All language subtitles for Scooby-Doo.And.Scrappy-Doo.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [thunder rumbling] 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 gulp 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 [train chugging] 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Uncle Scooby? 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 - Yikes! - Hi, I'm Scrappy-Doo. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Scrappy-Doo? 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 [laughing] 8 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 [theme music] 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Shh. 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Y-e-a-o-w! 11 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Let me at him! Let me at him! 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Let me at him! Let me at him! 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ♪ Scooby Scrappy Dappy Doo ♪ 14 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 ♪ Scooby ♪ 15 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Scrappy Dappy Doo! 16 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 ♪ Scooby Scrappy Dappy Doo ♪♪ 17 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Ta-da-ta-da-ta-dah! Puppy power! 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Scrappy-Doo? 19 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Uncle Scooby? 20 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 (Scrappy) 'Scrappy Dappy Doo!' 21 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 [laughing] 22 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Scooby Dooby Doo! 23 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 [crickets chirping] 24 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 [hissing] 25 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 I'd rather be anywhere else but here tonight. 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 [hissing] 27 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 [gasps] The snake demon! 28 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 It's the snake demon! 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 [hissing] 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 [dramatic music] 31 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 (Velma) So this is Haiti. 32 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 This cruise on the Florida Keys 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 is one of the best ideas we've ever had. 34 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 All ashore that's going ashore. 35 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Well, we're ready, but where's Shaggy, Scooby and Scrappy? 36 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 (Shaggy) 'Here we come.' 37 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 Ready for a day in the sun on the beaches of Haiti. 38 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 What's Scooby carrying, Shaggy? 39 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 Those are inflatable rafts. You just pull that cord. 40 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Like this? 41 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 (Shaggy) 'Not yet, Scrappy. Not yet.' 42 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 (Scooby) Oh, no. 43 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Oh, boy. Like, there goes our day at the beach. 44 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 Sorry, Shaggy, but what do you expect from a puppy? 45 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 (Captain) First Mate Defarge here will take you passengers 46 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 on a tour of the Haitian bazaar. 47 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 (Mr. Percy) Wonderful chance to buy a souvenir. 48 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 - Coming, Ms. Audry? - Sorry, Mr. Percy. 49 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 I'm interviewing a local witch doctor 50 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 for my book on the legend of the Snake Demon. 51 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 (in unison) Snake Demon? 52 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Now, that's more like it. 53 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 - Let's go. - No way. 54 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 I'm not going anywhere near any place that has snake demons. 55 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Me neither. 56 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Alright, you're just trying to protect me. 57 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 I can take care of myself. 58 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 (Shaggy) But, like, who's gonna take care of us? 59 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Last one to the market's a mango! 60 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 [upbeat music] 61 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 [indistinct chattering] 62 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 (Velma) 'This place is sure crowded.' 63 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 (Fred) We seem to have lost Defarge and Mr. Percy. 64 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Like, look over there, a native woodcarver. 65 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 (Daphne) And the show's about to begin. 66 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 [hammering] 67 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 [panting] 68 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Like, what's so great about that? 69 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 [blowing] 70 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 [whooshing] 71 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 [crowd cheering] 72 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Oh, you ain't seen nothing yet. 73 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Make way for Scrappy-Doo! 74 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 [hammering] 75 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 [crowd cheering] 76 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 (Shaggy) Like, he's a chip off the old block, eh, Scoob? 77 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Yeah. 78 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 [laughing] 79 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Wonderful. A magnificent display. 80 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Did you enjoy it, Mr. Defarge? 81 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Oui. 82 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 I never miss the woodcarving show 83 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 when I'm in port. 84 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 (Daphne) Hey, souvenirs. 85 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 Oh, I have to take something back from Haiti. 86 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Hey, look what I bought. How do you like it? 87 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Like, aren't there any unhorrible souvenirs 88 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 to take home? 89 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 (Velma) 'Hmm.' 90 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 That's interesting. 91 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Hey, guys, look what I found. 