All language subtitles for CIRCLE OF ATONEMENT HD VO SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,890 --> 00:02:00,390 - = Circle of Atonement = - ~ Happy birthday. ~ 2 00:02:00,390 --> 00:02:02,370 ~ Happy birthday. ~ 3 00:02:02,950 --> 00:02:06,750 ~ Happy birthday. ~ 4 00:02:07,440 --> 00:02:11,540 ~ Jeong Hyeon dear. ~ 5 00:02:12,010 --> 00:02:15,440 ~ Happy birthday. ~ 6 00:02:15,600 --> 00:02:18,690 Yay, well now desperate prayer. 7 00:02:21,010 --> 00:02:21,630 Blow the candles. 8 00:02:32,680 --> 00:02:33,510 What do you want? 9 00:02:34,550 --> 00:02:36,420 Damn, the husband has not here. 10 00:02:36,430 --> 00:02:37,670 Why? What are you doing this? 11 00:02:37,680 --> 00:02:41,010 We've not had any relationship right now. Do not screw up here! 12 00:02:47,470 --> 00:02:48,510 Open the door! 13 00:02:49,140 --> 00:02:50,800 Want me to call the police you just willing to go? 14 00:02:51,640 --> 00:02:54,750 Bitches! Hey! Hey! Damn! 15 00:02:57,260 --> 00:02:59,550 Jeong Gi! Jeong Gi! It's Daddy! 16 00:03:00,180 --> 00:03:01,520 Gi Jeong, you're right birthday today? 17 00:03:02,120 --> 00:03:02,920 Gi Jeong! 18 00:03:03,440 --> 00:03:06,830 Gi Jeong, this Dad! 19 00:03:08,300 --> 00:03:09,750 Gi Jeong, this Dad! 20 00:03:10,250 --> 00:03:12,340 My father brought a present for you. Jeong Gi! 21 00:03:13,080 --> 00:03:14,960 Gi Jeong, this Dad! Dad, Dad. 22 00:03:15,400 --> 00:03:17,320 Gi Jeong, you've been great. Jeong Gi. 23 00:03:21,720 --> 00:03:24,100 Gi Jeong! Gi Jeong! 24 00:03:31,010 --> 00:03:32,660 Hey, Damn! 25 00:03:34,350 --> 00:03:35,380 Really bring bad luck. 26 00:03:37,260 --> 00:03:45,390 Holy shit! Bitches! Quickly open the door, bitch! Hey! 27 00:04:09,970 --> 00:04:11,840 True father? 28 00:04:18,720 --> 00:04:19,550 How? 29 00:04:19,760 --> 00:04:21,000 Very good. 30 00:04:21,220 --> 00:04:21,630 It's good, is not it? 31 00:04:21,640 --> 00:04:22,470 Yes. 32 00:04:27,260 --> 00:04:28,720 Hey, why are your hands? 33 00:04:30,180 --> 00:04:32,460 Because you came in late, so this way. 34 00:04:34,550 --> 00:04:38,920 Aigoo, stupid! Do it another time, so why rush? 35 00:04:39,350 --> 00:04:40,800 Another time I want until when? 36 00:04:41,220 --> 00:04:47,470 It is always like that. Just me desperate. You always say busy and did not come. 37 00:04:47,890 --> 00:04:49,550 See? See? 38 00:04:52,050 --> 00:04:53,510 Yes yes. Sorry. 39 00:04:54,550 --> 00:04:57,260 Wow, nice paintings. Paradise, paradise. 40 00:05:01,010 --> 00:05:03,090 Gregg, the last six months I've tried to be as nice as possible. 41 00:05:03,100 --> 00:05:07,460 There should be consideration for leniency. From morning till night I was told to work until exhaustion. 42 00:05:07,890 --> 00:05:14,760 Makes sense does not it? Damn. Hence, where the happy people know the suffering of those in need. Son of a bitch! 43 00:05:15,600 --> 00:05:20,170 Bowing to their words, what they gave me? At least my stomach feel starved. 44 00:05:20,600 --> 00:05:28,090 Did I say something wrong? Five years I eat rice jail, bitch! 45 00:05:28,510 --> 00:05:33,300 My wife divorced me while I was in prison. Women's curse! 46 00:05:34,140 --> 00:05:37,680 Fuck! Asshole! Why the road is blocked? 47 00:05:37,680 --> 00:05:39,960 Ajussi, stop the car! 48 00:05:42,680 --> 00:05:47,250 Take good care of the car, the basic madman! Really bad luck! 49 00:06:08,720 --> 00:06:16,630 I had a strange dream. There is a man who looks so sad. 50 00:06:18,300 --> 00:06:25,580 It seems because of Garaku. But I was not familiar to him. 51 00:06:26,640 --> 00:06:29,130 After I watched carefully, it turns out the man was you. 52 00:06:30,390 --> 00:06:33,500 But once I noticed again, you turn into a little kid. 53 00:06:35,800 --> 00:06:38,090 But no matter whether you'll call-call, you did not answer me. 54 00:06:46,010 --> 00:06:48,300 I said, do not care what you call my on-call, you did not answer me. 55 00:06:48,300 --> 00:06:51,840 Oh! Wait a minute! Move over first, invisible way. 56 00:07:12,680 --> 00:07:13,920 You feel disturbed me? 57 00:07:15,600 --> 00:07:17,460 Oh, why? 58 00:07:38,930 --> 00:07:39,760 Stop the car! 59 00:07:43,510 --> 00:07:45,590 I already know. I was guilty, I'm sorry. 60 00:07:46,010 --> 00:07:47,250 What sins? 61 00:07:48,930 --> 00:07:49,960 Up here alone. 62 00:07:51,220 --> 00:07:57,670 I'll be here. Let me down, let me down. 63 00:07:58,720 --> 00:08:02,040 Yoo Sin, should you behave like this now? Kelak-- 64 00:08:02,050 --> 00:08:08,710 You're always just 'will', 'would', 'will'. Put me down now! 65 00:08:14,140 --> 00:08:21,010 Hei! Hei! Hei! Hei! Can you heck? Fish, fish, and sudah tahu. 66 00:08:42,680 --> 00:08:44,340 Pick up the phone! Basic! 67 00:08:44,350 --> 00:08:47,260 = The phone number you have called is unavailable. = 68 00:09:02,260 --> 00:09:08,920 Hey, bitch! There you are! Now it really is over! After! 69 00:09:10,800 --> 00:09:12,460 Really over. 70 00:09:37,050 --> 00:09:41,630 Yoo Sin! Kang Yoo Sin! 71 00:09:51,655 --> 00:09:51,937 S 72 00:09:51,938 --> 00:09:52,221 his 73 00:09:52,222 --> 00:09:52,504 Sub 74 00:09:52,505 --> 00:09:52,787 And under 75 00:09:52,788 --> 00:09:53,071 Subti 76 00:09:53,072 --> 00:09:53,354 Subtit 77 00:09:53,355 --> 00:09:53,637 Subtitl 78 00:09:53,638 --> 00:09:53,921 Subtitle 79 00:09:53,922 --> 00:09:54,204 Subtitle 80 00:09:54,205 --> 00:09:54,487 Subtitle o 81 00:09:54,488 --> 00:09:54,771 Subtitle ol 82 00:09:54,772 --> 00:09:55,054 Subtitle ole 83 00:09:55,055 --> 00:09:55,337 subtitle by 84 00:09:55,338 --> 00:09:55,621 Subtitle by: 85 00:09:55,622 --> 00:09:55,904 Subtitle by: 86 00:09:55,905 --> 00:09:56,187 Subtitle by: 87 00:09:56,188 --> 00:09:56,471 Subtitle by: ~ 88 00:09:56,472 --> 00:09:56,754 Subtitle by: ~ 89 00:09:56,755 --> 00:09:57,037 Subtitle by: ~ D 90 00:09:57,038 --> 00:09:57,321 Subtitle by: ~ Da 91 00:09:57,322 --> 00:09:57,604 Subtitle by: ~ Dar 92 00:09:57,605 --> 00:09:57,887 Subtitle by: ~ Dark 93 00:09:57,888 --> 00:09:58,171 Subtitle oleh: ~ DarkS 94 00:09:58,172 --> 00:09:58,454 Subtitle by: ~ DarkSm 95 00:09:58,455 --> 00:09:58,737 Subtitle by: ~ DarkSmu 96 00:09:58,738 --> 00:09:59,021 Subtitle by: ~ DarkSmur 97 00:09:59,022 --> 00:09:59,304 Subtitle by: ~ DarkSmurf 98 