Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
If this doesn't work, Barney, I'm through.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
I'll have to confess everything to Wilma.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Now don't worry, Freddy boy. I got it all figured out.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
When I start pullin', you pull the other way.
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
[creaking]
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Barney, this ain't gonna work.
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Yes it is. It's comin' loose.
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
I can feel it. Any minute now.
9
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
You're gonna be fr-fr..
10
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
...free!
11
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
[chuckles]
12
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Well, looks like good weather for flyin'.
13
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Barney, help!
14
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
I can't put my finger on it, Betty.
15
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
But Fred's been acting very strangely tonight.
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
[crashing]
17
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Help!
18
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
[crashing]
19
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Fred, what in the world?
20
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Hello, Wilma.
21
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Now I've seen everything.
22
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
A human flying bowling ball.
23
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Stick around, Betty, and you'll see
24
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
a lot of other things flying around here.
25
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
[theme music]
26
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
[horn honking]
27
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
[whistling]
28
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
[screeching]
29
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
[siren wailing]
30
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
[whistling]
31
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
[screeching]
32
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
[screeching]
33
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
[screeching]
34
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
[crashing]
35
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
slam
36
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
slam
37
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
[music continues]
38
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
[instrumental music]
39
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
So Barney's taking a course at the gym, Betty.
40
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
I didn't know he was the athletic type.
41
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Neither did I, Wilma.
42
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Which just goes to show
43
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
how little I know about my husband.
44
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Oh, here it is, Wilma
45
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
the quiz I was telling you about.
46
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
(Wilma) "How much do you know about your husband?"
47
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Sounds like fun. Did you take it?
48
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
No. I figured being married is like eating stew.
49
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
The less you know about what's in it
50
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
the better you like it.
51
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
[Wilma giggling] Well, I'm not afraid.
52
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
There's nothing I don't know about Fred.
53
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Bless his heart.
54
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Go ahead, Betty. Give me the quiz.
55
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Okay, but remember, you asked for it.
56
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Here goes.
57
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
"Has your mate ever forgotten your anniversary?"
58
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Well, only once.
59
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
And that was because my mother dropped in unexpectedly
60
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
'and with all the excitement--'
61
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Uh, y-you have to answer yes or no.
62
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Yes.
63
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
'"Do you feel he has ever lied to you?"'
64
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Oh, a little exaggeration maybe--
65
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
- Yes or no? - 'Yes.'
66
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
"Has he ever forgotten to keep an appointment with you?"
67
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Well, I wouldn't say..
68
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Yes.
69
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
- "Is he punctual?" - No. That he is not.
70
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
I mean, not really.
71
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
(Betty) '"Does he get along well with your parents?"'
72
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
(Wilma) 'No.'
73
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
I hate to say this, Wilma
74
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
but so far, Fred sounds like a cross between
75
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
a saber-toothed tiger and a Gila monster.
76
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Maybe we better stop now.
77
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Uh, no, Betty, after all, it's only a game.
78
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
- Go on. - Okay.
79
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
"Does he notice when you wear new clothes?"
80
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
What new clothes? I-I mean, no.
81
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
- Well, that does it. - 'What happens now?'
82
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
Well, we get an analysis of the personality pattern.
83
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Well, have you got it?
84
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
[chuckles nervously]
85
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Uh, let's forget it.
86
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Is it that bad?
87
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Come on, Betty. I wanna hear it.
88
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
'Oh, look, Wilma.'
89
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
'The Bedrock Barn Town's having a big sale.'
90
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
(Wilma) Betty, let me see that paper.
91
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
Hmm. "This type of individual is totally unreliable
92
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
"demanding and immature.
93
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
Chances of mutual happiness are very slim."
94
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
- Oh, my goodness. - Big deal. What do they know?
95
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
These days, everyone's a psychiatrist.
96
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
'I always thought I'd been very happy with Fred.'
97
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Well, sure you have, honey.
98
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
- After all, no one's perfect. - 'Especially not Fred.'
99
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
That's right. So he forgets my birthday sometimes.
100
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
So he doesn't compliment me very often.
101
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
So he breaks our appointments without even telling me.
102
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
So he doesn't like my mother. So what?
103
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
So what am I doing married to the big oaf?
104
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
That's so what.
