All language subtitles for CIRCLE OF ATONEMENT HD VO SUB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,890 --> 00:02:00,390
- = Circle of Atonement = -
~ Happy birthday. ~
2
00:02:00,390 --> 00:02:02,370
~ Happy birthday. ~
3
00:02:02,950 --> 00:02:06,750
~ Happy birthday. ~
4
00:02:07,440 --> 00:02:11,540
~ Jeong Hyeon dear. ~
5
00:02:12,010 --> 00:02:15,440
~ Happy birthday. ~
6
00:02:15,600 --> 00:02:18,690
Yay, well now desperate prayer.
7
00:02:21,010 --> 00:02:21,630
Blow the candles.
8
00:02:32,680 --> 00:02:33,510
What do you want?
9
00:02:34,550 --> 00:02:36,420
Damn, the husband has not here.
10
00:02:36,430 --> 00:02:37,670
Why? What are you doing this?
11
00:02:37,680 --> 00:02:41,010
We've not had any relationship right now. Do not screw up here!
12
00:02:47,470 --> 00:02:48,510
Open the door!
13
00:02:49,140 --> 00:02:50,800
Want me to call the police you just willing to go?
14
00:02:51,640 --> 00:02:54,750
Bitches! Hey! Hey! Damn!
15
00:02:57,260 --> 00:02:59,550
Jeong Gi! Jeong Gi! It's Daddy!
16
00:03:00,180 --> 00:03:01,520
Gi Jeong, you're right birthday today?
17
00:03:02,120 --> 00:03:02,920
Gi Jeong!
18
00:03:03,440 --> 00:03:06,830
Gi Jeong, this Dad!
19
00:03:08,300 --> 00:03:09,750
Gi Jeong, this Dad!
20
00:03:10,250 --> 00:03:12,340
My father brought a present for you. Jeong Gi!
21
00:03:13,080 --> 00:03:14,960
Gi Jeong, this Dad! Dad, Dad.
22
00:03:15,400 --> 00:03:17,320
Gi Jeong, you've been great. Jeong Gi.
23
00:03:21,720 --> 00:03:24,100
Gi Jeong! Gi Jeong!
24
00:03:31,010 --> 00:03:32,660
Hey, Damn!
25
00:03:34,350 --> 00:03:35,380
Really bring bad luck.
26
00:03:37,260 --> 00:03:45,390
Holy shit! Bitches! Quickly open the door, bitch! Hey!
27
00:04:09,970 --> 00:04:11,840
True father?
28
00:04:18,720 --> 00:04:19,550
How?
29
00:04:19,760 --> 00:04:21,000
Very good.
30
00:04:21,220 --> 00:04:21,630
It's good, is not it?
31
00:04:21,640 --> 00:04:22,470
Yes.
32
00:04:27,260 --> 00:04:28,720
Hey, why are your hands?
33
00:04:30,180 --> 00:04:32,460
Because you came in late, so this way.
34
00:04:34,550 --> 00:04:38,920
Aigoo, stupid! Do it another time, so why rush?
35
00:04:39,350 --> 00:04:40,800
Another time I want until when?
36
00:04:41,220 --> 00:04:47,470
It is always like that. Just me desperate. You always say busy and did not come.
37
00:04:47,890 --> 00:04:49,550
See? See?
38
00:04:52,050 --> 00:04:53,510
Yes yes. Sorry.
39
00:04:54,550 --> 00:04:57,260
Wow, nice paintings. Paradise, paradise.
40
00:05:01,010 --> 00:05:03,090
Gregg, the last six months I've tried to be as nice as possible.
41
00:05:03,100 --> 00:05:07,460
There should be consideration for leniency. From morning till night I was told to work until exhaustion.
42
00:05:07,890 --> 00:05:14,760
Makes sense does not it? Damn. Hence, where the happy people know the suffering of those in need. Son of a bitch!
43
00:05:15,600 --> 00:05:20,170
Bowing to their words, what they gave me? At least my stomach feel starved.
44
00:05:20,600 --> 00:05:28,090
Did I say something wrong? Five years I eat rice jail, bitch!
45
00:05:28,510 --> 00:05:33,300
My wife divorced me while I was in prison. Women's curse!
46
00:05:34,140 --> 00:05:37,680
Fuck! Asshole! Why the road is blocked?
47
00:05:37,680 --> 00:05:39,960
Ajussi, stop the car!
48
00:05:42,680 --> 00:05:47,250
Take good care of the car, the basic madman! Really bad luck!
49
00:06:08,720 --> 00:06:16,630
I had a strange dream. There is a man who looks so sad.
50
00:06:18,300 --> 00:06:25,580
It seems because of Garaku. But I was not familiar to him.
51
00:06:26,640 --> 00:06:29,130
After I watched carefully, it turns out the man was you.
52
00:06:30,390 --> 00:06:33,500
But once I noticed again, you turn into a little kid.
53
00:06:35,800 --> 00:06:38,090
But no matter whether you'll call-call, you did not answer me.
54
00:06:46,010 --> 00:06:48,300
I said, do not care what you call my on-call, you did not answer me.
55
00:06:48,300 --> 00:06:51,840
Oh! Wait a minute! Move over first, invisible way.
56
00:07:12,680 --> 00:07:13,920
You feel disturbed me?
57
00:07:15,600 --> 00:07:17,460
Oh, why?
58
00:07:38,930 --> 00:07:39,760
Stop the car!
59
00:07:43,510 --> 00:07:45,590
I already know. I was guilty, I'm sorry.
60
00:07:46,010 --> 00:07:47,250
What sins?
61
00:07:48,930 --> 00:07:49,960
Up here alone.
62
00:07:51,220 --> 00:07:57,670
I'll be here. Let me down, let me down.
63
00:07:58,720 --> 00:08:02,040
Yoo Sin, should you behave like this now? Kelak--
64
00:08:02,050 --> 00:08:08,710
You're always just 'will', 'would', 'will'. Put me down now!
65
00:08:14,140 --> 00:08:21,010
Hei! Hei! Hei! Hei! Can you heck? Fish, fish, and sudah tahu.
66
00:08:42,680 --> 00:08:44,340
Pick up the phone! Basic!
67
00:08:44,350 --> 00:08:47,260
= The phone number you have called is unavailable. =
68
00:09:02,260 --> 00:09:08,920
Hey, bitch! There you are! Now it really is over! After!
69
00:09:10,800 --> 00:09:12,460
Really over.
70
00:09:37,050 --> 00:09:41,630
Yoo Sin! Kang Yoo Sin!