00:09:59,305 --> 00:09:59,587 Subtitle by: ~ DarkSmurfS 99 00:09:59,588 --> 00:09:59,871 Subtitle by: ~ DarkSmurfSu 100 00:09:59,872 --> 00:10:00,154 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub 101 00:10:00,155 --> 00:10:00,437 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub 102 00:10:00,438 --> 00:10:00,721 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub I 103 00:10:00,722 --> 00:10:01,004 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub In 104 00:10:01,005 --> 00:10:01,287 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Ind 105 00:10:01,288 --> 00:10:01,571 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indo 106 00:10:01,572 --> 00:10:01,854 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indon 107 00:10:01,855 --> 00:10:02,137 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia 108 00:10:02,138 --> 00:10:02,421 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub China 109 00:10:02,422 --> 00:10:02,704 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesi 110 00:10:02,705 --> 00:10:02,987 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia 111 00:10:02,988 --> 00:10:03,271 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia 112 00:10:03,272 --> 00:10:03,554 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 113 00:10:03,555 --> 00:10:09,655 Subtitle by: ~ Dark Smurf Sub Indonesia ~ 114 00:10:09,680 --> 00:10:17,680 Translated by: ~ to to ro ~ 115 00:12:51,640 --> 00:12:52,670 Yoo Sin! 116 00:12:58,930 --> 00:13:08,710 Yoo Sin! Yoo Sin! Yoo Sin! 117 00:14:13,300 --> 00:14:15,590 No, no, no. 118 00:14:15,800 --> 00:14:17,670 No, no, no. 119 00:14:19,550 --> 00:14:22,040 No, my wife, is not. 120 00:14:27,050 --> 00:14:30,390 The day on which the event occurs, all the CCTV footage on the motorway have been checked. 121 00:14:32,470 --> 00:14:33,710 There was a strange sight. 122 00:14:36,220 --> 00:14:39,760 Whatever it is, where can you leave your fiancee in the darkness beside the road? 123 00:14:49,350 --> 00:14:53,710 Ms. Kang Yoo Sin was pregnant six weeks, you know that? 124 00:14:55,180 --> 00:14:55,790 What? 125 00:15:11,220 --> 00:15:15,170 If that day ... 126 00:15:18,300 --> 00:15:20,790 I do not stop the car at the side of the highway that day ... 127 00:15:27,680 --> 00:15:29,540 Today we will be married. 128 00:15:46,220 --> 00:15:50,790 Here you, bitch! Why did you leave Yoo Sin alone in the street? 129 00:15:50,800 --> 00:15:53,090 - Where can you leave him alone in there? - The Old Man. 130 00:15:53,720 --> 00:15:57,670 Asshole! Asshole! Why did you... 131 00:15:58,720 --> 00:16:00,590 Why did you... 132 00:16:02,050 --> 00:16:04,140 You bastard, why did you ... 133 00:16:08,300 --> 00:16:17,260 Where can? Yoo Sin we ... Where can you ... 134 00:16:37,260 --> 00:16:39,750 Mom, Dad did not come again? 135 00:16:40,600 --> 00:16:42,050 Who do you call the father? 136 00:16:53,930 --> 00:16:56,210 - Until now communications masih-- - I told you I do not know, do not know. 137 00:16:56,640 --> 00:16:58,720 've Never met, why they continue to find here? 138 00:17:01,640 --> 00:17:02,670 Bang! 139 00:17:13,930 --> 00:17:16,010 Just heard the name of the bastard was just all over my body trembling with emotion. 140 00:17:16,220 --> 00:17:17,680 Please in the future do not bother me anymore. 141 00:17:17,680 --> 00:17:21,420 Wait, when he was in touch, have my number. 142 00:17:23,510 --> 00:17:24,340 Halo! 143 00:17:30,390 --> 00:17:36,210 Son, after you pay 'bang' Ajussi ... 144 00:17:39,970 --> 00:17:40,800 Your mother gave you the job? 145 00:17:42,050 --> 00:17:43,090 Wait a minute, please! 146 00:17:51,640 --> 00:17:53,720 You and your mother, one person, one huh? 147 00:17:56,640 --> 00:17:58,300 OK. Wait a minute! 148 00:17:59,550 --> 00:18:00,170 Sit down. 149 00:18:02,680 --> 00:18:04,760 Your father at home? 150 00:18:08,300 --> 00:18:14,550 This ... Ajussi phone number. 151 00:18:14,760 --> 00:18:16,420 Should you give your mother, huh? 152 00:18:17,050 --> 00:18:50,600 Got that? Go home! The weather is so cold, hurry home. 153 00:18:50,600 --> 00:18:51,840 Father? 154 00:18:53,930 --> 00:18:54,760 Who are you? 155 00:19:12,260 --> 00:19:18,920 Bitch, do not fuss! Bitches! 156 00:19:36,220 --> 00:19:37,460 What are you doing? 157 00:19:42,050 --> 00:19:42,460 Move! 158 00:19:57,680 --> 00:19:58,510 Police! Do not move! 159 00:20:03,930 --> 00:20:06,210 Do not come close! Jangen approaching! Do not come close! 160 00:20:06,640 --> 00:20:09,750 Quiet! Put the knife! 161 00:20:11,430 --> 00:20:14,140 Do not come close! Jangen approaching! Do not come close! 162 00:20:14,140 --> 00:20:17,680 Jeong Gi! Jeong Gi! Do not! Jeong Gi! 163 00:20:19,350 --> 00:20:24,540 Do not come close! Do not come close! Damn! Stay back, or I'll kill him! 164 00:20:24,550 --> 00:20:26,210 You are a father, a madman! 165 00:20:27,050 --> 00:20:29,340 He is your son! Your son! 166 00:20:29,970 --> 00:20:31,630 It's only admitted that he's my son? 167 00:20:32,680 --> 00:20:33,710 Stop! 168 00:20:38,720 --> 00:20:41,010 Calm! Place the knife! 169 00:21:09,970 --> 00:21:10,800 Gi Jeong! 170 00:21:49,550 --> 00:21:51,420 Detective Lee, you are wanted superiors. 171 00:21:55,390 --> 00:21:57,250 Already there is news from the hospital. 172 00:21:59,140 --> 00:22:00,800 The child's mother had died some time ago. 173 00:22:05,390 --> 00:22:07,250 These animals can only say 'do not know'. 174 00:22:08,300 --> 00:22:10,170 Child or others he does not remember. 175 00:22:12,470 --> 00:22:13,300 How? 176 00:22:19,140 --> 00:22:21,000 Child ... the child is already written? 177 00:22:27,680 --> 00:22:29,130 Sorry, the little boy disappeared. 178 00:23:49,550 --> 00:23:50,790 Yes? Not here. 179 00:24:20,390 --> 00:24:23,930 Ajussi, missing my mother. 180 00:24:23,930 --> 00:24:26,640 Do you know where he is? 181 00:24:56,640 --> 00:24:58,500 Even so, you have to stay alive. 182 00:25:01,220 --> 00:25:05,170 Hell! Committing the curse! The act curse! Bastard! 183 00:25:08,510 --> 00:25:12,050 Asshole! Restore my son to me! 184 00:25:12,890 --> 00:25:14,340 Stop them! 185 00:25:17,260 --> 00:25:19,970 Restore my daughter, you bastard! 186 00:25:28,930 --> 00:25:31,010 Death to you, you bastard! 