Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,620 --> 00:01:06,915
Jizn� Konfederace um�rala ...
2
00:01:08,460 --> 00:01:10,379
Obet� ran
zpusobenych Shermanem..
3
00:01:10,380 --> 00:01:12,080
v �dol� Shenandoah
4
00:01:13,620 --> 00:01:16,459
se postupuj�c� arm�dy Severu bl�zily
k nevyhnuteln�mu v�tezstv�.
5
00:01:16,460 --> 00:01:19,330
ale v pust� zemi
Z�padn� od �zem� nikoho ...
6
00:01:19,420 --> 00:01:21,505
zust�val osud nejist�.
7
00:01:21,620 --> 00:01:24,299
I tam konecn� v�tezstv�
Konfederace zustavalo snem ...
8
00:01:24,300 --> 00:01:26,619
gener�l Quantrill byl po bitve
u Red Mountain pron�sledov�n
9
00:01:26,620 --> 00:01:31,175
byl to hrdina Konfederace, voj�k
a odborn�k na partyz�nskou v�lku.
10
00:02:10,620 --> 00:02:11,845
Puncovn� �rad.
11
00:02:18,206 --> 00:02:19,679
Ty!
12
00:02:19,680 --> 00:02:21,730
Co chces?
13
00:02:21,820 --> 00:02:23,750
Pros�m ... Muzu to vysvetlit.
14
00:02:24,820 --> 00:02:25,939
D�m Ti to, na co jsi se ptal.
15
00:02:25,940 --> 00:02:27,415
J� ne ...
16
00:03:04,560 --> 00:03:07,165
Videl jste kulku
jako je tato?
17
00:03:08,040 --> 00:03:11,550
Ne, z�dnou takovou serife,
Jen se ho chyst�m pohrb�t.
18
00:03:12,560 --> 00:03:14,095
Dobre, tak to je vsechno.
19
00:03:15,440 --> 00:03:16,815
D�ky.
20
00:03:18,520 --> 00:03:20,039
Tak co serife?
21
00:03:20,040 --> 00:03:22,865
Videli jste nekdy kulku
jako je tahle?
22
00:03:23,280 --> 00:03:25,359
Konfederacn� revolver.
23
00:03:25,360 --> 00:03:26,319
Jsi si jist�?
24
00:03:26,320 --> 00:03:27,199
Naprosto.
25
00:03:27,200 --> 00:03:28,959
Ale j� jsem nevidel z�dn�
rebely v t�to oblasti.
26
00:03:28,960 --> 00:03:29,959
Pak je to jasn�.
27
00:03:29,960 --> 00:03:30,839
Upl�chl co?
28
00:03:30,840 --> 00:03:32,159
Jak uz jsem rekl, je to
rebelsk� kulka.
29
00:03:32,160 --> 00:03:33,519
Lane Waldron je rebel.
30
00:03:33,520 --> 00:03:34,959
Ale to nen� vrah.
31
00:03:34,960 --> 00:03:36,359
- Vsichni jsou.
- Nechte ho.
32
00:03:36,360 --> 00:03:37,640
Hej chlapi, pockejte!
33
00:03:37,920 --> 00:03:40,298
Jak dlouho chcete cekat serife?
34
00:03:40,469 --> 00:03:41,679
Zabil dustojn�ka.
35
00:03:41,680 --> 00:03:44,559
Dal sv� slovo, kdyz ho
veznili ve Vicksburgu.
36
00:03:44,560 --> 00:03:46,639
Nepatr� k rebelum.
37
00:03:46,640 --> 00:03:48,439
Zije zde, stejne jako my.
38
00:03:48,440 --> 00:03:49,719
Jdeme.
39
00:03:49,720 --> 00:03:51,439
Nemuzete povesit cloveka
jen proto, ze ..
40
00:03:51,440 --> 00:03:55,319
Kdyz to neudelal, tak proc dnes
r�no s temi lidmi tak rychle odjel?
41
00:03:55,320 --> 00:03:56,559
Videl jsi ho?
42
00:03:56,560 --> 00:03:59,319
Videl jsem ho bezet odtamtud
jako kdyby horelo.