71
00:09:51,655 --> 00:09:51,937
S
72
00:09:51,938 --> 00:09:52,221
his
73
00:09:52,222 --> 00:09:52,504
Sub
74
00:09:52,505 --> 00:09:52,787
And under
75
00:09:52,788 --> 00:09:53,071
Subti
76
00:09:53,072 --> 00:09:53,354
Subtit
77
00:09:53,355 --> 00:09:53,637
Subtitl
78
00:09:53,638 --> 00:09:53,921
Subtitle
79
00:09:53,922 --> 00:09:54,204
Subtitle
80
00:09:54,205 --> 00:09:54,487
Subtitle o
81
00:09:54,488 --> 00:09:54,771
Subtitle ol
82
00:09:54,772 --> 00:09:55,054
Subtitle ole
83
00:09:55,055 --> 00:09:55,337
subtitle by
84
00:09:55,338 --> 00:09:55,621
Subtitle by:
85
00:09:55,622 --> 00:09:55,904
Subtitle by:
86
00:09:55,905 --> 00:09:56,187
Subtitle by:
87
00:09:56,188 --> 00:09:56,471
Subtitle by: ~
88
00:09:56,472 --> 00:09:56,754
Subtitle by: ~
89
00:09:56,755 --> 00:09:57,037
Subtitle by: ~ D
90
00:09:57,038 --> 00:09:57,321
Subtitle by: ~ Da
91
00:09:57,322 --> 00:09:57,604
Subtitle by: ~ Dar
92
00:09:57,605 --> 00:09:57,887
Subtitle by: ~ Dark
93
00:09:57,888 --> 00:09:58,171
Subtitle oleh: ~ DarkS
94
00:09:58,172 --> 00:09:58,454
Subtitle by: ~ DarkSm
95
00:09:58,455 --> 00:09:58,737
Subtitle by: ~ DarkSmu
96
00:09:58,738 --> 00:09:59,021
Subtitle by: ~ DarkSmur
97
00:09:59,022 --> 00:09:59,304
Subtitle by: ~ DarkSmurf
98
00:09:59,305 --> 00:09:59,587
Subtitle by: ~ DarkSmurfS
99
00:09:59,588 --> 00:09:59,871
Subtitle by: ~ DarkSmurfSu
100
00:09:59,872 --> 00:10:00,154
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub
101
00:10:00,155 --> 00:10:00,437
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub
102
00:10:00,438 --> 00:10:00,721
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub I
103
00:10:00,722 --> 00:10:01,004
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub In
104
00:10:01,005 --> 00:10:01,287
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Ind
105
00:10:01,288 --> 00:10:01,571
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indo
106
00:10:01,572 --> 00:10:01,854
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indon
107
00:10:01,855 --> 00:10:02,137
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia
108
00:10:02,138 --> 00:10:02,421
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub China
109
00:10:02,422 --> 00:10:02,704
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesi
110
00:10:02,705 --> 00:10:02,987
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia
111
00:10:02,988 --> 00:10:03,271
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia
112
00:10:03,272 --> 00:10:03,554
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~
113
00:10:03,555 --> 00:10:09,655
Subtitle by: ~ Dark Smurf Sub Indonesia ~
114
00:10:09,680 --> 00:10:17,680
Translated by: ~ to to ro ~
115
00:12:51,640 --> 00:12:52,670
Yoo Sin!
116
00:12:58,930 --> 00:13:08,710
Yoo Sin! Yoo Sin! Yoo Sin!
117
00:14:13,300 --> 00:14:15,590
No, no, no.
118
00:14:15,800 --> 00:14:17,670
No, no, no.
119
00:14:19,550 --> 00:14:22,040
No, my wife, is not.
120
00:14:27,050 --> 00:14:30,390
The day on which the event occurs, all the CCTV footage on the motorway have been checked.
121
00:14:32,470 --> 00:14:33,710
There was a strange sight.
122
00:14:36,220 --> 00:14:39,760
Whatever it is, where can you leave your fiancee in the darkness beside the road?
123
00:14:49,350 --> 00:14:53,710
Ms. Kang Yoo Sin was pregnant six weeks, you know that?
124
00:14:55,180 --> 00:14:55,790
What?
125
00:15:11,220 --> 00:15:15,170
If that day ...
126
00:15:18,300 --> 00:15:20,790
I do not stop the car at the side of the highway that day ...
127
00:15:27,680 --> 00:15:29,540
Today we will be married.
128
00:15:46,220 --> 00:15:50,790
Here you, bitch! Why did you leave Yoo Sin alone in the street?
129
00:15:50,800 --> 00:15:53,090
- Where can you leave him alone in there? - The Old Man.
130
00:15:53,720 --> 00:15:57,670
Asshole! Asshole! Why did you...
131
00:15:58,720 --> 00:16:00,590
Why did you...
132
00:16:02,050 --> 00:16:04,140
You bastard, why did you ...
133
00:16:08,300 --> 00:16:17,260
Where can? Yoo Sin we ... Where can you ...
134
00:16:37,260 --> 00:16:39,750
Mom, Dad did not come again?
135
00:16:40,600 --> 00:16:42,050
Who do you call the father?
136
00:16:53,930 --> 00:16:56,210
- Until now communications masih-- - I told you I do not know, do not know.
137
00:16:56,640 --> 00:16:58,720
've Never met, why they continue to find here?
138
00:17:01,640 --> 00:17:02,670
Bang!
139
00:17:13,930 --> 00:17:16,010
Just heard the name of the bastard was just all over my body trembling with emotion.
140
00:17:16,220 --> 00:17:17,680
Please in the future do not bother me anymore.
141
00:17:17,680 --> 00:17:21,420
Wait, when he was in touch, have my number.
142
00:17:23,510 --> 00:17:24,340
Halo!
143
00:17:30,390 --> 00:17:36,210
Son, after you pay 'bang' Ajussi ...
144
00:17:39,970 --> 00:17:40,800
Your mother gave you the job?
145
00:17:42,050 --> 00:17:43,090
Wait a minute, please!
146
00:17:51,640 --> 00:17:53,720
You and your mother, one person, one huh?
147
00:17:56,640 --> 00:17:58,300
OK. Wait a minute!
148
00:17:59,550 --> 00:18:00,170
Sit down.
149
00:18:02,680 --> 00:18:04,760
Your father at home?
150
00:18:08,300 --> 00:18:14,550
This ... Ajussi phone number.
151
00:18:14,760 --> 00:18:16,420
Should you give your mother, huh?
152
00:18:17,050 --> 00:18:50,600
Got that? Go home! The weather is so cold, hurry home.
153
00:18:50,600 --> 00:18:51,840
Father?
154
00:18:53,930 --> 00:18:54,760
Who are you?
155
00:19:12,260 --> 00:19:18,920
Bitch, do not fuss! Bitches!
156
00:19:36,220 --> 00:19:37,460
What are you doing?
157
00:19:42,050 --> 00:19:42,460
Move!
158
00:19:57,680 --> 00:19:58,510
Police! Do not move!
159
00:20:03,930 --> 00:20:06,210
Do not come close! Jangen approaching! Do not come close!
160
00:20:06,640 --> 00:20:09,750
Quiet! Put the knife!
161
00:20:11,430 --> 00:20:14,140
Do not come close! Jangen approaching! Do not come close!
162
00:20:14,140 --> 00:20:17,680
Jeong Gi! Jeong Gi! Do not! Jeong Gi!
163
00:20:19,350 --> 00:20:24,540
Do not come close! Do not come close! Damn! Stay back, or I'll kill him!
164
00:20:24,550 --> 00:20:26,210
You are a father, a madman!
165
00:20:27,050 --> 00:20:29,340
He is your son! Your son!
166
00:20:29,970 --> 00:20:31,630
It's only admitted that he's my son?
167
00:20:32,680 --> 00:20:33,710
Stop!
168
00:20:38,720 --> 00:20:41,010
Calm! Place the knife!
169
00:21:09,970 --> 00:21:10,800
Gi Jeong!
170
00:21:49,550 --> 00:21:51,420
Detective Lee, you are wanted superiors.
171
00:21:55,390 --> 00:21:57,250
Already there is news from the hospital.
172
00:21:59,140 --> 00:22:00,800
The child's mother had died some time ago.
173
00:22:05,390 --> 00:22:07,250
These animals can only say 'do not know'.
174
00:22:08,300 --> 00:22:10,170
Child or others he does not remember.
175
00:22:12,470 --> 00:22:13,300
How?
176
00:22:19,140 --> 00:22:21,000
Child ... the child is already written?
177
00:22:27,680 --> 00:22:29,130
Sorry, the little boy disappeared.
178
00:23:49,550 --> 00:23:50,790
Yes? Not here.
179
00:24:20,390 --> 00:24:23,930
Ajussi, missing my mother.
180
00:24:23,930 --> 00:24:26,640
Do you know where he is?
181
00:24:56,640 --> 00:24:58,500
Even so, you have to stay alive.
182
00:25:01,220 --> 00:25:05,170
Hell! Committing the curse! The act curse! Bastard!
183
00:25:08,510 --> 00:25:12,050
Asshole! Restore my son to me!
184
00:25:12,890 --> 00:25:14,340
Stop them!
185
00:25:17,260 --> 00:25:19,970
Restore my daughter, you bastard!
186
00:25:28,930 --> 00:25:31,010
Death to you, you bastard!
187
00:25:31,430 --> 00:25:35,590
I will kill you! You would kill!
188
00:25:35,600 --> 00:25:38,920
Move! Let go! Asshole!
189
00:25:46,300 --> 00:25:51,630
Let go of me! Let go of me!