92 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 A nifty, old key. 93 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 And an excellent good-luck charm against voodoo. 94 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Good luck. Did you hear that, Scoob? 95 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 That's my kind of souvenir. 96 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 [laughing] 97 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Hey, what about me? 98 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 We don't need any good-luck charm 99 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 to tackle any big, scary, horrible-looking demon. 100 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Do we, Uncle Scooby, huh? Do we? 101 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 [gulps] 102 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 (Ms. Audry) I have good news for you and bad news. 103 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 This is a genuine idol of the Snake Demon. 104 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Oh, no. 105 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 S-Snake Demon? 106 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 - Like, what's the good news? - That is the good news. 107 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Huh? 108 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 (Ms. Audry) 'The bad news is that' 109 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 'all images of the demon are cursed.' 110 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 - Cursed? - Cursed? 111 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 Oh, yeah? Well, my Uncle Scooby can handle any old Snake Demon-- 112 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 [muffled ranting] 113 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 [hissing] 114 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 [snoring] 115 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 [clock ticking] 116 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 [alarm ringing] 117 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 [yawning] 118 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Time for my midnight snack. 119 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 Now, I have to be careful not to disturb Uncle Scooby. 120 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 - Oops! - Ooh! 121 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Hey! 122 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Gee, did I wake you guys? 123 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Now, where do you suppose he's off to at this hour? 124 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 You got me. 125 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 [hissing] 126 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Say, this was a good idea, Scrappy. 127 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Yeah. 128 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 [slurps] 129 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 There. Ready to eat. A masterpiece. 130 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Gee, thanks, guys. 131 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 [gobbling] 132 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Scrappy, that was the last of the food. 133 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Too bad, 'cause I'm still hungry. 134 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 [slurps] 135 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 There must be more food around here somewhere. 136 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Like, it's Long John Scooby. 137 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 [laughing] 138 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 [laughing] 139 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 [hissing] 140 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 Hey, Scoob, sounds like your life jacket's losing air. 141 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Nuh-uh. 142 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 [Snake Demon hissing] 143 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Yikes! 144 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Oh, boy! 145 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 It's the for-real Snake Demon, Uncle Scooby. 146 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 I know, I know! 147 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 - Yikes! - Zoinks! 148 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 Wait, Uncle Scooby, the Snake Demon's back that way. 149 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Which is why we're running this way. 150 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 [door slams shut] 151 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 [screeching] 152 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Like, I think we lost him. 153 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Don't worry, guys, I found him for you. 154 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Oh, no! 155 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 We forgot Scrappy. 156 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 [thudding] 157 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 You should've let me splat him, Uncle Scooby. 158 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 I would've given him a left and a right. 159 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Wouldn't I, Uncle Scooby? Yeah, I would. 160 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 - What happened, guys? - Daphne! 161 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 (Daphne) Oh, don't worry, Scooby, it's only a statue. 162 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 But we just saw his big brother. 163 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Right. Really big. 164 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 [hissing] 165 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 [Snake Demon hissing] 166 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Huh? 167 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Zoinks! Speak of the demon! 168 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 The statue! 169 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Hey, Scoob, maybe if I give it back to the demon 170 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 he'll leave us alone. 171 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Yeah. 172 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Like, here, Mr. Demon. It's all yours. 173 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Hey, wait a minute. 174 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 That's our souvenir and we're keeping it. 175 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Whoa. Who tipped the ship? 176 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 - Whoa! - Scrappy! 177 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Hey, the Snake Demon's gone. 178 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 And so is Scrappy. 179 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 I'm okay, guys. But I dropped the statue. 180 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 I'll get it, though. 181 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Anchors away! 182 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 (Fred) 'Scrappy, no!' 183 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Pull faster! 