All language subtitles for Red Mountain (1951) TVRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,620 --> 00:01:06,915 Jizn� Konfederace um�rala ... 2 00:01:08,460 --> 00:01:10,379 Obet� ran zpusobenych Shermanem.. 3 00:01:10,380 --> 00:01:12,080 v �dol� Shenandoah 4 00:01:13,620 --> 00:01:16,459 se postupuj�c� arm�dy Severu bl�zily k nevyhnuteln�mu v�tezstv�. 5 00:01:16,460 --> 00:01:19,330 ale v pust� zemi Z�padn� od �zem� nikoho ... 6 00:01:19,420 --> 00:01:21,505 zust�val osud nejist�. 7 00:01:21,620 --> 00:01:24,299 I tam konecn� v�tezstv� Konfederace zustavalo snem ... 8 00:01:24,300 --> 00:01:26,619 gener�l Quantrill byl po bitve u Red Mountain pron�sledov�n 9 00:01:26,620 --> 00:01:31,175 byl to hrdina Konfederace, voj�k a odborn�k na partyz�nskou v�lku. 10 00:02:10,620 --> 00:02:11,845 Puncovn� �rad. 11 00:02:18,206 --> 00:02:19,679 Ty! 12 00:02:19,680 --> 00:02:21,730 Co chces? 13 00:02:21,820 --> 00:02:23,750 Pros�m ... Muzu to vysvetlit. 14 00:02:24,820 --> 00:02:25,939 D�m Ti to, na co jsi se ptal. 15 00:02:25,940 --> 00:02:27,415 J� ne ... 16 00:03:04,560 --> 00:03:07,165 Videl jste kulku jako je tato? 17 00:03:08,040 --> 00:03:11,550 Ne, z�dnou takovou serife, Jen se ho chyst�m pohrb�t. 18 00:03:12,560 --> 00:03:14,095 Dobre, tak to je vsechno. 19 00:03:15,440 --> 00:03:16,815 D�ky. 20 00:03:18,520 --> 00:03:20,039 Tak co serife? 21 00:03:20,040 --> 00:03:22,865 Videli jste nekdy kulku jako je tahle? 22 00:03:23,280 --> 00:03:25,359 Konfederacn� revolver. 23 00:03:25,360 --> 00:03:26,319 Jsi si jist�? 24 00:03:26,320 --> 00:03:27,199 Naprosto. 25 00:03:27,200 --> 00:03:28,959 Ale j� jsem nevidel z�dn� rebely v t�to oblasti. 26 00:03:28,960 --> 00:03:29,959 Pak je to jasn�. 27 00:03:29,960 --> 00:03:30,839 Upl�chl co? 28 00:03:30,840 --> 00:03:32,159 Jak uz jsem rekl, je to rebelsk� kulka. 29 00:03:32,160 --> 00:03:33,519 Lane Waldron je rebel. 30 00:03:33,520 --> 00:03:34,959 Ale to nen� vrah. 31 00:03:34,960 --> 00:03:36,359 - Vsichni jsou. - Nechte ho. 32 00:03:36,360 --> 00:03:37,640 Hej chlapi, pockejte! 33 00:03:37,920 --> 00:03:40,298 Jak dlouho chcete cekat serife? 34 00:03:40,469 --> 00:03:41,679 Zabil dustojn�ka. 35 00:03:41,680 --> 00:03:44,559 Dal sv� slovo, kdyz ho veznili ve Vicksburgu. 36 00:03:44,560 --> 00:03:46,639 Nepatr� k rebelum. 37 00:03:46,640 --> 00:03:48,439 Zije zde, stejne jako my. 38 00:03:48,440 --> 00:03:49,719 Jdeme. 39 00:03:49,720 --> 00:03:51,439 Nemuzete povesit cloveka jen proto, ze .. 40 00:03:51,440 --> 00:03:55,319 Kdyz to neudelal, tak proc dnes r�no s temi lidmi tak rychle odjel? 41 00:03:55,320 --> 00:03:56,559 Videl jsi ho? 42 00:03:56,560 --> 00:03:59,319 Videl jsem ho bezet odtamtud jako kdyby horelo. 43 00:03:59,320 --> 00:04:02,919 Walt ho videl jet nekam k v�chodu, jako by chtel ustvat kone. 44 00:04:02,920 --> 00:04:04,795 - Je to pravda. - Pockejte na serifa! 45 00:04:05,200 --> 00:04:07,959 Mus�me ho chytit nez se vr�t� na svuj milovan� Jih. 46 00:04:07,960 --> 00:04:12,679 Proc se obtezovat s serifem, kdyz budete m�t pr�vo ve sv�ch rukou? 47 00:04:12,680 --> 00:04:15,415 Mus� b�t podle pr�va obesen. 48 00:04:44,880 --> 00:04:46,360 Tamhle je, tak pojedme. 49 00:06:14,640 --> 00:06:17,045 Zastavte palbu! Zustante st�t Lane! 50 00:06:17,360 --> 00:06:19,215 Jste obkl�cen�. 51 00:06:30,120 --> 00:06:31,879 Proc je tady serif? 52 00:06:31,880 --> 00:06:33,150 Kam jedes Lane? 53 00:06:33,440 --> 00:06:34,519 To je moje vec. 54 00:06:34,520 --> 00:06:36,670 - Spinavej rebelskej zlodej. - Drz hubu! 55 00:06:39,320 --> 00:06:41,345 Konfederacn� kulky. 56 00:06:42,040 --> 00:06:43,839 Tito lid� ver�, ze jsi zabil Jima Bradeho. 57 00:06:43,840 --> 00:06:45,055 Bradeho ... J�. 58 00:06:47,040 --> 00:06:48,740 Zn�te me, serife. 59 00:06:49,320 --> 00:06:51,919 Tamhle na ten strom s n�m. 60 00:06:51,920 --> 00:06:53,599 - Ne. - Ne. 61 00:06:53,600 --> 00:06:55,039 Radeji mluv, Lane. 62 00:06:55,040 --> 00:06:56,360 Jen klid. 63 00:07:01,080 --> 00:07:03,279 Nedovolte jim,abych visel, serife. 64 00:07:03,280 --> 00:07:05,439 Chtel bych V�m pomoci, ale mus�te spolupracovat. 65 00:07:05,440 --> 00:07:07,505 Kvuli cemu jste sel navst�vit Bradeho? 66 00:07:07,680 --> 00:07:10,039 Myslel jsem, �e bude v puncovn� kancel�ri. 67 00:07:10,040 --> 00:07:10,959 Tam je spousta lid�. 68 00:07:10,960 --> 00:07:12,879 Ale zustala tam konfederacn� kulka. 69 00:07:12,880 --> 00:07:14,719 Nejsem jedin�, kter� m� kulky jako je tato. 70 00:07:14,720 --> 00:07:16,239 Proc jsi pred n�mi utekl? 71 00:07:16,240 --> 00:07:18,679 Myslel jsem, ze jsou to zlodeji, co se me chystali okr�st. 72 00:07:18,680 --> 00:07:19,999 Nen� dost casu, Lane. 73 00:07:20,000 --> 00:07:23,245 Dobre, dobre, nen� pro me dobr�, abych byl mrtvej. 74 00:07:24,600 --> 00:07:27,690 Nasel jsem z�lu, vezl jsem vzorek k Brademu. 75 00:07:28,320 --> 00:07:29,635 M� 64% zlata. 76 00:07:29,640 --> 00:07:32,039 Tam v Coloradu nikdy nic nebylo. 77 00:07:32,040 --> 00:07:33,839 No, ted tam je. 78 00:07:33,840 --> 00:07:35,519 Sel jsem z kanonu do mesta se zaregistrovat. 79 00:07:35,520 --> 00:07:38,720 Pokud jsi sel do Canyon City pojedem tam s tebou. 80 00:07:39,160 --> 00:07:40,955 M�m to tady. 81 00:07:46,320 --> 00:07:48,075 To mi vypadlo z kapsy. 82 00:07:48,360 --> 00:07:49,599 Blafuje. 83 00:07:49,600 --> 00:07:50,719 Vsechno je lez. 84 00:07:50,720 --> 00:07:51,759 Vezmu te pro koncesi. 85 00:07:51,760 --> 00:07:53,159 To je zbytecn� skonc�me to. 86 00:07:53,160 --> 00:07:54,375 Jde o lidsk� zivot. 87 00:07:55,440 --> 00:07:57,919 Nemuzete ho zab�t nekontrolovane je to pravda, co r�k�. 88 00:07:57,920 --> 00:07:58,999 Ztr�c�me cas. 89 00:07:59,000 --> 00:08:00,975 Nechte tu zbran serife. 90 00:08:01,880 --> 00:08:03,470 J� jen del�m svou povinnost. 91 00:08:03,680 --> 00:08:06,599 Povesit tohoto muze bez rozsudku je vrazda. 92 00:08:06,600 --> 00:08:07,980 Na kone s n�m! 93 00:08:16,480 --> 00:08:19,030 Serife, reknete to Chris, co se stalo. 94 00:08:19,440 --> 00:08:20,765 Pochop� to. 95 00:08:25,240 --> 00:08:26,730 Pojdte na kone! 96 00:08:51,040 --> 00:08:51,959 D�vejte pozor na cestu. 97 00:08:51,960 --> 00:08:53,280 N�sledujte me. 98 00:09:33,000 --> 00:09:34,280 Ztratili jsme je. 99 00:09:34,680 --> 00:09:36,600 Jsem v�m velmi vdecn�, clovece. 100 00:09:37,360 --> 00:09:39,005 Reknete mi, alespon vase jm�no. 101 00:09:39,360 --> 00:09:40,695 Brett, Brett Sherwood. 102 00:09:41,360 --> 00:09:43,039 Soy Lane Waldron. 103 00:09:43,040 --> 00:09:44,785 proc jste mi zachr�nil zivot? 104 00:09:46,680 --> 00:09:48,125 Meli bychom si posp�sit. 105 00:10:09,520 --> 00:10:10,845 Nen� leps� je sledovat? 106 00:10:10,920 --> 00:10:12,439 Nikdo nezn� tohle m�sto. 107 00:10:12,440 --> 00:10:14,020 Na rozd�l od m� pr�telkyne a mne. 108 00:10:14,200 --> 00:10:16,039 Tak� si neum�m predstavit, kde jsme se zastavili. 109 00:10:16,040 --> 00:10:18,380 M�m tu j�dlo pro oba. 110 00:10:19,080 --> 00:10:22,710 Nikdo to tu neobjevil, to je m�sto, kde jsem hledal zlato. 111 00:10:24,200 --> 00:10:26,000 Videl jsem, ze jste mel stest�. 112 00:10:28,960 --> 00:10:30,399 To je v por�dku. 113 00:10:30,400 --> 00:10:31,625 Jak jste k tomu prisel? 114 00:10:31,640 --> 00:10:33,439 Tam, co se to stalo. 115 00:10:33,440 --> 00:10:34,999 Proc jste me zachr�nil od sibenice? 116 00:10:35,000 --> 00:10:36,810 Chcete c�st koncese? 117 00:10:36,960 --> 00:10:38,965 Nechci vase zlato. 118 00:10:39,760 --> 00:10:41,505 Taky jsem hledal zlato. 119 00:10:42,040 --> 00:10:43,575 Ale to bylo d�vno. 120 00:10:45,040 --> 00:10:47,225 Ztratil jsem z�jem behem v�lky. 121 00:10:52,160 --> 00:10:55,660 Nech�pu muze, kter� nem� z�jem o zlato. 