190
00:27:01,240 --> 00:27:10,740
- = 10 years later = -
191
00:27:16,220 --> 00:27:17,680
Mother!
192
00:27:39,760 --> 00:27:40,380
Lee Jeong Hyeon.
193
00:27:40,390 --> 00:27:41,420
You should immediately help it.
194
00:27:43,930 --> 00:27:46,420
Because you never call me, so you have to help it.
195
00:27:47,680 --> 00:27:48,510
Father!
196
00:27:50,600 --> 00:27:52,460
If the holiday, at least return several times to the house.
197
00:27:52,470 --> 00:27:53,930
Wander anywhere?
198
00:27:54,550 --> 00:27:56,210
You keep track of my position again?
199
00:27:56,220 --> 00:27:59,960
You are truly a nation surrounded. Like you were a backpacker?
200
00:28:00,180 --> 00:28:04,340
How scary the world. You did not know and roam everywhere.
201
00:28:04,970 --> 00:28:07,680
You're really disturb other people's private lives.
202
00:28:10,600 --> 00:28:12,260
Hungry? Want to eat nice meals?
203
00:28:15,180 --> 00:28:15,790
Father!
204
00:28:15,800 --> 00:28:18,090
Please ininya opened first, be looked at people ya!
205
00:28:23,510 --> 00:28:24,550
The key does not carry.
206
00:28:25,800 --> 00:28:27,040
Do not take it?
207
00:28:31,850 --> 00:28:33,090
Do not want? Oh well I ate alone.
208
00:28:44,550 --> 00:28:49,970
Yes, it's me. You've met bastards?
209
00:28:50,180 --> 00:28:51,210
= Belum, Banjang-nim. =
210
00:28:52,050 --> 00:28:53,090
= Not that. =
211
00:28:53,720 --> 00:28:54,760
What else?
212
00:28:55,180 --> 00:28:56,210
Should I were into their own hands?
213
00:28:57,680 --> 00:29:01,010
= Sin Ji Cheol suicide at dawn. =
214
00:29:02,260 --> 00:29:04,130
= Banjang-nim, you do not read the report? =
215
00:29:06,850 --> 00:29:09,760
=Halo? Banjang-nim?=
216
00:29:09,970 --> 00:29:12,460
Oh, yes, yes.
217
00:29:14,550 --> 00:29:16,840
I'm leaving now.
218
00:29:24,970 --> 00:29:28,090
Jeong Hyeon, Dad has a little urgent.
219
00:29:28,510 --> 00:29:29,970
Must go now.
220
00:29:30,180 --> 00:29:31,010
You eat alone.
221
00:29:31,010 --> 00:29:32,050
Key...?
222
00:29:33,300 --> 00:29:35,390
Quick return huh?
223
00:29:35,600 --> 00:29:36,630
Do not wander unclear.
224
00:29:36,640 --> 00:29:37,470
Understand?
225
00:29:37,890 --> 00:29:41,000
Basic ... hell is?
226
00:29:41,010 --> 00:29:41,840
Dad went first, okay?
227
00:29:47,050 --> 00:29:47,880
Father!
228
00:29:49,960 --> 00:29:50,440
Pay first!
229
00:29:53,930 --> 00:29:54,340
Go!
230
00:29:55,390 --> 00:29:56,420
Quick return huh?
231
00:30:34,970 --> 00:30:36,430
Love...
232
00:30:37,050 --> 00:30:39,140
Waiting for you that never arrived ...
233
00:30:39,760 --> 00:30:42,470
In the end, I ran toward you ...
234
00:30:44,550 --> 00:30:47,470
I walk towards you from a place very far ...
235
00:30:49,140 --> 00:30:51,000
After passing through a very long time ...
236
00:30:52,260 --> 00:30:54,130
You are moving closer to me ...
237
00:31:06,430 --> 00:31:10,170
You are moving slowly approached from very far away ...
238
00:31:13,930 --> 00:31:15,590
In Penantianku ...
239
00:31:16,640 --> 00:31:17,880
I also walking toward you.
240
00:31:21,220 --> 00:31:23,710
Through the door was opened by someone else ...
241
00:31:26,640 --> 00:31:32,050
Following the footsteps makes me vibrate ...
242
00:31:34,350 --> 00:31:35,800
In Penantianku ...
243
00:31:35,800 --> 00:31:37,260
I also walking toward you.
244
00:31:38,300 --> 00:31:39,540
Slowly walked from distant places,
245
00:31:39,550 --> 00:31:40,590
that's why I was late. Sorry.
246
00:31:59,760 --> 00:32:01,000
Glad to know you all.
247
00:32:01,220 --> 00:32:02,050
Hopefully we can get along.
248
00:32:05,390 --> 00:32:06,420
Already has a lover?
249
00:32:07,260 --> 00:32:08,300
Of course.
250
00:32:10,800 --> 00:32:13,290
Seonsaeng-nim, please tell us about your first love.
251
00:32:13,930 --> 00:32:16,640
This poem is waiting ...
252
00:32:17,260 --> 00:32:19,750
Seonsaeng-nim, the first day of direct teaching and learning process?
253
00:32:19,760 --> 00:32:22,250
Tell the story for us.
254
00:32:22,260 --> 00:32:27,050
First love! First love! First love!
255
00:32:27,050 --> 00:32:28,290
My first love...
256
00:32:36,010 --> 00:32:38,090
For too long, do not remember anymore.
257
00:32:40,180 --> 00:32:41,210
Let's start the lesson.
258
00:32:45,390 --> 00:32:46,630
In this poem ...
259
00:32:46,640 --> 00:32:48,090
"You are awaited."
260
00:32:49,140 --> 00:32:50,380
"You" in question here is who?
261
00:32:54,550 --> 00:32:55,590
Student being late ...
262
00:32:55,800 --> 00:32:57,260
are you trying to answer.
263
00:32:57,680 --> 00:32:58,510
Sorry?
264
00:33:03,100 --> 00:33:04,960
You are awaited is ...
265
00:33:06,430 --> 00:33:07,260
Kim Min Woo.
266
00:33:08,720 --> 00:33:10,590
Hey! Search dead huh?
267
00:33:17,890 --> 00:33:18,920
The devil!
268
00:33:21,010 --> 00:33:22,250
Get him!
269
00:33:26,430 --> 00:33:31,220
Detective Jo, since the culprit has been caught on a rest day.
270
00:33:31,430 --> 00:33:33,090
But, just one day huh?
271
00:33:34,550 --> 00:33:35,170
Me first yes.
272
00:33:35,600 --> 00:33:38,090
Eh? You can not yet return.
273
00:33:45,800 --> 00:33:46,840
Banjang-nim!
274
00:33:49,550 --> 00:33:52,670
People who catch Sin Ji Cheol personally, why always avoid this topic?
275
00:33:53,510 --> 00:33:56,420
The sentence was polite if spoken many times people can get tired of hearing.
276
00:33:56,430 --> 00:33:58,290
Do not be like that. We hand in hand.
277
00:33:58,720 --> 00:34:00,800
No matter what's between me and Reporter Kim could go hand in hand?
278
00:34:00,800 --> 00:34:02,260
Help me.
279
00:34:02,470 --> 00:34:06,630
Sin Jin Cheol special edition which may be without you, Banjang-nim, certainly I'll write properly.
280
00:34:07,470 --> 00:34:08,710
Enough!
281
00:34:08,720 --> 00:34:09,550
Just one.
282
00:34:11,850 --> 00:34:13,930
All right. A - What?
283
00:34:14,350 --> 00:34:16,210
Fingerprints Sin Jin Cheol.
284
00:34:17,260 --> 00:34:19,550
Disappeared without a trace. Not found no clues whatsoever.
285
00:34:21,010 --> 00:34:23,300
Yes yes, as you alluded to it feels there is a little strange.
286
00:34:23,300 --> 00:34:24,340
Yes, right?
287
00:34:28,510 --> 00:34:31,420
Bathroom new dululah out of the house, basic Reporter Kim.
