All language subtitles for Mighty.Magiswords.S02E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect or find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: At Warriors For Hire Headquarters! 14 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Where else would we be? 15 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 Here's a new move, Dolphin Cyclone! 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 [ Laughs ] Dizzy. 17 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Cute. However, I shall see you and raise you. 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Boomerang Magisword! 19 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Cloud annoyance! 20 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Come back to Mumsy! 21 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Right, and might I add, on. 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 -Magiswords rule! -Magiswords rule! 23 00:00:53,000 --> 00:00:58,000 -But we're so very alone! -But we're so very alone! 24 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 I wish we had some pals 25 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 that liked to collect Magiswords as much as we do. 26 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Well, Norville and Witchy Simone have some swords, 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 but I wouldn't quite say they collect. 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Oh, hey, Hoppus collects Vegetable Magiswords. 29 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 He's not our friend, Prohyas. 30 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 [ Groans ] Oh, yeah. 31 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 If only we could share our passion with others, 32 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 it would be so much more fun. 33 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Oh, what's that? [ Dolphin squeaks ] 34 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 Oh, my, if it isn't my old chums from school, Prohyas and Vambre, 35 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 and they're practicing their Magisword play! 36 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 How delightful! 37 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 I shall bid them hello for great justice! 38 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 All right, Vambre. This next sword is going to kick your -- 39 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Wait a minute. Is that -- 40 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 -Cattus the One Blade! -Cattus the One Blade! 41 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 We were friends with him back in Adventure Academy. 42 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Now he's nomadic, living off the land. 43 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Also, he's slightly taller. 44 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Ah, good day, good warriors. 45 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Yes, it has been quite a while. 46 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Uh, what were you doing in our tree? 47 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 It matters not. 48 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 So, you two are engaging in Magiswords practice? 49 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 -Yes. -Yes. 50 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Look at this one. Look how cool this sword is. 51 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 -Don't you want several like it? -It is just so fascinating. 52 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 You know, other ones that are in no way like it? 53 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 I, too, have a cool sword. 54 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 It's the Whirlwind Magisword. 55 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Check it verily out. 56 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 -Ooh. -Ooh. 57 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Zounds, that is an exemplary sword for a hot day. 58 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 You always did have refined taste. 59 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 What other swords have you collected? 60 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 I have but one Magisword. 61 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Oh, really? Just -- 62 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 -But one? -But one? 63 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 In all these years, you haven't collected any others? 64 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Why?! 65 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 I'm perfectly content with just this one. 66 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 After all, I am known as Cattus the One Blade. 67 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 One?! Just one?! 68 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 I cannot even comprehend this reality! 69 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 So long for now, friends! 70 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 I'm off to scavenge for breakfast. 71 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 [ Whistling ] 72 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Gah! It's nonsense! 73 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 How can someone as skilled as he choose this fate? 74 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 I just cannot fathom it! 75 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Uh, uh, maybe, uh, 76 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 maybe he just doesn't know how fun it is to collect Magiswords. 77 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Hmm. Yes! 78 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Perhaps we can help him see the light! 79 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 If we can show Cattus our burning passion 80 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 for collecting Magiswords -- 81 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 Then we'll finally have a fellow collecting friend! 82 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Both: So let's show Cattus how much 83 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 fun it is to collect Magiswords, 84 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 and then he'll see it's the funnest fun that ever funned! 85 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 [ Dolphin squeaks ] 86 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 Announcer: Delusional! 87 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 [ Sighs ] 88 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 [ Chomping ] 89 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 [ Sighs ] [ Clang! ] 90 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Oh? 91 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Ooh! 92 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Good day, Cattus. 93 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Did you enjoy this spectacle 94 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 provided by my Diving Suit Magisword? 95 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 And there are several more where that came from, Ducky. 96 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 That's brilliant, Ms. Warrior! 97 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Yes, it is. Why, look. 98 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 It's my good friend, Tomato Magisword. 99 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 And I gather you're still hungry, hmm? 100 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Oh, my, no. I enjoyed several fish just now, 101 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 but thank you just the sa-- 102 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Then I shall have some biotin-rich tomato juice! 103 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 Ooh! 104 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 I daresay Whirlwind Magisword 105 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 cannot do that, eh, Cattus? 106 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Oh, but it can. 107 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 My source of vitamin C! 108 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Surely I'll get scurvy! 109 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 [ Gasps, screams ] 110 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 ♪♪ 111 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Silly Vambre. 112 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Cats aren't fond of fruitily-doots. 113 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 I have something that may be relevant to his interests. 114 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Affix your peepers on this baby, Cheese Magisword. 115 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 And who likes the cheeses? 116 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 The meeces. Like that, big cat? 117 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 I bet Whirlwind Magisword can't produce the squeak-squeaks. 118 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Forsooth, it can! 119 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 [ Mice squeaking ] 120 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 [ Squeals ] 121 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Wild little squeak-squeaks! 122 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Okay. So your Magiswords can do that. 123 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 But -- But wait a minute. 124 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Aah! Mouse mountain! 125 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 It's too cute! Can't do it! 126 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 -Bleh. -[ Laughs ] 127 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 This has been quite enjoyable, friends. 128 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 We simply must frolic again soon. 129 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 Fare thee well, warriors! 130 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 That was in no way fun, and we were made to look insufficient. 