122 00:10:56,000 --> 00:10:57,759 Hled�m neco jin�ho. 123 00:10:57,760 --> 00:10:59,305 Tak� m�m dals� probl�m. 124 00:10:59,320 --> 00:11:01,130 Mus� to b�t neco velmi dulezit�ho. 125 00:11:01,480 --> 00:11:03,320 Pro me to je. 126 00:11:03,400 --> 00:11:04,479 A co j�dlo? 127 00:11:04,480 --> 00:11:06,010 Ano, samozrejme. 128 00:11:10,280 --> 00:11:12,679 To je nejv�ce vhodn� pro muze, kter� mi zachr�nil zivot. 129 00:11:12,680 --> 00:11:14,490 Ale nemel by se rozdelat ohen. 130 00:11:15,040 --> 00:11:17,490 Kazdop�dne jsem jedl hors�. 131 00:11:17,600 --> 00:11:21,759 Ve Vicksburgu n�s Yankees obl�hali d�le nez mes�c. 132 00:11:21,760 --> 00:11:24,860 Meli jsme stest�, kdyz jsme ulovili krysu na veceri. 133 00:11:25,320 --> 00:11:27,515 Byl jsem ve Vicksburgu zajat. 134 00:11:27,800 --> 00:11:32,600 Sl�bil jsem, �e nebudu bojujovat proti Unii a dovolili mi odej�t na Z�pad. 135 00:11:33,520 --> 00:11:37,175 Chodil jsem odnekud nikam, az jsem jednoho dne potkal Chris. 136 00:11:39,160 --> 00:11:41,565 Snazil jsem se zapomenout na v�lku. 137 00:11:44,200 --> 00:11:46,375 Ale neco zapomenout nen� snadn�. 138 00:11:49,300 --> 00:11:51,215 Kde jste bojoval? 139 00:11:51,900 --> 00:11:54,780 J� jsem jako ty, co se snaz� zapomenout na v�lku. 140 00:11:55,660 --> 00:11:57,510 Co kdyz budeme j�st? 141 00:12:37,840 --> 00:12:39,055 Zabil jste Bradeho. 142 00:12:39,760 --> 00:12:41,075 V�m to podle kulek. 143 00:12:42,480 --> 00:12:44,440 Mel jsem v�s nechat povesit. 144 00:12:44,920 --> 00:12:47,205 Prem�slel jsem celou noc. 145 00:12:47,640 --> 00:12:51,250 Dluz�m V�m za svuj zivot, ale nebudu viset za v�s zlocin. 146 00:12:51,960 --> 00:12:54,840 to Je rozumn�. Proc neuniknout oba dva? 147 00:12:55,320 --> 00:12:59,119 Nasel jsem nejleps� zlat� dul v Coloradu a neprijdu o nej. 148 00:12:59,120 --> 00:13:02,310 Nemuzu j�t do mesta dokud nechytnou vraha. 149 00:13:02,440 --> 00:13:05,035 tak pojedem ke me do Broken Bow. 150 00:13:05,280 --> 00:13:07,675 Budu v�s muset vydat serifovi. 151 00:13:08,120 --> 00:13:09,985 Douf�m, ze se mu vyhnu. 152 00:13:13,120 --> 00:13:14,500 To nefunguje bez kulek. 153 00:13:22,240 --> 00:13:23,715 Na zem. 154 00:13:31,200 --> 00:13:33,050 Otoc se. 155 00:13:33,160 --> 00:13:34,640 Ruce za z�da. 156 00:14:00,200 --> 00:14:01,520 Lane! 157 00:14:02,320 --> 00:14:04,390 Chris, j� jsem tady! 158 00:14:08,200 --> 00:14:10,020 - Co se stalo? - Rozvaz to. 159 00:14:18,200 --> 00:14:19,479 Jak v�s, ze jsem tady? 160 00:14:19,480 --> 00:14:21,319 Vr�tili se zpet, rekli, ze jsi utekl. 161 00:14:21,320 --> 00:14:23,159 Prohledali cel� kraj, aby te nasli. 162 00:14:23,160 --> 00:14:24,879 - Kde m�s kone? - Na ceste. 163 00:14:24,880 --> 00:14:26,519 Vedel jsem, ze pojedes sem pokud tam byly probl�my. 164 00:14:26,520 --> 00:14:27,839 - Mus�m j�t. - Kam? 165 00:14:27,840 --> 00:14:29,695 Hledat vraha Bradeho. 166 00:14:30,000 --> 00:14:31,910 - Toho, co se k tobe pripojil. - Kdo je to? 167 00:14:32,000 --> 00:14:34,079 Stejn�, kter� me zachr�nil pred lyncov�n�m. 168 00:14:34,080 --> 00:14:36,159 M� 2 hodiny n�skok. 169 00:14:36,160 --> 00:14:37,799 Ale potom, proc ti zachr�nil zivot? 170 00:14:37,800 --> 00:14:40,759 Nev�m, Mozn� mel nejak� povedom�. 171 00:14:40,760 --> 00:14:42,505 Ale je to por�d vrah. 172 00:14:43,400 --> 00:14:44,990 Pokud me chyt�, poves� me. 173 00:14:45,000 --> 00:14:47,719 Bylo toho pr�lis mnoho, Pojedme nekam jinam. 174 00:14:47,720 --> 00:14:48,990 Jsem z �teku unaven�. 175 00:14:49,680 --> 00:14:52,020 Vsechno by bylo v por�dku, kdyby se to nestalo. 176 00:14:52,680 --> 00:14:54,959 meli bychom pen�ze na n�kup pozemku. 177 00:14:54,960 --> 00:14:57,879 Vzali bychom se a meli jistotu. 178 00:14:57,880 --> 00:14:59,260 Chris, j� ho chyt�m. 179 00:15:02,240 --> 00:15:05,359 Vrat se zpet do mesta, kdyz jen muzes. 180 00:15:05,360 --> 00:15:08,159 - J� pojedu s tebou. - Nemuzes Chris, je to vrah. 181 00:15:08,160 --> 00:15:09,485 Co mohu udelat? 182 00:15:09,840 --> 00:15:11,599 je treba ho dostat, jedno jestli ziv�ho nebo mrtv�ho? 183 00:15:11,600 --> 00:15:13,560 Na tom nez�lez�. 184 00:15:15,000 --> 00:15:20,058 Co se deje s tebou, je taky moje vec. 185 00:15:36,720 --> 00:15:38,999 V t�to oblasti existuj� stovky cest. 186 00:15:39,000 --> 00:15:40,839 Muze jet na sever cestou na Mormons. 187 00:15:40,840 --> 00:15:42,959 Nebo smerem na Santa Fe 188 00:15:42,960 --> 00:15:44,479 M�m pocit, ze sel na sever. 189 00:15:44,480 --> 00:15:46,135 Tak zacneme tam. 190 00:15:47,120 --> 00:15:50,155 - To bylo na ceste do Mormons. - Tak pojedme. 191 00:16:11,200 --> 00:16:13,275 Mus�me si tady nabrat vodu. 192 00:16:27,360 --> 00:16:28,695 Padly dve r�ny. 193 00:16:30,040 --> 00:16:33,275 Pro muze je to jednoduss� nez pro hada. 194 00:16:35,040 --> 00:16:36,680 M�m strach. 195 00:16:36,800 --> 00:16:38,110 j� taky. 196 00:16:39,040 --> 00:16:40,475 Mysl�m, ze on ho mel taky. 197 00:16:41,200 --> 00:16:44,370 Je leps� si r�ct, bud on nebo sibenice. 198 00:17:25,200 --> 00:17:26,785 Neh�bejte se. 199 00:17:28,720 --> 00:17:30,085 Vstante. 200 00:17:33,600 --> 00:17:36,215 - Mysl�m, ze jsem to podcenil. - Otocte se. 201 00:17:37,960 --> 00:17:39,295 Necekal jsem, ze se s v�mi setk�m. 202 00:17:40,200 --> 00:17:41,425 Jste ... Chris? 203 00:17:42,080 --> 00:17:43,599 Vezmu v�s na Broken Bow. 204 00:17:43,600 --> 00:17:45,959 Lane nebude platit za cin, kter� jste sp�chal. 205 00:17:45,960 --> 00:17:47,440 Proc jste zabil Bradeho? 206 00:17:48,360 --> 00:17:49,759 A co kdyz reknu, ze jsem to nebyl j�? 207 00:17:49,760 --> 00:17:51,515 Je to zbytecn�, never�me tomu. 208 00:17:52,240 --> 00:17:53,510 Takze r�kat nic nebudu. 209 00:17:55,440 --> 00:17:57,025 Velmi bezpecn�. 210 00:17:58,040 --> 00:17:59,750 Budeme se muset z�tra vr�tit? 211 00:18:00,200 --> 00:18:02,175 Vsichni bychom meli trochu sp�t. 212 00:18:06,960 --> 00:18:08,679 I kdyz me budete muset hl�dat. 213 00:18:08,680 --> 00:18:10,399 promluvme si nejdr�v. 214 00:18:10,400 --> 00:18:12,145 neudelal jsem to. 215 00:18:12,400 --> 00:18:14,110 Nepotrebujeme vase rady. 216 00:18:14,640 --> 00:18:15,965 Ale no tak, to nebylo hezk�. 217 00:18:16,520 --> 00:18:18,595 Brzy budete spolu. 218 00:18:20,200 --> 00:18:21,900 Pod�v�m se na kone. 219 00:18:25,440 --> 00:18:27,239 Z toho, co vid�m, ze pistole je od konfederacn� j�zdy. 220 00:18:27,240 --> 00:18:28,730 A n�boje taky. 221 00:18:30,040 --> 00:18:31,935 Jsem z Jihu. 222 00:18:32,480 --> 00:18:34,839 To znamen�, ze by jste mel viset. 223 00:18:34,840 --> 00:18:37,070 - Takze jsem se zachr�nil? - Z c�sti. 224 00:18:38,520 --> 00:18:40,485 Asi jste toho moc neprovedl. 225 00:18:41,400 --> 00:18:44,645 To vsak nemen� moje rozhodnut� predat v�s serifovi. 226 00:18:45,800 --> 00:18:47,760 Dost. 227 00:18:49,520 --> 00:18:51,559 Byl jsem ve vojensk� milici st�tu Missouri. 228 00:18:51,560 --> 00:18:52,840 Kde jste slouzil? 229 00:18:55,000 --> 00:18:56,599 V regimentu kapit�na Picketta. 230 00:18:56,600 --> 00:18:58,085 Picketta? 231 00:18:59,080 --> 00:19:01,485 Byl jsem u Vicksburgu. 232 00:19:01,880 --> 00:19:05,199 Dokonce i noviny Yankeeju si stezuj� na cenu v�lky ... 233 00:19:05,200 --> 00:19:07,639 a ztr�ty mnoha muzu. Mysl�te si, �e je to znamen� m�ru? 234 00:19:07,640 --> 00:19:10,359 M�r nebude mozn� az do sjednocen� Unie! 235 00:19:10,360 --> 00:19:14,045 Ti zr�dci dostanou lekci na kterou nezapomenou. 236 00:19:14,120 --> 00:19:16,350 D�ma je v por�dku, z�dn� m�r. 237 00:19:18,880 --> 00:19:22,439 Zn� to tvrde od Yankeejsk� d�my,co se zasnoubila s jizn�m dzentlmenem. 