288
00:34:33,300 --> 00:34:37,670
~ Why born? ~
289
00:34:37,680 --> 00:34:40,170
~ In this dangerous world ... ~
290
00:34:40,180 --> 00:34:42,260
~ Why born? ~
291
00:34:49,550 --> 00:34:50,380
Unison!
292
00:34:50,390 --> 00:34:51,630
See you at the hostel.
293
00:35:30,390 --> 00:35:33,710
Ssaem! Ssaem! Ssaem!
294
00:35:37,470 --> 00:35:38,710
You okay?
295
00:35:47,050 --> 00:35:48,510
Yoo Sin.
296
00:36:00,390 --> 00:36:02,470
Ssaem! Ssaem!
297
00:36:05,600 --> 00:36:06,840
Are you sure you belong here?
298
00:36:09,140 --> 00:36:11,630
If not, you go I left here.
299
00:36:13,930 --> 00:36:15,590
Unconscious yourself.
300
00:36:37,260 --> 00:36:38,300
To where?
301
00:36:41,220 --> 00:36:45,590
Do not! Do not! Do not! Do not!
302
00:37:15,420 --> 00:37:18,270
- = Ssaem, no weights what? Do not drink too much. Because Ssaem ya i !, Ms. Jeong Hyeon late. = -
303
00:37:31,220 --> 00:37:33,710
In Korean, there is the phenomenon of phonological changes.
304
00:37:34,350 --> 00:37:37,880
Changes in phonological changes that are divided into consonants and phonetics.
305
00:37:39,550 --> 00:37:41,210
Let us explain first consonant changes.
306
00:37:41,220 --> 00:37:45,380
Literally, when met consonant with a consonant, mutual ...
307
00:37:57,260 --> 00:38:01,430
Return my daughter to me! Return my daughter to me!
308
00:38:08,720 --> 00:38:14,340
Beast! I will kill you! I will kill you!
309
00:38:27,050 --> 00:38:29,340
Want to report me also, want to sue is not any.
310
00:38:30,390 --> 00:38:31,630
Because I've done nothing wrong.
311
00:38:37,680 --> 00:38:38,710
Not that.
312
00:38:43,930 --> 00:38:48,090
Befriend me.
313
00:38:55,180 --> 00:38:57,670
Why is my name removed from the list of employees to be promoted?
314
00:38:57,680 --> 00:39:00,590
I wonder how? Orders from superiors so.
315
00:39:01,850 --> 00:39:03,930
Director of like I did not have any ability.
316
00:39:04,140 --> 00:39:06,000
So now I am mocked?
317
00:39:06,430 --> 00:39:10,170
This month regardless of my stomach until stabbed. In total I caught 80 criminals.
318
00:39:10,180 --> 00:39:13,510
Yes, indeed you managed to catch many criminals.
319
00:39:13,930 --> 00:39:17,050
But members of the subordinate police we always hurt.
320
00:39:17,260 --> 00:39:18,500
So people who gossip is also not small.
321
00:39:20,180 --> 00:39:23,090
Now, who will be promoted is
322
00:39:23,100 --> 00:39:25,380
people these days are very famous, famous people.
323
00:39:25,600 --> 00:39:31,220
Caring for the elderly who live alone. The scope of the immense contribution.
324
00:39:32,260 --> 00:39:35,800
You're the only catch criminals, no match at all.
325
00:39:36,640 --> 00:39:41,010
He was so on TV, direct popular.
326
00:39:42,890 --> 00:39:45,590
No doubt the above told him to appear on TV.
327
00:39:46,430 --> 00:39:47,670
What does all this mean you already know, right?
328
00:39:54,550 --> 00:39:57,040
Hey, Reporter Kim, it's me.
329
00:39:57,680 --> 00:40:00,170
= Aigoo, Banjang-nim tumben call me? =
330
00:40:15,390 --> 00:40:17,670
Sir, wake up! Had reached.
331
00:40:18,720 --> 00:40:19,960
Goddamn it, what are you?
332
00:40:23,100 --> 00:40:24,550
Sorry, sorry, sorry.
333
00:40:26,640 --> 00:40:28,300
Suddenly the alcohol talking.
334
00:40:28,300 --> 00:40:29,960
Sorry, sorry, sorry.
335
00:40:36,220 --> 00:40:37,260
Already up huh?
336
00:40:38,100 --> 00:40:40,380
I'm sorry, I'm sorry? Taxable how?
337
00:41:15,390 --> 00:41:16,630
What are you doing?
338
00:41:16,640 --> 00:41:18,720
Aigoo, my dear daughter.
339
00:41:20,600 --> 00:41:23,090
Waiting until I was freezing and starving.
340
00:41:24,550 --> 00:41:29,130
Jeong Hyeon, do you want to eat? Let dad traded for you.
341
00:41:29,760 --> 00:41:31,630
Already at this hour to eat what?
342
00:41:32,260 --> 00:41:33,920
Oh, yes? It was late huh?
343
00:41:35,390 --> 00:41:38,710
Continues, what do you want? Let Dad traded.
344
00:41:39,140 --> 00:41:41,840
The shops are already on the lid.
345
00:41:43,100 --> 00:41:47,260
thanks. Why? This is my daughter, my daughter.
346
00:41:47,260 --> 00:41:49,550
- Most beautiful of the school. - Aah, Dad!
347
00:41:49,760 --> 00:41:53,510
Hey, hey, hey, do not push me.
348
00:41:53,720 --> 00:41:54,960
Slowly. Let me see your father.
349
00:41:55,180 --> 00:41:57,040
Right here, right here. Why?
350
00:41:57,470 --> 00:41:59,340
Right here, right here. Lie down!
351
00:42:00,180 --> 00:42:01,420
Have a good rest.
352
00:42:01,640 --> 00:42:03,090
Hei! Hei! Jeon Hyeong!
353
00:42:04,550 --> 00:42:09,130
Where are you going? Father to come here because miss.
354
00:42:09,140 --> 00:42:10,170
You'll excuse me.
355
00:42:10,180 --> 00:42:12,890
Hei! Hei! Hei! Jeong--
356
00:42:14,350 --> 00:42:17,880
Here for a while. Sit like this for a while.
357
00:42:17,890 --> 00:42:19,550
Ah, this one lady.
358
00:42:27,050 --> 00:42:28,920
Aigoo, comfortable.
359
00:42:32,260 --> 00:42:37,050
Fast, my daughter had grade 3.
360
00:42:37,050 --> 00:42:38,290
Second grade.
361
00:42:42,470 --> 00:42:49,750
Anu, at school there are people who dare to menindasmu?
362
00:42:50,800 --> 00:42:52,040
These days are gone.
363
00:42:53,300 --> 00:42:55,170
Then you've got a boyfriend?
364
00:42:55,390 --> 00:42:56,420
Not yet.
365
00:42:56,640 --> 00:43:00,180
Talk honest with Dad. Dad will help you assess these.
366
00:43:01,220 --> 00:43:02,680
Really nothing.
367
00:43:03,930 --> 00:43:06,640
Oh, kept his homeroom how?
368
00:43:12,260 --> 00:43:13,500
A male teacher, right?
369
00:43:13,930 --> 00:43:14,540
Yes.
370
00:43:15,180 --> 00:43:18,510
Lest you love your homeroom teacher's teacher?
371
00:43:19,970 --> 00:43:20,800
What is it?
372
00:43:21,430 --> 00:43:24,140
Just now you snort?
373
00:43:30,180 --> 00:43:31,840
- Homeroom teacher ... - Hmm?
374
00:43:33,300 --> 00:43:35,790
- ... It seems psaiko. - Why?
375
00:43:36,000 --> 00:43:39,540
Always pinching and torture you?
376
00:43:39,760 --> 00:43:42,880
Children now, if digituin already reporting times.
377
00:43:43,930 --> 00:43:45,590
Yeah, must be reported.
378
00:43:47,470 --> 00:43:50,380
There is a bit of a feeling that he was the special.
379
00:43:52,890 --> 00:43:58,510
Jelasinnya how ya? It seems like there is something hidden.
380
00:44:03,100 --> 00:44:04,550
Nevertheless, it does not matter.