187 00:25:31,430 --> 00:25:35,590 I will kill you! You would kill! 188 00:25:35,600 --> 00:25:38,920 Move! Let go! Asshole! 189 00:25:46,300 --> 00:25:51,630 Let go of me! Let go of me! 190 00:27:01,240 --> 00:27:10,740 - = 10 years later = - 191 00:27:16,220 --> 00:27:17,680 Mother! 192 00:27:39,760 --> 00:27:40,380 Lee Jeong Hyeon. 193 00:27:40,390 --> 00:27:41,420 You should immediately help it. 194 00:27:43,930 --> 00:27:46,420 Because you never call me, so you have to help it. 195 00:27:47,680 --> 00:27:48,510 Father! 196 00:27:50,600 --> 00:27:52,460 If the holiday, at least return several times to the house. 197 00:27:52,470 --> 00:27:53,930 Wander anywhere? 198 00:27:54,550 --> 00:27:56,210 You keep track of my position again? 199 00:27:56,220 --> 00:27:59,960 You are truly a nation surrounded. Like you were a backpacker? 200 00:28:00,180 --> 00:28:04,340 How scary the world. You did not know and roam everywhere. 201 00:28:04,970 --> 00:28:07,680 You're really disturb other people's private lives. 202 00:28:10,600 --> 00:28:12,260 Hungry? Want to eat nice meals? 203 00:28:15,180 --> 00:28:15,790 Father! 204 00:28:15,800 --> 00:28:18,090 Please ininya opened first, be looked at people ya! 205 00:28:23,510 --> 00:28:24,550 The key does not carry. 206 00:28:25,800 --> 00:28:27,040 Do not take it? 207 00:28:31,850 --> 00:28:33,090 Do not want? Oh well I ate alone. 208 00:28:44,550 --> 00:28:49,970 Yes, it's me. You've met bastards? 209 00:28:50,180 --> 00:28:51,210 = Belum, Banjang-nim. = 210 00:28:52,050 --> 00:28:53,090 = Not that. = 211 00:28:53,720 --> 00:28:54,760 What else? 212 00:28:55,180 --> 00:28:56,210 Should I were into their own hands? 213 00:28:57,680 --> 00:29:01,010 = Sin Ji Cheol suicide at dawn. = 214 00:29:02,260 --> 00:29:04,130 = Banjang-nim, you do not read the report? = 215 00:29:06,850 --> 00:29:09,760 =Halo? Banjang-nim?= 216 00:29:09,970 --> 00:29:12,460 Oh, yes, yes. 217 00:29:14,550 --> 00:29:16,840 I'm leaving now. 218 00:29:24,970 --> 00:29:28,090 Jeong Hyeon, Dad has a little urgent. 219 00:29:28,510 --> 00:29:29,970 Must go now. 220 00:29:30,180 --> 00:29:31,010 You eat alone. 221 00:29:31,010 --> 00:29:32,050 Key...? 222 00:29:33,300 --> 00:29:35,390 Quick return huh? 223 00:29:35,600 --> 00:29:36,630 Do not wander unclear. 224 00:29:36,640 --> 00:29:37,470 Understand? 225 00:29:37,890 --> 00:29:41,000 Basic ... hell is? 226 00:29:41,010 --> 00:29:41,840 Dad went first, okay? 227 00:29:47,050 --> 00:29:47,880 Father! 228 00:29:49,960 --> 00:29:50,440 Pay first! 229 00:29:53,930 --> 00:29:54,340 Go! 230 00:29:55,390 --> 00:29:56,420 Quick return huh? 231 00:30:34,970 --> 00:30:36,430 Love... 232 00:30:37,050 --> 00:30:39,140 Waiting for you that never arrived ... 233 00:30:39,760 --> 00:30:42,470 In the end, I ran toward you ... 234 00:30:44,550 --> 00:30:47,470 I walk towards you from a place very far ... 235 00:30:49,140 --> 00:30:51,000 After passing through a very long time ... 236 00:30:52,260 --> 00:30:54,130 You are moving closer to me ... 237 00:31:06,430 --> 00:31:10,170 You are moving slowly approached from very far away ... 238 00:31:13,930 --> 00:31:15,590 In Penantianku ... 239 00:31:16,640 --> 00:31:17,880 I also walking toward you. 240 00:31:21,220 --> 00:31:23,710 Through the door was opened by someone else ... 241 00:31:26,640 --> 00:31:32,050 Following the footsteps makes me vibrate ... 242 00:31:34,350 --> 00:31:35,800 In Penantianku ... 243 00:31:35,800 --> 00:31:37,260 I also walking toward you. 244 00:31:38,300 --> 00:31:39,540 Slowly walked from distant places, 245 00:31:39,550 --> 00:31:40,590 that's why I was late. Sorry. 246 00:31:59,760 --> 00:32:01,000 Glad to know you all. 247 00:32:01,220 --> 00:32:02,050 Hopefully we can get along. 248 00:32:05,390 --> 00:32:06,420 Already has a lover? 249 00:32:07,260 --> 00:32:08,300 Of course. 250 00:32:10,800 --> 00:32:13,290 Seonsaeng-nim, please tell us about your first love. 251 00:32:13,930 --> 00:32:16,640 This poem is waiting ... 252 00:32:17,260 --> 00:32:19,750 Seonsaeng-nim, the first day of direct teaching and learning process? 253 00:32:19,760 --> 00:32:22,250 Tell the story for us. 254 00:32:22,260 --> 00:32:27,050 First love! First love! First love! 255 00:32:27,050 --> 00:32:28,290 My first love... 256 00:32:36,010 --> 00:32:38,090 For too long, do not remember anymore. 257 00:32:40,180 --> 00:32:41,210 Let's start the lesson. 258 00:32:45,390 --> 00:32:46,630 In this poem ... 259 00:32:46,640 --> 00:32:48,090 "You are awaited." 260 00:32:49,140 --> 00:32:50,380 "You" in question here is who? 261 00:32:54,550 --> 00:32:55,590 Student being late ... 262 00:32:55,800 --> 00:32:57,260 are you trying to answer. 263 00:32:57,680 --> 00:32:58,510 Sorry? 264 00:33:03,100 --> 00:33:04,960 You are awaited is ... 265 00:33:06,430 --> 00:33:07,260 Kim Min Woo. 266 00:33:08,720 --> 00:33:10,590 Hey! Search dead huh? 267 00:33:17,890 --> 00:33:18,920 The devil! 268 00:33:21,010 --> 00:33:22,250 Get him! 269 00:33:26,430 --> 00:33:31,220 Detective Jo, since the culprit has been caught on a rest day. 270 00:33:31,430 --> 00:33:33,090 But, just one day huh? 271 00:33:34,550 --> 00:33:35,170 Me first yes. 272 00:33:35,600 --> 00:33:38,090 Eh? You can not yet return. 273 00:33:45,800 --> 00:33:46,840 Banjang-nim! 274 00:33:49,550 --> 00:33:52,670 People who catch Sin Ji Cheol personally, why always avoid this topic? 275 00:33:53,510 --> 00:33:56,420 The sentence was polite if spoken many times people can get tired of hearing. 276 00:33:56,430 --> 00:33:58,290 Do not be like that. We hand in hand. 277 00:33:58,720 --> 00:34:00,800 No matter what's between me and Reporter Kim could go hand in hand? 278 00:34:00,800 --> 00:34:02,260 Help me. 279 00:34:02,470 --> 00:34:06,630 Sin Jin Cheol special edition which may be without you, Banjang-nim, certainly I'll write properly. 280 00:34:07,470 --> 00:34:08,710 Enough! 281 00:34:08,720 --> 00:34:09,550 Just one. 282 00:34:11,850 --> 00:34:13,930 All right. A - What? 283 00:34:14,350 --> 00:34:16,210 Fingerprints Sin Jin Cheol. 284 00:34:17,260 --> 00:34:19,550 Disappeared without a trace. Not found no clues whatsoever. 285 00:34:21,010 --> 00:34:23,300 Yes yes, as you alluded to it feels there is a little strange. 286 00:34:23,300 --> 00:34:24,340 Yes, right? 