All language subtitles for The.Powerpuff.Girls.S02E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,015 --> 00:00:02,005 Narrator: Sugar, 2 00:00:02,016 --> 00:00:04,006 spice... 3 00:00:04,011 --> 00:00:06,011 and everything nice. 4 00:00:06,015 --> 00:00:07,995 These were the ingredients chosen 5 00:00:08,006 --> 00:00:09,996 to create the perfect little girl. 6 00:00:10,006 --> 00:00:12,016 But Professor Utonium accidentally added 7 00:00:12,018 --> 00:00:14,998 an extra ingredient to the concoction-- 8 00:00:15,004 --> 00:00:17,014 Chemical-X. 9 00:00:17,007 --> 00:00:18,997 [Explosion] 10 00:00:19,003 --> 00:00:22,023 Thus the Powerpuff Girls were born! 11 00:00:22,020 --> 00:00:24,010 Using their ultra-superpowers, 12 00:00:24,013 --> 00:00:28,013 Blossom, Bubbles, and Buttercup have dedicated their lives 13 00:00:28,012 --> 00:00:32,012 to fighting crime and the forces of evil! 14 00:01:16,025 --> 00:01:20,025 Narrator: The city of Townsville. 15 00:01:52,015 --> 00:01:54,005 [Rings] 16 00:02:05,009 --> 00:02:07,009 [Sniff sniff] 17 00:02:31,012 --> 00:02:33,022 And for today's purchase, 18 00:02:33,022 --> 00:02:35,012 the posable Blossom doll 19 00:02:35,014 --> 00:02:39,024 with laser-light eyes and realistic hair. 20 00:02:40,028 --> 00:02:42,018 Narrator: Holy hoarders! 21 00:02:42,019 --> 00:02:44,009 This has got to be the most complete collection 22 00:02:44,014 --> 00:02:47,014 of Powerpuff paraphernalia on the planet! 23 00:02:47,008 --> 00:02:48,008 Ha ha ha ha! 24 00:02:48,013 --> 00:02:51,003 Powerpuffs, to the rescue! 25 00:02:51,002 --> 00:02:52,022 Whooosh! 26 00:02:52,017 --> 00:02:54,007 Whooosh! 27 00:02:54,014 --> 00:02:55,034 Whooosh! 28 00:02:56,000 --> 00:02:59,010 [Hums] 29 00:02:59,011 --> 00:03:02,021 Now to log this in my computer... 30 00:03:13,024 --> 00:03:15,014 [Beep] 31 00:03:15,008 --> 00:03:16,028 Huh? 32 00:03:18,012 --> 00:03:21,032 This can't be right-- collection complete? 33 00:03:25,005 --> 00:03:27,015 The hand-carved headboard-- 34 00:03:27,019 --> 00:03:28,999 got it. 35 00:03:29,004 --> 00:03:30,014 Egg timer--got it. 36 00:03:30,016 --> 00:03:32,006 Shoeshine kit-- got that, too. 37 00:03:32,010 --> 00:03:34,030 The Powerpuff cheese and sausage selection, 38 00:03:34,029 --> 00:03:36,029 brightly-colored indoor sod, 39 00:03:36,029 --> 00:03:37,999 Powerpuff piñatas, 40 00:03:38,003 --> 00:03:39,033 the Buttercup Beats-You-Up boxing gloves, 41 00:03:39,029 --> 00:03:41,019 the Bubbles Spits-A-Lot fountain, 42 00:03:41,025 --> 00:03:44,015 and the Blossom "I'm so smart" encyclopedia set. 43 00:03:44,022 --> 00:03:49,002 Stopwatch, measuring cup, spittoon, gravy boat, 44 00:03:49,004 --> 00:03:52,014 telephone cozy, golf bag! 45 00:03:52,025 --> 00:03:54,025 This isn't good. 46 00:03:58,014 --> 00:04:00,004 [Panting] 47 00:04:00,003 --> 00:04:01,013 Now what will I do? 48 00:04:01,011 --> 00:04:03,021 C-C-Collecting Powerpuff stuff is my life. 49 00:04:03,022 --> 00:04:07,022 I've got every piece of merchandise known to man. 50 00:04:07,024 --> 00:04:10,024 My collection...is complete! 51 00:04:10,023 --> 00:04:13,003 Oh, it's just not enough! 52 00:04:13,006 --> 00:04:16,016 Narrator: Sheesh, buddy-- get a life! 53 00:04:17,024 --> 00:04:21,034 I am so good! 54 00:04:23,023 --> 00:04:25,023 Oops. 55 00:04:27,004 --> 00:04:30,004 Hey! Who took my drawing? 