184 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Gee, Uncle Scooby, the statue got away. 185 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 - But we may not be so lucky. - Wha.. What do you mean? 186 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 The Snake Demon must be after something. 187 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Mmph. Or someone. 188 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Yeah. 189 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Land, ho! Land, ho! 190 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Shaggy, Uncle Scooby, we're in Miami. 191 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 [teeth chattering] 192 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 (Ms. Audry) Writing a book is one thing 193 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 but seeing a real voodoo demon. 194 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 I know what you mean. I'm glad we're going ashore. 195 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 (Ms. Audry) 'Maybe he'll be gone when we get back on board.' 196 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Ah. We can only hope so. 197 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 - Enjoy your stay. - See you later. 198 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Like, much later. 199 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 I have some supplies to pick up, Defarge. 200 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 - Take some shore leave. - 'Aye, aye, sir.' 201 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Okay, guys, the coast is clear. 202 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Now's our chance to really search the ship. 203 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 And get to the bottom of this mystery. 204 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Oh, no. Oh, no. 205 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 I'm not gettin' back on that voodoo vessel. 206 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 No way! 207 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Besides, it's against the rules of the ACA. 208 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 (Daphne) 'The ACA? What's that?' 209 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 The American Cowards Association. 210 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Scooby and I are charter members. 211 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 [chuckles] 212 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 Let's show 'em the secret handshake, Scoob. 213 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 [squeaking] 214 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 [laughing] 215 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 (Velma) In that case, you guys take Scrappy 216 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 and keep a lookout on the dock. 217 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Gee, Uncle Scooby, we don't wanna miss the action, do we? 218 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Huh? Do we, Uncle Scooby? No, we don't wanna. 219 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Don't worry, Scrappy. 220 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 I'm sure that demon will be here any minute. 221 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 He will? 222 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 I just said that to keep him happy. 223 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 (Scrappy) 'Hurray! Hurray!' 224 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 See? See how happy he is? 225 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 You were right. He's here! The Snake Demon. 226 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 [Snake Demon snarling] 227 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 - Yikes! - Yikes! 228 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 (Shaggy) 'Like, old snake eyes is back.' 229 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Okay, put them up, you sneaky snake. 230 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 I'm tough and I'm gonna get you! 231 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Raff! Rrrf! 232 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 [hissing] 233 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 This way, Scoob! 234 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Boy, oh, boy, this is fun. 235 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Shaggy, look! 236 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 [crashing] 237 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 - What happened? - We lost the Snake Demon. 238 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 But don't worry, Shaggy, we'll get him. 239 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 - Don't worry? - Me? 240 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Me, worry? Ha! 241 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 If that Snake Demon ever shows his scaly face again 242 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 we'll know what to do. 243 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 We'll.. 244 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 [hissing] 245 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 ...run! 246 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 Okay, demon, I'm gonna have to splat you! 247 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 And it'll be awful. 248 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 [hissing] 249 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Come on, you old Snake Demon. 250 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 I'm not scared of you! 251 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 I may be small, but I'm tough. 252 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 [laughing] 253 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 [hammering] 254 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 (Scrappy) 'So, that's the way you're gonna play, eh?' 255 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 That does it! Now, I'm mad! 256 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 (Fred) Here it is. The ship's hold. 257 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Ooh. It sure is dark. 258 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 [clicks] 259 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 (Fred) And empty, too. 260 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 (Velma) 'Hmm. Just as I thought.' 261 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 - But there isn't anything here. - Exactly. 262 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 - Help! - Help! 263 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Yikes! 264 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 [clattering] 265 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Sounds like Uncle Scooby's got that demon 266 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 right where he wants him. 267 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 And in a minute, I'll have that snake right where I want him. 268 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 Smack in the middle of my Scrappy trap. 269 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Gotcha! 270 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 - 'Yikes!' - 'Yikes!' 271 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 [splashing] 272 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 [chuckling] 273 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 (Scrappy) 'Gee, Uncle Scooby.' 