238 00:19:22,440 --> 00:19:24,075 Lane jiz nen� rebel. 239 00:19:25,360 --> 00:19:29,320 Je uplne jasn�, co tihle chlapi skutecne jsou. 240 00:19:29,680 --> 00:19:31,180 Zbabel� vrazi! 241 00:19:33,760 --> 00:19:35,079 Zila jsem v Lawrence, v Kansasu ... 242 00:19:35,080 --> 00:19:37,999 kdyz ten hrdinsk� Quantrill za�tocil na mesto. 243 00:19:38,000 --> 00:19:40,060 Udelal to, co jim dluzil. 244 00:19:41,520 --> 00:19:43,399 Vzhledem k tomu, co udelali na Jihu, je ... 245 00:19:43,400 --> 00:19:46,910 Muj otec, moje matka a muj bratr zemreli pri tom �toku. 246 00:19:47,080 --> 00:19:48,780 A pak jim zap�lili dum. 247 00:19:51,600 --> 00:19:53,565 Jsou to veci z v�lky, madam. 248 00:19:54,720 --> 00:19:56,045 Zil jsem v Columbii. 249 00:19:58,440 --> 00:20:01,265 Videl jsem to, co zustalo po feder�ln� arm�de. 250 00:20:02,200 --> 00:20:05,070 Mesto v trosk�ch kde nic nezustalo st�t. 251 00:20:07,040 --> 00:20:09,280 To bylo pot�, co znicili Atlantu. 252 00:20:10,000 --> 00:20:13,895 Kdo chce m�r, at nezapomene na slova generala Shermana. 253 00:20:15,240 --> 00:20:18,440 Pokud budete cht�t z�t v Shenandoah Valley. 254 00:20:19,760 --> 00:20:22,055 Budete si tam muset prin�st sv� vlastn� j�dlo. 255 00:20:25,240 --> 00:20:26,820 Na Jihu nez�stane nic. 256 00:20:27,240 --> 00:20:28,785 Ani nadeje. 257 00:20:29,760 --> 00:20:32,045 Ale rebelov� nechteli m�r. 258 00:20:33,920 --> 00:20:36,040 Z�dn� m�r, to v�m slibuji. 259 00:20:39,320 --> 00:20:40,590 Pojdme radeji sp�t. 260 00:20:43,080 --> 00:20:45,575 Nebude v�m vadit, kdyz budu sp�t pod mou dekou. 261 00:20:46,200 --> 00:20:48,160 me ne, samozrejme. 262 00:20:50,120 --> 00:20:52,190 Muzete me prikr�t. 263 00:21:01,840 --> 00:21:03,690 Skvel� zena. 264 00:21:04,160 --> 00:21:05,590 B�jecn�. 265 00:21:06,200 --> 00:21:08,000 Ale v�te vsechno? 266 00:21:13,360 --> 00:21:15,435 Probud�m te za hodinu. 267 00:21:30,200 --> 00:21:32,000 Proc jsi mi to nerekl? 268 00:21:32,880 --> 00:21:34,800 Bez se taky vyspat. 269 00:21:36,240 --> 00:21:38,005 Odpocin si pred odjezdem. 270 00:21:38,120 --> 00:21:39,915 Ne, to je v por�dku. 271 00:21:41,840 --> 00:21:45,250 Nech me tu Lane, J� jsem OK, Nemuzu usnout. 272 00:21:46,680 --> 00:21:49,285 ale nemela bys ho ztr�cet ze zretele. 273 00:22:00,440 --> 00:22:02,715 Takze si vezmete Jizana. 274 00:22:03,440 --> 00:22:05,759 Nekoho, kdo bojoval za Konfederaci. 275 00:22:05,760 --> 00:22:07,240 Lane si nemohl pomoci. 276 00:22:08,120 --> 00:22:10,980 Ale pro me nen� zr�dcem. 277 00:22:11,320 --> 00:22:14,300 Musel tak ucinit protoze dal sv� slovo. 278 00:22:15,040 --> 00:22:16,940 A pokud to udelal musel nekoho zastrelit. 279 00:22:16,960 --> 00:22:18,965 To nen� pravda. 280 00:22:19,000 --> 00:22:22,070 Lane se narodil na Jihu, ale je loaj�ln� k Unii. 281 00:22:22,960 --> 00:22:26,215 Muj otec zemrel v Buenavista a bojoval za Unii. 282 00:22:26,680 --> 00:22:28,930 Jak jen to bylo mozn�, zustal loaj�ln�. 283 00:22:30,640 --> 00:22:34,260 Ale pak to nebylo mozn�, kdyz se Unie rozdelila. 284 00:22:36,960 --> 00:22:39,255 Meli jsme pr�vo z�t ve svobode. 285 00:22:40,320 --> 00:22:44,930 Se sv�m pojet�m svobody, vcetne otroku, kapit�ne Sherwoode. 286 00:22:46,080 --> 00:22:48,430 Je to probl�m, ale chteli jsme ho resit. 287 00:22:49,880 --> 00:22:52,670 Ale bez z�sahu Yankeejsk�ch agit�toru. 288 00:22:55,440 --> 00:22:58,375 Omluvte m� chov�n�, ale me asi brzo obes�. 289 00:22:59,840 --> 00:23:02,740 Zd� se to b�t velmi pravdepodobn�, za dan�ch okolnost�. 290 00:23:03,400 --> 00:23:05,415 Co mohu delat? 291 00:23:08,840 --> 00:23:12,005 Mysl�te si, ze hvezdy mohou kontrolovat n�s osud? 292 00:23:15,280 --> 00:23:16,590 Me se to vubec nel�b�. 293 00:23:18,520 --> 00:23:20,055 Ale slysel jsem tu teorii. 294 00:23:22,240 --> 00:23:23,830 To je pol�rn� hvezda. 295 00:23:28,120 --> 00:23:30,880 I j� bych se c�til l�pe, kdyby nebylo Jizn�ho kr�ze. 296 00:23:33,680 --> 00:23:35,279 Posadte se, kapit�ne. 297 00:23:35,280 --> 00:23:36,715 Bude to jeste dlouh� doba. 298 00:23:37,320 --> 00:23:39,085 Snaz�m se prikr�t se dekou. 299 00:23:49,840 --> 00:23:51,120 Ruce vzhuru,oba. 300 00:23:54,160 --> 00:23:55,800 Bez tamhle. 301 00:24:03,760 --> 00:24:06,740 Mel bych v�s zab�t, ale kdyz se vr�t�m, pod�v�m se za v�mi. 302 00:24:10,960 --> 00:24:13,090 Neh�bejte se, a zustante st�le tam, kde jste. 303 00:24:25,120 --> 00:24:27,195 Nech�m v�m kone bez sedel. 304 00:24:27,640 --> 00:24:31,039 Kdyz nebude boure muzete doj�t do Broken Bow dnes v noci. 305 00:24:31,040 --> 00:24:32,945 Prineste uzdu. 306 00:24:33,680 --> 00:24:34,890 ty ne. 307 00:25:04,480 --> 00:25:06,555 Nestr�lej, mrtv� n�m neposlouz�. 308 00:25:18,720 --> 00:25:19,930 Lane. 309 00:25:24,040 --> 00:25:25,410 Zlomil si nohu. 310 00:25:30,040 --> 00:25:31,365 Mus�m to udelat. 311 00:25:43,360 --> 00:25:47,035 melo by to b�t zakryt� predt�m, nez zacne prset. 312 00:26:19,480 --> 00:26:21,495 Zapalte ohen. 313 00:26:21,520 --> 00:26:23,600 - Kapit�ne. - Nechte toho. 314 00:26:52,360 --> 00:26:53,785 J� to zar�d�m. 315 00:26:54,920 --> 00:26:56,239 Sundejte si to mokr� oblecen�. 316 00:26:56,240 --> 00:26:57,825 Jsem v pohode. 317 00:26:57,920 --> 00:27:00,079 Je mi to jedno, taky si odloz�m. 318 00:27:00,080 --> 00:27:01,345 Tady. 319 00:27:01,520 --> 00:27:02,895 D�ky. 320 00:27:12,040 --> 00:27:14,390 zpusobili jste mi dost probl�mu. 321 00:27:17,360 --> 00:27:19,390 Za rozbresku odtud vypadnu. 322 00:27:20,320 --> 00:27:24,215 Ocek�v�te, ze po n�vratu do Broken Bow, by v�s mohli povesit? 323 00:27:24,640 --> 00:27:27,245 To nen� muj probl�m. 324 00:27:37,040 --> 00:27:39,260 To oblecen� v�m vyhovuje l�pe nez me. 325 00:27:48,680 --> 00:27:49,950 Pojdme radeji sp�t. 326 00:27:50,960 --> 00:27:54,319 Ale mus�me se odtud dostat, aby si vyl�cil nohu. 327 00:27:54,320 --> 00:27:57,455 Nemuzete udelat nic dokud neprestane prset. 328 00:29:10,060 --> 00:29:11,755 Co se stalo? 329 00:29:22,820 --> 00:29:24,979 Je v Broken Bow l�kar? 330 00:29:24,980 --> 00:29:26,250 Ano, Dr. Terry. 331 00:29:26,740 --> 00:29:28,810 uz dlouho? 332 00:29:28,860 --> 00:29:30,395 byl pr�tel m�ch rodicu. 333 00:29:30,900 --> 00:29:32,270 Mus� prohl�dnout Lana. 334 00:29:33,180 --> 00:29:35,339 Behem noci odjedte domu. 335 00:29:35,340 --> 00:29:37,085 A modlete se, aby zustal prykryt�. 336 00:29:38,380 --> 00:29:41,360 S tou nohou to muze b�t pozdeji hors� nez ted. 337 00:29:42,060 --> 00:29:44,135 Videl jsem mnoho takov�ch zranen�. 338 00:29:44,340 --> 00:29:46,880 Pokud nen� pomoc, ned� se nic delat. 339 00:29:46,900 --> 00:29:48,380 Co budete delat? 340 00:29:48,460 --> 00:29:49,785 Vy chcete odej�t? 341 00:29:50,980 --> 00:29:52,995 Nemuzu tu zustat. 342 00:29:53,620 --> 00:29:55,470 Mus�m j�t. 343 00:29:56,020 --> 00:29:58,580 Cesta je bl�zko, nebudou z�dn� probl�my. 344 00:30:00,620 --> 00:30:02,265 Privedu kone. 345 00:30:28,020 --> 00:30:30,140 P�estan, uz se stejne nevr�t�. 346 00:30:35,780 --> 00:30:38,539 Tam v �dol� je hl�dka. ver�s mi, ze? 347 00:30:38,540 --> 00:30:40,500 Ano, ano, zavolej je. 348 00:30:41,460 --> 00:30:44,175 Je to jedin� zp�sob, jak se odsud dostat. 349 00:30:44,180 --> 00:30:45,935 J� nev�m, jestli bychom meli. 350 00:30:46,100 --> 00:30:47,259 Zavolej je. 351 00:30:47,260 --> 00:30:49,019 Nemuzu te tu nechat se zlomenou nohou. 352 00:30:49,020 --> 00:30:50,739 Mohl te nechat povestit. 353 00:30:50,740 --> 00:30:52,320 Nev�m, proc jsem to neudelal. 