43
00:03:59,320 --> 00:04:02,919
Walt ho videl jet nekam k v�chodu,
jako by chtel ustvat kone.
44
00:04:02,920 --> 00:04:04,795
- Je to pravda.
- Pockejte na serifa!
45
00:04:05,200 --> 00:04:07,959
Mus�me ho chytit nez se vr�t�
na svuj milovan� Jih.
46
00:04:07,960 --> 00:04:12,679
Proc se obtezovat s serifem,
kdyz budete m�t pr�vo ve sv�ch rukou?
47
00:04:12,680 --> 00:04:15,415
Mus� b�t podle pr�va obesen.
48
00:04:44,880 --> 00:04:46,360
Tamhle je, tak pojedme.
49
00:06:14,640 --> 00:06:17,045
Zastavte palbu!
Zustante st�t Lane!
50
00:06:17,360 --> 00:06:19,215
Jste obkl�cen�.
51
00:06:30,120 --> 00:06:31,879
Proc je tady serif?
52
00:06:31,880 --> 00:06:33,150
Kam jedes Lane?
53
00:06:33,440 --> 00:06:34,519
To je moje vec.
54
00:06:34,520 --> 00:06:36,670
- Spinavej rebelskej zlodej.
- Drz hubu!
55
00:06:39,320 --> 00:06:41,345
Konfederacn� kulky.
56
00:06:42,040 --> 00:06:43,839
Tito lid� ver�, ze jsi zabil
Jima Bradeho.
57
00:06:43,840 --> 00:06:45,055
Bradeho ... J�.
58
00:06:47,040 --> 00:06:48,740
Zn�te me, serife.
59
00:06:49,320 --> 00:06:51,919
Tamhle na ten strom s n�m.
60
00:06:51,920 --> 00:06:53,599
- Ne.
- Ne.
61
00:06:53,600 --> 00:06:55,039
Radeji mluv, Lane.
62
00:06:55,040 --> 00:06:56,360
Jen klid.
63
00:07:01,080 --> 00:07:03,279
Nedovolte jim,abych visel, serife.
64
00:07:03,280 --> 00:07:05,439
Chtel bych V�m pomoci, ale mus�te
spolupracovat.
65
00:07:05,440 --> 00:07:07,505
Kvuli cemu jste sel
navst�vit Bradeho?
66
00:07:07,680 --> 00:07:10,039
Myslel jsem, �e bude
v puncovn� kancel�ri.
67
00:07:10,040 --> 00:07:10,959
Tam je spousta lid�.
68
00:07:10,960 --> 00:07:12,879
Ale zustala tam konfederacn�
kulka.
69
00:07:12,880 --> 00:07:14,719
Nejsem jedin�, kter� m�
kulky jako je tato.
70
00:07:14,720 --> 00:07:16,239
Proc jsi pred n�mi utekl?
71
00:07:16,240 --> 00:07:18,679
Myslel jsem, ze jsou to zlodeji,
co se me chystali okr�st.
72
00:07:18,680 --> 00:07:19,999
Nen� dost casu, Lane.
73
00:07:20,000 --> 00:07:23,245
Dobre, dobre, nen� pro me
dobr�, abych byl mrtvej.
74
00:07:24,600 --> 00:07:27,690
Nasel jsem z�lu,
vezl jsem vzorek k Brademu.
75
00:07:28,320 --> 00:07:29,635
M� 64% zlata.
76
00:07:29,640 --> 00:07:32,039
Tam v Coloradu nikdy nic nebylo.
77
00:07:32,040 --> 00:07:33,839
No, ted tam je.
78
00:07:33,840 --> 00:07:35,519
Sel jsem z kanonu
do mesta se zaregistrovat.
79
00:07:35,520 --> 00:07:38,720
Pokud jsi sel do Canyon City
pojedem tam s tebou.
80
00:07:39,160 --> 00:07:40,955
M�m to tady.
81
00:07:46,320 --> 00:07:48,075
To mi vypadlo z kapsy.
82
00:07:48,360 --> 00:07:49,599
Blafuje.
83
00:07:49,600 --> 00:07:50,719
Vsechno je lez.
84
00:07:50,720 --> 00:07:51,759
Vezmu te pro koncesi.
