Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
[coughing]
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
[gasps]
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
[sighs]
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
[glass shattering]
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
[gulping]
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
thud
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Looks good. The kid looks good.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Let's see him at the screen test tomorrow.
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Stage five.
10
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
[theme music]
11
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
honk
12
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
[blows whistle]
13
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
screech
14
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
[siren wailing]
15
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
[blows whistle]
16
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
vroom
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
screech
18
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
[music continues]
19
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
screech
20
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
screech
21
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
crash
22
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
thud
23
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
slam
24
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
pop
25
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
[instrumental music]
26
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Sorry I was late, Barney
27
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
but the boss gave me extra work to do.
28
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
That's alright, Fred.
29
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
- A job's a job. - Some job.
30
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Anyone who works in a stone quarry
31
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
has got to have rocks in his head.
32
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
[honking]
33
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Hey, what's the hurry?
34
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
I wanna get home to see
35
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
the big fight on television.
36
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
honk honk
37
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
It starts at seven.
38
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
honk honk
39
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
'Should be a real slam-bang-a-reeney!'
40
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Easy, Fred, or we'll have
41
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
a slam-bang-a-reeney right here.
42
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Huh, this sweater should keep Fred nice and warm.
43
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
[bleating] But what about me?
44
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
I'm gonna freeze to de-e-eath.
45
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
[car approaches]
46
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
That must be Fred now.
47
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
[knocking on door]
48
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Aw, you wanna go meet him, don't you, Dino?
49
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
[barking]
50
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
(Wilma) 'Well, alright.'
51
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
[barking]
52
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Paper says it's gonna be the fight of the century.
53
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
[Dino barking]
54
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
No, Dino! No, boy!
55
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
No! No! Back! Back! Back in the house, Dino!
56
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
No! No-o-o!
57
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
crash
58
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
[barking]
59
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Uh-huh, D-Dino! Dino, stop it! Get-get..
60
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Get off! L-l-let me up!
61
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
slurp slurp
62
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Ha ha ha!
63
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Now you cut that out, Dino!
64
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Ha ha ha!
65
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
No-no more, you hear?
66
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Ha ha ha!
67
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
A touching sight, Fred. A man and his Dino.
68
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
(Fred) 'Don't stand there! Get him off me.'
69
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
(Barney) 'Here, come, Dino boy.'
70
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
'Heel, heel, heel.'
71
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Heel, Di..
72
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Uh, it's no use, Fred.
73
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
I guess his heart's bigger than his heels.
74
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
'Well, I'm gonna miss the fight.'
75
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Yeah, it's almost 7 o'clock.
76
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
(Fred) '7 o'clock?'
77
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Yikes!
78
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
[hurried footsteps]
79
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Hey, h-how do you do it, Fred?
80
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
I just said it was 7 o'clock and powie!
81
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
'We'll just catch the first round.'
82
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
(man on TV) 'Channel 7, Bedrock..'
83
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
click click click
84
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
(Fred) 'The fight's on channel 14, isn't it?'
85
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
(Barney) 'That's it.'
86
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
click click click
87
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
(man on TV) 'Stay tuned now for "The Adventures Of Sassie."'
88
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Hey, I wanna see the fight!
89
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
grr
90
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
chomp
91
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
(Fred) What is this?
92
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
He sits there in front of the TV set
93
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
and tries to bite me.
94
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Well, maybe he thinks you're a TV dinner.
95
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Oh, Fred, he just wants to watch "Sassie."
96
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
It's his favorite program.
97
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Oh, it's his favorite program, huh?
98
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
Well, it just so happens that this is my house
99
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
and that's my TV set!
100
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
(Barney) 'Yeah, but those are Dino's teeth.'
101
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
chomp
102
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
(Wilma) 'Let him watch, Fred.'
103
00:04:12,000 --> 00:04:17,000
(woman on TV) 'Sassie! Oh, Sassie!'
104
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
(Wilma) 'You can go over to Barney's and watch the fight.'
105
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Shh!
106
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
[barking]
107
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
[barking]
108
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
[panting]
109
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
slurp
110
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
[barking]
111
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
[barking]
112
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
(Fred) 'This has gone far enough.'