274 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 I knew my Scrappy trap would work 275 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 but it was nice of you to test it first. 276 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 (Mr. Percy) 'Ahem!' 277 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 - Yikes! - Zoinks! 278 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Alright, you demon. Oh, it's you, Mr. Percy. 279 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 We've been looking all over for you. 280 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 'It's time to return to the ship.' 281 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 (Scrappy) 'Come on, Uncle Scooby, we'll catch that demon yet.' 282 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 (Ms. Audry) 'That voodoo Snake Demon's followed us' 283 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 'all the way from Haiti.' 284 00:13:05,000 --> 00:13:09,000 - And so has this mystery. - Something must be done! 285 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Like, can't that wait until after dessert? 286 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Yeah. Take some cake, Uncle Scooby, and pass it on. 287 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Yum. 288 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 (Scrappy) 'Wow wow-wow, my favorite!' 289 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 'Devil's food cake with double fudge.' 290 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Huh? 291 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 [gorging] 292 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Like, you really take the cake, Scrappy. 293 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Gosh, guys. I'm just a growing pup. 294 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 The captain is right. We're all in grave danger. 295 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 No, Mr. Percy, not all. 296 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 There's one person here who is safe. 297 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 (in unison) Who? 298 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 - 'Yeah, who?' - You. 299 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Me? 300 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Ha! Like, I don't understand. 301 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 She means your lucky key, Shaggy. 302 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 - Exactly. - Well, it hasn't worked so far. 303 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 What do you mean? 304 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 The demon hasn't gotten you yet, has he? Has he? 305 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Well, uh, no, but.. 306 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Well, then it's settled. 307 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Shaggy will be on sentry duty 308 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 during the most dangerous watch of all.. 309 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 '...The dogwatch.' 310 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 The dogwatch? That means us, Uncle Scooby. Let's go! 311 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Oh, no! 312 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 [muffled whistling] 313 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Come on out and fight, you scaly demon. 314 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Scrappy-Doo is not afraid of your voodoo hoodoo. 315 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 You might wake the demon. 316 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 (Scrappy) 'I think he's already up, Shaggy.' 317 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 (Shaggy) 'Yikes!' 318 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 (Scooby) 'Shaggy!' 319 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 (Shaggy) H-e-l-p! 320 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 [laughing] 321 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Back! Back, demon, back! 322 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 [hissing] 323 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Like, don't you realize this key protects me 324 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 from snake demons like you? 325 00:14:53,000 --> 00:14:58,000 Fool. I am all powerful. 326 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Zoinks! 327 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Don't worry, Shaggy. I'll save ya. 328 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Scrappy! No! 329 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Ta-da-da-ta-ta-dah! 330 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 P-P-Puppy power! 331 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 [thudding] 332 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 [growling] 333 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 [laughing] 334 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 [hissing] 335 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 [teeth chattering] 336 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Yikes! 337 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 - Like, it's only us, Scoob. - Phew. 338 00:15:26,000 --> 00:15:30,000 Wow, Uncle Scooby, you really took care of that Snake Demon. 339 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 I did? I mean, I did. I did. 340 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 But he may be hiding close by 341 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 and if we're lucky, we'll find him. 342 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 - Oh, no. - Oh, no. 343 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Well, the demon's not in there. 344 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 No. No sign of him. 345 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Looks like we got rid of him for good. 346 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 I hope so. 347 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Well, just in case 348 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 we're all sleeping somewhere safe for a change. 349 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 - Right, Scoob? - Right. 350 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 [all snoring] 351 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 [foghorn blaring] 352 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 - Yikes! - Yikes! 353 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Sneaking up on me, huh? Well, I'm ready for ya. 354 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Oh, it's only a foghorn, Uncle Scooby. 355 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Like, we've docked at New Orleans, Scoob. 356 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 'And it looks like' 357 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 'the Mardi Gras is about to begin.' 358 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Oh, boy, Uncle Scooby, can we ride on a float? 359 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 (Scrappy) 'Can we? Can we? Bow-wow-wow, clowns!' 360 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 Hey, like, what are we waiting for? 361 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 (Daphne) 'I wonder where Shaggy and the guys are?' 362 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 I'll bet they've already joined the parade. 