All language subtitles for The.Flintstones.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 [coughing] 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 [gasps] 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 [sighs] 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 [glass shattering] 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 [gulping] 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 thud 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Looks good. The kid looks good. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Let's see him at the screen test tomorrow. 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Stage five. 10 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 [theme music] 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 honk 12 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 [blows whistle] 13 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 screech 14 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 [siren wailing] 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 [blows whistle] 16 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 vroom 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 screech 18 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 [music continues] 19 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 screech 20 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 screech 21 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 crash 22 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 thud 23 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 slam 24 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 pop 25 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 [instrumental music] 26 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Sorry I was late, Barney 27 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 but the boss gave me extra work to do. 28 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 That's alright, Fred. 29 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 - A job's a job. - Some job. 30 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Anyone who works in a stone quarry 31 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 has got to have rocks in his head. 32 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 [honking] 33 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Hey, what's the hurry? 34 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 I wanna get home to see 35 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 the big fight on television. 36 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 honk honk 37 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 It starts at seven. 38 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 honk honk 39 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 'Should be a real slam-bang-a-reeney!' 40 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Easy, Fred, or we'll have 41 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 a slam-bang-a-reeney right here. 42 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Huh, this sweater should keep Fred nice and warm. 43 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 [bleating] But what about me? 44 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 I'm gonna freeze to de-e-eath. 45 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 [car approaches] 46 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 That must be Fred now. 47 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 [knocking on door] 48 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Aw, you wanna go meet him, don't you, Dino? 49 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 [barking] 50 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 (Wilma) 'Well, alright.' 51 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 [barking] 52 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Paper says it's gonna be the fight of the century. 53 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 [Dino barking] 54 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 No, Dino! No, boy! 55 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 No! No! Back! Back! Back in the house, Dino! 56 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 No! No-o-o! 57 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 crash 58 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 [barking] 59 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Uh-huh, D-Dino! Dino, stop it! Get-get.. 60 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Get off! L-l-let me up! 61 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 slurp slurp 62 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Ha ha ha! 63 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Now you cut that out, Dino! 64 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Ha ha ha! 65 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 No-no more, you hear? 66 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Ha ha ha! 67 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 A touching sight, Fred. A man and his Dino. 68 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 (Fred) 'Don't stand there! Get him off me.' 69 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 (Barney) 'Here, come, Dino boy.' 70 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 'Heel, heel, heel.' 71 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Heel, Di.. 72 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Uh, it's no use, Fred. 73 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 I guess his heart's bigger than his heels. 74 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 'Well, I'm gonna miss the fight.' 75 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Yeah, it's almost 7 o'clock. 76 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 (Fred) '7 o'clock?' 77 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Yikes! 78 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 [hurried footsteps] 79 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Hey, h-how do you do it, Fred? 80 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 I just said it was 7 o'clock and powie! 81 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 'We'll just catch the first round.' 82 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 (man on TV) 'Channel 7, Bedrock..' 83 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 click click click 84 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 (Fred) 'The fight's on channel 14, isn't it?' 85 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 (Barney) 'That's it.' 86 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 click click click 87 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 (man on TV) 'Stay tuned now for "The Adventures Of Sassie."' 88 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Hey, I wanna see the fight! 89 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 grr 90 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 chomp 91 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 (Fred) What is this? 92 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 He sits there in front of the TV set 93 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 and tries to bite me. 94 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Well, maybe he thinks you're a TV dinner. 95 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Oh, Fred, he just wants to watch "Sassie." 96 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 It's his favorite program. 97 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Oh, it's his favorite program, huh? 98 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Well, it just so happens that this is my house 99 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 and that's my TV set! 100 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 (Barney) 'Yeah, but those are Dino's teeth.' 101 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 chomp 102 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 (Wilma) 'Let him watch, Fred.' 103 00:04:12,000 --> 00:04:17,000 (woman on TV) 'Sassie! Oh, Sassie!' 104 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 (Wilma) 'You can go over to Barney's and watch the fight.' 