56 00:04:30,003 --> 00:04:32,023 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 57 00:04:32,019 --> 00:04:34,019 All right, hand it over. 58 00:04:34,017 --> 00:04:35,017 Hand what over? 59 00:04:35,018 --> 00:04:36,028 You know what. 60 00:04:37,000 --> 00:04:38,020 No I don't. 61 00:04:38,021 --> 00:04:40,031 My drawing. You took my drawing! 62 00:04:41,001 --> 00:04:43,011 Why would I want your crummy drawing? 63 00:04:43,008 --> 00:04:46,008 Because it was the most beautiful drawing 64 00:04:46,010 --> 00:04:47,020 in the whole world. 65 00:04:47,021 --> 00:04:49,011 Well, I don't have it. 66 00:04:49,009 --> 00:04:50,009 Where was it last? 67 00:04:50,013 --> 00:04:52,013 Duh! It was right there 68 00:04:52,008 --> 00:04:54,018 on the table with my crayons! 69 00:04:54,024 --> 00:04:56,034 Aah! My crayons! 70 00:04:57,001 --> 00:05:00,001 You stole my drawing andmy crayons! 71 00:05:00,004 --> 00:05:01,014 I didn't steal your things. 72 00:05:01,015 --> 00:05:03,015 Now leave me alone, I'm punching! Hyah! 73 00:05:03,024 --> 00:05:05,014 [Crash] 74 00:05:06,010 --> 00:05:09,000 My meat! It's gone! 75 00:05:09,004 --> 00:05:11,014 You stole my side of beef! 76 00:05:11,007 --> 00:05:12,007 I did not! 77 00:05:12,011 --> 00:05:13,021 I'm a vegetarian! 78 00:05:13,026 --> 00:05:16,006 Besides, you took my drawing! 79 00:05:16,008 --> 00:05:17,018 Geez, is that all you two do, 80 00:05:17,023 --> 00:05:20,023 is blame one another for everything? 81 00:05:20,017 --> 00:05:24,017 All right, which one of you took my hair clip? 82 00:05:24,020 --> 00:05:27,010 [Arguing] 83 00:05:43,017 --> 00:05:46,017 [Evil laughter] 84 00:05:46,025 --> 00:05:51,005 Ha ha ha ha ha ha! 85 00:05:51,016 --> 00:05:53,006 But it's still not enough. 86 00:05:53,016 --> 00:05:57,026 I need more, I tell you! More! 87 00:06:03,004 --> 00:06:06,024 Lenny: Help! Help! Save me! 88 00:06:06,019 --> 00:06:08,009 Someone's in trouble! 89 00:06:09,025 --> 00:06:11,995 All: Wow... 90 00:06:12,002 --> 00:06:15,022 Oh, this is 7 kinds of creepy. 91 00:06:15,022 --> 00:06:19,002 Yeah, something tells me this isn't right. 92 00:06:19,005 --> 00:06:20,025 Cool! 93 00:06:21,000 --> 00:06:22,010 Others: Bubbles! Sorry. 94 00:06:22,015 --> 00:06:23,995 Lenny: Hello, ladies. 95 00:06:24,002 --> 00:06:25,032 Let me be the first to introduce you 96 00:06:25,029 --> 00:06:27,019 to my collection... 97 00:06:27,018 --> 00:06:29,018 permanently. 98 00:06:29,020 --> 00:06:31,010 [Girls scream] 99 00:06:31,009 --> 00:06:33,009 The girls! 100 00:06:33,008 --> 00:06:35,008 Mayor, you've got to help! 101 00:06:35,014 --> 00:06:36,024 The girls are missing! 102 00:06:36,026 --> 00:06:37,996 Missing? 103 00:06:38,003 --> 00:06:42,023 Aw, well, they know they can visit me anytime. 104 00:06:42,018 --> 00:06:46,008 No, mayor--the girls are missing! Gone! 105 00:06:46,014 --> 00:06:48,014 Oh! Oh! Miss Bellum-- 106 00:06:48,007 --> 00:06:50,007 call the citizens of Townsville 107 00:06:50,007 --> 00:06:52,007 to the Townsville Town Square. 108 00:06:52,013 --> 00:06:53,033 But don't you think this is a bit extreme? 109 00:06:53,028 --> 00:06:56,028 I thought we could just call the FBI or something. 