363 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Hmm. Just as I thought. 364 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Hey, look at these beautiful purple flowers 365 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 'floating near our boat.' 366 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Floating flowers. Flower float.. 367 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Jinkies! That's it! 368 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 We have to stop that float! 369 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 Gee, Scoob, like, we're celebrities. 370 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 [Scooby chuckles] 371 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 (male #1) 'What's that? A detour?' 372 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Uncle Scooby, look. It's Velma. 373 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 - Hi, Velma! - Velma? 374 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 Scooby, Scrappy, Shaggy, get off that float! 375 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 'You're in terrible danger!' 376 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 - Oh, no! - Oh, no! 377 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Hey, what's going on? 378 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 [brakes screeching] 379 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 [yelling] 380 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 [hissing] 381 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 T-the demon in clown's clothing. 382 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 Like, if you're chasing us, then who's driving this thing? 383 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Quick, Scrappy, take the wheel. 384 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 [snarling] 385 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 - Yikes! - Yikes! 386 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 [upbeat music] 387 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Hold on, Uncle Scooby. 388 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Ta-da-ta-tat-ta-dah! 389 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 P-P-Puppy power! 390 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 [crashing] 391 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Boy, are we glad to see you. 392 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 You should've seen the way my Uncle Scooby 393 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 splatted that Snake Demon. 394 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 (Daphne) 'Hey, look at this.' 395 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 - 'Like, it's a fortune.' - In smuggled silver ingots. 396 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Nice work, kids. 397 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 We've been trying to crack this operation for months. 398 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 - How did you do it? - It was simple. 399 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 You see, when we first returned from the bazaar 400 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 I noticed our ship was riding lower in the water. 401 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 'There was no red hull visible.' 402 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 (Daphne) Like there is now. 403 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 That meant something heavy had been loaded on board in Haiti. 404 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 But when we checked the cargo hold in Miami 405 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 it was empty. 406 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 So, there had to be a secret cargo compartment 407 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 somewhere on the ship. 408 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 (Fred) 'Right.' 409 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 'And here in New Orleans' 410 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 'the boat was riding high in the water again.' 411 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 'So the cargo must've been unloaded on the dock' 412 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 'while we were sleeping.' 413 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 These purple flowers showed one of the floats 414 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 had pulled up to the boat. 415 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 'The cargo had to be on the purple float.' 416 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 (Shaggy) 'Like, what about the Snake Demon?' 417 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 (Velma) 'The crook was just taking advantage' 418 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 'of the Snake Demon legend' 419 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 to scare people off the boat in Miami. 420 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 So the silver could be unloaded. 421 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Right. 422 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 But on the dock in Haiti 423 00:19:24,000 --> 00:19:28,000 Shaggy found the only key to the secret compartment. 424 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 The Snake Demon couldn't unload the cargo. 425 00:19:31,000 --> 00:19:35,000 Then the demon wasn't after me. He needed my key. 426 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 (Velma) 'And he got it' 427 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 in time to unload the silver in New Orleans. 428 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Didn't you, First Mate Defarge? 429 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 How did you know it was me? 430 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 You said you were at the woodcarving show in Haiti. 431 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 But while we were covered with sawdust, you weren't. 432 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 That's because you were back at the boat 433 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 loading the silver on board. 434 00:19:55,000 --> 00:19:59,000 Too bad you dropped the key. But, like, where's the keyhole? 435 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Hidden in plain sight, Shaggy. 436 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 There it is, officer. The secret cargo hold. 437 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Great job, kids. 438 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Like, what in the world is that? 439 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 (Daphne) 'It's a two-dog Dixieland band.' 440 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Like, I think "Dog" is the right word 441 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 for that band, Velma. 442 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 [instrumental music] 443 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Scooby Dooby Doo! 444 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 And Scrappy Dappy Doo! 445 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 [theme music] 446 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 [music continues] 30018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.