105
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Okay, Fred baby, captain, sir
106
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
let's hear it for the Royal Order of Water Buffalo.
107
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
[clears throat]
108
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
Go, you Buffalo!
109
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
Go, you buffalo!
110
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
(both) Moo...tive!
111
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Hey, that's the spirit, Fred.
112
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
You're gonna do it for us tonight.
113
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
- Right? - Right.
114
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
Tonight, we'll show the Exalted Lodge of Elegant Elks
115
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
who's champion.
116
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
[screeching]
117
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
I see it now. The score is tied.
118
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
The last frame is set up.
119
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
A hush falls over the crowd.
120
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
The pins are trembling in the alley.
121
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
And then mighty Flintstone stands up slowly.
122
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
Walks up to his lane. Looks about contemptuously.
123
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Takes a deep breath. Pulls in his mighty stomach.
124
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Uh, Barney, let's try
125
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
"throws out his mighty chest" instead.
126
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
'Oh-oh, sure thing, Fred.'
127
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
'Throws out his mighty chest, and..'
128
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
- Howl. - Hmph!
129
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Now he's even getting violent.
130
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Well, see you later, Fred.
131
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
I have to get home and work out with my weights
132
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
so I'll be in shape for tonight.
133
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Come on, muscles. Let's get out of here.
134
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
I don't want you catching any of his bad habits.
135
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
What's with her?
136
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
(Fred) 'Hiya, sweetheart! How's my girl?'
137
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Mwah.
138
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Okay, Fred. Where are they?
139
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
I don't know, Wilma. Where are what?
140
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Where are the groceries I ask you to bring home?
141
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Oh, those. I guess I forgot.
142
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
Yabba-dabba-doo! I feel like a king tonight.
143
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
'Boy, I'm hungry.'
144
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
- Fred? - 'Yeah, Wilma?'
145
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
Have you mailed the birthday card to my mother yet?
146
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Huh? What'd you say?
147
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
[scatting]
148
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
[sniffing]
149
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
Oh, boy. Oh, boy. My favorite dinner.
150
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
- Like it? - 'Oh, boy, do I?'
151
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Dinosaurus steak on a stroganoff.
152
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Seaweed salad, curried dodo eggs.
153
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
What's the occasion?
154
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
- You don't remember? - 'Well, no. I..'
155
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
[sobbing]
156
00:07:14,000 --> 00:07:18,000
The quiz was right. You're a beast.
157
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Gee, what a guy has to go through
158
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
to get a square meal around here.
159
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
What quiz, Wilma?
160
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
The one that said you were
161
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
inconsiderate, unreliable, selfish--
162
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
What are you talking about?
163
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
There was a quiz in the paper this morning
164
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
to find out how much you know about your mate.
165
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
- And I found out that you're-- - I know, I know.
166
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
I got the message.
167
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
You mean, you'd take that stuff seriously?
168
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
There must be something to it
169
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
if you could forget what tonight is.
170
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
Tonight is the night you're gonna nag me to death!
171
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
That's what tonight is.
172
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
[wailing]
173
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Oh, I got it. I got it.
174
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
Wilma, baby, how could I forget?
175
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
- You do remember? - Of course.
176
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
And I wanna tell you something, sweetheart.
177
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
'You don't look a day older.'
178
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
It's not my birthday, Fred.
179
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Oh. Hey, I get it.
180
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
You wanted to surprise me. It's my birthday, right?
181
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Wrong.
182
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
It's not your birthday, it's not my birthday.
183
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
I don't see anything from your mother
184
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
so it's not our anniversary.
185
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Don't remind me.
186
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Throwing out that beautiful plant she sent last year.
187
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
It was poison ivy, and I won't take that from anyone.
188
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
- 'Fred.' - I give up. Sue me.
189
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
I-I just don't remember.
190
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Tonight is the eighth anniversary
191
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
of the night I accepted your marriage proposal.
192
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Oh, boy. How could I forget?
193
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Look, Wilma, I'm sorry.
194
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
You know and I mean, really, I-I'm gonna make it up to you.
195
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Tomorrow night--
196
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Why, only last Wednesday we talked about it
197
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
when you promised to take me to the movie tonight. Remember?
198
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
I promised to take you to the movie tonight?
199
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
- Tonight? - Of course.
200
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
You were going to propose to me all over again.