110 00:06:57,000 --> 00:07:00,010 My boy, this is a time of great crisis 111 00:07:00,009 --> 00:07:01,029 to the citizens of Townsville, 112 00:07:01,028 --> 00:07:05,018 and who better to aid us in our time of need 113 00:07:05,018 --> 00:07:08,008 than the people? 114 00:07:08,011 --> 00:07:11,001 [Cheering] 115 00:07:12,014 --> 00:07:15,004 The Powerpuff Girls... 116 00:07:15,004 --> 00:07:16,004 are missing. 117 00:07:16,004 --> 00:07:18,004 [Crowd gasps] 118 00:07:18,002 --> 00:07:22,002 Then he who among us who is not among us 119 00:07:22,004 --> 00:07:24,014 surely Is the culprit! 120 00:07:24,016 --> 00:07:25,016 Now, who's not here? 121 00:07:25,023 --> 00:07:28,023 Uh, Mackenzie Matthews, Lloyd Hoopley, 122 00:07:28,020 --> 00:07:33,010 Fanny Brown, Goofus McGurk, Candy McCracken, 123 00:07:33,010 --> 00:07:35,010 Chaim Ish Kabibble, 124 00:07:35,009 --> 00:07:38,999 Marjorie Wilson-- where's Marjorie Wilson? 125 00:07:39,003 --> 00:07:40,013 I knew it! 126 00:07:40,007 --> 00:07:42,007 Only an evil mind such as hers 127 00:07:42,016 --> 00:07:45,006 could do such a diabolical thing! 128 00:07:45,008 --> 00:07:47,008 Woman: I'm right here, mayor! 129 00:07:47,015 --> 00:07:48,995 Oh, is that you, Marge? 130 00:07:49,004 --> 00:07:50,014 How's every little thing? 131 00:07:50,013 --> 00:07:55,003 Well, then the only other person it could be is... 132 00:07:55,006 --> 00:07:58,016 Lenny Baxter, the comic book geek! 133 00:07:58,019 --> 00:07:59,019 Get him! 134 00:07:59,025 --> 00:08:03,015 Get Lenny! Get Lenny! Get Lenny! 135 00:08:03,025 --> 00:08:05,015 No, Buttercup, I'm sorry. 136 00:08:05,024 --> 00:08:08,014 Please, please, don't hurt me. 137 00:08:08,007 --> 00:08:11,007 Oh, Buttercup, your punches hurt so bad. 138 00:08:11,012 --> 00:08:13,012 Ow! Ohhh! Uhh! 139 00:08:18,028 --> 00:08:20,008 Hello, girls. 140 00:08:20,012 --> 00:08:22,022 Looks like your power-packed punches 141 00:08:22,017 --> 00:08:26,007 can't punch their way out of my power packages! 142 00:08:26,010 --> 00:08:27,000 Ha ha ha ha ha! 143 00:08:27,005 --> 00:08:28,025 Crowd: Get Lenny! Get Lenny! 144 00:08:28,029 --> 00:08:29,019 What the...? 145 00:08:29,025 --> 00:08:32,015 Get Lenny! Get Lenny! Get Lenny! 146 00:08:32,019 --> 00:08:35,009 Well, paint me green and call me Frankenstein. 147 00:08:35,008 --> 00:08:36,008 They're on to me! 148 00:08:39,011 --> 00:08:41,011 [Pounding] 149 00:08:57,025 --> 00:08:58,025 Boy: Cool! 150 00:08:58,029 --> 00:09:00,009 He's got the limited edition, 151 00:09:00,011 --> 00:09:02,031 trilingual talking Powerpuff dolls! 152 00:09:02,029 --> 00:09:04,999 You can't even get these anymore! 153 00:09:05,003 --> 00:09:07,023 That's because I bought them all! 154 00:09:07,026 --> 00:09:10,006 But you didn't even open them yet. 155 00:09:10,008 --> 00:09:13,018 Huh-guh! Hello? Earth to kid! 156 00:09:13,020 --> 00:09:15,010 Toys are not for playing with. 157 00:09:15,016 --> 00:09:16,016 They are an investment. 158 00:09:16,017 --> 00:09:18,017 And opening the container of said item 159 00:09:18,019 --> 00:09:22,009 would dramatically decrease its collector's value! 160 00:09:22,008 --> 00:09:24,018 You mean, like this? 161 00:09:24,026 --> 00:09:27,006 Nooooooooo! 162 00:09:27,014 --> 00:09:29,024 Now tell me where the girls are! 163 00:09:29,025 --> 00:09:31,005 Never. 