287 00:34:28,510 --> 00:34:31,420 Bathroom new dululah out of the house, basic Reporter Kim. 288 00:34:33,300 --> 00:34:37,670 ~ Why born? ~ 289 00:34:37,680 --> 00:34:40,170 ~ In this dangerous world ... ~ 290 00:34:40,180 --> 00:34:42,260 ~ Why born? ~ 291 00:34:49,550 --> 00:34:50,380 Unison! 292 00:34:50,390 --> 00:34:51,630 See you at the hostel. 293 00:35:30,390 --> 00:35:33,710 Ssaem! Ssaem! Ssaem! 294 00:35:37,470 --> 00:35:38,710 You okay? 295 00:35:47,050 --> 00:35:48,510 Yoo Sin. 296 00:36:00,390 --> 00:36:02,470 Ssaem! Ssaem! 297 00:36:05,600 --> 00:36:06,840 Are you sure you belong here? 298 00:36:09,140 --> 00:36:11,630 If not, you go I left here. 299 00:36:13,930 --> 00:36:15,590 Unconscious yourself. 300 00:36:37,260 --> 00:36:38,300 To where? 301 00:36:41,220 --> 00:36:45,590 Do not! Do not! Do not! Do not! 302 00:37:15,420 --> 00:37:18,270 - = Ssaem, no weights what? Do not drink too much. Because Ssaem ya i !, Ms. Jeong Hyeon late. = - 303 00:37:31,220 --> 00:37:33,710 In Korean, there is the phenomenon of phonological changes. 304 00:37:34,350 --> 00:37:37,880 Changes in phonological changes that are divided into consonants and phonetics. 305 00:37:39,550 --> 00:37:41,210 Let us explain first consonant changes. 306 00:37:41,220 --> 00:37:45,380 Literally, when met consonant with a consonant, mutual ... 307 00:37:57,260 --> 00:38:01,430 Return my daughter to me! Return my daughter to me! 308 00:38:08,720 --> 00:38:14,340 Beast! I will kill you! I will kill you! 309 00:38:27,050 --> 00:38:29,340 Want to report me also, want to sue is not any. 310 00:38:30,390 --> 00:38:31,630 Because I've done nothing wrong. 311 00:38:37,680 --> 00:38:38,710 Not that. 312 00:38:43,930 --> 00:38:48,090 Befriend me. 313 00:38:55,180 --> 00:38:57,670 Why is my name removed from the list of employees to be promoted? 314 00:38:57,680 --> 00:39:00,590 I wonder how? Orders from superiors so. 315 00:39:01,850 --> 00:39:03,930 Director of like I did not have any ability. 316 00:39:04,140 --> 00:39:06,000 So now I am mocked? 317 00:39:06,430 --> 00:39:10,170 This month regardless of my stomach until stabbed. In total I caught 80 criminals. 318 00:39:10,180 --> 00:39:13,510 Yes, indeed you managed to catch many criminals. 319 00:39:13,930 --> 00:39:17,050 But members of the subordinate police we always hurt. 320 00:39:17,260 --> 00:39:18,500 So people who gossip is also not small. 321 00:39:20,180 --> 00:39:23,090 Now, who will be promoted is 322 00:39:23,100 --> 00:39:25,380 people these days are very famous, famous people. 323 00:39:25,600 --> 00:39:31,220 Caring for the elderly who live alone. The scope of the immense contribution. 324 00:39:32,260 --> 00:39:35,800 You're the only catch criminals, no match at all. 325 00:39:36,640 --> 00:39:41,010 He was so on TV, direct popular. 326 00:39:42,890 --> 00:39:45,590 No doubt the above told him to appear on TV. 327 00:39:46,430 --> 00:39:47,670 What does all this mean you already know, right? 328 00:39:54,550 --> 00:39:57,040 Hey, Reporter Kim, it's me. 329 00:39:57,680 --> 00:40:00,170 = Aigoo, Banjang-nim tumben call me? = 330 00:40:15,390 --> 00:40:17,670 Sir, wake up! Had reached. 331 00:40:18,720 --> 00:40:19,960 Goddamn it, what are you? 332 00:40:23,100 --> 00:40:24,550 Sorry, sorry, sorry. 333 00:40:26,640 --> 00:40:28,300 Suddenly the alcohol talking. 334 00:40:28,300 --> 00:40:29,960 Sorry, sorry, sorry. 335 00:40:36,220 --> 00:40:37,260 Already up huh? 336 00:40:38,100 --> 00:40:40,380 I'm sorry, I'm sorry? Taxable how? 337 00:41:15,390 --> 00:41:16,630 What are you doing? 338 00:41:16,640 --> 00:41:18,720 Aigoo, my dear daughter. 339 00:41:20,600 --> 00:41:23,090 Waiting until I was freezing and starving. 340 00:41:24,550 --> 00:41:29,130 Jeong Hyeon, do you want to eat? Let dad traded for you. 341 00:41:29,760 --> 00:41:31,630 Already at this hour to eat what? 342 00:41:32,260 --> 00:41:33,920 Oh, yes? It was late huh? 343 00:41:35,390 --> 00:41:38,710 Continues, what do you want? Let Dad traded. 344 00:41:39,140 --> 00:41:41,840 The shops are already on the lid. 345 00:41:43,100 --> 00:41:47,260 thanks. Why? This is my daughter, my daughter. 346 00:41:47,260 --> 00:41:49,550 - Most beautiful of the school. - Aah, Dad! 347 00:41:49,760 --> 00:41:53,510 Hey, hey, hey, do not push me. 348 00:41:53,720 --> 00:41:54,960 Slowly. Let me see your father. 349 00:41:55,180 --> 00:41:57,040 Right here, right here. Why? 350 00:41:57,470 --> 00:41:59,340 Right here, right here. Lie down! 351 00:42:00,180 --> 00:42:01,420 Have a good rest. 352 00:42:01,640 --> 00:42:03,090 Hei! Hei! Jeon Hyeong! 353 00:42:04,550 --> 00:42:09,130 Where are you going? Father to come here because miss. 354 00:42:09,140 --> 00:42:10,170 You'll excuse me. 355 00:42:10,180 --> 00:42:12,890 Hei! Hei! Hei! Jeong-- 356 00:42:14,350 --> 00:42:17,880 Here for a while. Sit like this for a while. 357 00:42:17,890 --> 00:42:19,550 Ah, this one lady. 358 00:42:27,050 --> 00:42:28,920 Aigoo, comfortable. 359 00:42:32,260 --> 00:42:37,050 Fast, my daughter had grade 3. 360 00:42:37,050 --> 00:42:38,290 Second grade. 361 00:42:42,470 --> 00:42:49,750 Anu, at school there are people who dare to menindasmu? 362 00:42:50,800 --> 00:42:52,040 These days are gone. 363 00:42:53,300 --> 00:42:55,170 Then you've got a boyfriend? 364 00:42:55,390 --> 00:42:56,420 Not yet. 365 00:42:56,640 --> 00:43:00,180 Talk honest with Dad. Dad will help you assess these. 366 00:43:01,220 --> 00:43:02,680 Really nothing. 367 00:43:03,930 --> 00:43:06,640 Oh, kept his homeroom how? 368 00:43:12,260 --> 00:43:13,500 A male teacher, right? 369 00:43:13,930 --> 00:43:14,540 Yes. 370 00:43:15,180 --> 00:43:18,510 Lest you love your homeroom teacher's teacher? 371 00:43:19,970 --> 00:43:20,800 What is it? 372 00:43:21,430 --> 00:43:24,140 Just now you snort? 373 00:43:30,180 --> 00:43:31,840 - Homeroom teacher ... - Hmm? 374 00:43:33,300 --> 00:43:35,790 - ... It seems psaiko. - Why? 375 00:43:36,000 --> 00:43:39,540 Always pinching and torture you? 376 00:43:39,760 --> 00:43:42,880 Children now, if digituin already reporting times. 377 00:43:43,930 --> 00:43:45,590 Yeah, must be reported. 378 00:43:47,470 --> 00:43:50,380 There is a bit of a feeling that he was the special. 