201
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
You haven't forgotten our date tonight, have you, dear?
202
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
But, Wilma, baby, sweetheart.
203
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
Tonight is, uh, uh, l-l-little bowling thing.
204
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
'I-I must have forgotten.'
205
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
Nothing much really, just the championship playoffs.
206
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
But I.. Yi-yi-yi.
207
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Fred Flintstone, if you would rather go bowling
208
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
then take me to the movies on the eighth anniversary
209
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
of my accepting your marriage proposal.
210
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Then I change my mind.
211
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
I don't wanna be married to you anymore.
212
00:09:39,000 --> 00:09:43,000
And I'll deliver my mother's birthday card myself..
213
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
...when I move back home!
214
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
Stop yelling, will you?
215
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Aww. Come here, sweetheart.
216
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
Now don't get all upset. You-you happen to be right.
217
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
I-I was a-a beast.
218
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
I haven't been fair to you, Wilma.
219
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
But I'm gonna change.
220
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Oh, Fred.
221
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
Then you will keep your promise, and take me out tonight?
222
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
You won't go bowling?
223
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
You have my sacred word of honor.
224
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
I can really depend on you from now on?
225
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Depend on me?
226
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Why, Wilma, I'm gonna be so reliable from now on
227
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
you can set the sundial by me.
228
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
You'll see.
229
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
No more forgetting, no more broken promises
230
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
and no more gettin' out of things.
231
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
So I told Wilma, no more conniving
232
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
no more broken promises.
233
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
I told her on my word of honor, I'll take her out tonight.
234
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Barney, you gotta help me get out of it.
235
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Okay, Fred. Give me a minute, and I'll think of somethin'.
236
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
One, two, three, four..
237
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
If I don't take Wilma to the movies tonight
238
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
she's goin' home to live with her mother.
239
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
Well, six, seven, eight.
240
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
That's one way to keep her mother..
241
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Ten, eleven, twelve..
242
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
...from comin' to live with you.
243
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Barney, are you gonna help me or not?
244
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Oh, sure, Fred. Sure.
245
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
- N-now tell me your problem. - I already told you.
246
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
Yes, sir. It's just like Rock Whammy says.
247
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
"A fat man is a grouchy man."
248
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
'Who's grouchy? I'm perfectly calm!'
249
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
It's just that I'm going outta my mind
250
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
because I promised to take Wilma to the movies tonight.
251
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Tonight, Barney!
252
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Tonight?
253
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
- Uh-oh. - And how uh-oh.
254
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
If I don't show up for that bowling match tonight--
255
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
I can see it now.
256
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Captain Flintstone
257
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
of the Royal Order of Water Buffaloes
258
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
'it is with the deepest regret that I am forced'
259
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
'to ask you to turn in your horns.'
260
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
You sure got the picture, Barney. I'm sunk.
261
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Fred, can't you just explain to Wilma?
262
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Not this time, Barney. I tried.
263
00:11:52,000 --> 00:11:56,000
I'm telling you, she's flippin'. I gotta take her out tonight.
264
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Fred, you have a very difficult problem.
265
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
After all, when a man has to be in two places at once--
266
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
Hold it. Hold it, Barney. I think you got it.
267
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
All I got to do is be in two places at once.
268
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
- That's it. - W-what's it, Fred?
269
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
The bowlin' alley is half a block
270
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
from the drive-in movie, right?
271
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Right, Fred.
272
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
The movie starts at 8:00
273
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
the bowling tournament at 8:15.
274
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
- Right? - Right, Fred.
275
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
So, if I take Wilma to the movie, wait a few minutes
276
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
and go out for candy--
277
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
I get it, Fred.
278
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
You run around the block into the bowling alley--
279
00:12:31,000 --> 00:12:35,000
Wind up, and I'll pow-wow-wow!
280
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Uh, but you're gonna have to buy a lot of candy, Fred.
281
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Wouldn't it be simpler to just tell Wilma the truth?
282
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Barney, have I ever deceived that sweet little woman?
283
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
- Yup. - Have I kept her waiting?
284
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
- Forgotten things? - Yup.
285
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Have I ever broken a promise to her?
286
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Yup.
287
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
And I ask you, Barney, on a night like tonight
288
00:12:54,000 --> 00:12:58,000
in all fairness, can I tell her the truth?