164 00:09:31,011 --> 00:09:32,021 Okay, kids-- 165 00:09:32,024 --> 00:09:34,014 grab some toys. 166 00:09:34,010 --> 00:09:36,020 Yay! Yay! 167 00:09:37,028 --> 00:09:38,028 It's your move, Lenny. 168 00:09:38,029 --> 00:09:40,019 Tell us...or else. 169 00:09:40,021 --> 00:09:41,031 Or else what? 170 00:09:42,000 --> 00:09:43,030 Billy? 171 00:09:43,028 --> 00:09:44,018 Ohhhhh! 172 00:09:44,023 --> 00:09:45,023 Had enough? 173 00:09:45,021 --> 00:09:46,031 You won't get them! 174 00:09:46,027 --> 00:09:48,017 Susie? 175 00:09:49,000 --> 00:09:49,020 Arrrghh! 176 00:09:49,025 --> 00:09:50,015 Now? 177 00:09:50,020 --> 00:09:51,010 No! 178 00:09:51,015 --> 00:09:52,015 Jimmy? 179 00:09:52,020 --> 00:09:53,010 Aah! 180 00:09:53,015 --> 00:09:54,005 Well? 181 00:09:54,010 --> 00:09:55,020 N-N-No! 182 00:09:55,020 --> 00:09:56,020 Julie? 183 00:09:56,022 --> 00:09:58,002 Aaaaaahhh! 184 00:09:58,003 --> 00:10:01,013 I think I'm going to be sick. 185 00:10:02,011 --> 00:10:03,021 You'll tell us where they are, then? 186 00:10:03,022 --> 00:10:05,022 N-N-N-Never! 187 00:10:05,018 --> 00:10:07,018 Well, suit yourself. 188 00:10:07,026 --> 00:10:09,006 Kids? 189 00:10:09,011 --> 00:10:10,031 [Tearing] 190 00:10:11,001 --> 00:10:14,021 Eee! Aah! Ohh! 191 00:10:14,017 --> 00:10:19,007 Auuuugggghhhhh! 192 00:10:19,007 --> 00:10:19,997 [Thud] 193 00:10:20,004 --> 00:10:21,024 Let me tell you something, Lenny. 194 00:10:21,023 --> 00:10:25,003 You may have all of the toys, all of the merchandise, 195 00:10:25,003 --> 00:10:28,023 all of the so-called collector's value. 196 00:10:28,019 --> 00:10:30,019 But one thing you don't have, Lenny, 197 00:10:30,022 --> 00:10:32,032 is true fandom. 198 00:10:32,028 --> 00:10:35,008 For a true fan wouldn't want to selfishly keep 199 00:10:35,014 --> 00:10:36,024 the girls to himself. 200 00:10:36,026 --> 00:10:39,016 A true fan would want them to be free. 201 00:10:39,018 --> 00:10:41,018 Free to do the things they do best. 202 00:10:41,023 --> 00:10:44,023 To do the things we love most about them. 203 00:10:44,017 --> 00:10:49,007 Now why don't you be a fan and tell me where they are? 204 00:10:49,009 --> 00:10:53,019 T-T-The...top shelf. 205 00:10:58,029 --> 00:11:01,009 [Cheering] 206 00:11:05,014 --> 00:11:06,024 [Door clangs shut] 207 00:11:06,025 --> 00:11:09,005 Narrator: Well, it looks like this criminal has been collected 208 00:11:09,012 --> 00:11:11,012 and put into his very own box-- 209 00:11:11,007 --> 00:11:15,007 a box that won't be opened for a long, long time. 210 00:11:15,011 --> 00:11:20,001 And so, for the very first time, the day is saved, 211 00:11:20,006 --> 00:11:21,006 thanks to... 212 00:11:21,014 --> 00:11:23,034 the citizens of Townsville! 213 00:11:23,027 --> 00:11:25,017 Collect them all. 214 00:11:39,004 --> 00:11:41,014 Narrator: The city of Townsville-- 215 00:11:41,016 --> 00:11:42,016 an average city 216 00:11:42,021 --> 00:11:45,011 with average suburbs and average neighborhoods 217 00:11:45,009 --> 00:11:47,009 with average family homes. 218 00:11:47,013 --> 00:11:50,023 Here, we start with an average family, the Smiths. 219 00:11:50,020 --> 00:11:54,000 [Clock alarm beeping] 220 00:12:05,021 --> 00:12:08,011 You'll never guess what's for breakfast. 221 00:12:08,008 --> 00:12:09,998 Pancakes! 222 00:12:11,000 --> 00:12:13,020 This family stinks! 223 00:12:30,011 --> 00:12:32,021 Hiya, neighbor! 