379 00:43:52,890 --> 00:43:58,510 Jelasinnya how ya? It seems like there is something hidden. 380 00:44:03,100 --> 00:44:04,550 Nevertheless, it does not matter. 381 00:44:06,850 --> 00:44:07,460 No problem. 382 00:44:10,600 --> 00:44:13,710 It turns out there is the story. 383 00:45:48,720 --> 00:45:50,380 This time you're a champion again. 384 00:45:51,640 --> 00:45:53,500 Do you want to be? Learned so diligently. 385 00:45:54,970 --> 00:45:55,800 Hakim? 386 00:45:57,680 --> 00:45:58,290 Doctor? 387 00:45:58,930 --> 00:46:00,590 Or professor? 388 00:46:03,300 --> 00:46:04,130 All. 389 00:46:07,260 --> 00:46:08,720 Very brilliant academic value. 390 00:46:09,550 --> 00:46:11,010 Relations interpersonalmu also passable. 391 00:46:11,920 --> 00:46:12,960 Your character is also good. 392 00:46:14,970 --> 00:46:16,210 My face is too pretty, right? 393 00:46:22,920 --> 00:46:24,130 Just joking. 394 00:46:25,920 --> 00:46:27,050 Why are so diligent? 395 00:46:28,720 --> 00:46:29,550 For what? 396 00:46:33,510 --> 00:46:37,460 Just wanted to see how far I could go. 397 00:46:46,010 --> 00:46:47,050 In fact... 398 00:46:49,630 --> 00:46:51,420 If I do not try hard to do something, 399 00:46:55,180 --> 00:46:56,630 I will not be able to survive. 400 00:46:59,670 --> 00:47:03,300 Ssaem, was once the dream of becoming a teacher? 401 00:47:04,600 --> 00:47:05,040 No. 402 00:47:08,100 --> 00:47:09,960 Just wanted to marry a beautiful girl. 403 00:47:10,680 --> 00:47:11,720 Live happily. 404 00:47:12,680 --> 00:47:14,540 A dream that is very simple. 405 00:47:16,080 --> 00:47:18,510 But why not get married? 406 00:47:27,260 --> 00:47:30,580 If only the world could run out as we wish it would be nice. 407 00:47:31,160 --> 00:47:32,460 But he did not like it. 408 00:47:36,640 --> 00:47:37,470 Therefore... 409 00:47:39,970 --> 00:47:42,460 Nothing new suicide? 410 00:47:49,830 --> 00:47:51,010 Nothing. 411 00:47:52,500 --> 00:47:55,800 Because anyone suffering that can not have it relate to other people. 412 00:48:01,430 --> 00:48:02,040 Ssaem ... 413 00:48:02,680 --> 00:48:04,130 Your eyes are like being emit laser light. 414 00:48:06,090 --> 00:48:06,830 Similar. 415 00:48:09,970 --> 00:48:11,010 You're very similar to someone I know. 416 00:48:12,750 --> 00:48:13,720 Too similar. 417 00:48:16,545 --> 00:48:16,827 S 418 00:48:16,828 --> 00:48:17,111 his 419 00:48:17,112 --> 00:48:17,394 Sub 420 00:48:17,395 --> 00:48:17,677 And under 421 00:48:17,678 --> 00:48:17,961 Subti 422 00:48:17,962 --> 00:48:18,244 Subtit 423 00:48:18,245 --> 00:48:18,527 Subtitl 424 00:48:18,528 --> 00:48:18,811 Subtitle 425 00:48:18,812 --> 00:48:19,094 Subtitle 426 00:48:19,095 --> 00:48:19,377 Subtitle o 427 00:48:19,378 --> 00:48:19,661 Subtitle ol 428 00:48:19,662 --> 00:48:19,944 Subtitle ole 429 00:48:19,945 --> 00:48:20,227 subtitle by 430 00:48:20,228 --> 00:48:20,511 Subtitle by: 431 00:48:20,512 --> 00:48:20,794 Subtitle by: 432 00:48:20,795 --> 00:48:21,077 Subtitle by: 433 00:48:21,078 --> 00:48:21,361 Subtitle by: ~ 434 00:48:21,362 --> 00:48:21,644 Subtitle by: ~ 435 00:48:21,645 --> 00:48:21,927 Subtitle by: ~ D 436 00:48:21,928 --> 00:48:22,211 Subtitle by: ~ Da 437 00:48:22,212 --> 00:48:22,494 Subtitle by: ~ Dar 438 00:48:22,495 --> 00:48:22,777 Subtitle by: ~ Dark 439 00:48:22,778 --> 00:48:23,061 Subtitle oleh: ~ DarkS 440 00:48:23,062 --> 00:48:23,344 Subtitle by: ~ DarkSm 441 00:48:23,345 --> 00:48:23,627 Subtitle by: ~ DarkSmu 442 00:48:23,628 --> 00:48:23,911 Subtitle by: ~ DarkSmur 443 00:48:23,912 --> 00:48:24,194 Subtitle by: ~ DarkSmurf 444 00:48:24,195 --> 00:48:24,477 Subtitle by: ~ DarkSmurfS 445 00:48:24,478 --> 00:48:24,761 Subtitle by: ~ DarkSmurfSu 446 00:48:24,762 --> 00:48:25,044 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub 447 00:48:25,045 --> 00:48:25,327 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub 448 00:48:25,328 --> 00:48:25,611 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub I 449 00:48:25,612 --> 00:48:25,894 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub In 450 00:48:25,895 --> 00:48:26,177 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Ind 451 00:48:26,178 --> 00:48:26,461 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indo 452 00:48:26,462 --> 00:48:26,744 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indon 453 00:48:26,745 --> 00:48:27,027 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia 454 00:48:27,028 --> 00:48:27,311 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub China 455 00:48:27,312 --> 00:48:27,594 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesi 456 00:48:27,595 --> 00:48:27,877 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia 457 00:48:27,878 --> 00:48:28,161 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia 458 00:48:28,162 --> 00:48:28,444 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 459 00:48:28,445 --> 00:48:34,545 Subtitle by: ~ Dark Smurf Sub Indonesia ~ 460 00:48:34,570 --> 00:48:42,570 Translated by: ~ to to ro ~ 461 00:49:20,800 --> 00:49:21,840 What are you doing? 462 00:49:22,680 --> 00:49:24,760 We're friends, right? Glass alone. 463 00:49:38,990 --> 00:49:39,750 I... 464 00:49:40,520 --> 00:49:41,210 Ssaem ... 465 00:49:44,810 --> 00:49:47,460 I have someone I liked. 466 00:49:50,070 --> 00:49:56,220 The person's face is very handsome. 467 00:49:56,640 --> 00:49:57,670 His eyes were also wonderful. 468 00:49:59,140 --> 00:50:01,000 Authoritative and very high. 469 00:50:02,050 --> 00:50:03,920 His arms were very muscular. 470 00:50:05,180 --> 00:50:06,630 His nose is also very sharp. 471 00:50:08,820 --> 00:50:11,420 Therefore, he was actually pretty decent. 472 00:50:16,850 --> 00:50:20,170 Then, the men ... 473 00:50:21,430 --> 00:50:23,290 if women were first to express his feelings, 474 00:50:25,180 --> 00:50:26,010 will be how? 475 00:51:11,640 --> 00:51:13,300 Yoo Sin! 476 00:51:15,600 --> 00:51:17,050 Yoo Sin! 477 00:51:21,430 --> 00:51:22,880 Yoo Sin! 478 00:51:25,800 --> 00:51:27,670 Yoo Sin! 479 00:52:46,010 --> 00:52:48,090 Want to express your feelings? 480 00:52:49,550 --> 00:52:52,470 Because really like. 481 00:53:33,930 --> 00:53:35,170 Dear... 482 00:53:35,600 --> 00:53:36,840 To let a minute. 