85
00:07:51,760 --> 00:07:53,159
To je zbytecn� skonc�me to.
86
00:07:53,160 --> 00:07:54,375
Jde o lidsk� zivot.
87
00:07:55,440 --> 00:07:57,919
Nemuzete ho zab�t nekontrolovane
je to pravda, co r�k�.
88
00:07:57,920 --> 00:07:58,999
Ztr�c�me cas.
89
00:07:59,000 --> 00:08:00,975
Nechte tu zbran serife.
90
00:08:01,880 --> 00:08:03,470
J� jen del�m svou povinnost.
91
00:08:03,680 --> 00:08:06,599
Povesit tohoto muze bez rozsudku
je vrazda.
92
00:08:06,600 --> 00:08:07,980
Na kone s n�m!
93
00:08:16,480 --> 00:08:19,030
Serife, reknete to Chris,
co se stalo.
94
00:08:19,440 --> 00:08:20,765
Pochop� to.
95
00:08:25,240 --> 00:08:26,730
Pojdte na kone!
96
00:08:51,040 --> 00:08:51,959
D�vejte pozor na cestu.
97
00:08:51,960 --> 00:08:53,280
N�sledujte me.
98
00:09:33,000 --> 00:09:34,280
Ztratili jsme je.
99
00:09:34,680 --> 00:09:36,600
Jsem v�m velmi vdecn�, clovece.
100
00:09:37,360 --> 00:09:39,005
Reknete mi, alespon vase jm�no.
101
00:09:39,360 --> 00:09:40,695
Brett, Brett Sherwood.
102
00:09:41,360 --> 00:09:43,039
Soy Lane Waldron.
103
00:09:43,040 --> 00:09:44,785
proc jste mi zachr�nil zivot?
104
00:09:46,680 --> 00:09:48,125
Meli bychom si posp�sit.
105
00:10:09,520 --> 00:10:10,845
Nen� leps� je sledovat?
106
00:10:10,920 --> 00:10:12,439
Nikdo nezn� tohle m�sto.
107
00:10:12,440 --> 00:10:14,020
Na rozd�l od m� pr�telkyne a mne.
108
00:10:14,200 --> 00:10:16,039
Tak� si neum�m predstavit,
kde jsme se zastavili.
109
00:10:16,040 --> 00:10:18,380
M�m tu j�dlo pro oba.
110
00:10:19,080 --> 00:10:22,710
Nikdo to tu neobjevil,
to je m�sto, kde jsem hledal zlato.
111
00:10:24,200 --> 00:10:26,000
Videl jsem, ze jste mel stest�.
112
00:10:28,960 --> 00:10:30,399
To je v por�dku.
113
00:10:30,400 --> 00:10:31,625
Jak jste k tomu prisel?
114
00:10:31,640 --> 00:10:33,439
Tam, co se to stalo.
115
00:10:33,440 --> 00:10:34,999
Proc jste me zachr�nil od sibenice?
116
00:10:35,000 --> 00:10:36,810
Chcete c�st koncese?
117
00:10:36,960 --> 00:10:38,965
Nechci vase zlato.
118
00:10:39,760 --> 00:10:41,505
Taky jsem hledal zlato.
119
00:10:42,040 --> 00:10:43,575
Ale to bylo d�vno.
120
00:10:45,040 --> 00:10:47,225
Ztratil jsem z�jem behem v�lky.
121
00:10:52,160 --> 00:10:55,660
Nech�pu muze,
kter� nem� z�jem o zlato.
122
00:10:56,000 --> 00:10:57,759
Hled�m neco jin�ho.
123
00:10:57,760 --> 00:10:59,305
Tak� m�m dals� probl�m.
124
00:10:59,320 --> 00:11:01,130
Mus� to b�t neco velmi dulezit�ho.
125
00:11:01,480 --> 00:11:03,320
Pro me to je.
126
00:11:03,400 --> 00:11:04,479
A co j�dlo?
127
00:11:04,480 --> 00:11:06,010
Ano, samozrejme.
128
00:11:10,280 --> 00:11:12,679
To je nejv�ce vhodn� pro
muze, kter� mi zachr�nil zivot.