224 00:12:32,025 --> 00:12:35,015 Just trimming the hedges and feeling great. 225 00:12:35,021 --> 00:12:37,021 My life's going perfect, 226 00:12:37,019 --> 00:12:39,019 just perfect! 227 00:12:39,023 --> 00:12:43,013 Oh, I think I'll sing the "My Life is Perfect" song. 228 00:12:43,013 --> 00:12:45,023 ♪ My life ♪ 229 00:12:45,021 --> 00:12:48,011 ♪ Is so perfect ♪ 230 00:12:48,009 --> 00:12:48,999 [Slam] 231 00:12:49,004 --> 00:12:50,024 Hi, honey, here's your paper. 232 00:12:50,025 --> 00:12:52,995 Oh, by the way, Julie has a few friends over-- 233 00:12:53,003 --> 00:12:56,013 The Powerpuff Girls! 234 00:12:57,010 --> 00:12:59,030 Look, daddy, we're playing Jacks! 235 00:13:00,001 --> 00:13:02,011 [Cartoon sounds from TV] 236 00:13:03,023 --> 00:13:06,013 I hate you! 237 00:13:06,012 --> 00:13:09,022 Newscaster: We interrupt this program to bring you a breaking news update. 238 00:13:09,018 --> 00:13:12,018 This is Stanley Whitfield, live in front of City Hall, 239 00:13:12,025 --> 00:13:15,005 where the evil Mojo Jojo has captured the mayor 240 00:13:15,015 --> 00:13:18,025 and is keeping him hostage inside City Hall. 241 00:13:18,028 --> 00:13:20,018 We've patched into the security camera 242 00:13:20,021 --> 00:13:23,001 to get a better view of the situation. 243 00:13:23,004 --> 00:13:25,004 It seems Mojo Jojo has a ray gun 244 00:13:25,002 --> 00:13:26,002 to the mayor's head. 245 00:13:26,005 --> 00:13:28,015 How can this be happening? 246 00:13:30,004 --> 00:13:31,024 I'm standing with police Chief Hittledee 247 00:13:31,023 --> 00:13:33,023 of Townsville Police Department. 248 00:13:33,019 --> 00:13:36,009 Chief Hittledee, what is your assessment of the situation? 249 00:13:36,010 --> 00:13:38,020 Stanley, when dealing with Mojo Jojo, 250 00:13:38,025 --> 00:13:40,005 we're talking pure evil. 251 00:13:40,007 --> 00:13:42,027 We got guns, we got tanks, we got missiles 252 00:13:43,000 --> 00:13:44,020 all aimed at the mayor's office, 253 00:13:44,019 --> 00:13:47,009 but pure evil cannot be stopped by these methods. 254 00:13:47,009 --> 00:13:49,019 It seems as though evil will prevail. 255 00:13:49,017 --> 00:13:51,027 Thank you for your time, Chief Hittledee. 256 00:13:56,012 --> 00:13:59,012 [Creak] 257 00:13:59,028 --> 00:14:04,008 [Mechanical assembly noises] 258 00:14:05,017 --> 00:14:07,997 [Beep] 259 00:14:14,026 --> 00:14:17,006 You'll never guess what's for breakfast. 260 00:14:17,007 --> 00:14:19,017 Pancakes! 261 00:14:20,007 --> 00:14:23,007 No one understands me! 262 00:14:32,004 --> 00:14:34,014 Newscaster: We interrupt this program for a breaking news update. 263 00:14:34,015 --> 00:14:36,005 Hello. This is Stanley Whitfield, 264 00:14:36,007 --> 00:14:37,017 live in front of City Hall, 265 00:14:37,023 --> 00:14:42,003 where Mojo Jojo still has our beloved mayor captive. 266 00:14:43,003 --> 00:14:45,003 And if this situation isn't already horrific, 267 00:14:45,003 --> 00:14:47,023 last night it accelerated to new heights. 268 00:14:47,018 --> 00:14:50,018 On the phone with us is rescue theorist Maria Santiago. 269 00:14:50,023 --> 00:14:51,033 Are you there, Maria? 270 00:14:52,000 --> 00:14:53,010 Yes. Hello, Stanley. 271 00:14:53,009 --> 00:14:55,019 Maria, as we show the viewers last night's footage, 272 00:14:55,018 --> 00:14:56,008 could you please comment? 