483 00:54:10,180 --> 00:54:11,210 Look at this. 484 00:54:13,390 --> 00:54:14,750 This tree ... 485 00:54:14,760 --> 00:54:16,220 I thought she was dead. 486 00:54:16,220 --> 00:54:17,680 But it turns out he actually flowering. 487 00:54:17,890 --> 00:54:18,720 Yes! 488 00:54:19,690 --> 00:54:21,000 Miraculous. 489 00:54:21,510 --> 00:54:22,470 It's good, is not it? 490 00:54:23,300 --> 00:54:25,390 Yeah good. 491 00:54:34,970 --> 00:54:38,510 Mom would flush a lot of water. 492 00:54:38,510 --> 00:54:39,970 Eat a lot. 493 00:54:39,970 --> 00:54:41,430 Hurry great, yes! 494 00:54:52,890 --> 00:54:55,380 Ah, very warm. 495 00:55:05,600 --> 00:55:07,460 Ah, the butterfly. 496 00:55:38,100 --> 00:55:39,550 Cheol Woong come? 497 00:56:31,100 --> 00:56:34,340 Kau bisa nari? 498 00:56:36,640 --> 00:56:37,670 Nari? 499 00:56:40,310 --> 00:56:42,880 These days both of us are learning to dance. 500 00:56:44,050 --> 00:56:47,050 Not a special dance, just dance sport only. 501 00:56:50,450 --> 00:56:56,420 Initially forget how to learn. But once lived, it felt a little strange. 502 00:56:57,090 --> 00:56:59,970 These people get older the more cool. 503 00:57:00,380 --> 00:57:02,460 Why? Not good? 504 00:57:02,680 --> 00:57:03,510 Is not it? 505 00:57:03,510 --> 00:57:04,340 Certain. 506 00:57:09,140 --> 00:57:10,380 Therefore... 507 00:57:11,550 --> 00:57:13,300 That's why you have to live like that. 508 00:57:14,140 --> 00:57:16,630 We also strive to live a good life. 509 00:57:18,120 --> 00:57:19,960 you also have to live like that. 510 00:57:22,270 --> 00:57:23,710 Courtship also, 511 00:57:24,550 --> 00:57:25,790 married, too. 512 00:57:27,050 --> 00:57:28,510 If it is still tiring, 513 00:57:29,970 --> 00:57:34,760 leave all this, find a quiet place and away and live in peace. 514 00:57:39,000 --> 00:57:40,800 We are only able to live a life in peace. 515 00:57:41,850 --> 00:57:46,840 You're not too sad again. I trust you. 516 00:58:00,440 --> 00:58:02,050 Forgive me. 517 00:58:47,890 --> 00:58:49,130 Wants to another place? 518 00:58:49,550 --> 00:58:51,420 No, it's okay. 519 00:58:51,640 --> 00:58:53,500 It seems this restaurant is really nice. 520 00:58:56,850 --> 00:58:58,930 You're really strong spicy meal. 521 00:58:59,140 --> 00:59:00,800 I love spicy food. 522 00:59:26,010 --> 00:59:31,840 = Convict died in 2004 in the cab on the way to Seoul Gyeongja-do, = 523 00:59:33,300 --> 00:59:36,420 = After the brutal murder victims, was sentenced to death. = 524 00:59:36,850 --> 00:59:41,010 = The reason for this execution, = 525 00:59:41,010 --> 00:59:46,430 = Strengthening the foundation of security to citizens. = 526 00:59:49,760 --> 00:59:51,220 Hey, snap! 527 00:59:52,120 --> 00:59:53,920 Hey, asshole! 528 00:59:57,680 --> 00:59:59,130 Hey! catch! 529 01:00:01,640 --> 01:00:02,470 Who is it? 530 01:00:03,300 --> 01:00:04,170 Hey, who? 531 01:00:04,270 --> 01:00:05,380 Being busy! 532 01:00:05,700 --> 01:00:06,140 Who? 533 01:00:07,780 --> 01:00:09,750 Ah, the teacher Jeong Hyeon? 534 01:00:17,050 --> 01:00:20,800 Ah, homeroom teacher. 535 01:00:21,640 --> 01:00:24,550 Sorry, I should have the first contact you. 536 01:00:24,710 --> 01:00:25,800 My name is Lee Sang Won. 537 01:00:25,840 --> 01:00:26,570 A pleasure to meet you. 538 01:00:31,850 --> 01:00:36,010 But, your face looks very familiar. 539 01:00:38,510 --> 01:00:39,750 Already forgotten me? 540 01:00:41,010 --> 01:00:42,250 Kang Yoo Sin's case. 541 01:00:58,300 --> 01:00:59,760 Cheol Woong Nam, 542 01:01:03,140 --> 01:01:04,760 You already know, right? 543 01:01:08,190 --> 01:01:10,390 You mean if Jeong Hyeon is the daughter of Sin Ji Cheol? 544 01:01:15,390 --> 01:01:21,010 You ... stay away from Jeong Hyeon now! If not, I'll kill you! 545 01:01:21,300 --> 01:01:25,170 Why? You're afraid that kids eat? 546 01:01:26,760 --> 01:01:28,930 Jeong Hyeon did not know anything. 547 01:01:29,350 --> 01:01:31,010 Can not you pretend not to know at all? 548 01:01:36,010 --> 01:01:41,630 Then Yoo Sin? What mistakes have been made by Yoo Sin? 549 01:01:42,470 --> 01:01:44,550 Why so against him? 550 01:01:49,350 --> 01:01:50,380 You did not know? 551 01:01:51,640 --> 01:01:53,090 Want to tell you? 552 01:01:54,350 --> 01:01:58,510 Because you leave him and go alone. 553 01:02:04,350 --> 01:02:05,800 What do you know? 554 01:02:05,920 --> 01:02:07,470 You did not know! 555 01:02:07,600 --> 01:02:08,350 Hei! 556 01:02:12,260 --> 01:02:13,480 In this world, 557 01:02:13,610 --> 01:02:18,920 inexcusable not Sin Hyeon Jeong Ji Heol games, but ... 558 01:02:19,970 --> 01:02:24,540 crazy people like you. 559 01:02:27,370 --> 01:02:28,710 Hey, asshole! 560 01:02:58,300 --> 01:03:05,180 Actually, I almost hurt Jeong Hyeon. 561 01:03:06,850 --> 01:03:10,380 He wanted to make Sin Ji Cheol bastards suffering the same with me. 562 01:03:12,890 --> 01:03:14,340 Cheol Woong Nam. 563 01:03:14,970 --> 01:03:15,800 Sin Jin Cheol also 564 01:03:17,050 --> 01:03:19,200 has been confirmed as the murder, 565 01:03:19,330 --> 01:03:21,680 Hmm, I know. 566 01:03:23,430 --> 01:03:25,560 I can not take vengeance even more to him. 567 01:03:27,190 --> 01:03:28,300 Yes. 568 01:03:30,720 --> 01:03:32,890 Now, it was all over. 569 01:03:35,180 --> 01:03:39,550 Before leaving, to whom I have revealed my heart to the truth? 570 01:03:40,690 --> 01:03:42,460 I think of you. 571 01:03:44,350 --> 01:03:46,210 At least I had told him everything. 572 01:03:46,430 --> 01:03:47,460 Absolutely no worries. 573 01:04:07,470 --> 01:04:08,200 How? 574 01:04:08,510 --> 01:04:10,590 = Really do not know what you want done. = 575 01:04:10,800 --> 01:04:13,460 = Sin Ji Cheol has been executed. = 576 01:04:13,610 --> 01:04:17,040 Nam Cheol Woong this bastard, he's plane ticket was already bought. 577 01:04:17,680 --> 01:04:20,390 = BANJANG-nim, would we ban him? = 578 01:04:21,120 --> 01:04:22,460 It's okay, it's okay. 579 01:04:22,680 --> 01:04:23,920 Put it this way first. 580 01:04:24,670 --> 01:04:25,800 = If disappear like this, = 581 01:04:25,800 --> 01:04:26,630 = There probably will not be caught again. = 582 01:04:26,680 --> 01:04:28,360 Hey, hey, hey, it's okay. Leave it alone. 583 01:04:28,430 --> 01:04:30,380 Let him disappear forever. 584 01:04:30,500 --> 01:04:32,090 Who disappear forever? 