129
00:11:12,680 --> 00:11:14,490
Ale nemel by se rozdelat ohen.
130
00:11:15,040 --> 00:11:17,490
Kazdop�dne jsem jedl hors�.
131
00:11:17,600 --> 00:11:21,759
Ve Vicksburgu n�s Yankees
obl�hali d�le nez mes�c.
132
00:11:21,760 --> 00:11:24,860
Meli jsme stest�, kdyz jsme
ulovili krysu na veceri.
133
00:11:25,320 --> 00:11:27,515
Byl jsem ve Vicksburgu zajat.
134
00:11:27,800 --> 00:11:32,600
Sl�bil jsem, �e nebudu bojujovat proti
Unii a dovolili mi odej�t na Z�pad.
135
00:11:33,520 --> 00:11:37,175
Chodil jsem odnekud nikam,
az jsem jednoho dne potkal Chris.
136
00:11:39,160 --> 00:11:41,565
Snazil jsem se zapomenout na v�lku.
137
00:11:44,200 --> 00:11:46,375
Ale neco zapomenout nen� snadn�.
138
00:11:49,300 --> 00:11:51,215
Kde jste bojoval?
139
00:11:51,900 --> 00:11:54,780
J� jsem jako ty, co se snaz�
zapomenout na v�lku.
140
00:11:55,660 --> 00:11:57,510
Co kdyz budeme j�st?
141
00:12:37,840 --> 00:12:39,055
Zabil jste Bradeho.
142
00:12:39,760 --> 00:12:41,075
V�m to podle kulek.
143
00:12:42,480 --> 00:12:44,440
Mel jsem v�s nechat povesit.
144
00:12:44,920 --> 00:12:47,205
Prem�slel jsem celou noc.
145
00:12:47,640 --> 00:12:51,250
Dluz�m V�m za svuj zivot, ale
nebudu viset za v�s zlocin.
146
00:12:51,960 --> 00:12:54,840
to Je rozumn�.
Proc neuniknout oba dva?
147
00:12:55,320 --> 00:12:59,119
Nasel jsem nejleps� zlat� dul
v Coloradu a neprijdu o nej.
148
00:12:59,120 --> 00:13:02,310
Nemuzu j�t do mesta
dokud nechytnou vraha.
149
00:13:02,440 --> 00:13:05,035
tak pojedem ke me do Broken Bow.
150
00:13:05,280 --> 00:13:07,675
Budu v�s muset vydat serifovi.
151
00:13:08,120 --> 00:13:09,985
Douf�m, ze se mu vyhnu.
152
00:13:13,120 --> 00:13:14,500
To nefunguje bez kulek.
153
00:13:22,240 --> 00:13:23,715
Na zem.
154
00:13:31,200 --> 00:13:33,050
Otoc se.
155
00:13:33,160 --> 00:13:34,640
Ruce za z�da.
156
00:14:00,200 --> 00:14:01,520
Lane!
157
00:14:02,320 --> 00:14:04,390
Chris, j� jsem tady!
158
00:14:08,200 --> 00:14:10,020
- Co se stalo?
- Rozvaz to.
159
00:14:18,200 --> 00:14:19,479
Jak v�s, ze jsem tady?
160
00:14:19,480 --> 00:14:21,319
Vr�tili se zpet,
rekli, ze jsi utekl.
161
00:14:21,320 --> 00:14:23,159
Prohledali cel� kraj,
aby te nasli.
162
00:14:23,160 --> 00:14:24,879
- Kde m�s kone?
- Na ceste.
163
00:14:24,880 --> 00:14:26,519
Vedel jsem, ze pojedes sem
pokud tam byly probl�my.
164
00:14:26,520 --> 00:14:27,839
- Mus�m j�t.
- Kam?
165
00:14:27,840 --> 00:14:29,695
Hledat vraha Bradeho.
166
00:14:30,000 --> 00:14:31,910
- Toho, co se k tobe pripojil.
- Kdo je to?
167
00:14:32,000 --> 00:14:34,079
Stejn�, kter� me zachr�nil
pred lyncov�n�m.
168
00:14:34,080 --> 00:14:36,159
M� 2 hodiny n�skok.