273 00:14:56,015 --> 00:14:57,015 Yes, of course. 274 00:14:57,018 --> 00:14:58,998 At approximately 7:45 P.M. last night, 275 00:14:59,005 --> 00:15:00,015 when the situation looked its darkest, 276 00:15:00,019 --> 00:15:04,009 the Powerpuff Girls arrived at the scene. 277 00:15:05,019 --> 00:15:08,009 Once inside, it seemed the Powerpuff Girls had Mojo Jojo on the run. 278 00:15:09,011 --> 00:15:13,001 But just then, the tables turned. 279 00:15:13,002 --> 00:15:14,022 Mojo Jojo reclaimed his control. 280 00:15:14,017 --> 00:15:16,017 Townsville could be in big, big trouble. Stanley? 281 00:15:16,026 --> 00:15:17,996 Stanley: Thank you, Maria. 282 00:15:18,006 --> 00:15:20,016 This is a grim day for Townsville. 283 00:15:20,022 --> 00:15:22,022 Not only is the mayor being held hostage, 284 00:15:22,024 --> 00:15:26,024 but so are the Powerpuff Girls. 285 00:15:29,008 --> 00:15:32,018 Dinner will be ready in 15, honey. 286 00:15:32,024 --> 00:15:36,014 [Mechanical assembly] 287 00:15:38,026 --> 00:15:40,006 [Beep] 288 00:15:42,010 --> 00:15:44,010 You'll never guess what's for breakfast. 289 00:15:44,014 --> 00:15:46,024 Pancakes! 290 00:15:46,023 --> 00:15:48,023 Leave me alone! 291 00:15:52,006 --> 00:15:53,016 Hello, this is Stanley Whitfield, 292 00:15:53,023 --> 00:15:55,013 live in front of City Hall. 293 00:15:55,007 --> 00:15:57,007 It's day 3 of the hostage situation, 294 00:15:57,015 --> 00:15:58,995 and we're still at a standstill. 295 00:15:59,006 --> 00:15:59,996 [Rumble] 296 00:16:00,002 --> 00:16:01,012 What the...? 297 00:16:01,011 --> 00:16:03,021 [Explosion] 298 00:16:04,019 --> 00:16:06,999 Wha? Mojo Jojo is captured! 299 00:16:07,005 --> 00:16:08,015 The mayor is safe! 300 00:16:08,026 --> 00:16:10,996 Thank you, Powerpuff Girls! 301 00:16:11,006 --> 00:16:14,006 Bless your huge little heads! 302 00:16:18,015 --> 00:16:20,015 Sorry, dear-- no private time tonight. 303 00:16:20,017 --> 00:16:22,007 We're having dinner guests. 304 00:16:22,009 --> 00:16:22,999 [Doorbell rings] 305 00:16:23,005 --> 00:16:25,015 Oh, good, they're here. 306 00:16:26,014 --> 00:16:28,024 Look who's here! 307 00:16:28,023 --> 00:16:30,003 Hiya, neighbors! 308 00:16:30,006 --> 00:16:32,026 Thank you for inviting us. 309 00:16:39,004 --> 00:16:41,014 Yeah, uh...hi. 310 00:16:41,014 --> 00:16:43,034 Gosh, it's, uh, great to see you. 311 00:16:44,001 --> 00:16:46,031 Maryann, I-I don't think tonight's 312 00:16:46,028 --> 00:16:48,998 going to, uh, be a good, uh, night, uh, 313 00:16:49,006 --> 00:16:52,006 you know, for this, uh...tonight. 314 00:16:52,013 --> 00:16:54,013 [Embarrassed laugh] 315 00:16:54,012 --> 00:16:55,012 Just a moment. 316 00:16:55,016 --> 00:16:57,006 You listen to me, Harold! 317 00:16:57,011 --> 00:17:00,011 That family has lived a nightmare for the past 3 days, 318 00:17:00,008 --> 00:17:02,008 and we're going to be good neighbors and help them out 319 00:17:02,015 --> 00:17:04,005 through these troubled times. 320 00:17:04,007 --> 00:17:04,997 Do not, Harold, 321 00:17:05,006 --> 00:17:06,996 ruin this dinner! 322 00:17:07,003 --> 00:17:08,033 Come in! 323 00:17:10,020 --> 00:17:13,030 Now isn't this nice? 324 00:17:14,000 --> 00:17:14,020 Oh, yes. 325 00:17:14,025 --> 00:17:16,015 It's nice to relax with friends 326 00:17:16,020 --> 00:17:18,030 after a long battle against evil. 327 00:17:18,029 --> 00:17:19,029 That's right. 