381
00:44:06,850 --> 00:44:07,460
No problem.
382
00:44:10,600 --> 00:44:13,710
It turns out there is the story.
383
00:45:48,720 --> 00:45:50,380
This time you're a champion again.
384
00:45:51,640 --> 00:45:53,500
Do you want to be? Learned so diligently.
385
00:45:54,970 --> 00:45:55,800
Hakim?
386
00:45:57,680 --> 00:45:58,290
Doctor?
387
00:45:58,930 --> 00:46:00,590
Or professor?
388
00:46:03,300 --> 00:46:04,130
All.
389
00:46:07,260 --> 00:46:08,720
Very brilliant academic value.
390
00:46:09,550 --> 00:46:11,010
Relations interpersonalmu also passable.
391
00:46:11,920 --> 00:46:12,960
Your character is also good.
392
00:46:14,970 --> 00:46:16,210
My face is too pretty, right?
393
00:46:22,920 --> 00:46:24,130
Just joking.
394
00:46:25,920 --> 00:46:27,050
Why are so diligent?
395
00:46:28,720 --> 00:46:29,550
For what?
396
00:46:33,510 --> 00:46:37,460
Just wanted to see how far I could go.
397
00:46:46,010 --> 00:46:47,050
In fact...
398
00:46:49,630 --> 00:46:51,420
If I do not try hard to do something,
399
00:46:55,180 --> 00:46:56,630
I will not be able to survive.
400
00:46:59,670 --> 00:47:03,300
Ssaem, was once the dream of becoming a teacher?
401
00:47:04,600 --> 00:47:05,040
No.
402
00:47:08,100 --> 00:47:09,960
Just wanted to marry a beautiful girl.
403
00:47:10,680 --> 00:47:11,720
Live happily.
404
00:47:12,680 --> 00:47:14,540
A dream that is very simple.
405
00:47:16,080 --> 00:47:18,510
But why not get married?
406
00:47:27,260 --> 00:47:30,580
If only the world could run out as we wish it would be nice.
407
00:47:31,160 --> 00:47:32,460
But he did not like it.
408
00:47:36,640 --> 00:47:37,470
Therefore...
409
00:47:39,970 --> 00:47:42,460
Nothing new suicide?
410
00:47:49,830 --> 00:47:51,010
Nothing.
411
00:47:52,500 --> 00:47:55,800
Because anyone suffering that can not have it relate to other people.
412
00:48:01,430 --> 00:48:02,040
Ssaem ...
413
00:48:02,680 --> 00:48:04,130
Your eyes are like being emit laser light.
414
00:48:06,090 --> 00:48:06,830
Similar.
415
00:48:09,970 --> 00:48:11,010
You're very similar to someone I know.
416
00:48:12,750 --> 00:48:13,720
Too similar.
417
00:48:16,545 --> 00:48:16,827
S
418
00:48:16,828 --> 00:48:17,111
his
419
00:48:17,112 --> 00:48:17,394
Sub
420
00:48:17,395 --> 00:48:17,677
And under
421
00:48:17,678 --> 00:48:17,961
Subti
422
00:48:17,962 --> 00:48:18,244
Subtit
423
00:48:18,245 --> 00:48:18,527
Subtitl
424
00:48:18,528 --> 00:48:18,811
Subtitle
425
00:48:18,812 --> 00:48:19,094
Subtitle
426
00:48:19,095 --> 00:48:19,377
Subtitle o
427
00:48:19,378 --> 00:48:19,661
Subtitle ol
428
00:48:19,662 --> 00:48:19,944
Subtitle ole
429
00:48:19,945 --> 00:48:20,227
subtitle by
430
00:48:20,228 --> 00:48:20,511
Subtitle by:
431
00:48:20,512 --> 00:48:20,794
Subtitle by:
432
00:48:20,795 --> 00:48:21,077
Subtitle by:
433
00:48:21,078 --> 00:48:21,361
Subtitle by: ~
434
00:48:21,362 --> 00:48:21,644
Subtitle by: ~
435
00:48:21,645 --> 00:48:21,927
Subtitle by: ~ D
436
00:48:21,928 --> 00:48:22,211
Subtitle by: ~ Da
437
00:48:22,212 --> 00:48:22,494
Subtitle by: ~ Dar
438
00:48:22,495 --> 00:48:22,777
Subtitle by: ~ Dark
439
00:48:22,778 --> 00:48:23,061
Subtitle oleh: ~ DarkS
440
00:48:23,062 --> 00:48:23,344
Subtitle by: ~ DarkSm
441
00:48:23,345 --> 00:48:23,627
Subtitle by: ~ DarkSmu
442
00:48:23,628 --> 00:48:23,911
Subtitle by: ~ DarkSmur
443
00:48:23,912 --> 00:48:24,194
Subtitle by: ~ DarkSmurf
444
00:48:24,195 --> 00:48:24,477
Subtitle by: ~ DarkSmurfS
445
00:48:24,478 --> 00:48:24,761
Subtitle by: ~ DarkSmurfSu
446
00:48:24,762 --> 00:48:25,044
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub
447
00:48:25,045 --> 00:48:25,327
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub
448
00:48:25,328 --> 00:48:25,611
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub I
449
00:48:25,612 --> 00:48:25,894
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub In
450
00:48:25,895 --> 00:48:26,177
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Ind
451
00:48:26,178 --> 00:48:26,461
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indo
452
00:48:26,462 --> 00:48:26,744
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indon
453
00:48:26,745 --> 00:48:27,027
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia
454
00:48:27,028 --> 00:48:27,311
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub China
455
00:48:27,312 --> 00:48:27,594
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesi
456
00:48:27,595 --> 00:48:27,877
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia
457
00:48:27,878 --> 00:48:28,161
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia
458
00:48:28,162 --> 00:48:28,444
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~
459
00:48:28,445 --> 00:48:34,545
Subtitle by: ~ Dark Smurf Sub Indonesia ~
460
00:48:34,570 --> 00:48:42,570
Translated by: ~ to to ro ~
461
00:49:20,800 --> 00:49:21,840
What are you doing?
462
00:49:22,680 --> 00:49:24,760
We're friends, right? Glass alone.
463
00:49:38,990 --> 00:49:39,750
I...
464
00:49:40,520 --> 00:49:41,210
Ssaem ...
465
00:49:44,810 --> 00:49:47,460
I have someone I liked.
466
00:49:50,070 --> 00:49:56,220
The person's face is very handsome.
467
00:49:56,640 --> 00:49:57,670
His eyes were also wonderful.
468
00:49:59,140 --> 00:50:01,000
Authoritative and very high.
469
00:50:02,050 --> 00:50:03,920
His arms were very muscular.
470
00:50:05,180 --> 00:50:06,630
His nose is also very sharp.
471
00:50:08,820 --> 00:50:11,420
Therefore, he was actually pretty decent.
472
00:50:16,850 --> 00:50:20,170
Then, the men ...
473
00:50:21,430 --> 00:50:23,290
if women were first to express his feelings,
474
00:50:25,180 --> 00:50:26,010
will be how?
475
00:51:11,640 --> 00:51:13,300
Yoo Sin!
476
00:51:15,600 --> 00:51:17,050
Yoo Sin!
477
00:51:21,430 --> 00:51:22,880
Yoo Sin!
478
00:51:25,800 --> 00:51:27,670
Yoo Sin!
479
00:52:46,010 --> 00:52:48,090
Want to express your feelings?
480
00:52:49,550 --> 00:52:52,470
Because really like.
481
00:53:33,930 --> 00:53:35,170
Dear...
482
00:53:35,600 --> 00:53:36,840
To let a minute.
483
00:54:10,180 --> 00:54:11,210
Look at this.
484
00:54:13,390 --> 00:54:14,750
This tree ...
485
00:54:14,760 --> 00:54:16,220
I thought she was dead.
486
00:54:16,220 --> 00:54:17,680
But it turns out he actually flowering.
487
00:54:17,890 --> 00:54:18,720
Yes!
488
00:54:19,690 --> 00:54:21,000
Miraculous.