105 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Shh! 106 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 [barking] 107 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 [barking] 108 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 [panting] 109 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 slurp 110 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 [barking] 111 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 [barking] 112 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 (Fred) 'This has gone far enough.' 113 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 'I'm just going to..' 114 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 grrr 115 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 '...uh, ahem, go over to Barney's house' 116 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 'and watch his TV.' 117 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 (commentator on TV) 'And the champ leads with a left.' 118 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 'Kid Rocko comes back with a right.' 119 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 'The champ with a right. And the kid with a left.' 120 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 'And...the champ with a right.' 121 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Some fight, huh, Barney? 122 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Yeah. Go get him, champ! 123 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Hello, boys. What are you watching? 124 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 The fight. 125 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 But why aren't you watching 126 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 the "Sassie" show? 127 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 We started to, but there was, uh, just too much violence. 128 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 But I'd like to see that program. 129 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Maybe Wilma's got it on. 130 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 If she doesn't, she's got her hand chewed off. 131 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 thud thud thud 132 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Wow! I think the champ is hurt. 133 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 [crying] 134 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 [crying continues] 135 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 (commentator on TV) 'Yes, he does seem to be hurt.' 136 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 'The kid caught him with a good blow to the nose.' 137 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 [blows nose] 138 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 [instrumental music] 139 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 Gee, mom, we're sure in another terrible fix 140 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 aren't we, huh? 141 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 We surely are, son. 142 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Gee, if Sassie were only here.. 143 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 [instrumental music] 144 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 [clopping] 145 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Gee, mom, look. 146 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 It's Sassie! 147 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 You won't drop this message, will you, Sassie? 148 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 You will bring help, won't you, Sassie? 149 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 You are brave, aren't you? 150 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 And fearless? 151 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 And courageous? 152 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 Then go for help, Sassie. 153 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 (man on TV) Back to "Sassie" in just a minute. 154 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 But first, a word from our sponsor. 155 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Would you like an autographed photo of Sassie? 156 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 [panting] 157 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 All you have to do is send in ten labels 158 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 from Dino Gro Pet Food. 159 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Go down to your friendly corner grocer's now. 160 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 That's right! Go now! 161 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 (commentator on TV) 'The champ is down. No, he's up.' 162 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 'Kid Rocko swings a haymaker..' 163 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 '...and knocks the champ right out of the ring!' 164 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 What a punch! 165 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 It knocked Fred out of the house! 166 00:07:07,000 --> 00:07:12,000 Whoa, Dino! Slow down, boy! 167 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Whoa there! 168 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 'He-e-elp!' 169 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 Runaway dinosa-a-aur! 170 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 [crashing] 171 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Hey! Hey, what is all this? 172 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 All this is exactly three and a half. 173 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 But I don't want any pet food. 174 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Well, uh, then feed it to your pet. 175 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 (Fred) 'Alright. Alright.' 176 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 [chatters] Thank you. 177 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 And here are your, uh...trading stamps. 178 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 swish swish 179 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 (Fred) 'I'm just not gonna put up with it any longer, Wilma.' 180 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 'Dino has got to go.' 181 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Taking over the TV set 182 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 squandering my hard-earned money 183 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 on Dino Gro Pet Food. 184 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 'You are a no-goodnik, Dino!' 185 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 'You get out of this house' 186 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 'and stay out!' 187 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Go! 188 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 [sniffling] 189 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 - But, Fred.. - Go, Dino! 190 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 'Out! Out!' 191 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 But, Fred 192 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Dino really is a sweet thing. 193 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 'And you know what they say' 194 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 'he's man's best friend.' 195 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 If Dino's my best friend 196 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 I could use some enemies. 197 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 I didn't pay for that pet food with chicken feed, you know? 198 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 'That stuff costs real dough.' 199 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 - Yes, but-- - 'Wait a minute!' 200 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Listen to this. 201 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 "Dino Gro announces a search 202 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 "for a talented pet 203 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 "to appear on the Sassie TV series. 