354 00:30:54,420 --> 00:30:56,870 Chris, nenech je proklouznout mezi prsty, zavolej je. 355 00:30:57,780 --> 00:30:59,270 usetr�m v�m pot�ze. 356 00:31:53,100 --> 00:31:54,920 Kapit�n Brett Sherwood, pane. 357 00:31:55,340 --> 00:31:57,635 Tret� Georgijsk� kaval�rie. 358 00:31:58,180 --> 00:32:00,915 M�m radost, byl jste mi vrele doporucen. 359 00:32:02,340 --> 00:32:04,090 Soy Quantrill. 360 00:32:04,260 --> 00:32:05,850 R�d v�s vid�m, pane. 361 00:32:05,860 --> 00:32:07,670 Nebylo snadn� v�s naj�t. 362 00:32:08,780 --> 00:32:10,059 M�j adjutant, poruc�k Dixon. 363 00:32:10,060 --> 00:32:11,299 Kapit�ne. 364 00:32:11,300 --> 00:32:12,819 A m� partyz�ni. 365 00:32:12,820 --> 00:32:14,139 Poruc�k Morgan. 366 00:32:14,140 --> 00:32:15,365 Serzant Randall. 367 00:32:15,620 --> 00:32:18,070 Skee, kter� se mnou zacal ve Virginii. 368 00:32:19,060 --> 00:32:20,865 Ut�bor�me se zde. 369 00:32:24,180 --> 00:32:26,859 Poslal jsem vyzkouset jejich taktick� znalosti. 370 00:32:26,860 --> 00:32:29,499 Z toho, co jsem slysel, v�m... 371 00:32:29,500 --> 00:32:32,979 ze jste jednou z m�la legend v Konfederaci. 372 00:32:32,980 --> 00:32:35,699 Ocek�val jsem sedou barvu ale ne modr� uniformy. 373 00:32:35,700 --> 00:32:39,175 Jsme pr�lis daleko na Severu, aby se nosily sed�. 374 00:32:45,180 --> 00:32:46,615 Vy tu nejste kapit�ne s�m? 375 00:32:46,940 --> 00:32:49,219 To je zranen� muz a zena, pane. 376 00:32:49,220 --> 00:32:50,179 Jsou to moji vezni. 377 00:32:50,180 --> 00:32:52,210 To mi vysvetl�te pozdeji. Skee! 378 00:32:53,700 --> 00:32:54,659 - Ano. - Postarej se o vezne. 379 00:32:54,660 --> 00:32:56,245 Provedu. 380 00:32:57,700 --> 00:32:59,620 Discipl�na je uvolnen�. 381 00:33:00,300 --> 00:33:03,885 Cinnost je nutn�, aby jsme byli efektivn�. 382 00:33:04,420 --> 00:33:06,405 - M�te tak� Indi�ny? - Utahov�. 383 00:33:07,060 --> 00:33:09,779 Myslel jsem, �e tu jsou jen konfederacn� voj�ci. 384 00:33:09,780 --> 00:33:11,955 Jsem za Utahy zodpovedn�. 385 00:33:12,380 --> 00:33:13,715 Pojdte se mnou, kapit�ne. 386 00:33:17,020 --> 00:33:18,659 Feder�ln� puska. 387 00:33:18,660 --> 00:33:20,899 Prekvapeni u odd�lu kaval�rie. 388 00:33:20,900 --> 00:33:22,219 Jedn� se o novou Springfieldku. 389 00:33:22,220 --> 00:33:23,299 Poruc�ku Dixone. 390 00:33:23,300 --> 00:33:24,339 Ano, pane. 391 00:33:24,340 --> 00:33:26,939 Dejte Mal� Vrane ty zbrane pro jeho bojovn�ky. 392 00:33:26,940 --> 00:33:28,779 A prin�ste uniformu pro kapit�na Sherwooda. 393 00:33:28,780 --> 00:33:29,819 Ano, pane. 394 00:33:29,820 --> 00:33:31,675 D�te je indi�num? 395 00:33:31,820 --> 00:33:33,895 Vid�te je jako nepr�tele, ze? 396 00:33:35,420 --> 00:33:40,230 Mysl�te si, ze bych mohl kontrolovat Z�pad se zemedelci z Kansasu a Missouri? 397 00:33:40,380 --> 00:33:43,139 Mus�te se p�izp�sobit taktice partyz�nsk� v�lky. 398 00:33:43,140 --> 00:33:46,459 Jedin�, co potrebujeme, je dostat proti nasicm nepr�telum. 399 00:33:46,460 --> 00:33:49,175 Shermanovi Yankeeov� tady nejsou. 400 00:33:49,820 --> 00:33:52,645 partyz�nskou taktiku logicky pouz�v�me. 401 00:33:53,900 --> 00:33:57,530 Tu tady potrebuji v�c nez obycejn� �tok praporu. 402 00:33:59,060 --> 00:34:01,779 To je nejleps� lehk� j�zda na svete. 403 00:34:01,780 --> 00:34:04,179 tis�ce z nich na n�s v Utahu cekaj�. 404 00:34:04,180 --> 00:34:06,339 Indi�num se nel�b� Unie. 405 00:34:06,340 --> 00:34:10,539 A kdyz je v�lka, muzeme toho vyuz�t. 406 00:34:10,540 --> 00:34:15,305 Pokud se chop�me p�ilezitosti,vsechna z�padn� �zem� n�m padnou do rukou. 407 00:34:19,340 --> 00:34:20,985 Cetl jste Caesara, kapit�ne. 408 00:34:22,500 --> 00:34:25,459 Jen to, co jsem se naucil v akademii, pane. 409 00:34:25,460 --> 00:34:27,580 Nech�m v�m kopie jeho prac�. 410 00:34:28,100 --> 00:34:30,715 Caesar vedel, ze k l�cbe m�necenn�ch ras. 411 00:34:30,900 --> 00:34:32,775 stac� opanovat hranice. 412 00:34:34,740 --> 00:34:39,230 Budete m�t dobr� �sudek, kapit�ne. C�t�m se osamele, mus�me si promluvit. 413 00:34:43,780 --> 00:34:45,325 Pros�m, budu potrebovat vodu. 414 00:34:52,140 --> 00:34:54,645 Mohla by jste b�t stedrejs�. 415 00:34:56,020 --> 00:34:57,675 Chovejte se jako voj�k. 416 00:34:58,100 --> 00:35:03,130 Vedeli jsme, ze Davis poslal nov� koste naucit n�s zdravit. 417 00:35:03,660 --> 00:35:08,150 M�m u Qantrilla spoustu casu na veci jako jsou tyhle. 418 00:35:09,820 --> 00:35:12,579 Nauc�m Te, co Te mel naucit gen. Quantrill. 419 00:35:12,580 --> 00:35:16,155 Prvn� vec je postavit se do pozoru, kdyz mluv�s s dustojn�kem. 420 00:35:16,580 --> 00:35:17,970 Je to jasn�, voj�ku. 421 00:35:18,820 --> 00:35:20,250 Nech to! 422 00:35:40,260 --> 00:35:41,635 D�ky. 423 00:35:43,620 --> 00:35:44,995 D�ky. 424 00:35:54,540 --> 00:35:56,020 Horecka je pryc. 425 00:35:56,620 --> 00:35:58,585 Co s n�mi budou delat? 426 00:35:58,980 --> 00:36:01,365 Mus�te me nechat j�t k doktorovi. 427 00:36:01,580 --> 00:36:03,920 ted to nemuzu udelat. 428 00:36:04,580 --> 00:36:06,235 Nechceme bojovat se zenami. 429 00:36:07,420 --> 00:36:09,750 Co jin�ho cekat od vraha. 430 00:36:10,620 --> 00:36:13,499 Jsem d�stojn�k Konfederace, pridelen� pod velen� gen. Quantrilla. 431 00:36:13,500 --> 00:36:16,180 Konfederacn� dustojn�k ve feder�ln� jednotce? 432 00:36:17,300 --> 00:36:20,979 Ne, �e by n�m ta barva slusela, ale jsme na unionistick�m �zem�. 433 00:36:20,980 --> 00:36:24,565 Indi�ni j� dnes uz pouz�vaj�, aby jim pomohla v zab�jen�. 434 00:36:25,420 --> 00:36:27,779 Nechteli jsme, aby tahle v�lka byla na Severu. 435 00:36:27,780 --> 00:36:29,260 Ve v�lce je mozn� cokoliv. 436 00:36:29,540 --> 00:36:31,299 Z taktick�ch duvodu se chov�me jak partyz�ni. 437 00:36:31,300 --> 00:36:34,985 Mluv�te jako voj�k, ale Quantrill je vrah. 438 00:36:36,300 --> 00:36:40,205 Gen. Quantrill byl ofici�lne jmenov�n presidentem Davisem. 439 00:36:41,500 --> 00:36:43,579 Zarucuji, ze se nic nestane. 440 00:36:43,580 --> 00:36:45,210 Co Lane? 441 00:36:46,180 --> 00:36:47,815 Udel�m pro nej, co budu moci. 442 00:36:49,660 --> 00:36:51,890 Lzete, neudel�te nic. 443 00:36:54,620 --> 00:36:55,835 Odejdete a nech�te ho zemr�t. 444 00:36:57,060 --> 00:36:58,619 M�te r�d Quantrilla? 445 00:36:58,620 --> 00:37:02,825 Proc n�m nepomohl dr�ve? Proc ho nech� dnes r�no zemr�t? 446 00:37:07,740 --> 00:37:09,059 M� to svuj �cel. 447 00:37:09,060 --> 00:37:13,405 Hej kapit�ne! Prominte, ze rus�m, ale gener�l v�s chce videt. 448 00:37:15,580 --> 00:37:17,340 Ihned. 449 00:37:32,980 --> 00:37:34,535 - Ano, jiste. - Kolik? 450 00:37:37,940 --> 00:37:38,819 10 muzu, pane. 451 00:37:38,820 --> 00:37:42,230 Dobre kapit�ne, ta akce bude pred pl�novan�m term�nem. 452 00:37:42,500 --> 00:37:45,499 Tento stopar zahl�dl 10 mu�� na kon�ch,smeruj�c�ch do Broken Bow. 453 00:37:45,500 --> 00:37:47,950 Mus�m naj�t m�sto, kam ukr�t vezne. 454 00:37:48,020 --> 00:37:50,150 prekriz�me jim cestu v kanonu Windfield. 455 00:37:50,220 --> 00:37:53,219 To je m�sto, kde jsme za�tocili na odd�l kaval�rie. 456 00:37:53,220 --> 00:37:55,699 Za ka�dou cenu se vyhnete tomu, aby v�s videli. 457 00:37:55,700 --> 00:37:59,130 Nas� pr�tomnost zde mus�me drzet v tajnosti. 458 00:37:59,860 --> 00:38:01,395 Vezmete si Utahy, Dixone. 459 00:38:01,660 --> 00:38:03,299 Reknete Mal� Vr�ne, aby respektoval rozkazy. 460 00:38:03,300 --> 00:38:05,539 Nepohnou se, dokud nevystrel�m. 461 00:38:05,540 --> 00:38:08,165 - Kapit�ne pojedete se mnou. - Ano, pane. 462 00:38:08,980 --> 00:38:12,779 Kdyz u� mluv�me o tajemstv�, Co bude s m�mi vezni? 463 00:38:12,780 --> 00:38:14,525 Tu nohu m� velmi spatnou. 464 00:38:15,260 --> 00:38:16,640 jsem za nej zodpovedn�. 465 00:38:17,500 --> 00:38:18,990 nemohu ho opustit. 