289
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
(in unison) No, no, no.
290
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
How does this dress look with the ivory beads, Betty?
291
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
- Fine, Wilma. - No, I don't think so.
292
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
I was wearing red the night Fred proposed.
293
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
- There. How's this? - Fine.
294
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
It's horrible.
295
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Oh, Betty, I wish I had something to wear
296
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
that would make me look glamorous and exciting.
297
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Tonight I wanna be a new woman.
298
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Honey, what are you worried about?
299
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
It's just that this evening is so special.
300
00:13:28,000 --> 00:13:32,000
Yes, but you're only going to a drive-in movie.
301
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
No one will see you.
302
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Fred will, and I want him to remember me
303
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
the way I was eight years ago tonight.
304
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Eight years ago tonight
305
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
you weren't married to him, Wilma.
306
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
I know. So?
307
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
So, you're never gonna look that happy again.
308
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
So forget it.
309
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Betty, I know you're thinking about that awful quiz
310
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
and you know something?
311
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
'What?'
312
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
I realize that taking it was a big mistake.
313
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
- Well, I warned you. - I know, and you were right.
314
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
All it did was make me suspicious and mean.
315
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
So my husband's not perfect. Whose husband is?
316
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
- Certainly not my husband. - Of course.
317
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
And in the really important things
318
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Fred always comes through.
319
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
He promised he wouldn't go bowling tonight and he isn't.
320
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
He promised to take me to the movie tonight and he is.
321
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Listen..
322
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
[Fred scatting]
323
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
[giggling] Isn't he cute?
324
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
He's more excited about tonight than I am.
325
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
♪ Wow-wow-wow-wow ♪♪
326
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Pow-wow-wow!
327
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Gotcha, you little devils.
328
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
[chuckles]
329
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Fred baby, you are a winner.
330
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
(Wilma) '"Pterodactyls From Outer Space."'
331
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
(Fred) "Starring Janet Granite, and Stoney Gherkins."
332
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
I've been dying to see this movie.
333
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
I read that Janet's been nominated for an Oscar.
334
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Well, that Stoney Gherkins no slouch either, Wilma.
335
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Come on, guess we better go in.
336
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
[car revving]
337
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
[instrumental music]
338
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Oh, good. The picture hasn't started yet.
339
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Hey, there's a space up ahead.
340
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
We haven't been here in ages, Fred.
341
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
I'm so glad you thought of it.
342
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Yeah, I'm chock-full of good ideas.
343
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Oh, Fred, look, Kiddy Land.
344
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
'Remember the fun we had here when we were kids?'
345
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
[Fred chuckles]
346
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
'And when we were teenagers, Fred'
347
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
'and you had to save your allowance for weeks'
348
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
'to take me out, remember?'
349
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
How could I forget? I still have to.
350
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
[roaring]
351
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
[dramatic music]
352
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
- Fred. - Hmm?
353
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Look over there.
354
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
'Young love, remember?'
355
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
(Fred) 'Sure I do, sweetheart.'
356
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
And do you remember what you said to me
357
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
eight years ago tonight?
358
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Yes. I said..
359
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Holy mackerel! The picture started. I'm late!
360
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
No, Fred, that's not what you said.
361
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Wilma, this is no time for romance.
362
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
I gotta get some candy.
363
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
That man picks the darndest times to get hungry.
364
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
[intense music]
365
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
swish
366
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
bam
367
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Attaboy, Fred. Right in the pocket.
368
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
[screeching]
369
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
You were gone long enough to eat a dinner, Fred.
370
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
- Did you get some candy? - Candy?
371
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
[panting]
372
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
I forgot, sweetheart. I'll go back in a little while.
373
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
That's alright, dear. Forget it.
374
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
No, I insist.
375
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
I'll get you something as soon as it's my turn again.
376
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
What did you say?
377
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
I-I said, it's so warm. I'm startin' to burn again.
378
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
I wish you'd relax, and watch the picture, Fred.
379
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
- You seem so nervous. - N-n-nervous?
380
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Who-who-who's nervous?
381
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Oh, I know what's bothering you.
382
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
- 'Y-you do?' - Uh-huh.
383
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Remember how I encouraged you to pop the question
384
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
eight years ago?
385
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
[laughing] Oh, c-come on, Wilma.