113
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
'I'm just going to..'
114
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
grrr
115
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
'...uh, ahem, go over to Barney's house'
116
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
'and watch his TV.'
117
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
(commentator on TV) 'And the champ leads with a left.'
118
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
'Kid Rocko comes back with a right.'
119
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
'The champ with a right. And the kid with a left.'
120
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
'And...the champ with a right.'
121
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Some fight, huh, Barney?
122
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Yeah. Go get him, champ!
123
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Hello, boys. What are you watching?
124
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
The fight.
125
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
But why aren't you watching
126
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
the "Sassie" show?
127
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
We started to, but there was, uh, just too much violence.
128
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
But I'd like to see that program.
129
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Maybe Wilma's got it on.
130
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
If she doesn't, she's got her hand chewed off.
131
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
thud thud thud
132
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Wow! I think the champ is hurt.
133
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
[crying]
134
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
[crying continues]
135
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
(commentator on TV) 'Yes, he does seem to be hurt.'
136
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
'The kid caught him with a good blow to the nose.'
137
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
[blows nose]
138
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
[instrumental music]
139
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
Gee, mom, we're sure in another terrible fix
140
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
aren't we, huh?
141
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
We surely are, son.
142
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Gee, if Sassie were only here..
143
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
[instrumental music]
144
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
[clopping]
145
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Gee, mom, look.
146
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
It's Sassie!
147
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
You won't drop this message, will you, Sassie?
148
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
You will bring help, won't you, Sassie?
149
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
You are brave, aren't you?
150
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
And fearless?
151
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
And courageous?
152
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
Then go for help, Sassie.
153
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
(man on TV) Back to "Sassie" in just a minute.
154
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
But first, a word from our sponsor.
155
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Would you like an autographed photo of Sassie?
156
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
[panting]
157
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
All you have to do is send in ten labels
158
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
from Dino Gro Pet Food.
159
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Go down to your friendly corner grocer's now.
160
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
That's right! Go now!
161
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
(commentator on TV) 'The champ is down. No, he's up.'
162
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
'Kid Rocko swings a haymaker..'
163
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
'...and knocks the champ right out of the ring!'
164
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
What a punch!
165
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
It knocked Fred out of the house!
166
00:07:07,000 --> 00:07:12,000
Whoa, Dino! Slow down, boy!
167
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Whoa there!
168
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
'He-e-elp!'
169
00:07:15,000 --> 00:07:20,000
Runaway dinosa-a-aur!
170
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
[crashing]
171
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Hey! Hey, what is all this?
172
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
All this is exactly three and a half.
173
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
But I don't want any pet food.
174
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Well, uh, then feed it to your pet.
175
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
(Fred) 'Alright. Alright.'
176
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
[chatters] Thank you.
177
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
And here are your, uh...trading stamps.
178
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
swish swish
179
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
(Fred) 'I'm just not gonna put up with it any longer, Wilma.'
180
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
'Dino has got to go.'
181
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Taking over the TV set
182
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
squandering my hard-earned money
183
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
on Dino Gro Pet Food.
184
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
'You are a no-goodnik, Dino!'
185
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
'You get out of this house'
186
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
'and stay out!'
187
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Go!
188
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
[sniffling]
189
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
- But, Fred.. - Go, Dino!
190
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
'Out! Out!'
191
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
But, Fred
192
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Dino really is a sweet thing.
193
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
'And you know what they say'
194
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
'he's man's best friend.'
195
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
If Dino's my best friend
196
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
I could use some enemies.
197
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
I didn't pay for that pet food with chicken feed, you know?
198
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
'That stuff costs real dough.'
199
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
- Yes, but-- - 'Wait a minute!'
200
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Listen to this.
201
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
"Dino Gro announces a search
202
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
"for a talented pet
203
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
"to appear on the Sassie TV series.
204
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
'"The pet must be young, simple'
205
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
'"and able to ham it up but good.'
206
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
"A top salary
207
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
will be paid."
208
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Does that mean you, my pet?
209
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
It means Dino.
210
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
He knows that show cold.
211
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
'And those animal actors'
212
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
'get real dough-re-mi money.'
213
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Oh, Fred, not Dino.