466 00:38:19,180 --> 00:38:20,979 To je zn�mka slabosti. 467 00:38:20,980 --> 00:38:23,155 Nemejte strach z t�hle diskuse pane. 468 00:38:23,380 --> 00:38:25,619 V Broken Bow je obvinen z vrazdy. 469 00:38:25,620 --> 00:38:27,779 Reagujete t�m na to, do ceho jste se zapletl. 470 00:38:27,780 --> 00:38:29,625 A co jste r�kal o t� d�vce? 471 00:38:29,700 --> 00:38:31,139 Je to jeho snoubenka. 472 00:38:31,140 --> 00:38:32,775 Never�m zen�m. 473 00:38:32,940 --> 00:38:36,099 Bude dobre,kdyz tuhle tu diskuzi ukonc�me. 474 00:38:36,100 --> 00:38:39,190 Nechci z�dn� riziko, m�m smlouvu s Utahy. 475 00:38:40,020 --> 00:38:43,259 A mluvil jsem pred t�dnem s Cejeny, Komanci a Arapahy 476 00:38:43,260 --> 00:38:47,379 Nejvets� aliance v historii, konfederace indi�nsk�ch n�rodu. 477 00:38:47,380 --> 00:38:51,870 Nemuzete to pokazit kvuli nejak�m veznum. 478 00:39:25,860 --> 00:39:29,600 To je to, co zbylo z odd�lu feder�ln� kaval�rie. 479 00:39:31,980 --> 00:39:34,660 Budeme cekat, a� projdou kolem propasti. 480 00:39:35,660 --> 00:39:36,870 Pod�vejte se. 481 00:39:46,100 --> 00:39:49,859 To je to, co m�m na mysli, kdyz se mluv� o prizpusoben� se taktice. 482 00:39:49,860 --> 00:39:51,859 Na to jak j� pouz�t jsou odborn�ci. 483 00:39:51,860 --> 00:39:53,570 Rychl� �tok, ze z�lohy. 484 00:39:55,380 --> 00:39:57,300 Mohu se pod�vat pane? 485 00:40:32,120 --> 00:40:33,400 Co se deje kapit�ne? 486 00:40:34,840 --> 00:40:36,065 Jsou bez skalpu. 487 00:40:37,360 --> 00:40:39,015 Necekal jsem tohle zverstvo. 488 00:40:39,960 --> 00:40:41,295 Tohle se vsechno pouz�v�. 489 00:40:42,400 --> 00:40:45,690 Nezemrete vzdy jen s jedn�m v�st�elem. 490 00:40:52,520 --> 00:40:54,715 Prich�zej�, pojdme se schovat. 491 00:42:19,480 --> 00:42:21,495 to m�te tak moc pr�ce. 492 00:42:22,640 --> 00:42:24,395 No, na vsechno nen� cas. 493 00:42:24,680 --> 00:42:27,079 Mela jste uz dva muze, nez�lez� na jednom dals�m. 494 00:42:27,080 --> 00:42:28,279 Nechte me j�t. 495 00:42:28,280 --> 00:42:29,615 Mohu potvrdit, ze to s v�mi nen� snadn�. 496 00:42:29,960 --> 00:42:31,559 Quantrill nen�vid� zeny jako nic v�c. 497 00:42:31,560 --> 00:42:34,385 A co kdyz zjist�, ze jste svedla tohodle voj�ka? 498 00:42:36,160 --> 00:42:37,479 Vypadnete odsud, nebo budu kricet. 499 00:42:37,480 --> 00:42:39,540 nikdo tu nen�. 500 00:42:40,040 --> 00:42:43,470 Nesnazte se ho probudit, jinak v�s budu muset znecitlivet. 501 00:42:44,560 --> 00:42:46,690 Ale s tebou to muze b�t velice pr�jemn�. 502 00:42:49,200 --> 00:42:51,050 To uz je leps�. 503 00:42:53,480 --> 00:42:55,020 Zp�tky! 504 00:42:56,960 --> 00:42:58,920 Ruce. 505 00:42:59,520 --> 00:43:00,790 Vypadnete odsud. 506 00:43:01,760 --> 00:43:03,025 Ven. 507 00:43:04,040 --> 00:43:07,340 Jste velmi statecn�, �koda, ze toho nevyuzijete. 508 00:43:23,560 --> 00:43:25,690 Je to past, vypadneme odsud! 509 00:43:46,360 --> 00:43:48,039 V t�bore zustal jen Skee. 510 00:43:48,040 --> 00:43:50,755 Bylo to hloup� nechat je tam s n�m. 511 00:43:50,840 --> 00:43:53,500 Zustante tady kapit�ne Nejezdete tam. 512 00:44:26,720 --> 00:44:29,665 Sakra, za tuhle hloupost nekdo zaplat�. 513 00:44:51,880 --> 00:44:54,165 Nemuzu, nemuzu jet na koni. 514 00:44:55,880 --> 00:44:57,719 Bez, vypadni odtud, dokud muzes. 515 00:44:57,720 --> 00:45:00,239 Neopust�m te, Lane dovol mi, abych ti pomohla. 516 00:45:00,240 --> 00:45:01,119 Jdi pros�m. 517 00:45:01,120 --> 00:45:03,135 Jsem v por�dku, ne ... 518 00:45:22,920 --> 00:45:24,505 Pockejte s t�m chv�li. 519 00:45:26,600 --> 00:45:28,035 Bylo by spatn�, kdyby jste ho zabil. 520 00:45:36,200 --> 00:45:38,375 V�, kde je naleziste zlata. 521 00:45:38,880 --> 00:45:40,675 64% ryzost. 522 00:45:41,520 --> 00:45:43,425 Jak v�te, �e? 523 00:45:43,680 --> 00:45:45,060 Protoze jsem videl rozbor. 524 00:45:46,160 --> 00:45:47,495 - Kapit�ne. - Ano, pane. 525 00:45:49,120 --> 00:45:50,719 Muze to b�t jen falesn� poplach. 526 00:45:50,720 --> 00:45:52,675 Nekolik gramu zlata a nic jin�ho. 527 00:45:53,520 --> 00:45:55,150 Mysl�m, ze ne. 528 00:45:55,840 --> 00:45:57,320 Rekl v�m, kde to je. 529 00:45:57,720 --> 00:45:59,090 Ne, ale je to urcite bl�zko. 530 00:46:00,480 --> 00:46:03,919 Je obvinen ze zabit� uredn�ho odhadce v Broken Bow. 531 00:46:03,920 --> 00:46:05,710 Ale neudelal to. 532 00:46:07,000 --> 00:46:09,185 Tak jsem se dozvedel o tom objevu. 533 00:46:10,440 --> 00:46:11,875 Ona v�, kde to je? 534 00:46:12,480 --> 00:46:13,900 Pochybuji o tom. 535 00:46:15,680 --> 00:46:16,999 Je to zbytecn� riziko. 536 00:46:17,000 --> 00:46:20,695 Pokud p�ijdeme do Broken Bow odkryjeme se t�m. 537 00:46:22,040 --> 00:46:24,115 Vsichni si mysl�, ze jste v Kansasu. 538 00:46:24,560 --> 00:46:28,555 Ta hl�dka, co jsme videli, si bude myslet,ze to byl indi�nsk� �tok. 539 00:46:29,080 --> 00:46:30,955 Kdyz dobyjeme tohle �zem�. 540 00:46:31,240 --> 00:46:35,320 Muzeme dostat feder�ln� konvoje se z�sobami. 541 00:46:35,880 --> 00:46:40,195 V�te, ze za zlato lze koupit zbrane a vybaven�, kter� potrebujete. 542 00:46:42,880 --> 00:46:44,580 Jak velk� je to Broken Bow? 543 00:46:45,200 --> 00:46:47,430 Nic velk�ho, jen p�r muzu. 544 00:46:47,680 --> 00:46:49,559 Maj� telegraf? 545 00:46:49,560 --> 00:46:50,660 Ne. 546 00:46:51,120 --> 00:46:53,550 je to den j�zdy do Canyon City. 547 00:46:54,760 --> 00:46:56,839 A denn� cesta do pevnosti Canyon City. 548 00:46:56,840 --> 00:46:58,439 Odkud mohou prij�t dals� voj�ci. 549 00:46:58,440 --> 00:47:00,195 Predpokl�dejme, ze to potrv� 2 dny. 550 00:47:01,360 --> 00:47:03,455 Pouzijeme diplomacii, kapit�ne. 551 00:47:04,920 --> 00:47:07,590 Promluvte si s nimi, Slibte jim, co chtej�. 552 00:47:08,000 --> 00:47:10,030 obzvl�ste vyuzijte tu d�vku. 553 00:47:11,600 --> 00:47:13,840 M�te o tu zenu z�jem? 554 00:47:15,200 --> 00:47:18,190 Prisel jsem bojovat s Yankeeji, gener�le. 555 00:47:18,480 --> 00:47:20,930 Povecer�te se mnou dnes vecer v m�m stanu? 556 00:47:50,600 --> 00:47:52,620 To bylo spatn� zab�t str�zn�ho. 557 00:47:52,840 --> 00:47:54,805 Pokud bych mohla, zabila bych je vsechny. 558 00:47:54,960 --> 00:47:56,759 Nechte n�s na pokoji. 559 00:47:56,760 --> 00:47:58,199 Chci odtud pryc. 560 00:47:58,200 --> 00:47:59,800 Budete m�t kone. 561 00:48:00,280 --> 00:48:02,759 Muzete odej�t v pr�pade, ze reknete, kde je ten dul. 562 00:48:02,760 --> 00:48:05,475 Reknete Quantrillovi, ze s jeho nab�dkou nesouhlas�m. 563 00:48:05,640 --> 00:48:08,010 Kdyz ho neuposlechnete, mohl by v�s zab�t. 564 00:48:09,640 --> 00:48:11,540 Co ode me chcete? 565 00:48:12,120 --> 00:48:16,610 Aby jste mi sl�bila, ze mi zde pomuzete odhalit Quantrillovu pr�tomnost . 566 00:48:16,880 --> 00:48:18,615 A reknete vsechno, co jste videla. 567 00:48:29,240 --> 00:48:30,775 Neodejdu bez Lana. 568 00:48:33,280 --> 00:48:36,535 nemuze jet na velkou vzd�lenost. 569 00:48:36,600 --> 00:48:38,555 Udel�m pro n�j vse, co bude mozn�. 570 00:48:40,040 --> 00:48:41,685 I kdyz nemohu nic sl�bit. 571 00:48:43,280 --> 00:48:45,140 Chci ho zachr�nit. 572 00:48:46,200 --> 00:48:48,265 Lane umre v kazd�m pr�pade. 573 00:48:49,800 --> 00:48:52,150 Jako vrah chcete b�t upr�mn�. 574 00:48:53,360 --> 00:48:56,319 Ale nevad� v�m zab�jet pro zlato. 575 00:48:56,320 --> 00:48:58,085 Nepredst�rejte, ze jste tak slechetn�. 576 00:49:00,080 --> 00:49:03,255 Snaz�te se me uklidnit a zachr�nit si svedom�. 577 00:49:03,640 --> 00:49:05,120 nebudu v�m pom�hat. 578 00:49:07,120 --> 00:49:08,970 Jsem voj�k 579 00:49:09,680 --> 00:49:11,485 M�m sv� rozkazy. 580 00:49:12,480 --> 00:49:15,515 Ve t�hle v�lce nen� m�sto na slechetnost ani zdvorilost. 