169
00:14:36,160 --> 00:14:37,799
Ale potom, proc ti
zachr�nil zivot?
170
00:14:37,800 --> 00:14:40,759
Nev�m,
Mozn� mel nejak� povedom�.
171
00:14:40,760 --> 00:14:42,505
Ale je to por�d vrah.
172
00:14:43,400 --> 00:14:44,990
Pokud me chyt�, poves� me.
173
00:14:45,000 --> 00:14:47,719
Bylo toho pr�lis mnoho,
Pojedme nekam jinam.
174
00:14:47,720 --> 00:14:48,990
Jsem z �teku unaven�.
175
00:14:49,680 --> 00:14:52,020
Vsechno by bylo v por�dku,
kdyby se to nestalo.
176
00:14:52,680 --> 00:14:54,959
meli bychom pen�ze
na n�kup pozemku.
177
00:14:54,960 --> 00:14:57,879
Vzali bychom se a meli jistotu.
178
00:14:57,880 --> 00:14:59,260
Chris, j� ho chyt�m.
179
00:15:02,240 --> 00:15:05,359
Vrat se zpet do mesta,
kdyz jen muzes.
180
00:15:05,360 --> 00:15:08,159
- J� pojedu s tebou.
- Nemuzes Chris, je to vrah.
181
00:15:08,160 --> 00:15:09,485
Co mohu udelat?
182
00:15:09,840 --> 00:15:11,599
je treba ho dostat, jedno
jestli ziv�ho nebo mrtv�ho?
183
00:15:11,600 --> 00:15:13,560
Na tom nez�lez�.
184
00:15:15,000 --> 00:15:20,058
Co se deje s tebou,
je taky moje vec.
185
00:15:36,720 --> 00:15:38,999
V t�to oblasti existuj� stovky cest.
186
00:15:39,000 --> 00:15:40,839
Muze jet na sever
cestou na Mormons.
187
00:15:40,840 --> 00:15:42,959
Nebo smerem na Santa Fe
188
00:15:42,960 --> 00:15:44,479
M�m pocit, ze sel na sever.
189
00:15:44,480 --> 00:15:46,135
Tak zacneme tam.
190
00:15:47,120 --> 00:15:50,155
- To bylo na ceste do Mormons.
- Tak pojedme.
191
00:16:11,200 --> 00:16:13,275
Mus�me si tady nabrat vodu.
192
00:16:27,360 --> 00:16:28,695
Padly dve r�ny.
193
00:16:30,040 --> 00:16:33,275
Pro muze je to jednoduss�
nez pro hada.
194
00:16:35,040 --> 00:16:36,680
M�m strach.
195
00:16:36,800 --> 00:16:38,110
j� taky.
196
00:16:39,040 --> 00:16:40,475
Mysl�m, ze on ho mel taky.
197
00:16:41,200 --> 00:16:44,370
Je leps� si r�ct,
bud on nebo sibenice.
198
00:17:25,200 --> 00:17:26,785
Neh�bejte se.
199
00:17:28,720 --> 00:17:30,085
Vstante.
200
00:17:33,600 --> 00:17:36,215
- Mysl�m, ze jsem to podcenil.
- Otocte se.
201
00:17:37,960 --> 00:17:39,295
Necekal jsem, ze se s v�mi
setk�m.
202
00:17:40,200 --> 00:17:41,425
Jste ... Chris?
203
00:17:42,080 --> 00:17:43,599
Vezmu v�s na Broken Bow.
204
00:17:43,600 --> 00:17:45,959
Lane nebude platit za cin,
kter� jste sp�chal.
205
00:17:45,960 --> 00:17:47,440
Proc jste zabil Bradeho?
206
00:17:48,360 --> 00:17:49,759
A co kdyz reknu,
ze jsem to nebyl j�?
207
00:17:49,760 --> 00:17:51,515
Je to zbytecn�, never�me tomu.
208
00:17:52,240 --> 00:17:53,510
Takze r�kat nic nebudu.
209
00:17:55,440 --> 00:17:57,025
Velmi bezpecn�.
210
00:17:58,040 --> 00:17:59,750
Budeme se muset z�tra vr�tit?