214
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
'Sure! Dino's a gold mine.'
215
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
I could quit my job.
216
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
No more long hours with that skinflint boss.
217
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
Just sit around and let Dino's dough roll in.
218
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Dino!
219
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Oh, Di-i-ino-o-o!
220
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Hmm, that's funny.
221
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
He usually tears right in.
222
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Di-i-ino-o-o!
223
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
'Oh, Di-i-ino-o-o!'
224
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
Well, hello, Dino, ol' best friend.
225
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
What are you doing out in the night air?
226
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Aww.
227
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
You didn't take my kiddin' for real, did you, chum?
228
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
'Just joking, pal. Come on home.'
229
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
'I got some nice hot brontosaurus soup for you.'
230
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Let me carry you, huh? You must be tired.
231
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Old pal. Old chum. Old buddy.
232
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Nothing's too good for good old Dino.
233
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Now, Dino, buddy-buddy.
234
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
We're gonna teach you some tricks.
235
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
You like tricks, don't you?
236
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
First, I'll throw a stick
237
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
'and Barney's gonna show how to fetch it.'
238
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Arf, Fred, arf.
239
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Fetch, Barney.
240
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
arf arf
241
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
thud
242
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
chomp
243
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
[Dino clapping]
244
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Hmm.
245
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
We'll try another. Okay, Barney, play dead.
246
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
thud
247
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
(Fred) 'What do you think, Dino?'
248
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
[slurping]
249
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Hmm?
250
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
gulp gulp gulp
251
00:10:48,000 --> 00:10:52,000
Alright, then. Barney, count to three.
252
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
I can't, Fred. I'm dead.
253
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
- 'Barney!' - Okay, okay.
254
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
(Barney) 'Arf, arf, arf.'
255
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
You dig, Dino?
256
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
[Dino snoring]
257
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
(Barney) Tough luck, Fred.
258
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Looks like you're stuck with a no-talent pedigree.
259
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Well, maybe it won't matter on TV.
260
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Maybe they'll go for his personality.
261
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
Good morning, Screen Rocks Television Pictures.
262
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
'I am sorry. His line is busy.'
263
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
'One moment, please.'
264
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Alrighty, people. Next, please.
265
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Next, please.
266
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
I guess that's us.
267
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Let's make it quick. What tricks does he do?
268
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Well, um, actually--
269
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Can he add a few numbers? Play dead?
270
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Not exactly.
271
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Too bad. He's the right type.
272
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
'We need a character like him'
273
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
'to do the heavy love scenes with Sassie.'
274
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
- To do the love scenes? - 'That's right.'
275
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
But he'd have to be able to perform.
276
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Yeah, well, I guess we're out of luck
277
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
because, um..
278
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
[instrumental music]
279
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
Not bad! Not bad! Just one thing more.
280
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
How's his acting?
281
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Huh? Acting? Uh, who?
282
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Can he play dead?
283
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Play dead? No, no, I'm afraid that he..
284
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
[Dino coughing]
285
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
[gasps]
286
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
[glass shattering]
287
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
[gulping]
288
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
thud
289
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
Looks good. The kid looks good.
290
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Let's see him at the screen test tomorrow.
291
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Stage five.
292
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Your screen test is the biggest thing
293
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
that will ever happen to either of us, Dino.
294
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
So, don't get nervous and ruin everything.
295
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
You're not nervous, are you?
296
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
Good. Don't-don't get nervous.
297
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
But for Pete's sake, fix your hair.
298
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
'It's a mess.'
299
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
'You got to remember, Dino'
300
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
'one hair out of place'
301
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
'one little slip, one fluffed line'
302
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
'and blooey..'
303
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
'No "Sassie," no nothin'.'
304
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
'Understand?'
305
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Now, let's see if you've
306
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
forgotten your part yet.
307
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
All you have to do is blow one line, you know
308
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
and powie, blam..
309
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
...we're washed up.
310
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
'Okay. Give me a bark.'
311
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
[barking]
312
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
'Oh, no, that's wrong. All wrong.'
313
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
You, you got to give it more ruff!
314
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
A-a-and fix that hair!
315
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
'We're-we're almost at the studio!'
316
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
[barks]
317
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Dino, you know that's not the way the script reads.