581 00:49:16,520 --> 00:49:18,960 �spech se mer� jen v�tezstv�m. 582 00:49:20,440 --> 00:49:24,025 V�tezstv�? Mysl�te si, ze Quantrill bojuje za Jih? 583 00:49:24,200 --> 00:49:26,375 Pokud bych neveril, nebyl bych tu. 584 00:49:27,200 --> 00:49:29,440 Ale ted jsem pro to,aby tu byl m�r. 585 00:49:33,200 --> 00:49:35,750 Jedn� veci se ve v�lce nauc�te ... 586 00:49:36,560 --> 00:49:38,415 z por�zky z�skejte ponaucen�. 587 00:49:39,600 --> 00:49:43,020 A neztr�cejte v�echno v zbytecn�ch a sentiment�ln�ch gestech. 588 00:49:46,160 --> 00:49:47,650 Vr�t�m se zpet, jakmile to bude mozn�. 589 00:49:53,800 --> 00:49:55,879 Pred v�lkou jsem byl ucitelem. 590 00:49:55,880 --> 00:49:58,719 Vyr�stal jsem s Midfordov�m Reckem a P�dem ��e ��msk� od Gibbona. 591 00:49:58,720 --> 00:50:00,630 Ale nikdy jsem vlast neopustil. 592 00:50:01,640 --> 00:50:05,959 Zjist�te, �e Indi�ni se lis� od vsech ostatn�ch lid�, kter� jste kdy potkal. 593 00:50:05,960 --> 00:50:08,399 Mel jsem s nimi sv� zkusenosti, pane. 594 00:50:08,400 --> 00:50:10,630 Kdyz jsem hledal zlato. 595 00:50:11,360 --> 00:50:13,879 Ale pak jsem sel bojovat do v�lky. 596 00:50:13,880 --> 00:50:15,250 A jsem za to r�d. 597 00:50:16,520 --> 00:50:17,919 Ale nebude to, Kapit�ne, snadn� �kol. 598 00:50:17,920 --> 00:50:22,465 Za svoj� por�zkou ti Indi�ni budou vid�t modrou uniformu. 599 00:50:23,280 --> 00:50:27,119 Ob�v�m se, �e pokud je budeme zanedb�vat, riskujeme sv� skalpy. 600 00:50:27,120 --> 00:50:28,435 Zivot je hra. 601 00:50:29,160 --> 00:50:34,190 Pozoroval jsem v�s odpor k tomu jak z�sk�vaj� v�l.trofeje. 602 00:50:34,720 --> 00:50:36,850 Nebyl jsem na to pripraven. 603 00:50:37,000 --> 00:50:39,340 To bude prvn� vec, kterou chci odstranit. 604 00:50:39,760 --> 00:50:43,655 rytirsk� ctnosti se se Indi�num vnutit nedaj�. 605 00:50:43,840 --> 00:50:45,959 Chci arm�du, ne civiln� spolek. 606 00:50:45,960 --> 00:50:48,639 Chci je naucit bojovat i s jejich zvyky. 607 00:50:48,640 --> 00:50:51,519 To jen pos�l� nas� schopnost b�t �spesn�. 608 00:50:51,520 --> 00:50:54,600 Nemuzete porazit celou arm�du Unie. 609 00:50:55,600 --> 00:50:56,919 Ani jsem to nepredst�ral. 610 00:50:56,920 --> 00:50:59,519 Ale muzu predst�rat, ze je tezk� podmanit si tuto oblast. 611 00:50:59,520 --> 00:51:01,805 Kter� zabr�n� invazi na jih. 612 00:51:02,120 --> 00:51:06,015 Pokud Lee vydrz� rok nebo 6 mes�cu, budu m�t dost casu. 613 00:51:06,760 --> 00:51:09,220 Tak�e bojujete ze sv� vlastn� z�jmy? 614 00:51:10,000 --> 00:51:12,399 Jste konfederacn� dustojn�k? 615 00:51:12,400 --> 00:51:15,999 Konfederace zemrela, to jste snad pochopil. 616 00:51:16,000 --> 00:51:18,239 Kdyz jsem souhlasil, ze sem prijedu, nevedel jsem, ze moje loajalita ... 617 00:51:18,240 --> 00:51:20,479 ... z�vis� na v�sledku v�lky. 618 00:51:20,480 --> 00:51:21,705 Zat�mco jeste v ... 619 00:51:22,120 --> 00:51:26,600 Nezapomente, kapit�ne, ze tahle mise pokracuje a j� j� m�m na starosti. 620 00:51:27,360 --> 00:51:30,359 Pojdme se pod�vat na vezne Mal� Vr�ny. 621 00:51:30,360 --> 00:51:32,275 Mal� Vr�ny? 622 00:51:32,360 --> 00:51:35,405 Uvid�te, �e jejich metody jsou velmi praktick�, kapit�ne. 623 00:51:56,840 --> 00:51:57,879 Prisel k v�dom�? 624 00:51:57,880 --> 00:51:59,465 Jeste ne. 625 00:52:00,400 --> 00:52:02,255 Dost, v�c ho uz nemucte. 626 00:52:03,720 --> 00:52:06,345 Neztezujte nasi jizanskou galantnost. 627 00:52:07,080 --> 00:52:10,519 Vase pr�tomnost zde je hrozbou pro nasi vec. 628 00:52:10,520 --> 00:52:12,559 Nejdr�v zabijete jednoho z m�ch muzu a nyn� se snaz�te utect. 629 00:52:12,560 --> 00:52:13,940 Ne pane, munice. 630 00:52:14,200 --> 00:52:16,050 Z�dn� j�dlo. 631 00:52:16,320 --> 00:52:17,645 Dejte pozor na kanon. 632 00:52:18,720 --> 00:52:19,985 Co to bl�bol�? 633 00:52:20,320 --> 00:52:22,130 Z toho se nic nedov�te, pane. 634 00:52:22,400 --> 00:52:23,599 Je v deliriu. 635 00:52:23,600 --> 00:52:26,790 - A d�vka. - Kdyby to vedela, rekla by to. 636 00:52:27,800 --> 00:52:30,470 Potrebuje se dostat k l�kari, netrvalo by to tak dlouho. 637 00:52:31,040 --> 00:52:32,279 Nen� na to cas. 638 00:52:32,280 --> 00:52:34,159 V� o jednom v Broken Bow. 639 00:52:34,160 --> 00:52:35,839 Mohla pro nej doj�t a z�tra se vr�tit. 640 00:52:35,840 --> 00:52:37,220 Vy zustanete tady. 641 00:52:39,200 --> 00:52:40,525 Nech�m j� tam j�t. 642 00:52:41,080 --> 00:52:42,570 serzante Randalle. 643 00:52:42,640 --> 00:52:44,039 - Serzante. - Ano, pane. 644 00:52:44,040 --> 00:52:49,005 Pokud se pokus� o neco jin�ho nez sehnat doktora m�te pr�kaz j� zab�t. 645 00:52:49,720 --> 00:52:52,965 Pokud se nevr�t�te do �svitu, toho muze zabijeme. 646 00:52:53,320 --> 00:52:54,805 Kapit�ne! 647 00:52:56,600 --> 00:52:58,295 Hodne stest�. 648 00:53:04,240 --> 00:53:06,045 Prominte, pane. 649 00:53:06,160 --> 00:53:07,919 Mysl�m, ze to bude leps� nez j�. 650 00:53:07,920 --> 00:53:09,190 Muzete tu zustat. 651 00:53:09,680 --> 00:53:12,159 S vezni jsou pr�lis velk� starosti. 652 00:53:12,160 --> 00:53:14,555 zd� se, ze o v�s ta d�vka m� z�jem. 653 00:53:14,960 --> 00:53:17,040 Je to pr�lis nebezpecn�. 654 00:53:38,760 --> 00:53:40,405 Neh�bejte se. Jenom klid. 655 00:53:40,960 --> 00:53:42,559 Nic se v�m nestane pokud pujdete s n�mi. 656 00:53:42,560 --> 00:53:43,399 Christine. 657 00:53:43,400 --> 00:53:45,439 Asi nev�te proc jdu za v�mi, Lane je v pot�z�ch. 658 00:53:45,440 --> 00:53:46,479 Dost. 659 00:53:46,480 --> 00:53:47,639 Pak v�m to vysvetl�m. 660 00:53:47,640 --> 00:53:48,879 Kam me chcete odvest? 661 00:53:48,880 --> 00:53:50,159 to uvid�te, az se dostaneme na m�sto. 662 00:53:50,160 --> 00:53:51,559 Ne, dokud mi nereknete kam. 663 00:53:51,560 --> 00:53:52,679 Neh�dejte se s n�m. 664 00:53:52,680 --> 00:53:53,999 Jsou to vrazi. 665 00:53:54,000 --> 00:53:55,375 Drz hubu. 666 00:53:57,440 --> 00:53:59,570 Co m�te v t�hle tasce? 667 00:53:59,880 --> 00:54:01,570 Nev�m, mus�m se pod�vat. 668 00:54:06,080 --> 00:54:08,155 Vezmete si kone a vy tak�. 669 00:54:50,480 --> 00:54:52,550 Kapit�ne, kde jste? 670 00:54:54,920 --> 00:54:56,905 Cek�m na zpr�vy o vezn�ch. 671 00:54:57,560 --> 00:55:00,595 Ona odesla pro l�kare a mela by zde jiz b�t. 672 00:55:02,720 --> 00:55:05,160 Douf�m �e s l�karem, kter�ho hledala. 673 00:55:13,060 --> 00:55:16,939 Pokud nedoraz� do peti minut budu o v�s pochybovat. 674 00:55:16,940 --> 00:55:18,525 Muzete j�t. 675 00:55:19,060 --> 00:55:20,590 Ano, pane. 676 00:55:26,620 --> 00:55:28,915 Preji si, abys prisel o neco dr�ve. 677 00:55:30,140 --> 00:55:31,405 Dixone. 678 00:55:31,620 --> 00:55:33,150 Ano, pane. 679 00:55:33,300 --> 00:55:35,000 Nech Randalla vyspat. 680 00:55:35,740 --> 00:55:38,619 A Morgan at jde do jeskyne vystr�dat str�ze Utahu. 681 00:55:38,620 --> 00:55:40,905 Reknete kapit�nu Morganovi, at je sleduje. 682 00:55:44,380 --> 00:55:46,070 Nenechte se od nich nap�lit. 683 00:55:46,380 --> 00:55:47,910 Ano, pane. 684 00:55:52,340 --> 00:55:53,779 Tak co? 685 00:55:53,780 --> 00:55:55,379 Komplikovan� zlomenina. 686 00:55:55,380 --> 00:55:57,135 Stehen� tepna je rozbit�. 687 00:55:57,300 --> 00:56:00,400 Pokud budu cekat d�le vznikne gangrena. 688 00:56:00,500 --> 00:56:02,099 Mus�m ho operovat. 689 00:56:02,100 --> 00:56:04,939 Mozn�, ze se pri operaci muze dostat infekce do r�ny. 690 00:56:04,940 --> 00:56:07,139 Zachrante ho, doktore. 691 00:56:07,140 --> 00:56:08,299 Na operaci nen� cas. 692 00:56:08,300 --> 00:56:09,499 Jenom at promluv�. 693 00:56:09,500 --> 00:56:10,339 Kvuli tomu jsme v�s privedli. 694 00:56:10,340 --> 00:56:12,105 Bude v bezvedom�. 695 00:56:12,380 --> 00:56:13,339 Dejte mu stimulanty. 