204 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 '"The pet must be young, simple' 205 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 '"and able to ham it up but good.' 206 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 "A top salary 207 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 will be paid." 208 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Does that mean you, my pet? 209 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 It means Dino. 210 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 He knows that show cold. 211 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 'And those animal actors' 212 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 'get real dough-re-mi money.' 213 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Oh, Fred, not Dino. 214 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 'Sure! Dino's a gold mine.' 215 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 I could quit my job. 216 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 No more long hours with that skinflint boss. 217 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 Just sit around and let Dino's dough roll in. 218 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Dino! 219 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 Oh, Di-i-ino-o-o! 220 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Hmm, that's funny. 221 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 He usually tears right in. 222 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Di-i-ino-o-o! 223 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 'Oh, Di-i-ino-o-o!' 224 00:09:38,000 --> 00:09:42,000 Well, hello, Dino, ol' best friend. 225 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 What are you doing out in the night air? 226 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Aww. 227 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 You didn't take my kiddin' for real, did you, chum? 228 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 'Just joking, pal. Come on home.' 229 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 'I got some nice hot brontosaurus soup for you.' 230 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Let me carry you, huh? You must be tired. 231 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Old pal. Old chum. Old buddy. 232 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Nothing's too good for good old Dino. 233 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Now, Dino, buddy-buddy. 234 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 We're gonna teach you some tricks. 235 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 You like tricks, don't you? 236 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 First, I'll throw a stick 237 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 'and Barney's gonna show how to fetch it.' 238 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Arf, Fred, arf. 239 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Fetch, Barney. 240 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 arf arf 241 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 thud 242 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 chomp 243 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 [Dino clapping] 244 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Hmm. 245 00:10:36,000 --> 00:10:40,000 We'll try another. Okay, Barney, play dead. 246 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 thud 247 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 (Fred) 'What do you think, Dino?' 248 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 [slurping] 249 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Hmm? 250 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 gulp gulp gulp 251 00:10:48,000 --> 00:10:52,000 Alright, then. Barney, count to three. 252 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 I can't, Fred. I'm dead. 253 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 - 'Barney!' - Okay, okay. 254 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 (Barney) 'Arf, arf, arf.' 255 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 You dig, Dino? 256 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 [Dino snoring] 257 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 (Barney) Tough luck, Fred. 258 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Looks like you're stuck with a no-talent pedigree. 259 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Well, maybe it won't matter on TV. 260 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Maybe they'll go for his personality. 261 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 Good morning, Screen Rocks Television Pictures. 262 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 'I am sorry. His line is busy.' 263 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 'One moment, please.' 264 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Alrighty, people. Next, please. 265 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Next, please. 266 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 I guess that's us. 267 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Let's make it quick. What tricks does he do? 268 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Well, um, actually-- 269 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Can he add a few numbers? Play dead? 270 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Not exactly. 271 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Too bad. He's the right type. 272 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 'We need a character like him' 273 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 'to do the heavy love scenes with Sassie.' 274 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 - To do the love scenes? - 'That's right.' 275 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 But he'd have to be able to perform. 276 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Yeah, well, I guess we're out of luck 277 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 because, um.. 278 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 [instrumental music] 279 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 Not bad! Not bad! Just one thing more. 280 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 How's his acting? 281 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Huh? Acting? Uh, who? 282 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Can he play dead? 283 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 Play dead? No, no, I'm afraid that he.. 284 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 [Dino coughing] 285 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 [gasps] 286 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 [glass shattering] 287 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 [gulping] 288 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 thud 289 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Looks good. The kid looks good. 290 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Let's see him at the screen test tomorrow. 291 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Stage five. 292 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Your screen test is the biggest thing 293 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 that will ever happen to either of us, Dino. 294 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 So, don't get nervous and ruin everything. 295 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 You're not nervous, are you? 296 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Good. Don't-don't get nervous. 297 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 But for Pete's sake, fix your hair. 298 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 'It's a mess.' 299 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 'You got to remember, Dino' 300 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 'one hair out of place' 301 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 'one little slip, one fluffed line' 302 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 'and blooey..' 303 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 'No "Sassie," no nothin'.' 304 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 'Understand?' 305 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Now, let's see if you've 306 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 forgotten your part yet. 307 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 All you have to do is blow one line, you know 308 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 and powie, blam.. 309 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 ...we're washed up. 310 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 'Okay. Give me a bark.' 311 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 [barking] 312 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 'Oh, no, that's wrong. All wrong.' 