318
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Here. Do it the way you did it at home.
319
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Epiy! Epiy!
320
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
'No, you're reading it backwards!'
321
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
- Yipe. - 'Yeah, that's better.'
322
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Now, read it right. Uh, fix that hair.
323
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
And-and don't get nervous!
324
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
(Dino) 'Yeah.'
325
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
[Dino panting]
326
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
[Dino whimpering]
327
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
That's more like it.
328
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
All you have to keep on your mind, Dino
329
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
is that script
330
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
and-and you'll stay calm l-l-like me.
331
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
[barking]
332
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
[instrumental music]
333
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Hold it! Hold it right there, buster.
334
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
That's quite alright, my good man.
335
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
- We have an appointment. - What's the name?
336
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Uh, Fred Dino and Flinst..
337
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Uh, Fred Flintstone and Dino.
338
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Oh, yeah.
339
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
It's okay. Stage five.
340
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
We have to be careful around TV studios, buddy.
341
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
A lot of weird characters try to get in.
342
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
And things ain't gettin' any better.
343
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Well, sir, Dino the great is here
344
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
so anytime you're ready, r-r-roll him.
345
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Who? Oh, yes. The new one.
346
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
First, I'd like you to meet the members of our cast.
347
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Ah, pleasure, pleasure.
348
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
First, our little boy actor.
349
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
He's the nice, warm, lovable kid.
350
00:15:07,000 --> 00:15:11,000
Junior, meet Mr. Flintstone and his pet dino, Dino.
351
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
You must be kiddin'.
352
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
(male 1) 'Dino may get a part in our show.'
353
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Big, big deal.
354
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Lovable is just the word.
355
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Uh, and warm.
356
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Very warm.
357
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
And here's the actress who plays his mother.
358
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
The simple, unspoiled, homespun type.
359
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Belle, Fred Flintstone and Dino.
360
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Really?
361
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
(Fred) 'We're, uh, very pleased to meet you.'
362
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Naturally.
363
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
And now, for our star.
364
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
I guess you'd like to meet Sassie.
365
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Sassie!
366
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
'Oh, Sassie-e-e.'
367
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
[clopping]
368
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Gee, Dino, it's Sassie.
369
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
screech
370
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
The paw. Kiss the paw.
371
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
muah muah muah
372
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
(Fred) 'Dino! Dino! D-down, boy! Down!'
373
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
'Heel! Heel!'
374
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
(male 1) 'Sassie honey, that's Dino'
375
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
'one of our new performers.'
376
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Hmph!
377
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Well, that's them.
378
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
That's how we're able to do a warm
379
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
wonderful, believable show every week.
380
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Alright, people
381
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
'let's do that happy, happy-ending scene.'
382
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
'Lights...camera..'
383
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
'...action!'
384
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
And I love you, junior.
385
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
And I love Sassie.
386
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
And I love you, mommy.
387
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
And I love Sassie.
388
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
[tinkling]
389
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
And look, mommy.
390
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
[tinkling]
391
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Sassie loves us too, huh?
392
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
(male 1) 'Cut!'
393
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
My happy-ending smiles are gonna get pretty sickly
394
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
buster, if I don't start getting more close-ups.
395
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
[clears throat]
396
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
- Yeah? - Yeah?
397
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
nyah
398
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
Ha ha ha. They're the greatest kidders.
399
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Uh, uh, so is Dino.
400
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Dino? Oh, oh, yes.
401
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
'You ready, Dino?'
402
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
'Think you can fit in?'
403
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
'Great. Let's make your screen test.'
404
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Alrighty, people. We'll try it.
405
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Junior, you and mommy
406
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
'have to get the mortgage loot to the bank on time.'
407
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
'Only, mom, one foot's caught in a bear trap'
408
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
'and, junior, both feet are caught in a bear trap'
409
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
'and, Sassie, you've got three broken legs.'
410
00:17:35,000 --> 00:17:39,000
'But remember, folks, you are all happy.'
411
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
'That's right.'
412
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
'Happy because you are together!'
413
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
How about it?
414
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Camera crew, ready?
415
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
[squawks] Anytime you are, chief.
416
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
(male 1) 'Then roll 'em.'