585 01:04:37,680 --> 01:04:39,340 Looks like last fall from the table to the bottom. 586 01:04:40,910 --> 01:04:42,330 Ah, put it where ya? 587 01:04:42,470 --> 01:04:43,930 Sorry, Reporter Kim. Wait a minute. 588 01:04:45,750 --> 01:04:48,190 Banjang-nim, there seems you want to tell me? 589 01:04:51,850 --> 01:04:54,970 Sin Ji Cheol in the prison refused to meet face. 590 01:04:54,970 --> 01:04:57,050 There is one more person who is not known to exist. 591 01:04:57,360 --> 01:05:00,790 Therefore, three people were in there, I mean 4, 592 01:05:00,800 --> 01:05:01,840 including Sin Ji Cheol executed. 593 01:05:02,050 --> 01:05:05,590 Banjang-nim is the only eyewitness. How could you not know? 594 01:05:05,800 --> 01:05:08,510 Anu, why can always bring up the matter this one? 595 01:05:08,510 --> 01:05:09,550 Do sank. 596 01:05:09,760 --> 01:05:11,420 I do so because they feel suspicious. 597 01:05:12,890 --> 01:05:14,610 Let's see, let's see! The look in your eyes begin to falter, right? 598 01:05:14,640 --> 01:05:16,220 Right what I'm saying? 599 01:05:19,760 --> 01:05:23,080 Banjang-nim, then you know that? 600 01:05:23,300 --> 01:05:25,980 Reportedly Sin Ji Cheol never be shared with a girl. 601 01:05:26,410 --> 01:05:28,840 Is it true that the daughter of a murderer? 602 01:05:30,720 --> 01:05:32,460 Where the fuck said that? 603 01:05:33,200 --> 01:05:34,130 Really strange. 604 01:05:34,230 --> 01:05:36,490 Why are you still trying to shy away from this topic? 605 01:05:36,820 --> 01:05:38,090 You do not mean nothing to do with this incident? 606 01:05:38,340 --> 01:05:42,750 Reporter Kim, if you want to do a special edition of Sin Ji Cheol, go ahead. 607 01:05:42,760 --> 01:05:45,310 But in your report do not involve me. 608 01:05:45,320 --> 01:05:47,750 Understand? This is a warning. 609 01:05:47,890 --> 01:05:48,920 He's got a daughter, right? 610 01:05:54,970 --> 01:05:58,710 Reporter Kim, please. 611 01:06:50,700 --> 01:06:52,670 Nam-law here again. 612 01:07:50,020 --> 01:07:52,670 If he refuses, we will go. 613 01:09:17,320 --> 01:09:19,130 Sorry, Dad Yoo Sin. 614 01:09:20,800 --> 01:09:27,050 I ... have always lied. 615 01:09:28,370 --> 01:09:29,970 Mother Yoo Sin ... 616 01:09:30,530 --> 01:09:33,920 Yeah, I'm the mother Yoo Sin. 617 01:09:35,210 --> 01:09:36,620 Which could possibly forget? 618 01:09:37,770 --> 01:09:40,130 Where possible we could forget Yoo Sin? 619 01:09:41,660 --> 01:09:42,880 Certainly will not be able to forget. 620 01:09:43,720 --> 01:09:45,790 While pretending to forget and move on this, 621 01:09:47,470 --> 01:09:53,720 every night when I lay myself, I always think how so I can kill the bastard. 622 01:09:54,520 --> 01:09:58,930 My time is left now no more. 623 01:10:00,360 --> 01:10:02,680 I want to finish it all before I go. 624 01:10:04,100 --> 01:10:06,420 The devil was not willing to meet with us. 625 01:10:06,640 --> 01:10:09,340 If the bastards die just like that, no meaning at all. 626 01:10:10,090 --> 01:10:12,460 Hellish pain that we feel, 627 01:10:13,020 --> 01:10:14,960 although only slightly, he must also feel. 628 01:10:17,680 --> 01:10:23,300 But, what to say when we met with Yoo Sin? 629 01:10:24,730 --> 01:10:27,260 Tell him I'm coming without doing anything. 630 01:10:36,840 --> 01:10:42,470 Sorry, can not do anything. 631 01:10:44,140 --> 01:10:47,680 For Yoo Sin, also for you. 632 01:10:50,430 --> 01:10:51,630 I have wronged you. 633 01:10:54,000 --> 01:10:56,470 Go off on their own. 634 01:10:58,540 --> 01:11:00,590 Really sorry. 635 01:11:05,180 --> 01:11:09,550 Then, we go with it. 636 01:11:21,690 --> 01:11:22,850 Then we ... 637 01:11:24,280 --> 01:11:26,010 dancing again. 638 01:13:48,400 --> 01:13:49,750 And, halo? 639 01:13:58,590 --> 01:14:00,980 Absolutely no thought you have a side on this one. 640 01:14:01,940 --> 01:14:02,670 What do you mean? 641 01:14:03,610 --> 01:14:05,800 Superb also you, they can see things that are political concerns. 642 01:14:07,920 --> 01:14:10,180 Evidence of this is yours. 643 01:14:22,360 --> 01:14:24,400 Really published? Damn? 644 01:14:38,160 --> 01:14:38,920 Jeong Hyeon ... 645 01:14:51,100 --> 01:14:51,880 Min Woo! 646 01:14:57,450 --> 01:14:58,720 Where are you going? 647 01:15:01,590 --> 01:15:02,460 What happened to you? 648 01:15:20,600 --> 01:15:21,630 It seems true. 649 01:15:41,630 --> 01:15:42,160 Yes! 650 01:15:43,450 --> 01:15:45,380 My father was a murderer. 651 01:15:48,460 --> 01:15:49,060 So what do you want? 652 01:15:50,040 --> 01:15:51,630 This is my fault? 653 01:15:53,510 --> 01:15:54,750 I have to kill? 654 01:16:06,400 --> 01:16:09,750 Child, wake up! I am the father Jeong Hyeon. 655 01:16:09,920 --> 01:16:11,210 You were seen Jeong Hyeon? 656 01:17:02,560 --> 01:17:05,170 Ssaem, you're also reluctant to see me again? 657 01:17:10,140 --> 01:17:10,800 Come on in! 658 01:17:19,180 --> 01:17:21,430 Let go of me! 659 01:17:23,150 --> 01:17:23,920 What did you say? 660 01:17:27,100 --> 01:17:29,750 I mean Cheol Woong Nam, Nam Cheol Woong. 661 01:17:29,990 --> 01:17:32,670 Why are they saying now? 662 01:17:54,360 --> 01:17:56,010 He wanted to kill her. 663 01:18:02,690 --> 01:18:03,400 That person... 664 01:18:07,640 --> 01:18:09,130 ... Killed ibuk. 665 01:18:10,240 --> 01:18:11,050 Gi Jeong! 666 01:18:18,350 --> 01:18:20,380 Gi Jeong! 667 01:18:37,890 --> 01:18:39,130 The devil! 668 01:18:51,010 --> 01:18:53,300 Holy shit! 669 01:19:06,640 --> 01:19:07,670 Death to you there, shithead! 670 01:19:07,720 --> 01:19:09,340 Father... 671 01:19:09,590 --> 01:19:12,250 There you die, you bastard! 672 01:19:20,370 --> 01:19:21,430 Mother... 673 01:19:23,710 --> 01:19:25,790 Mom, you know why? 674 01:19:27,280 --> 01:19:29,130 Mother... 675 01:19:31,360 --> 01:19:33,090 Mother... 676 01:19:36,210 --> 01:19:40,170 Ajussi, my mother was sick. 677 01:19:40,310 --> 01:19:42,880 Please help my mother. 678 01:20:44,970 --> 01:20:46,630 Sorry. 679 01:21:21,780 --> 01:21:22,830 For the last time. 680 01:21:23,880 --> 01:21:25,170 It's time you met your real father. 681 01:21:32,510 --> 01:21:34,130 The devil! 682 01:21:41,850 --> 01:21:42,880 Hey, Detective Jo! 683 01:21:42,890 --> 01:21:44,550 Please track position Cheol Woong Nam. 684 01:21:44,550 --> 01:21:45,170 Understand? 