386
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
[laughing] Cut it out.
387
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Mwah.
388
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
There, how's that for a reminder?
389
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
- Gosh! It's...peanuts! - What?
390
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
Gotta have some. Be right back.
391
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
My kiss has never affected in that way before.
392
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
swish
393
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
bam
394
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
screech
395
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
[panting]
396
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
- Here's your candy, Wilma. - Thanks.
397
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Say, you just missed the most exciting part.
398
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
There is this giant pterodactyl from outer space.
399
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
And right next to his launching stone
400
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
the two scientists, that's Stoney and Janet
401
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
are digging for fossils.
402
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
- Yeah. - And they don't realize that..
403
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
Oh, Fred, look. There he is, the giant pterodactyl.
404
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
- What's he gonna do? - Go for popcorn.
405
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
You didn't shut the door, Fred.
406
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
Ow! Wilma, the door. Open the car door.
407
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
- 'Huh? What'd you say?' - My thumb, it's in the door.
408
00:18:12,000 --> 00:18:17,000
- Wilma, open it, please. - Something wrong?
409
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
Oh, no, everything's fine. Swell.
410
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Oh, boy.
411
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
swish
412
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
crash
413
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
(all) 'Hurray!'
414
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
- Attaboy, Fred. - Good work, Flintstone.
415
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Freddy boy, you did it again.
416
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Let me be the first to shake the hand
417
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
that won the tournament.
418
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Ow! My thumb!
419
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Please, Barney, no hand shakin'.
420
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
(news reporter) 'Pardon me, Mr. Flintstone.'
421
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
I cover sports events for the "Daily Slate."
422
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
We'd love a picture of you for the morning edition.
423
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
But, eh, thanks anyway. But I really got to..
424
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Yeowch!
425
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Uh, you just hold that up there, Fred baby.
426
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
Yes, sir, the Lodge is proud of our captain tonight.
427
00:19:10,000 --> 00:19:15,000
Uh, my name is Rubble. R-U-B-B-L-E.
428
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Okay, hold it.
429
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
clink clink
430
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Thank you very much, and congratulations.
431
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Oh, there was nothin' to it.
432
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Huh?
433
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
[laughing]
434
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
It seems to be
435
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
a little tight!
436
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
- Eh, what's the matter, Fred? - 'The ball, Barney.'
437
00:19:36,000 --> 00:19:40,000
- 'I can't get it off my thumb.' - Well, let me try.
438
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Ow! Ooh-ooh! Easy, Barney!
439
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
I slammed the car door on my thumb before.
440
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
It must have swollen.
441
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Oh, boy, Fred. You're in for it now.
442
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Ow! Yeah.
443
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
If Wilma sees me with this bowling ball
444
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
I'm dead.
445
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
What am I gonna do?
446
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Get back to your car.
447
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Keep your hand hidden.
448
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
I'll meet you back at your house.
449
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
- Roger. - Over and out.
450
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
bam
451
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Oh, boy.
452
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
I'm sorry you hurt your hand, Fred.
453
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
You should have said something.
454
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Well, I didn't want a little accident
455
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
to spoil our evening, sweetheart.
456
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Oh, Fred, you're sweet.
457
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
[brakes squealing]
458
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
I'm glad you asked Barney and Betty to come over.
459
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
It makes tonight a real celebration.
460
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Anything to make you happy, Wilma.
461
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
(Betty) 'Yoo-hoo. Anybody home?'
462
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Hi, Betty. Come on in.
463
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Well, hi, you two.
464
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
'How's the celebration coming?'
465
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
Oh, we've been havin' a ball.
466
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
[chuckles nervously]
467
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
Say, uh, we can't have a celebration without food.
468
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Right, Fred?
469
00:20:48,000 --> 00:20:52,000
Uh, food, food! Yeah, yeah, absolutely right.
470
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
[chuckles] Those two and their appetite.
471
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
Come on, Betty, let's get them some sandwiches.
472
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Okay, Wilma.
473
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Hey, Fred, I-I got some of Betty's cold cream.
474
00:21:01,000 --> 00:21:05,000
We'll grease your thumb, and slide the ball off.
475
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
Okay, but hurry it up, will you, Barney?
476
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
(Barney) 'This little piggy went to market.'
477
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
'This little piggy stayed home.'