489
00:54:21,510 --> 00:54:22,470
It's good, is not it?
490
00:54:23,300 --> 00:54:25,390
Yeah good.
491
00:54:34,970 --> 00:54:38,510
Mom would flush a lot of water.
492
00:54:38,510 --> 00:54:39,970
Eat a lot.
493
00:54:39,970 --> 00:54:41,430
Hurry great, yes!
494
00:54:52,890 --> 00:54:55,380
Ah, very warm.
495
00:55:05,600 --> 00:55:07,460
Ah, the butterfly.
496
00:55:38,100 --> 00:55:39,550
Cheol Woong come?
497
00:56:31,100 --> 00:56:34,340
Kau bisa nari?
498
00:56:36,640 --> 00:56:37,670
Nari?
499
00:56:40,310 --> 00:56:42,880
These days both of us are learning to dance.
500
00:56:44,050 --> 00:56:47,050
Not a special dance, just dance sport only.
501
00:56:50,450 --> 00:56:56,420
Initially forget how to learn. But once lived, it felt a little strange.
502
00:56:57,090 --> 00:56:59,970
These people get older the more cool.
503
00:57:00,380 --> 00:57:02,460
Why? Not good?
504
00:57:02,680 --> 00:57:03,510
Is not it?
505
00:57:03,510 --> 00:57:04,340
Certain.
506
00:57:09,140 --> 00:57:10,380
Therefore...
507
00:57:11,550 --> 00:57:13,300
That's why you have to live like that.
508
00:57:14,140 --> 00:57:16,630
We also strive to live a good life.
509
00:57:18,120 --> 00:57:19,960
you also have to live like that.
510
00:57:22,270 --> 00:57:23,710
Courtship also,
511
00:57:24,550 --> 00:57:25,790
married, too.
512
00:57:27,050 --> 00:57:28,510
If it is still tiring,
513
00:57:29,970 --> 00:57:34,760
leave all this, find a quiet place and away and live in peace.
514
00:57:39,000 --> 00:57:40,800
We are only able to live a life in peace.
515
00:57:41,850 --> 00:57:46,840
You're not too sad again. I trust you.
516
00:58:00,440 --> 00:58:02,050
Forgive me.
517
00:58:47,890 --> 00:58:49,130
Wants to another place?
518
00:58:49,550 --> 00:58:51,420
No, it's okay.
519
00:58:51,640 --> 00:58:53,500
It seems this restaurant is really nice.
520
00:58:56,850 --> 00:58:58,930
You're really strong spicy meal.
521
00:58:59,140 --> 00:59:00,800
I love spicy food.
522
00:59:26,010 --> 00:59:31,840
= Convict died in 2004 in the cab on the way to Seoul Gyeongja-do, =
523
00:59:33,300 --> 00:59:36,420
= After the brutal murder victims, was sentenced to death. =
524
00:59:36,850 --> 00:59:41,010
= The reason for this execution, =
525
00:59:41,010 --> 00:59:46,430
= Strengthening the foundation of security to citizens. =
526
00:59:49,760 --> 00:59:51,220
Hey, snap!
527
00:59:52,120 --> 00:59:53,920
Hey, asshole!
528
00:59:57,680 --> 00:59:59,130
Hey! catch!
529
01:00:01,640 --> 01:00:02,470
Who is it?
530
01:00:03,300 --> 01:00:04,170
Hey, who?
531
01:00:04,270 --> 01:00:05,380
Being busy!
532
01:00:05,700 --> 01:00:06,140
Who?
533
01:00:07,780 --> 01:00:09,750
Ah, the teacher Jeong Hyeon?
534
01:00:17,050 --> 01:00:20,800
Ah, homeroom teacher.
535
01:00:21,640 --> 01:00:24,550
Sorry, I should have the first contact you.
536
01:00:24,710 --> 01:00:25,800
My name is Lee Sang Won.
537
01:00:25,840 --> 01:00:26,570
A pleasure to meet you.
538
01:00:31,850 --> 01:00:36,010
But, your face looks very familiar.
539
01:00:38,510 --> 01:00:39,750
Already forgotten me?
540
01:00:41,010 --> 01:00:42,250
Kang Yoo Sin's case.
541
01:00:58,300 --> 01:00:59,760
Cheol Woong Nam,
542
01:01:03,140 --> 01:01:04,760
You already know, right?
543
01:01:08,190 --> 01:01:10,390
You mean if Jeong Hyeon is the daughter of Sin Ji Cheol?
544
01:01:15,390 --> 01:01:21,010
You ... stay away from Jeong Hyeon now! If not, I'll kill you!
545
01:01:21,300 --> 01:01:25,170
Why? You're afraid that kids eat?
546
01:01:26,760 --> 01:01:28,930
Jeong Hyeon did not know anything.
547
01:01:29,350 --> 01:01:31,010
Can not you pretend not to know at all?
548
01:01:36,010 --> 01:01:41,630
Then Yoo Sin? What mistakes have been made by Yoo Sin?
549
01:01:42,470 --> 01:01:44,550
Why so against him?
550
01:01:49,350 --> 01:01:50,380
You did not know?
551
01:01:51,640 --> 01:01:53,090
Want to tell you?
552
01:01:54,350 --> 01:01:58,510
Because you leave him and go alone.
553
01:02:04,350 --> 01:02:05,800
What do you know?
554
01:02:05,920 --> 01:02:07,470
You did not know!
555
01:02:07,600 --> 01:02:08,350
Hei!
556
01:02:12,260 --> 01:02:13,480
In this world,
557
01:02:13,610 --> 01:02:18,920
inexcusable not Sin Hyeon Jeong Ji Heol games, but ...
558
01:02:19,970 --> 01:02:24,540
crazy people like you.
559
01:02:27,370 --> 01:02:28,710
Hey, asshole!
560
01:02:58,300 --> 01:03:05,180
Actually, I almost hurt Jeong Hyeon.
561
01:03:06,850 --> 01:03:10,380
He wanted to make Sin Ji Cheol bastards suffering the same with me.
562
01:03:12,890 --> 01:03:14,340
Cheol Woong Nam.
563
01:03:14,970 --> 01:03:15,800
Sin Jin Cheol also
564
01:03:17,050 --> 01:03:19,200
has been confirmed as the murder,
565
01:03:19,330 --> 01:03:21,680
Hmm, I know.
566
01:03:23,430 --> 01:03:25,560
I can not take vengeance even more to him.
567
01:03:27,190 --> 01:03:28,300
Yes.
568
01:03:30,720 --> 01:03:32,890
Now, it was all over.
569
01:03:35,180 --> 01:03:39,550
Before leaving, to whom I have revealed my heart to the truth?
570
01:03:40,690 --> 01:03:42,460
I think of you.
571
01:03:44,350 --> 01:03:46,210
At least I had told him everything.
572
01:03:46,430 --> 01:03:47,460
Absolutely no worries.
573
01:04:07,470 --> 01:04:08,200
How?
574
01:04:08,510 --> 01:04:10,590
= Really do not know what you want done. =
575
01:04:10,800 --> 01:04:13,460
= Sin Ji Cheol has been executed. =
576
01:04:13,610 --> 01:04:17,040
Nam Cheol Woong this bastard, he's plane ticket was already bought.
577
01:04:17,680 --> 01:04:20,390
= BANJANG-nim, would we ban him? =
578
01:04:21,120 --> 01:04:22,460
It's okay, it's okay.
579
01:04:22,680 --> 01:04:23,920
Put it this way first.
580
01:04:24,670 --> 01:04:25,800
= If disappear like this, =
581
01:04:25,800 --> 01:04:26,630
= There probably will not be caught again. =
582
01:04:26,680 --> 01:04:28,360
Hey, hey, hey, it's okay. Leave it alone.
583
01:04:28,430 --> 01:04:30,380
Let him disappear forever.
584
01:04:30,500 --> 01:04:32,090
Who disappear forever?
585
01:04:37,680 --> 01:04:39,340
Looks like last fall from the table to the bottom.
586
01:04:40,910 --> 01:04:42,330
Ah, put it where ya?