417
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
[squawks] One good thing about TV
418
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
it employs artists.
419
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Whoops! Goofed again.
420
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Well, ha ha ha, that's showbiz.
421
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
[squawks]
422
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Now, you're all ready
423
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
to conk out from exhaustion
424
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
'so, junior, you give the mortgage money bag to Sassie.'
425
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
'And, Sassie, you take off.'
426
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
'That's right, limping and faltering along'
427
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
dragging your three broken legs.
428
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
And then, out of nowhere comes, uh, comes, uh..
429
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
What's his name?
430
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Dino. Dino Flintstone.
431
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
(male 1) '...Dino to the rescue.'
432
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
screech
433
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
'Sassie is burdened, Dino helps.'
434
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
She needs shelter from the cold.
435
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
'Dino provides an instant igloo.'
436
00:18:43,000 --> 00:18:47,000
'Her good leg bothers her, Dino comforts.'
437
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
But most of all, mind you, Dino delivers.
438
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
'Dino will take the money to the bank.'
439
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
crash
440
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
'Then the villain appears.'
441
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
[laughing]
442
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
(male 1) 'He grabs the money'
443
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
'but Dino fights for right.'
444
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
crash
445
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
[laughing]
446
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
(male 1) 'And Dino fights for Sassie.'
447
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Yikes!
448
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
[barking]
449
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
And Dino fights for dough-re-mi money.
450
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
splat
451
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Dino has saved the day!
452
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
'And so, to the bank.'
453
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Cut! He's brilliant!
454
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Dino is brilliant!
455
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
But of course.
456
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
[chuckles] My, ahem, hours
457
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
of coaching him seem to have paid off.
458
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
(male 1) 'Uh, come on into my office. We'll talk business.'
459
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
Now that's more like it, isn't it, Dino, old chum?
460
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
'Yes. That's more like it.'
461
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Hmm..
462
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Uh, just a minute, friend.
463
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Huh?
464
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Your boy got hisself an agent, huh?
465
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
No, he doesn't have any agent, uh, ahem, except me.
466
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
He does now. I'll handle him.
467
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
But I thought I do.
468
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
No good, buddy, you'd bollix it up.
469
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
He needs a professional manager, me.
470
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
- But, uh-- - Don't worry.
471
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
You'll get 30 bucks a week. Sign here.
472
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Thirty a week, eh? That's not so much.
473
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
(male 2) 'Better than a kick in the head. Sign.'
474
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
(Fred) 'That's the way it's done, huh?'
475
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
(male 2) 'The selfsame way.'
476
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
Well, I'll have a word with Dino and tell him you're, uh--
477
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
I'll handle that. You just get lost, Jackson.
478
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
But, uh..
479
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
You want Dino to be a star, don't you?
480
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
'The kind that twinkles on TV, eh?'
481
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Well, sure, but--
482
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
'Well, here's your 30 skins, friend.'
483
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
'We don't no longer need you. Run along.'
484
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
You thinking what I'm thinking, Sam?
485
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Yeah.
486
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
You'll have to make a few changes, right?
487
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Yeah. For instance, his eyes.
488
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
'All wrong. Have to change them.'
489
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
- 'You mean, just the color?' - 'Yeah. With contact lenses.'
490
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
(Sam) 'Uh, maybe a nice true blue.'
491
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
- 'Mm-hmm. How about his teeth?' - 'Hmm. I don't know.'
492
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
(Sam) 'Nobody smiles much in your shows, do they?'
493
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
(male 1) 'Not until the last scene, Sam'
494
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
'then everybody smiles, even the bad guys.'
495
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
(Sam) 'Yeah. So we'll need his teeth capped.'
496
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Check. Otherwise, he's in fair shape.
497
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
- Except for one thing. - Those big freckles?
498
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Nah, his tail.
499
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
'So big, it'll fight his face for attention.'
500
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
(male 1) 'We'll have to chop some off. Anything else?'
501
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
(Sam) 'How's about publicity?'
502
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
(male 1) 'We'll plant stories in the papers'
503
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
'that Dino is really in love with Sassie.'
504
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
(Sam) 'Great idea!'