696 00:56:13,340 --> 00:56:14,419 To by bylo zbytecn�. 697 00:56:14,420 --> 00:56:16,699 I kdybych zastavil krv�cen�, 698 00:56:16,700 --> 00:56:18,299 ...neprobere se hned z bezvedom�. 699 00:56:18,300 --> 00:56:20,315 M� pravdu, pane. 700 00:56:21,420 --> 00:56:23,715 Dobre, udelejte tu operaci. 701 00:56:31,700 --> 00:56:33,939 Mysl�m si, �e bys tady nemela b�t, Christine. 702 00:56:33,940 --> 00:56:35,905 V tuhle chv�li nemuzeme v�c udelat. 703 00:56:36,900 --> 00:56:38,700 Nebude to bolestiv�. Slibuji. 704 00:56:48,660 --> 00:56:50,019 D�vejte mu to pomalu. 705 00:56:50,020 --> 00:56:51,705 Po kapk�ch. 706 00:57:10,580 --> 00:57:12,000 A je to. 707 00:57:12,060 --> 00:57:14,020 Bude v por�dku? 708 00:57:16,580 --> 00:57:18,600 - Samozrejme. - A noha? 709 00:57:19,580 --> 00:57:21,070 L�kar ji muze zachr�nit. 710 00:57:22,380 --> 00:57:24,219 Bude v por�dku b�hem nekolika t�dnu 711 00:57:24,220 --> 00:57:25,695 To je dobre. 712 00:57:26,100 --> 00:57:30,325 Co mysl�te, udel� Quantrill to, co chce? 713 00:57:30,900 --> 00:57:33,890 Asi to uvid�me za nekolik t�dnu, mozn� dnu. 714 00:57:36,660 --> 00:57:38,190 Prominte. 715 00:57:39,060 --> 00:57:41,345 byl jste k n�m velmi laskav�. 716 00:57:44,580 --> 00:57:45,970 Chris, je mi l�to ... 717 00:57:48,100 --> 00:57:50,130 ... Jsme na ruzn�ch stran�ch. 718 00:57:54,500 --> 00:57:56,460 J� v�m, Brette. 719 00:58:06,300 --> 00:58:07,675 Kapit�ne. 720 00:58:08,060 --> 00:58:10,259 Za �svitu opust�me t�bor. 721 00:58:10,260 --> 00:58:11,485 A co vezni? 722 00:58:12,300 --> 00:58:14,339 Co ten muz v bezvedom�? 723 00:58:14,340 --> 00:58:16,139 Pujdeme s nebo bez informac�. 724 00:58:16,140 --> 00:58:18,979 Tak jako tak ti vezni mus� zemr�t. 725 00:58:18,980 --> 00:58:20,315 Dobrou noc, kapit�ne. 726 00:58:40,300 --> 00:58:41,940 Je v por�dku? 727 00:58:43,100 --> 00:58:44,739 muzete mluvit? 728 00:58:44,740 --> 00:58:46,139 Ano, jsem v por�dku. 729 00:58:46,140 --> 00:58:48,059 Budes v por�dku, Lane, uvid�s. 730 00:58:48,060 --> 00:58:49,540 Vid�m, ze jsem ... 731 00:58:52,740 --> 00:58:54,725 Promluvil, to znamen�, ze je pri vedom�. 732 00:58:56,380 --> 00:58:59,619 jak� m�te duvod, proc jste n�m to dr�v nerekl? 733 00:58:59,620 --> 00:59:01,525 Proc ne ...? 734 00:59:07,740 --> 00:59:10,675 Kdyz bude mluvit, Quantrill ho stejne zabije. 735 00:59:10,940 --> 00:59:12,845 A v�s vsechny. 736 00:59:18,780 --> 00:59:20,100 Tady. 737 00:59:21,460 --> 00:59:23,060 Prinesl jsem to z t�bora. 738 00:59:23,220 --> 00:59:24,640 Z�soby na 2 dny. 739 00:59:28,500 --> 00:59:29,770 a 200 n�boju. 740 00:59:34,700 --> 00:59:35,899 Vezmete si to. 741 00:59:35,900 --> 00:59:38,085 Brette, vy uz nejste s Quantrillem? 742 00:59:38,100 --> 00:59:39,200 Ne. 743 00:59:40,260 --> 00:59:41,099 Dojdu pro kone. 744 00:59:41,100 --> 00:59:42,859 Odjedu do Broken Bow. 745 00:59:42,860 --> 00:59:45,200 Shrom�zd�m tam vsechny muze, co mohu. 746 00:59:45,540 --> 00:59:48,730 Reknu jim, aby pockali na voj�ky z Canyon City. 747 00:59:51,460 --> 00:59:52,895 Nemuzete m�s opustit, Brette. 748 00:59:54,460 --> 00:59:55,459 Odjedte vy, pane doktore. 749 00:59:55,460 --> 00:59:56,779 Udel�m to nejleps�, co budu moci. 750 00:59:56,780 --> 00:59:57,819 Tady m�te zbran. 751 00:59:57,820 --> 00:59:59,365 Nen� treba, nechte si j� tady. 752 01:00:00,540 --> 01:00:02,070 Muzete mi verit. 753 01:00:14,700 --> 01:00:15,980 Budte opatrn�, doktore. 754 01:00:59,060 --> 01:01:01,255 - Kdo je tam? - Kapit�n Sherwood. 755 01:01:05,420 --> 01:01:06,579 Gener�l sp�. 756 01:01:06,580 --> 01:01:07,960 No, nevad�. 757 01:01:08,180 --> 01:01:09,450 Pod�v�m se. 758 01:01:09,860 --> 01:01:12,870 - Dobrou noc, serzante. - Dobrou noc, kapit�ne. 759 01:02:02,900 --> 01:02:04,815 Mal� vr�na? 760 01:02:05,860 --> 01:02:07,570 Kde je Mal� vr�na? 761 01:02:28,500 --> 01:02:31,059 Jdete pomalu, dokud nebudete daleko od t�bora. 762 01:02:31,060 --> 01:02:32,755 Hodne stest�. 763 01:03:05,660 --> 01:03:06,979 Co se stalo, serzante? 764 01:03:06,980 --> 01:03:11,560 Kapit�n pomohl ut�ct l�kari a zabil dva str�zce. 765 01:03:17,620 --> 01:03:19,179 P�ivedte mi Dixona a Malou Vr�nu. 766 01:03:19,180 --> 01:03:20,710 Ano, pane. 767 01:03:39,780 --> 01:03:42,539 Vezmete si munici, bude se hodne str�let. 768 01:03:42,540 --> 01:03:43,810 A co Dr. Terry? 769 01:03:44,180 --> 01:03:45,615 Mysl�m, ze nemuze uniknout. 770 01:03:46,220 --> 01:03:47,500 - Dixone. - Ano, pane. 771 01:03:47,700 --> 01:03:49,819 Prikazte Indi�num, aby nasedli na kone. 772 01:03:49,820 --> 01:03:51,099 Mus�me zastavit toho l�kare. 773 01:03:51,100 --> 01:03:52,339 Je kapit�n zranen�, pane? 774 01:03:52,340 --> 01:03:55,685 Nev�m, ale mysl�m, ze je jeste nazivu, kdyz se pt�te. 775 01:03:56,500 --> 01:03:57,715 Byla to moje chyba. 776 01:04:03,660 --> 01:04:05,059 Postupujte podle l�e. 777 01:04:05,060 --> 01:04:06,859 Jsem k nicemu. 778 01:04:06,860 --> 01:04:08,139 A nejsem tak slep�. 779 01:04:08,140 --> 01:04:09,410 taky v�m, proc jste prisel. 780 01:04:09,540 --> 01:04:11,065 V�m, ze to je cel� k nicemu. 781 01:04:11,100 --> 01:04:12,939 Setrete si s�ly, budete je potrebovat. 782 01:04:12,940 --> 01:04:16,139 D�te-li mi zbran, v�m na koho str�let. 783 01:04:16,140 --> 01:04:17,859 Nase situace je zoufal�. 784 01:04:17,860 --> 01:04:20,595 Pokud se budeme h�dat mezi sebou jsme ztraceni. 785 01:04:26,660 --> 01:04:27,870 Tady. 786 01:04:53,420 --> 01:04:54,645 Je v�m neco Brette? 787 01:04:56,740 --> 01:04:58,600 Prem�slel jsem. 788 01:04:59,940 --> 01:05:02,840 Oznacily snad hvezdy v�s osud? 789 01:05:04,620 --> 01:05:06,265 I kdyby se tak nestalo. 790 01:05:08,020 --> 01:05:09,400 Dal bych v�m to vedet. 791 01:05:11,220 --> 01:05:12,700 Jsem r�da, ze to v�m. 792 01:05:14,020 --> 01:05:15,335 Snad se toho dozijeme. 793 01:05:19,660 --> 01:05:21,300 Nestr�lejte. 794 01:05:23,540 --> 01:05:25,360 Chtej�,abychom vypl�tvali munici. 795 01:05:27,380 --> 01:05:29,979 Nemohou nic delat, kdyz n�s odtamtud budou pozorovat. 796 01:05:29,980 --> 01:05:31,580 Nech�pu v�s, Brette. 797 01:05:33,140 --> 01:05:35,590 Proc jste odesel od Quantrilla? 798 01:05:35,980 --> 01:05:37,985 Jih uz zemrel. 799 01:05:40,980 --> 01:05:43,139 A nebudu pom�hat Quantrillovi jako sup likviduj�c� tela. 800 01:05:43,140 --> 01:05:44,950 Bude leps�, kdyz zv�tez� Yankeeov�. 801 01:05:45,940 --> 01:05:48,125 V�tezstv� by nebylo tak hrozn�. 802 01:05:51,660 --> 01:05:53,900 pred v�lkou jsme byli jednotn�. 803 01:05:54,740 --> 01:05:56,339 Takhle budou zp�vat celou noc. 804 01:05:56,340 --> 01:05:57,940 Ocek�vate, ze n�s napadnou? 805 01:06:00,500 --> 01:06:02,720 Nemysl�m si, ze to udelaj� v noci. 806 01:06:23,420 --> 01:06:24,645 Co se deje, Brette? 807 01:06:41,540 --> 01:06:43,610 Chud�k doktor Terry. 808 01:06:43,980 --> 01:06:45,580 Cekal jsem to. 809 01:06:46,620 --> 01:06:48,320 Nebudou s �tokem spechat. 810 01:06:50,060 --> 01:06:52,075 Je po vsem. 811 01:06:52,980 --> 01:06:56,125 Je to zbytecn�, nemuzeme delat nic jin�ho nez cekat. 812 01:07:01,700 --> 01:07:03,615 Prohr�li jsme. 813 01:07:06,020 --> 01:07:08,030 Pokud se nedostaneme do Broken Bow. 814 01:07:12,420 --> 01:07:13,895 Jsi na rade. 815 01:07:16,740 --> 01:07:18,170 Jdi dopredu. 816 01:07:19,940 --> 01:07:21,695 Jednou snad bude l�pe. 817 01:07:28,140 --> 01:07:29,730 M�me asi 150 n�boju. 818 01:07:30,820 --> 01:07:32,819 Reknu serifovi, at necek� na voj�ky. 819 01:07:32,820 --> 01:07:35,019 Doufejme, ze dnes tady budou odpoledne budou. 820 01:07:35,020 --> 01:07:36,245 Mus�me tu vydrzet. 821 01:07:36,380 --> 01:07:37,660 Nedostaneme se odsud. 