587
01:04:42,470 --> 01:04:43,930
Sorry, Reporter Kim. Wait a minute.
588
01:04:45,750 --> 01:04:48,190
Banjang-nim, there seems you want to tell me?
589
01:04:51,850 --> 01:04:54,970
Sin Ji Cheol in the prison refused to meet face.
590
01:04:54,970 --> 01:04:57,050
There is one more person who is not known to exist.
591
01:04:57,360 --> 01:05:00,790
Therefore, three people were in there, I mean 4,
592
01:05:00,800 --> 01:05:01,840
including Sin Ji Cheol executed.
593
01:05:02,050 --> 01:05:05,590
Banjang-nim is the only eyewitness. How could you not know?
594
01:05:05,800 --> 01:05:08,510
Anu, why can always bring up the matter this one?
595
01:05:08,510 --> 01:05:09,550
Do sank.
596
01:05:09,760 --> 01:05:11,420
I do so because they feel suspicious.
597
01:05:12,890 --> 01:05:14,610
Let's see, let's see! The look in your eyes begin to falter, right?
598
01:05:14,640 --> 01:05:16,220
Right what I'm saying?
599
01:05:19,760 --> 01:05:23,080
Banjang-nim, then you know that?
600
01:05:23,300 --> 01:05:25,980
Reportedly Sin Ji Cheol never be shared with a girl.
601
01:05:26,410 --> 01:05:28,840
Is it true that the daughter of a murderer?
602
01:05:30,720 --> 01:05:32,460
Where the fuck said that?
603
01:05:33,200 --> 01:05:34,130
Really strange.
604
01:05:34,230 --> 01:05:36,490
Why are you still trying to shy away from this topic?
605
01:05:36,820 --> 01:05:38,090
You do not mean nothing to do with this incident?
606
01:05:38,340 --> 01:05:42,750
Reporter Kim, if you want to do a special edition of Sin Ji Cheol, go ahead.
607
01:05:42,760 --> 01:05:45,310
But in your report do not involve me.
608
01:05:45,320 --> 01:05:47,750
Understand? This is a warning.
609
01:05:47,890 --> 01:05:48,920
He's got a daughter, right?
610
01:05:54,970 --> 01:05:58,710
Reporter Kim, please.
611
01:06:50,700 --> 01:06:52,670
Nam-law here again.
612
01:07:50,020 --> 01:07:52,670
If he refuses, we will go.
613
01:09:17,320 --> 01:09:19,130
Sorry, Dad Yoo Sin.
614
01:09:20,800 --> 01:09:27,050
I ... have always lied.
615
01:09:28,370 --> 01:09:29,970
Mother Yoo Sin ...
616
01:09:30,530 --> 01:09:33,920
Yeah, I'm the mother Yoo Sin.
617
01:09:35,210 --> 01:09:36,620
Which could possibly forget?
618
01:09:37,770 --> 01:09:40,130
Where possible we could forget Yoo Sin?
619
01:09:41,660 --> 01:09:42,880
Certainly will not be able to forget.
620
01:09:43,720 --> 01:09:45,790
While pretending to forget and move on this,
621
01:09:47,470 --> 01:09:53,720
every night when I lay myself, I always think how so I can kill the bastard.
622
01:09:54,520 --> 01:09:58,930
My time is left now no more.
623
01:10:00,360 --> 01:10:02,680
I want to finish it all before I go.
624
01:10:04,100 --> 01:10:06,420
The devil was not willing to meet with us.
625
01:10:06,640 --> 01:10:09,340
If the bastards die just like that, no meaning at all.
626
01:10:10,090 --> 01:10:12,460
Hellish pain that we feel,
627
01:10:13,020 --> 01:10:14,960
although only slightly, he must also feel.
628
01:10:17,680 --> 01:10:23,300
But, what to say when we met with Yoo Sin?
629
01:10:24,730 --> 01:10:27,260
Tell him I'm coming without doing anything.
630
01:10:36,840 --> 01:10:42,470
Sorry, can not do anything.
631
01:10:44,140 --> 01:10:47,680
For Yoo Sin, also for you.
632
01:10:50,430 --> 01:10:51,630
I have wronged you.
633
01:10:54,000 --> 01:10:56,470
Go off on their own.
634
01:10:58,540 --> 01:11:00,590
Really sorry.
635
01:11:05,180 --> 01:11:09,550
Then, we go with it.
636
01:11:21,690 --> 01:11:22,850
Then we ...
637
01:11:24,280 --> 01:11:26,010
dancing again.
638
01:13:48,400 --> 01:13:49,750
And, halo?
639
01:13:58,590 --> 01:14:00,980
Absolutely no thought you have a side on this one.
640
01:14:01,940 --> 01:14:02,670
What do you mean?
641
01:14:03,610 --> 01:14:05,800
Superb also you, they can see things that are political concerns.
642
01:14:07,920 --> 01:14:10,180
Evidence of this is yours.
643
01:14:22,360 --> 01:14:24,400
Really published? Damn?
644
01:14:38,160 --> 01:14:38,920
Jeong Hyeon ...
645
01:14:51,100 --> 01:14:51,880
Min Woo!
646
01:14:57,450 --> 01:14:58,720
Where are you going?
647
01:15:01,590 --> 01:15:02,460
What happened to you?
648
01:15:20,600 --> 01:15:21,630
It seems true.
649
01:15:41,630 --> 01:15:42,160
Yes!
650
01:15:43,450 --> 01:15:45,380
My father was a murderer.
651
01:15:48,460 --> 01:15:49,060
So what do you want?
652
01:15:50,040 --> 01:15:51,630
This is my fault?
653
01:15:53,510 --> 01:15:54,750
I have to kill?
654
01:16:06,400 --> 01:16:09,750
Child, wake up! I am the father Jeong Hyeon.
655
01:16:09,920 --> 01:16:11,210
You were seen Jeong Hyeon?
656
01:17:02,560 --> 01:17:05,170
Ssaem, you're also reluctant to see me again?
657
01:17:10,140 --> 01:17:10,800
Come on in!
658
01:17:19,180 --> 01:17:21,430
Let go of me!
659
01:17:23,150 --> 01:17:23,920
What did you say?
660
01:17:27,100 --> 01:17:29,750
I mean Cheol Woong Nam, Nam Cheol Woong.
661
01:17:29,990 --> 01:17:32,670
Why are they saying now?
662
01:17:54,360 --> 01:17:56,010
He wanted to kill her.
663
01:18:02,690 --> 01:18:03,400
That person...
664
01:18:07,640 --> 01:18:09,130
... Killed ibuk.
665
01:18:10,240 --> 01:18:11,050
Gi Jeong!
666
01:18:18,350 --> 01:18:20,380
Gi Jeong!
667
01:18:37,890 --> 01:18:39,130
The devil!
668
01:18:51,010 --> 01:18:53,300
Holy shit!
669
01:19:06,640 --> 01:19:07,670
Death to you there, shithead!
670
01:19:07,720 --> 01:19:09,340
Father...
671
01:19:09,590 --> 01:19:12,250
There you die, you bastard!
672
01:19:20,370 --> 01:19:21,430
Mother...
673
01:19:23,710 --> 01:19:25,790
Mom, you know why?
674
01:19:27,280 --> 01:19:29,130
Mother...
675
01:19:31,360 --> 01:19:33,090
Mother...
676
01:19:36,210 --> 01:19:40,170
Ajussi, my mother was sick.
677
01:19:40,310 --> 01:19:42,880
Please help my mother.
678
01:20:44,970 --> 01:20:46,630
Sorry.
679
01:21:21,780 --> 01:21:22,830
For the last time.
680
01:21:23,880 --> 01:21:25,170
It's time you met your real father.
681
01:21:32,510 --> 01:21:34,130
The devil!
682
01:21:41,850 --> 01:21:42,880
Hey, Detective Jo!
683
01:21:42,890 --> 01:21:44,550
Please track position Cheol Woong Nam.
684
01:21:44,550 --> 01:21:45,170
Understand?
685
01:21:49,690 --> 01:21:50,440
Where?