505
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
(male 1) 'We'll have Dino'
506
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
'take her everywhere.'
507
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
(Sam) 'Like big premieres!'
508
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
(male 1) 'Yes, and supermarket openings.'
509
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
(Sam) 'Ah, the togetherness bit, eh?'
510
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
(male 1) 'Right, in fact, Dino and Sassie'
511
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
'will be together day and night.'
512
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Yikes!
513
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
(male 1) 'Tonight, he'll take her dancing'
514
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
'at the Cocorock Grove.'
515
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
'We could keep this going for years.'
516
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
Yeah! Maybe even longer.
517
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
[laughing]
518
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
(Betty) 'How'd it go, Fred?'
519
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Oh, just great.
520
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Got a contract and everything.
521
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
A contract?
522
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
'Yeah, yeah, they wanted to give me peanuts'
523
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
but I negotiated
524
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
and they had to do business with me.
525
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
Oh, well, then I guess Dino won't be running out anymore
526
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
and jumping all over you.
527
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Yeah, that's right.
528
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
Dino's gone off with the show.
529
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
No more...knockdowns.
530
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Fred, won't it seem strange without him?
531
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Best thing that ever happened.
532
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
No more bones around to trip over.
533
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
I'll go tell Barney the news.
534
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
I'm glad everything worked out
535
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
just the way you wanted it.
536
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Yeah, heh, yeah, everything worked out
537
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
j-just the way I wanted it.
538
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
[instrumental music]
539
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Fred, what's wrong?
540
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
You've been moping around all evening.
541
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
(Fred) 'Oh, nothing.'
542
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
It's, uh, nothing to do with Dino, is it?
543
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
That...pest? Of course not.
544
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Good-good-good riddance.
545
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
I kind of miss him.
546
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Not me.
547
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
Especially when I picked up
548
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
thirty bucks in the deal.
549
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
I couldn't be happier.
550
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
I'm glad you're so happy, Fred
551
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
but do try to keep down all the loud laughing.
552
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
[sniffles]
553
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
[sniffles]
554
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
[crackling]
555
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
[music continues]
556
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
Gee, Dino, if pictures could talk
557
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
I know what you'd say to me.
558
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
[Dino barks]
559
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
That's right.
560
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
You'd say, "So long, Fred
561
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
you money-grubbing cheapskate."
562
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
[Dino barks]
563
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
You'd say, "I'll call you from Hollyrock, Fred
564
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
"but don't you..
565
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
[sniffles] ...call me."
566
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
[Dino barks]
567
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
Hey! Pictures can't bark!
568
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
The only one who can bark like that is..
569
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
'...Dino!'
570
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Is it really you?
571
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
slurp slurp
572
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
[laughing] Sure it is!
573
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Come on in, pal.
574
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Wilma, Dino's back!
575
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Barney, Dino's back!
576
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
You-you can sit on the couch
577
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
and put your feet up, Dino, old friend
578
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
and I'll bring you a pipe and your slippers.
579
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
'And your favorite show's on tonight.'
580
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
'You can sit back and watch it.'
581
00:24:22,000 --> 00:24:27,000
(man on TV) 'And now stay tuned for "The Adventures Of Sassie."'
582
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
click
583
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
No more, Dino?
584
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
No more TV stars and bright lights?
585
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Hey, what was that you were yelling, Fred?
586
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
I didn't catch it.
587
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
You'd never guess, Barney, but Dino's back!
588
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
- Oh, you're kidding. - Yeah? Well, watch this.
589
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
[whistles] Here, boy!
590
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
[Dino barking]
591
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
thud thud
592
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
[Fred laughing]
593
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
[Fred laughing] 'Oh, Dino's back.'
594
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
He's back! Ha ha ha!
595
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Ooh! Ooh! Ha ha ha!
596
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Ain't it wonderful? Ha ha ha!
597
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
[both laughing]
598
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
[theme music]
599
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
[yawns]
600
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
[music continues]
601
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
thud
602
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
slam
603
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
[rattling]
604
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Wilma!
605
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
[banging on door]
606
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
'Wilma!'
607
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
'Come on, Wilma!'
608
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
'Open the door!'
609
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
'Wi-i-ilma-a-a!'
39912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.