328 00:17:19,028 --> 00:17:22,028 You really took care of Mojo Jojo, huh? 329 00:17:22,029 --> 00:17:23,019 You know, buddy, 330 00:17:23,025 --> 00:17:25,005 I-I really, uh, think that 331 00:17:25,012 --> 00:17:28,002 maybe we--we--we should talk about 332 00:17:28,002 --> 00:17:29,012 something else. 333 00:17:29,010 --> 00:17:30,010 Okay, Dad-- 334 00:17:30,008 --> 00:17:32,018 let's talk about your amazing day. 335 00:17:32,025 --> 00:17:35,015 How many mustard jars didyou fill? 336 00:17:35,019 --> 00:17:37,019 We don't mind telling the story. 337 00:17:37,019 --> 00:17:39,029 And to start, villains are stupid. 338 00:17:40,000 --> 00:17:41,010 Uh, excuse me. 339 00:17:41,009 --> 00:17:42,999 Hi-ho, I'm just going to just 340 00:17:43,005 --> 00:17:45,015 quickly use the bathroom. 341 00:17:45,021 --> 00:17:46,021 So anyway, 342 00:17:46,017 --> 00:17:49,007 we busted in on Mojo and... 343 00:17:59,019 --> 00:18:01,029 All right, Harold, you can--you can do this. 344 00:18:01,029 --> 00:18:05,019 Just make it through this one night, just one night. 345 00:18:07,000 --> 00:18:08,030 Great. 346 00:18:09,001 --> 00:18:13,011 Bubbles: Then I started to smash his face! 347 00:18:15,013 --> 00:18:18,023 Basically there's no villain around that could take us. 348 00:18:18,021 --> 00:18:21,021 Harold: Oh, really? 349 00:18:27,018 --> 00:18:28,028 [Embarrassed laugh] 350 00:18:28,029 --> 00:18:30,999 What a joker Harold is. 351 00:18:31,003 --> 00:18:33,023 You're joking, right, Harold? 352 00:18:33,024 --> 00:18:36,034 No. I'm finally free, Maryann. 353 00:18:36,029 --> 00:18:39,019 I'm the arch-villain I always wanted to be. 354 00:18:39,020 --> 00:18:43,010 No more mustard jars and routine days for me! 355 00:18:43,015 --> 00:18:46,005 And definitely no more average Harold Smith! 356 00:18:46,014 --> 00:18:49,014 I am now supervillain-- 357 00:18:49,015 --> 00:18:51,015 uh, Harold Smith! 358 00:18:54,009 --> 00:18:56,009 All right, Dad! 359 00:18:56,010 --> 00:18:58,010 So tell me, Harold, 360 00:18:58,008 --> 00:18:59,008 what are you going to do 361 00:18:59,012 --> 00:19:02,022 with this newfound identity, hmm? 362 00:19:02,022 --> 00:19:04,022 I'm glad you asked, Maryann. 363 00:19:04,023 --> 00:19:06,013 I'm going to take this ray gun 364 00:19:06,011 --> 00:19:08,011 and melt the Professor's head 365 00:19:08,016 --> 00:19:11,006 clear off his shoulders, ha ha ha ha! 366 00:19:11,016 --> 00:19:12,996 And that's just for starters. 367 00:19:17,011 --> 00:19:19,001 Stop it! Stop it, stop it! 368 00:19:19,005 --> 00:19:20,015 You are not going to ruin this dinner, 369 00:19:20,023 --> 00:19:22,003 I worked too hard on it! 370 00:19:22,004 --> 00:19:24,024 Everyone to the table-- now! 371 00:19:24,021 --> 00:19:28,011 Ahh, we're going to have a nice evening together. 372 00:19:28,009 --> 00:19:31,999 Mm-hmm. But the second that meal is over, 373 00:19:32,005 --> 00:19:33,005 [hiss] 374 00:19:33,012 --> 00:19:34,012 [gurgle] 375 00:19:34,011 --> 00:19:37,021 good-bye, Professor head! 376 00:19:37,029 --> 00:19:39,999 Bon appetit. 377 00:19:48,003 --> 00:19:49,013 Isn't this nice? 378 00:19:49,016 --> 00:19:51,016 Does anyone want to play jacks after dinner? 379 00:19:51,026 --> 00:19:55,006 Man, Dad, you're the coolest. 