313 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 You, you got to give it more ruff! 314 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 A-a-and fix that hair! 315 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 'We're-we're almost at the studio!' 316 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 [barks] 317 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Dino, you know that's not the way the script reads. 318 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Here. Do it the way you did it at home. 319 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Epiy! Epiy! 320 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 'No, you're reading it backwards!' 321 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 - Yipe. - 'Yeah, that's better.' 322 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Now, read it right. Uh, fix that hair. 323 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 And-and don't get nervous! 324 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 (Dino) 'Yeah.' 325 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 [Dino panting] 326 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 [Dino whimpering] 327 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 That's more like it. 328 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 All you have to keep on your mind, Dino 329 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 is that script 330 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 and-and you'll stay calm l-l-like me. 331 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 [barking] 332 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 [instrumental music] 333 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Hold it! Hold it right there, buster. 334 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 That's quite alright, my good man. 335 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 - We have an appointment. - What's the name? 336 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Uh, Fred Dino and Flinst.. 337 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Uh, Fred Flintstone and Dino. 338 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Oh, yeah. 339 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 It's okay. Stage five. 340 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 We have to be careful around TV studios, buddy. 341 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 A lot of weird characters try to get in. 342 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 And things ain't gettin' any better. 343 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Well, sir, Dino the great is here 344 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 so anytime you're ready, r-r-roll him. 345 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Who? Oh, yes. The new one. 346 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 First, I'd like you to meet the members of our cast. 347 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Ah, pleasure, pleasure. 348 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 First, our little boy actor. 349 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 He's the nice, warm, lovable kid. 350 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 Junior, meet Mr. Flintstone and his pet dino, Dino. 351 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 You must be kiddin'. 352 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 (male 1) 'Dino may get a part in our show.' 353 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Big, big deal. 354 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Lovable is just the word. 355 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Uh, and warm. 356 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Very warm. 357 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 And here's the actress who plays his mother. 358 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 The simple, unspoiled, homespun type. 359 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Belle, Fred Flintstone and Dino. 360 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Really? 361 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 (Fred) 'We're, uh, very pleased to meet you.' 362 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Naturally. 363 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 And now, for our star. 364 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 I guess you'd like to meet Sassie. 365 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Sassie! 366 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 'Oh, Sassie-e-e.' 367 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 [clopping] 368 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Gee, Dino, it's Sassie. 369 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 screech 370 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 The paw. Kiss the paw. 371 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 muah muah muah 372 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 (Fred) 'Dino! Dino! D-down, boy! Down!' 373 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 'Heel! Heel!' 374 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 (male 1) 'Sassie honey, that's Dino' 375 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 'one of our new performers.' 376 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Hmph! 377 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Well, that's them. 378 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 That's how we're able to do a warm 379 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 wonderful, believable show every week. 380 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Alright, people 381 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 'let's do that happy, happy-ending scene.' 382 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 'Lights...camera..' 383 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 '...action!' 384 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 And I love you, junior. 385 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 And I love Sassie. 386 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 And I love you, mommy. 387 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 And I love Sassie. 388 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 [tinkling] 389 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 And look, mommy. 390 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 [tinkling] 391 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Sassie loves us too, huh? 392 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 (male 1) 'Cut!' 393 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 My happy-ending smiles are gonna get pretty sickly 394 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 buster, if I don't start getting more close-ups. 395 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 [clears throat] 396 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 - Yeah? - Yeah? 397 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 nyah 398 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 Ha ha ha. They're the greatest kidders. 399 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Uh, uh, so is Dino. 400 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Dino? Oh, oh, yes. 401 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 'You ready, Dino?' 402 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 'Think you can fit in?' 403 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 'Great. Let's make your screen test.' 404 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Alrighty, people. We'll try it. 405 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Junior, you and mommy 406 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 'have to get the mortgage loot to the bank on time.' 407 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 'Only, mom, one foot's caught in a bear trap' 408 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 'and, junior, both feet are caught in a bear trap' 409 00:17:31,000 --> 00:17:35,000 'and, Sassie, you've got three broken legs.' 410 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 'But remember, folks, you are all happy.' 