478
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
'This little piggy had roast beef.'
479
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Oh, come on, Barney.
480
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
The girls will be back any minute.
481
00:21:20,000 --> 00:21:24,000
Okay, Fred. Hang on to the sofa and I'll pull.
482
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Uh, one.
483
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Uh, two.
484
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
And, uh..
485
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
crash
486
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Oh, gosh. Excuse me, Wilma.
487
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
I-I was just showin' Fred the ol' one-two.
488
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Ever since he signed up for that gym course
489
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Barney's been acting punchy.
490
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Never mind, Betty. We'll make some more sandwiches.
491
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
Oh, boy, Barney, you nearly spoiled everything.
492
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Don't worry, Freddy, the girls are makin' us
493
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
some more sandwiches.
494
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
That will give us a chance to try my new idea.
495
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
What we need is more leverage.
496
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
Now, you go over to the window, while I run outside.
497
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Okay, Freddy boy.
498
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Now brace yourself, and get ready.
499
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
One.
500
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Two.
501
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
What'll it be, Fred?
502
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
Lava jelly with limburger, or devil dodo egg?
503
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
- I think I'll take one of the-- - 'Three.'
504
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Fred!
505
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
♪ Olly olly oxen free ♪♪
506
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Your turn to hide, Wilma.
507
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Oh, for heaven's sake.
508
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
(Betty) 'Where are the fellas, Wilma?'
509
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
Where would you expect two grown men to be?
510
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Playing hide and go seek, of course.
511
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
- What? - You figure it out. I give up.
512
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
If this doesn't work, Barney, I'm through.
513
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
I'll have to confess everything to Wilma.
514
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
Now, don't worry, Freddy boy. I got it all figured out.
515
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
When I start pullin', you pull the other way.
516
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
[creaking]
517
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Barney, this ain't gonna work.
518
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Yes, it is. It's comin' loose.
519
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
I can feel it. Any minute now.
520
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
You're gonna be fr-fr..
521
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
...free!
522
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
[chuckles]
523
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Well, looks like good weather for flyin'.
524
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
Barney, help!
525
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
I can't put my finger on it, Betty
526
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
but Fred's been acting very strangely tonight.
527
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
crash
528
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Help!
529
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
crash
530
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Fred, what in the world?
531
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Hello, Wilma.
532
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Now I've seen everything.
533
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
A human flying bowling ball.
534
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Stick around, Betty, and you'll see a lot of other things
535
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
flying around here.
536
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
For heaven's sake, Barney, haven't you got it off yet?
537
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
tink tink tink
538
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
[snoring]
539
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
You better make some more sandwiches, Wilma.
540
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
This may take a long time.
541
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
[shudders]
542
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
That ice water is cold.
543
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
Let it soak. That's the only way to get the swelling down.
544
00:24:00,000 --> 00:24:05,000
Fred, I saw your picture in the paper this morning.
545
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
(Fred) 'Yeah, I know. I'm sorry, Wilma--'
546
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
You don't have to be.
547
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
You won the championship for the Lodge
548
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
and I'm proud of you.
549
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
You are? You mean you forgive me for lyin' to you?
550
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
- Yes, Fred. - Oh, gosh, Wilma.
551
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
I'm so ashamed of myself.
552
00:24:21,000 --> 00:24:25,000
I'm just a no-good, unreliable, sneaky..
553
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
Wait a minute, if I'm so bad, how come you're not mad at me?
554
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Remember that quiz I took yesterday?
555
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
The one that told me all about you.
556
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
'How could I forget?'
557
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
Well, I gave it to myself, this morning, and you know what?
558
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
No. What?
559
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
'I got an even lower score than you did.'
560
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
[chuckles]
561
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
- You're kidding? - No, I'm not.
562
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
So I figured, you may not be much, Fred
563
00:24:50,000 --> 00:24:54,000
but I'm awfully lucky to have you.
564
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
And vicey-versy, Wilma baby.
565
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Vicey-versy.
566
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Oh, Fred.
567
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
[chuckles]
568
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
[theme music]
569
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
[yawns]
570
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
thud
571
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
slam
572
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Wilma!
573
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Wilma!
574
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Come on, Wilma! Open this door!
575
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Wil-l-l-ma!
576
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
[instrumental music]
40532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.