380 00:19:55,010 --> 00:19:56,010 I'm done. 381 00:19:56,008 --> 00:19:58,018 This is so good, Mrs. Smith, 382 00:19:58,023 --> 00:20:02,013 that I'm going to just take my time 383 00:20:02,013 --> 00:20:04,023 with this plate here. 384 00:20:04,017 --> 00:20:05,007 I'm done. 385 00:20:05,012 --> 00:20:06,012 I'm done. 386 00:20:06,010 --> 00:20:07,010 I'm done. 387 00:20:07,015 --> 00:20:09,015 We should do this more often. 388 00:20:09,024 --> 00:20:12,014 Does anybody want to play jacks after dinner? 389 00:20:12,014 --> 00:20:15,014 Man, Dad, you're the coolest. 390 00:20:15,015 --> 00:20:17,015 Eat your pea, Professor. 391 00:20:32,000 --> 00:20:32,030 Eat it! 392 00:20:37,004 --> 00:20:39,024 [Chews slowly] 393 00:20:54,025 --> 00:20:55,025 Swallow it! 394 00:20:56,000 --> 00:20:57,010 [Gulp] 395 00:20:57,007 --> 00:20:58,007 [Splash] 396 00:20:58,012 --> 00:21:00,002 Who wants dessert? 397 00:21:00,004 --> 00:21:00,034 I do! 398 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Oh, for crying out loud, Maryann! 399 00:21:04,006 --> 00:21:05,026 It's coconut cream pie. 400 00:21:05,027 --> 00:21:07,997 I made one for each of you. 401 00:21:08,004 --> 00:21:11,014 Well, you domake great coconut cream pies, Maryann. 402 00:21:11,015 --> 00:21:13,025 Then eat up, Harold! 403 00:21:15,028 --> 00:21:18,018 Why, you little brat! 404 00:21:19,019 --> 00:21:21,009 [Splat] 405 00:21:22,029 --> 00:21:24,999 Harold? 406 00:21:28,000 --> 00:21:30,010 Heh heh heh... 407 00:21:30,007 --> 00:21:33,007 Does anybody want to play jacks after dinner? 408 00:21:34,005 --> 00:21:36,015 Take that, kin of evil! 409 00:21:37,018 --> 00:21:38,998 Bubbles! 410 00:21:39,017 --> 00:21:42,017 [Shouting] 411 00:21:42,021 --> 00:21:43,021 Stop! 412 00:21:43,025 --> 00:21:45,015 Have you all gone mad? 413 00:21:46,021 --> 00:21:48,011 What's going on in here? 414 00:21:48,009 --> 00:21:49,019 He's got a gun! 415 00:21:51,004 --> 00:21:53,024 [Siren] 416 00:21:55,018 --> 00:21:56,028 Thanks for a wonderful time, Mrs. Smith. 417 00:21:56,029 --> 00:21:58,019 We should do it again real soon. 418 00:21:58,022 --> 00:22:00,022 Uh...bye. 419 00:22:02,016 --> 00:22:07,006 Those Powerpuff Girls ruined my dinner! 420 00:22:07,014 --> 00:22:08,024 Narrator: Uh-oh. 421 00:22:08,025 --> 00:22:11,025 Looks like evil runs in the family. 422 00:22:11,028 --> 00:22:14,018 So once again, the day is saved-- 423 00:22:14,026 --> 00:22:16,996 I mean, dinner is ruined, 424 00:22:17,006 --> 00:22:20,996 thanks to the Powerpuff Girls! 425 00:22:28,003 --> 00:22:29,033 ♪ Blossom, commander and the leader ♪ 426 00:22:30,001 --> 00:22:32,021 ♪ Bubbles, she has the joy and the laughter ♪ 427 00:22:32,024 --> 00:22:35,014 ♪ Buttercup, she's the toughest fighter ♪ 428 00:22:35,016 --> 00:22:37,996 ♪ Powerpuffs save the day ♪ 429 00:22:38,002 --> 00:22:42,012 ♪ Fighting crime, trying to save the world ♪ 430 00:22:42,016 --> 00:22:45,026 ♪ Here they come, just in time ♪ 431 00:22:46,001 --> 00:22:49,001 ♪ The Powerpuff Girls ♪ 432 00:22:49,006 --> 00:22:53,006 ♪ Fighting crime, trying to save the world ♪ 433 00:22:53,015 --> 00:22:56,995 ♪ Here they come, just in time ♪ 434 00:22:57,005 --> 00:23:00,005 ♪ The Powerpuff Girls ♪ 435 00:23:00,009 --> 00:23:02,009 Powerpuff! 29052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.