411 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 'That's right.' 412 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 'Happy because you are together!' 413 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 How about it? 414 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Camera crew, ready? 415 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 [squawks] Anytime you are, chief. 416 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 (male 1) 'Then roll 'em.' 417 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 [squawks] One good thing about TV 418 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 it employs artists. 419 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Whoops! Goofed again. 420 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Well, ha ha ha, that's showbiz. 421 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 [squawks] 422 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Now, you're all ready 423 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 to conk out from exhaustion 424 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 'so, junior, you give the mortgage money bag to Sassie.' 425 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 'And, Sassie, you take off.' 426 00:18:14,000 --> 00:18:18,000 'That's right, limping and faltering along' 427 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 dragging your three broken legs. 428 00:18:21,000 --> 00:18:25,000 And then, out of nowhere comes, uh, comes, uh.. 429 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 What's his name? 430 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Dino. Dino Flintstone. 431 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 (male 1) '...Dino to the rescue.' 432 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 screech 433 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 'Sassie is burdened, Dino helps.' 434 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 She needs shelter from the cold. 435 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 'Dino provides an instant igloo.' 436 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 'Her good leg bothers her, Dino comforts.' 437 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 But most of all, mind you, Dino delivers. 438 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 'Dino will take the money to the bank.' 439 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 crash 440 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 'Then the villain appears.' 441 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 [laughing] 442 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 (male 1) 'He grabs the money' 443 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 'but Dino fights for right.' 444 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 crash 445 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 [laughing] 446 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 (male 1) 'And Dino fights for Sassie.' 447 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Yikes! 448 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 [barking] 449 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 And Dino fights for dough-re-mi money. 450 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 splat 451 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Dino has saved the day! 452 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 'And so, to the bank.' 453 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Cut! He's brilliant! 454 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Dino is brilliant! 455 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 But of course. 456 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 [chuckles] My, ahem, hours 457 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 of coaching him seem to have paid off. 458 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 (male 1) 'Uh, come on into my office. We'll talk business.' 459 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 Now that's more like it, isn't it, Dino, old chum? 460 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 'Yes. That's more like it.' 461 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Hmm.. 462 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Uh, just a minute, friend. 463 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Huh? 464 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Your boy got hisself an agent, huh? 465 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 No, he doesn't have any agent, uh, ahem, except me. 466 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 He does now. I'll handle him. 467 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 But I thought I do. 468 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 No good, buddy, you'd bollix it up. 469 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 He needs a professional manager, me. 470 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 - But, uh-- - Don't worry. 471 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 You'll get 30 bucks a week. Sign here. 472 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Thirty a week, eh? That's not so much. 473 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 (male 2) 'Better than a kick in the head. Sign.' 474 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 (Fred) 'That's the way it's done, huh?' 475 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 (male 2) 'The selfsame way.' 476 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 Well, I'll have a word with Dino and tell him you're, uh-- 477 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 I'll handle that. You just get lost, Jackson. 478 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 But, uh.. 479 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 You want Dino to be a star, don't you? 480 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 'The kind that twinkles on TV, eh?' 481 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Well, sure, but-- 482 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 'Well, here's your 30 skins, friend.' 483 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 'We don't no longer need you. Run along.' 484 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 You thinking what I'm thinking, Sam? 485 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Yeah. 486 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 You'll have to make a few changes, right? 487 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Yeah. For instance, his eyes. 488 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 'All wrong. Have to change them.' 489 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 - 'You mean, just the color?' - 'Yeah. With contact lenses.' 490 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 (Sam) 'Uh, maybe a nice true blue.' 491 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 - 'Mm-hmm. How about his teeth?' - 'Hmm. I don't know.' 492 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 (Sam) 'Nobody smiles much in your shows, do they?' 493 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 (male 1) 'Not until the last scene, Sam' 494 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 'then everybody smiles, even the bad guys.' 495 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 (Sam) 'Yeah. So we'll need his teeth capped.' 496 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Check. Otherwise, he's in fair shape. 497 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 - Except for one thing. - Those big freckles? 498 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Nah, his tail. 499 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 'So big, it'll fight his face for attention.' 500 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 (male 1) 'We'll have to chop some off. Anything else?' 501 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 (Sam) 'How's about publicity?' 502 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 (male 1) 'We'll plant stories in the papers' 503 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 'that Dino is really in love with Sassie.' 504 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 (Sam) 'Great idea!' 505 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 (male 1) 'We'll have Dino' 506 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 'take her everywhere.' 