131 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 [ Gasps ] Now we're just going 132 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 to have to use undeniably cool Magiswords! 133 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 [ Gasps ] Yes. We must think of appearances. 134 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 When Cattus sees our coolest swords, 135 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 then he'll join us in our Magisword-collecting obsession! 136 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Yeah, let's change his world view! 137 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Announcer: Siggity-soon! 138 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Yippee! 139 00:05:29,000 --> 00:05:35,000 ♪♪ 140 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Hello, my beautiful friend of nature. 141 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 [ Gasps ] 142 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Come and let us impress you! 143 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 [ Squeals ] 144 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Announcer: Wad of Gum Magisword! 145 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Cardboard Replica Magisword! 146 00:05:46,000 --> 00:05:57,000 ♪♪ 147 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 -Ta-da! -Ta-da! 148 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 [ Gasps ] Ah! 149 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Oh, goody! How thrilling! 150 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. There's a sword for that. 151 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 So there is! 152 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Prepare to be dazzled by my goods! 153 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Announcer: Bling-Bling Magisword! 154 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Bling me up, Vambre. 155 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Hey, I'm shiny! 156 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Ooh! I too want to look fabulous! 157 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 ♪♪ 158 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Meh. 159 00:06:21,000 --> 00:06:29,000 ♪♪ 160 00:06:29,000 --> 00:06:36,000 ♪♪ 161 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 Prohyas, we must out-cool him. 162 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 [ Snorts, laughs ] Wait. 163 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 That gives me a thinky-thought. 164 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Announcer: Oogly Googly Eye Magisword. 165 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Prepare for my wrath. 166 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Oogly, googly, googly, googly, googly, googly, googly, googly. 167 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 [ Laughs ] 168 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 [ Laughing ] 169 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Bring me even more wiggles! 170 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 [ Laughs ] Oh! 171 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 [ Laughs ] It's funny. 172 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 [ Growls ] No more of this! 173 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Chew, chew, chew, chew! 174 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Warrior huddle, you wee hen! 175 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 The evidence is overwhelming. 176 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 It is clear that Whirlwind Magisword is our true enemy. 177 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 [ Cackling evilly ] 178 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Hot broccoli nuggets, you're right! 179 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 If we can take it out using our many swords, 180 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 Cattus will be convinced of the greatness of collecting! 181 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Yes! 182 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 We shall smite that s-- 183 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Prohyas, do you think that perhaps 184 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 we're being too harsh, too persistent? 185 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 No, Vambre. We're trying to make Cattus' life 186 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 more funner. 187 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Yes, we must improve the quality of his life! 188 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Whatever are you talking about, friends? Hee! 189 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Cattus, we challenge you 190 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 to a Magisword duel! 191 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Hello, confrontational lettering. 192 00:07:51,000 --> 00:07:56,000 Oh, goody! I do so love to spar with friends. I shall go first! 193 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Nobody told you you could go first! 194 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 No! No! 195 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 We're off to a brilliant start. 196 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 I shall show you brilliant. 197 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Announcer: Blow-Dryer Magisword! 198 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Nothing a good chill can't fix. 199 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 ♪♪ 200 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 Why did I fight air with air? 201 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Gummy Sticky Hand, go! 202 00:08:18,000 --> 00:08:25,000 ♪♪ 203 00:08:25,000 --> 00:08:33,000 ♪♪ 204 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Gasp! 205 00:08:34,000 --> 00:08:44,000 ♪♪ 206 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 [ Dogs barking ] 207 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Go for it, my mutt militia! 208 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 [ Squeals ] 209 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 Puppies! 210 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 [ Dogs whine ] 211 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 -[ Gasps ] Yay! -[ Gasps ] Yay! 212 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 All: I'm going to take you to your forever home! 213 00:09:04,000 --> 00:09:09,000 ♪♪ 214 00:09:09,000 --> 00:09:14,000 ♪♪ 215 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 -Huh? Aah! -Huh? Aah! 216 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Both: What choices in life have brought us here? 217 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 -Oof. -Oof. 218 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 We're running out of options, brother. 219 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Mm. I have one more trick in my bag. 220 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Announcer: Catnip Mouse Magisword. 221 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Prohyas, I already told you 222 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 we get no style points for doing the obvious. 223 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 Sometimes, the obvious choice is the obvious choice. 224 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 -Hmm. -What's that? 225 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 I'm very interested in this. 226 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 I stand corrected. 227 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Now let's do the thing. 228 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Announcer: Catnip Mouse Magisword. 229 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Muscly Arm Magisword. 230 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Both: Super Teamwork Combo 231 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Big Fish in a Small Dimension! 232 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 ♪♪ 233 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 [ Gasps ] 234 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 [ Purring ] 235 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Aww, how adorable is that? 236 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 And I think we've proven our point. 237 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 Announcer: 45 minutes later! 238 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Whew. I wasn't able to catch that fish, 239 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 and somehow, I didn't think to use my sword on it, 240 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 but that's okay. I had all the funs. 241 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 I bow to you, dear warriors. 242 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 But I still very much prefer owning a single Magisword. 243 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 -What?! But why? -What?! But why? 244 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 I'm a simple cat who prefers to live simply. 245 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Whirlwind Magisword is capable of besting 246 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 almost every obstacle I come across. 247 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 And while having many Magiswords 248 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 may be the best option for you delightful people, 249 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 Whirlwind Magisword does everything I need. 250 00:10:42,000 --> 00:10:47,000 Both: And all of our swords do everything we want. 251 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 With that firmly established, I'm off to a new adventure! 252 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Fare thee well! 253 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 ♪♪ 254 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 You know, Vambre, I really feel like we learned somethi-- 255 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 -Ohh! -Ugh! 256 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 [ Thud ] 257 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 ♪♪ 258 00:11:06,000 --> 00:11:13,000 ♪♪ 259 00:11:13,000 --> 00:11:20,000 ♪♪ 17779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.