822 01:07:42,460 --> 01:07:43,950 Zkus�m tam dorazit. 823 01:07:44,220 --> 01:07:46,180 To je nemozn�. 824 01:07:46,860 --> 01:07:48,140 Mus�m to zkusit. 825 01:07:53,260 --> 01:07:54,955 Hodne stest�. 826 01:10:37,020 --> 01:10:40,699 Pane, Mal� Vr�na chce za�tocit se vsemi sv�mi muzi. 827 01:10:40,700 --> 01:10:43,195 Rekni mu, �e mu vzk�zu, kdy za�tocit. 828 01:10:44,420 --> 01:10:46,380 Chci, aby zustali nazivu. 829 01:10:46,860 --> 01:10:49,435 Je tam ten chlap se zlatem. mus�me ho donutit, aby mluvil. 830 01:10:51,140 --> 01:10:54,295 M�m nevyr�zen� �cty s kapit�nem Sherwoodem. 831 01:10:59,020 --> 01:11:01,040 R�k�, ze v�s zab�je, pane. 832 01:11:01,060 --> 01:11:04,305 Zivot jeho v�lecn�ku m� pro nej vets� v�znam nez vase pomsta. 833 01:11:07,340 --> 01:11:10,120 Zeptejte se ho, jak v�, ze mluv�m o pomste. 834 01:11:11,140 --> 01:11:12,935 Slysel jsem, co r�k�te. 835 01:11:13,660 --> 01:11:14,995 Mluv�te nas�m jazykem. 836 01:11:16,020 --> 01:11:17,495 mluv�m. 837 01:11:17,860 --> 01:11:19,295 Proc jsi me oklamal? 838 01:11:20,980 --> 01:11:22,939 Nejsme bratri co jdou stejnou cestou? 839 01:11:22,940 --> 01:11:24,619 b�l� muzi nejsou bratri. 840 01:11:24,620 --> 01:11:27,459 Jelen odesel s kojotem ze strachu pred hadem. 841 01:11:27,460 --> 01:11:28,785 Ale nejsme bratri. 842 01:11:29,660 --> 01:11:31,350 Utahum jsem dal rozkaz. 843 01:11:33,100 --> 01:11:35,899 Mal� Vr�na mluvila vzdy falesn�m jazykem. 844 01:11:35,900 --> 01:11:38,195 Mluv�m pravdu v kazd�m slove. 845 01:11:40,220 --> 01:11:42,350 - Vyd�m rozkazy. - Tak dobre. 846 01:11:44,780 --> 01:11:47,560 Chci se je prinutit, aby rozdelali pred �tokem ohen. 847 01:11:48,260 --> 01:11:50,445 Nemela by jim zustat temer z�dn� munice. 848 01:11:50,980 --> 01:11:52,315 Potrebuji tri muze. 849 01:11:52,460 --> 01:11:55,395 Dva pujdou se shora a rozpt�l� je. 850 01:11:55,660 --> 01:11:59,480 A tret� pujde kolem sk�ly nahoru nad jeskyni. 851 01:12:09,740 --> 01:12:12,090 Mus�me odolat nez se vr�t�. 852 01:12:14,780 --> 01:12:18,190 Mozn� jsem to mel udelat jako on Mel jsem se ztratit? 853 01:12:19,780 --> 01:12:21,270 Mel jsem zmizet, ze ano? 854 01:12:24,460 --> 01:12:25,940 V�s, proc to Brett udelal. 855 01:12:27,460 --> 01:12:29,059 A j� to v�m taky. 856 01:12:29,060 --> 01:12:30,595 Pokud jde o neho. 857 01:12:31,260 --> 01:12:33,470 Neposuzuj nekoho, jak� je, ale co del�. 858 01:12:36,980 --> 01:12:39,100 zivot je nekdy divn�. 859 01:12:39,860 --> 01:12:42,100 Chtel jsem to zlato ... pro n�s ... 860 01:12:44,380 --> 01:12:46,335 A kvuli tomu se to vsechno stalo. 861 01:12:47,260 --> 01:12:48,740 A ted, jsem ztracen. 862 01:12:55,540 --> 01:12:57,075 Neztr�cej nadeji, Lane. 863 01:12:58,540 --> 01:13:00,185 A pokud s t�m Quantrill prestane. 864 01:13:01,540 --> 01:13:03,815 Bude to kvuli tomu, co jsme udelali. 865 01:13:03,980 --> 01:13:05,405 Je to velmi vysok� cena. 866 01:13:30,500 --> 01:13:31,820 Lane! 867 01:13:36,740 --> 01:13:40,040 R�k�, ze je tam jen zena a muz se zlomenou nohou. 868 01:13:40,380 --> 01:13:42,899 Nemohl uniknout, mus� b�t v jeskyni. 869 01:13:42,900 --> 01:13:44,965 M�j syn r�k�, ze jsou tam pouze dva. 870 01:13:46,220 --> 01:13:47,750 Vase d�te? 871 01:13:47,940 --> 01:13:49,459 Prominte. 872 01:13:49,460 --> 01:13:51,855 Brzy zemre, ted nem�m cas. 873 01:13:51,980 --> 01:13:53,735 Nyn� za�toc�me nas�m zpusobem. 874 01:14:05,020 --> 01:14:06,565 Quantrill je v Kansasu. 875 01:14:07,340 --> 01:14:09,939 je tady a pokud ho nezastav�te objev� se kdekoliv. 876 01:14:09,940 --> 01:14:12,819 V Kansasu i Kalifornii, Ovl�d� �zem� na cel�m Z�pade. 877 01:14:12,820 --> 01:14:14,575 Nyn� je jen nekolik mil od v�s. 878 01:14:14,860 --> 01:14:18,939 Ale smeruje na jih, aby se setkal s Apaci, Cejeny a dals�mi kmeny. 879 01:14:18,940 --> 01:14:21,459 Nemuzeme si dovolit ztratit v�c muzu. 880 01:14:21,460 --> 01:14:23,259 Je n�s jen deset. 881 01:14:23,260 --> 01:14:25,739 Pojedeme po pr�chodu vojska z Canyon City. 882 01:14:25,740 --> 01:14:27,499 To je pr�lis pozde. 883 01:14:27,500 --> 01:14:29,255 Bezte to r�ct muzum. 884 01:14:30,500 --> 01:14:31,259 Ne, to je dals� past. 885 01:14:31,260 --> 01:14:33,419 R�k�, ze byl v z�loze. 886 01:14:33,420 --> 01:14:36,025 Udelal jsem to z vlastn� vule. 887 01:14:36,260 --> 01:14:39,099 Byla to jedin� moznost jak zachr�nit Chris a Lana. 888 01:14:39,100 --> 01:14:41,550 Vy nechcete zastavit Quantrilla? 889 01:14:42,420 --> 01:14:43,900 Tak jak jsem prisel, zase odejdu. 890 01:14:45,500 --> 01:14:48,225 Muzete me n�sledovat nebo me strelit do zad. 891 01:14:57,180 --> 01:15:01,725 Douf�m, ze jednou budes m�t zdrav� rozum na koho str�let. 892 01:15:01,740 --> 01:15:04,135 Pr�ste si to nech proj�t hlavou. 893 01:15:04,940 --> 01:15:09,099 Kazd� muz, co je ochoten zemr�t udel� to, co povazuje za spr�vn�. 894 01:15:09,100 --> 01:15:11,339 J� jdu s n�m, co udel�te vy? 895 01:15:11,340 --> 01:15:13,355 - Pujdu. - j� taky. 896 01:15:14,940 --> 01:15:17,139 A co odd�l kavalerie z Canyon City? 897 01:15:17,140 --> 01:15:19,590 George vyrazil, aby se setkal s voj�ky. 898 01:15:20,500 --> 01:15:22,379 Navedte je pr�mo na Red Mountain. 899 01:15:22,380 --> 01:15:24,630 - Rychle. - Jak r�k�te serife. 900 01:15:37,620 --> 01:15:39,499 K dispozici je 15 n�boju. 901 01:15:39,500 --> 01:15:40,825 Douf�m, ze se nezdrz�. 902 01:15:42,300 --> 01:15:43,995 Chris, j� ... 903 01:15:49,980 --> 01:15:51,460 chci z�stat nazivu. 904 01:15:52,100 --> 01:15:53,739 Samozrejme, Lane. 905 01:15:53,740 --> 01:15:54,939 snad n�s zachr�n�. 906 01:15:54,940 --> 01:15:57,535 Ale kdyby ne, v�s, kde je muj dul. 907 01:16:01,180 --> 01:16:05,010 - Preji ti a Brettovi ... - Nechci, abys o tom mluvil. 908 01:16:06,060 --> 01:16:07,385 Pokud se n�m to nepodar� ... 909 01:16:08,580 --> 01:16:10,710 Tyto dve kulky jsou pro n�s. 910 01:17:07,580 --> 01:17:09,165 Kryjte se. 911 01:18:20,660 --> 01:18:24,135 Utahov� at se rozm�sti kolem t�bora. 912 01:18:40,540 --> 01:18:42,355 Do �toku! 913 01:18:42,740 --> 01:18:44,225 Cvalem! 914 01:21:51,940 --> 01:21:53,619 Lane je mrtv�. 915 01:21:53,620 --> 01:21:56,875 Priznal, ze zabil Bradeho, pred smrt� ucinil dozn�n�. 916 01:21:57,820 --> 01:21:59,090 Bylo to hezk� gesto. 917 01:22:01,380 --> 01:22:02,960 Ale Bradeho on nezabil. 918 01:22:03,260 --> 01:22:04,625 J� to byl. 919 01:22:06,340 --> 01:22:09,750 mel jsem pred v�lkou koncesi pro tuhle oblast. 920 01:22:10,020 --> 01:22:11,650 Ukradl mi j�. 921 01:22:12,980 --> 01:22:14,790 Kdyz jsem sel k nemu pro ni. 922 01:22:16,020 --> 01:22:17,355 Vytasil ne me jako prvn�. 923 01:22:19,140 --> 01:22:21,645 muselo se to st�t dr�ve nebo pozdeji. 924 01:22:23,140 --> 01:22:25,590 Jednalo se o trest, ze jste byl okraden. 925 01:22:32,300 --> 01:22:34,265 Vsechno se obr�tilo, Chris. 926 01:22:35,820 --> 01:22:37,320 Jako voj�k Konfederace ... 927 01:22:38,300 --> 01:22:39,739 J� jsem ... v�lecn�m zajatcem. 928 01:22:39,740 --> 01:22:41,175 V�lka skoncila. 929 01:22:41,820 --> 01:22:43,575 Lee se vzdal u Appomattoxu. 930 01:22:45,220 --> 01:22:46,579 vzdal se? 931 01:22:46,580 --> 01:22:48,375 Pred dvema dny. 932 01:22:48,580 --> 01:22:50,600 Jsme jeden n�rod, Brette. 933 01:22:51,540 --> 01:22:53,525 Zapomente na vsechny pot�ze. 934 01:22:55,140 --> 01:22:57,155 Dum byl rozdelen. 935 01:22:59,140 --> 01:23:00,565 Ale jeste stoj�. 936 01:23:02,540 --> 01:23:04,140 To r�k� v�s prezident ... 937 01:23:06,380 --> 01:23:08,405 N�s prezident. 938 01:23:10,100 --> 01:23:13,135 cz titulky prelozil Ing.Jan Lepic copyright janle57 68187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.