507 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 (Sam) 'Like big premieres!' 508 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 (male 1) 'Yes, and supermarket openings.' 509 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 (Sam) 'Ah, the togetherness bit, eh?' 510 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 (male 1) 'Right, in fact, Dino and Sassie' 511 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 'will be together day and night.' 512 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Yikes! 513 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 (male 1) 'Tonight, he'll take her dancing' 514 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 'at the Cocorock Grove.' 515 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 'We could keep this going for years.' 516 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Yeah! Maybe even longer. 517 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 [laughing] 518 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 (Betty) 'How'd it go, Fred?' 519 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Oh, just great. 520 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Got a contract and everything. 521 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 A contract? 522 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 'Yeah, yeah, they wanted to give me peanuts' 523 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 but I negotiated 524 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 and they had to do business with me. 525 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 Oh, well, then I guess Dino won't be running out anymore 526 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 and jumping all over you. 527 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Yeah, that's right. 528 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Dino's gone off with the show. 529 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 No more...knockdowns. 530 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Fred, won't it seem strange without him? 531 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Best thing that ever happened. 532 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 No more bones around to trip over. 533 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 I'll go tell Barney the news. 534 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 I'm glad everything worked out 535 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 just the way you wanted it. 536 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Yeah, heh, yeah, everything worked out 537 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 j-just the way I wanted it. 538 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 [instrumental music] 539 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Fred, what's wrong? 540 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 You've been moping around all evening. 541 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 (Fred) 'Oh, nothing.' 542 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 It's, uh, nothing to do with Dino, is it? 543 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 That...pest? Of course not. 544 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Good-good-good riddance. 545 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 I kind of miss him. 546 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Not me. 547 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 Especially when I picked up 548 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 thirty bucks in the deal. 549 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 I couldn't be happier. 550 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 I'm glad you're so happy, Fred 551 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 but do try to keep down all the loud laughing. 552 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 [sniffles] 553 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 [sniffles] 554 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 [crackling] 555 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 [music continues] 556 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 Gee, Dino, if pictures could talk 557 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 I know what you'd say to me. 558 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 [Dino barks] 559 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 That's right. 560 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 You'd say, "So long, Fred 561 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 you money-grubbing cheapskate." 562 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 [Dino barks] 563 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 You'd say, "I'll call you from Hollyrock, Fred 564 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 "but don't you.. 565 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 [sniffles] ...call me." 566 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 [Dino barks] 567 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 Hey! Pictures can't bark! 568 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 The only one who can bark like that is.. 569 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 '...Dino!' 570 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Is it really you? 571 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 slurp slurp 572 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 [laughing] Sure it is! 573 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Come on in, pal. 574 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Wilma, Dino's back! 575 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Barney, Dino's back! 576 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 You-you can sit on the couch 577 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 and put your feet up, Dino, old friend 578 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 and I'll bring you a pipe and your slippers. 579 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 'And your favorite show's on tonight.' 580 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 'You can sit back and watch it.' 581 00:24:22,000 --> 00:24:27,000 (man on TV) 'And now stay tuned for "The Adventures Of Sassie."' 582 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 click 583 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 No more, Dino? 584 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 No more TV stars and bright lights? 585 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Hey, what was that you were yelling, Fred? 586 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 I didn't catch it. 587 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 You'd never guess, Barney, but Dino's back! 588 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 - Oh, you're kidding. - Yeah? Well, watch this. 589 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 [whistles] Here, boy! 590 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 [Dino barking] 591 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 thud thud 592 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 [Fred laughing] 593 00:24:51,000 --> 00:24:55,000 [Fred laughing] 'Oh, Dino's back.' 594 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 He's back! Ha ha ha! 595 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Ooh! Ooh! Ha ha ha! 596 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 Ain't it wonderful? Ha ha ha! 597 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 [both laughing] 598 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 [theme music] 599 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 [yawns] 600 00:25:21,000 --> 00:25:25,000 [music continues] 601 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 thud 602 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 slam 603 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 [rattling] 604 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Wilma! 605 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 [banging on door] 606 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 'Wilma!' 607 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 'Come on, Wilma!' 608 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 'Open the door!' 609 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 'Wi-i-ilma-a-a!' 39912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.