685 01:21:49,690 --> 01:21:50,440 Where? 686 01:22:08,720 --> 01:22:10,590 By order of the Ministry of Justice, 687 01:22:10,830 --> 01:22:13,300 the death sentence will be carried out today. 688 01:22:14,610 --> 01:22:16,420 If there is a final message, please put forward. 689 01:22:21,850 --> 01:22:25,590 ~ Gi Jeong who I love ... ~ 690 01:22:29,140 --> 01:22:33,300 ~ Happy birthday. ~ 691 01:22:36,290 --> 01:22:39,970 ~ Happy birthday. ~ 692 01:22:43,320 --> 01:22:47,000 ~ Happy birthday. ~ 693 01:22:48,760 --> 01:22:54,140 ~ Gi Jeong I love ... ~ 694 01:22:55,100 --> 01:22:56,840 ~ Happy ulang-- ~ 695 01:23:05,800 --> 01:23:07,470 Father. 696 01:26:00,390 --> 01:26:01,220 Father. 697 01:26:10,760 --> 01:26:11,840 Ssaem. 698 01:26:12,960 --> 01:26:14,550 Already aware of? 699 01:26:19,870 --> 01:26:22,460 What place is this? 700 01:26:24,650 --> 01:26:26,420 Judgment seat us. 701 01:26:41,240 --> 01:26:42,880 We always mired in sin. 702 01:26:45,650 --> 01:26:47,280 Too little converted. 703 01:26:48,470 --> 01:26:49,330 Right? 704 01:27:11,120 --> 01:27:13,090 It was the bastard who killed your mother. 705 01:27:13,360 --> 01:27:14,750 With this pistol. 706 01:27:31,090 --> 01:27:33,510 Jeong Hyeon! Jeong Hyeon! 707 01:27:34,130 --> 01:27:35,180 Put the gun! 708 01:27:38,400 --> 01:27:40,380 The son of a murderer ... 709 01:27:41,600 --> 01:27:43,510 You kept for 10 years. 710 01:27:43,760 --> 01:27:45,790 The news was not uploaded by me. 711 01:27:45,900 --> 01:27:49,130 But uploaded by Nam Cheol Woong, this bastard. 712 01:27:50,150 --> 01:27:54,130 Ten years ago there was a man after lowering his fiancee at the edge of the highway he left her. 713 01:27:57,580 --> 01:28:00,390 There was a man who escaped from prison 714 01:28:02,350 --> 01:28:06,630 to celebrate the birthday of his daughter, but was expelled by his ex-wife. 715 01:28:08,800 --> 01:28:14,750 But he was then met with her fiance's. 716 01:28:23,930 --> 01:28:26,010 What will happen to her? 717 01:28:31,860 --> 01:28:35,800 This place has been so damaged beyond recognition. 718 01:28:38,950 --> 01:28:40,140 If you are the fiancé that, 719 01:28:42,070 --> 01:28:43,140 what would you do? 720 01:28:46,640 --> 01:28:47,820 The fiance ... 721 01:28:49,820 --> 01:28:51,070 are you, Seonsaeng-nim? 722 01:28:55,480 --> 01:28:57,260 It can not be forgiven. 723 01:29:01,830 --> 01:29:03,300 Not my fault. 724 01:29:04,580 --> 01:29:06,630 There should be one person who has the responsibility of this. 725 01:29:07,220 --> 01:29:09,760 Your father died without having any reaction. 726 01:29:13,720 --> 01:29:14,230 In that case... 727 01:29:16,310 --> 01:29:18,880 You want me to be a killer like my father? 728 01:29:24,040 --> 01:29:26,630 No, you were not the daughter of a murderer. 729 01:29:27,720 --> 01:29:29,750 You are my daughter. 730 01:29:38,680 --> 01:29:40,590 Mau was Lee Jeong Hyeon Jeong Gi or Sin ... 731 01:29:41,020 --> 01:29:43,090 In the end, you're nothing more than a murderer. 732 01:29:44,720 --> 01:29:46,220 I do not remember a single day. 733 01:29:47,430 --> 01:29:48,690 You! 734 01:29:49,660 --> 01:29:51,840 Which has killed my mother. 735 01:29:54,550 --> 01:29:55,590 Why would I hide it? 736 01:29:59,000 --> 01:30:00,600 Because I'm afraid if you get to know, 737 01:30:03,970 --> 01:30:05,630 afraid you'll kill me. 738 01:30:07,000 --> 01:30:12,150 No, not like that. 739 01:30:12,210 --> 01:30:18,090 Then why do you want to adopt me? Why? 740 01:30:26,200 --> 01:30:28,710 I was wrong that day. 741 01:30:29,780 --> 01:30:33,510 But your body is shaking while calling your mother. 742 01:30:35,530 --> 01:30:38,130 Seeing you are looking for your mother ... 743 01:30:51,440 --> 01:30:53,500 I can not forgive. 744 01:30:56,450 --> 01:30:57,410 Jeong Hyeon. 745 01:30:59,670 --> 01:31:00,520 Sorry. 746 01:31:06,490 --> 01:31:08,520 That day I kill your mother. 747 01:31:08,720 --> 01:31:10,230 But the important ... 748 01:31:12,410 --> 01:31:13,230 The important thing is ... 749 01:31:15,140 --> 01:31:17,050 You are my daughter. 750 01:31:18,300 --> 01:31:19,260 And also... 751 01:31:21,190 --> 01:31:22,540 And also thank you. 752 01:31:25,600 --> 01:31:26,630 thanks. 753 01:31:28,540 --> 01:31:30,380 Because my daughter I can live. 754 01:31:36,640 --> 01:31:38,500 You want to continue to live in hell? 755 01:31:41,520 --> 01:31:43,000 Jeong Hyeon, do not! 756 01:31:44,900 --> 01:31:49,420 Do not hurt Jeong Hyeon. 757 01:31:51,400 --> 01:31:53,580 Please, fuck! 758 01:32:03,120 --> 01:32:04,540 Seongsaeng-nim, you're wrong. 759 01:32:07,760 --> 01:32:09,340 I'm not a killer. 760 01:32:11,310 --> 01:32:18,300 But, you my only daughter of a murderer. 761 01:32:21,950 --> 01:32:27,250 So that you can be free from this suffering, 762 01:32:32,180 --> 01:32:33,920 I'm going to disappear. 763 01:32:34,260 --> 01:32:36,630 Do Jeong Hyeon! Do not! 764 01:32:36,850 --> 01:32:38,300 Do not come close! 765 01:32:46,640 --> 01:32:51,630 Now I know why I like you, Seonsaeng-nim. 766 01:32:55,680 --> 01:32:57,460 Because we are too similar. 767 01:32:59,670 --> 01:33:01,510 We always mired in sin. 768 01:33:03,440 --> 01:33:04,970 Too little converted. 769 01:33:18,450 --> 01:33:20,380 Dad, you have to live life properly. 770 01:33:23,170 --> 01:33:29,750 In the life to come, please be my biological father. 771 01:33:36,640 --> 01:33:38,500 Jeong Hyeon, do not! 772 01:34:02,470 --> 01:34:03,930 Jeong Hyeon! 773 01:34:41,270 --> 01:34:49,760 Yoo Sin, can you forgive me? 774 01:35:34,610 --> 01:35:38,710 Jeong Hyeon, you have to endure. 775 01:35:38,720 --> 01:35:40,590 Dad was guilty. 776 01:35:41,220 --> 01:35:42,880 Jeong Hyeon ... 777 01:35:46,800 --> 01:35:48,290 Dad was guilty. 778 01:37:39,790 --> 01:37:47,790 Thank you for using the subtitle of: ~ Dark Smurf Sub Indonesia ~ 779 01:37:47,790 --> 01:37:55,790 Dark Smurf Sub Indonesia Facebook Fanpage: https://www.facebook.com/DarkSmurfSubIndo 780 01:37:55,790 --> 01:38:03,790 Visit the blog Dark Smurf Sub Indonesia in: ~ http://dssindonesia.blogspot.com ~ 781 01:38:03,790 --> 01:38:11,790 ~ Follow us on twitter: @ DSS Indo and look forward to our next work. ~ 53428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.