686
01:22:08,720 --> 01:22:10,590
By order of the Ministry of Justice,
687
01:22:10,830 --> 01:22:13,300
the death sentence will be carried out today.
688
01:22:14,610 --> 01:22:16,420
If there is a final message, please put forward.
689
01:22:21,850 --> 01:22:25,590
~ Gi Jeong who I love ... ~
690
01:22:29,140 --> 01:22:33,300
~ Happy birthday. ~
691
01:22:36,290 --> 01:22:39,970
~ Happy birthday. ~
692
01:22:43,320 --> 01:22:47,000
~ Happy birthday. ~
693
01:22:48,760 --> 01:22:54,140
~ Gi Jeong I love ... ~
694
01:22:55,100 --> 01:22:56,840
~ Happy ulang-- ~
695
01:23:05,800 --> 01:23:07,470
Father.
696
01:26:00,390 --> 01:26:01,220
Father.
697
01:26:10,760 --> 01:26:11,840
Ssaem.
698
01:26:12,960 --> 01:26:14,550
Already aware of?
699
01:26:19,870 --> 01:26:22,460
What place is this?
700
01:26:24,650 --> 01:26:26,420
Judgment seat us.
701
01:26:41,240 --> 01:26:42,880
We always mired in sin.
702
01:26:45,650 --> 01:26:47,280
Too little converted.
703
01:26:48,470 --> 01:26:49,330
Right?
704
01:27:11,120 --> 01:27:13,090
It was the bastard who killed your mother.
705
01:27:13,360 --> 01:27:14,750
With this pistol.
706
01:27:31,090 --> 01:27:33,510
Jeong Hyeon! Jeong Hyeon!
707
01:27:34,130 --> 01:27:35,180
Put the gun!
708
01:27:38,400 --> 01:27:40,380
The son of a murderer ...
709
01:27:41,600 --> 01:27:43,510
You kept for 10 years.
710
01:27:43,760 --> 01:27:45,790
The news was not uploaded by me.
711
01:27:45,900 --> 01:27:49,130
But uploaded by Nam Cheol Woong, this bastard.
712
01:27:50,150 --> 01:27:54,130
Ten years ago there was a man after lowering his fiancee at the edge of the highway he left her.
713
01:27:57,580 --> 01:28:00,390
There was a man who escaped from prison
714
01:28:02,350 --> 01:28:06,630
to celebrate the birthday of his daughter, but was expelled by his ex-wife.
715
01:28:08,800 --> 01:28:14,750
But he was then met with her fiance's.
716
01:28:23,930 --> 01:28:26,010
What will happen to her?
717
01:28:31,860 --> 01:28:35,800
This place has been so damaged beyond recognition.
718
01:28:38,950 --> 01:28:40,140
If you are the fiancé that,
719
01:28:42,070 --> 01:28:43,140
what would you do?
720
01:28:46,640 --> 01:28:47,820
The fiance ...
721
01:28:49,820 --> 01:28:51,070
are you, Seonsaeng-nim?
722
01:28:55,480 --> 01:28:57,260
It can not be forgiven.
723
01:29:01,830 --> 01:29:03,300
Not my fault.
724
01:29:04,580 --> 01:29:06,630
There should be one person who has the responsibility of this.
725
01:29:07,220 --> 01:29:09,760
Your father died without having any reaction.
726
01:29:13,720 --> 01:29:14,230
In that case...
727
01:29:16,310 --> 01:29:18,880
You want me to be a killer like my father?
728
01:29:24,040 --> 01:29:26,630
No, you were not the daughter of a murderer.
729
01:29:27,720 --> 01:29:29,750
You are my daughter.
730
01:29:38,680 --> 01:29:40,590
Mau was Lee Jeong Hyeon Jeong Gi or Sin ...
731
01:29:41,020 --> 01:29:43,090
In the end, you're nothing more than a murderer.
732
01:29:44,720 --> 01:29:46,220
I do not remember a single day.
733
01:29:47,430 --> 01:29:48,690
You!
734
01:29:49,660 --> 01:29:51,840
Which has killed my mother.
735
01:29:54,550 --> 01:29:55,590
Why would I hide it?
736
01:29:59,000 --> 01:30:00,600
Because I'm afraid if you get to know,
737
01:30:03,970 --> 01:30:05,630
afraid you'll kill me.
738
01:30:07,000 --> 01:30:12,150
No, not like that.
739
01:30:12,210 --> 01:30:18,090
Then why do you want to adopt me? Why?
740
01:30:26,200 --> 01:30:28,710
I was wrong that day.
741
01:30:29,780 --> 01:30:33,510
But your body is shaking while calling your mother.
742
01:30:35,530 --> 01:30:38,130
Seeing you are looking for your mother ...
743
01:30:51,440 --> 01:30:53,500
I can not forgive.
744
01:30:56,450 --> 01:30:57,410
Jeong Hyeon.
745
01:30:59,670 --> 01:31:00,520
Sorry.
746
01:31:06,490 --> 01:31:08,520
That day I kill your mother.
747
01:31:08,720 --> 01:31:10,230
But the important ...
748
01:31:12,410 --> 01:31:13,230
The important thing is ...
749
01:31:15,140 --> 01:31:17,050
You are my daughter.
750
01:31:18,300 --> 01:31:19,260
And also...
751
01:31:21,190 --> 01:31:22,540
And also thank you.
752
01:31:25,600 --> 01:31:26,630
thanks.
753
01:31:28,540 --> 01:31:30,380
Because my daughter I can live.
754
01:31:36,640 --> 01:31:38,500
You want to continue to live in hell?
755
01:31:41,520 --> 01:31:43,000
Jeong Hyeon, do not!
756
01:31:44,900 --> 01:31:49,420
Do not hurt Jeong Hyeon.
757
01:31:51,400 --> 01:31:53,580
Please, fuck!
758
01:32:03,120 --> 01:32:04,540
Seongsaeng-nim, you're wrong.
759
01:32:07,760 --> 01:32:09,340
I'm not a killer.
760
01:32:11,310 --> 01:32:18,300
But, you my only daughter of a murderer.
761
01:32:21,950 --> 01:32:27,250
So that you can be free from this suffering,
762
01:32:32,180 --> 01:32:33,920
I'm going to disappear.
763
01:32:34,260 --> 01:32:36,630
Do Jeong Hyeon! Do not!
764
01:32:36,850 --> 01:32:38,300
Do not come close!
765
01:32:46,640 --> 01:32:51,630
Now I know why I like you, Seonsaeng-nim.
766
01:32:55,680 --> 01:32:57,460
Because we are too similar.
767
01:32:59,670 --> 01:33:01,510
We always mired in sin.
768
01:33:03,440 --> 01:33:04,970
Too little converted.
769
01:33:18,450 --> 01:33:20,380
Dad, you have to live life properly.
770
01:33:23,170 --> 01:33:29,750
In the life to come, please be my biological father.
771
01:33:36,640 --> 01:33:38,500
Jeong Hyeon, do not!
772
01:34:02,470 --> 01:34:03,930
Jeong Hyeon!
773
01:34:41,270 --> 01:34:49,760
Yoo Sin, can you forgive me?
774
01:35:34,610 --> 01:35:38,710
Jeong Hyeon, you have to endure.
775
01:35:38,720 --> 01:35:40,590
Dad was guilty.
776
01:35:41,220 --> 01:35:42,880
Jeong Hyeon ...
777
01:35:46,800 --> 01:35:48,290
Dad was guilty.
778
01:37:39,790 --> 01:37:47,790
Thank you for using the subtitle of: ~ Dark Smurf Sub Indonesia ~
779
01:37:47,790 --> 01:37:55,790
Dark Smurf Sub Indonesia Facebook Fanpage: https://www.facebook.com/DarkSmurfSubIndo
780
01:37:55,790 --> 01:38:03,790
Visit the blog Dark Smurf Sub Indonesia in: ~ http://dssindonesia.blogspot.com ~
781
01:38:03,790 --> 01:38:11,790
~ Follow us on twitter: @ DSS Indo
and look forward to our next work. ~
53428