211
00:18:00,200 --> 00:18:02,175
Vsichni bychom meli trochu sp�t.
212
00:18:06,960 --> 00:18:08,679
I kdyz me budete muset hl�dat.
213
00:18:08,680 --> 00:18:10,399
promluvme si nejdr�v.
214
00:18:10,400 --> 00:18:12,145
neudelal jsem to.
215
00:18:12,400 --> 00:18:14,110
Nepotrebujeme vase rady.
216
00:18:14,640 --> 00:18:15,965
Ale no tak, to nebylo hezk�.
217
00:18:16,520 --> 00:18:18,595
Brzy budete spolu.
218
00:18:20,200 --> 00:18:21,900
Pod�v�m se na kone.
219
00:18:25,440 --> 00:18:27,239
Z toho, co vid�m, ze pistole
je od konfederacn� j�zdy.
220
00:18:27,240 --> 00:18:28,730
A n�boje taky.
221
00:18:30,040 --> 00:18:31,935
Jsem z Jihu.
222
00:18:32,480 --> 00:18:34,839
To znamen�, ze by jste
mel viset.
223
00:18:34,840 --> 00:18:37,070
- Takze jsem se zachr�nil?
- Z c�sti.
224
00:18:38,520 --> 00:18:40,485
Asi jste toho moc neprovedl.
225
00:18:41,400 --> 00:18:44,645
To vsak nemen� moje rozhodnut�
predat v�s serifovi.
226
00:18:45,800 --> 00:18:47,760
Dost.
227
00:18:49,520 --> 00:18:51,559
Byl jsem ve vojensk�
milici st�tu Missouri.
228
00:18:51,560 --> 00:18:52,840
Kde jste slouzil?
229
00:18:55,000 --> 00:18:56,599
V regimentu kapit�na Picketta.
230
00:18:56,600 --> 00:18:58,085
Picketta?
231
00:18:59,080 --> 00:19:01,485
Byl jsem u Vicksburgu.
232
00:19:01,880 --> 00:19:05,199
Dokonce i noviny Yankeeju
si stezuj� na cenu v�lky ...
233
00:19:05,200 --> 00:19:07,639
a ztr�ty mnoha muzu.
Mysl�te si, �e je to znamen� m�ru?
234
00:19:07,640 --> 00:19:10,359
M�r nebude mozn�
az do sjednocen� Unie!
235
00:19:10,360 --> 00:19:14,045
Ti zr�dci dostanou lekci
na kterou nezapomenou.
236
00:19:14,120 --> 00:19:16,350
D�ma je v por�dku,
z�dn� m�r.
237
00:19:18,880 --> 00:19:22,439
Zn� to tvrde od Yankeejsk� d�my,co
se zasnoubila s jizn�m dzentlmenem.
238
00:19:22,440 --> 00:19:24,075
Lane jiz nen� rebel.
239
00:19:25,360 --> 00:19:29,320
Je uplne jasn�, co tihle chlapi
skutecne jsou.
240
00:19:29,680 --> 00:19:31,180
Zbabel� vrazi!
241
00:19:33,760 --> 00:19:35,079
Zila jsem v Lawrence, v Kansasu ...
242
00:19:35,080 --> 00:19:37,999
kdyz ten hrdinsk� Quantrill
za�tocil na mesto.
243
00:19:38,000 --> 00:19:40,060
Udelal to, co jim dluzil.
244
00:19:41,520 --> 00:19:43,399
Vzhledem k tomu, co udelali
na Jihu, je ...
245
00:19:43,400 --> 00:19:46,910
Muj otec, moje matka a muj bratr
zemreli pri tom �toku.
246
00:19:47,080 --> 00:19:48,780
A pak jim zap�lili dum.
247
00:19:51,600 --> 00:19:53,565
Jsou to veci z v�lky, madam.
248
00:19:54,720 --> 00:19:56,045
Zil jsem v Columbii.
249
00:19:58,440 --> 00:20:01,265
Videl jsem to, co zustalo
po feder�ln� arm�de.
250
00:20:02,200 --> 00:20:05,070
Mesto v trosk�ch
kde nic nezustalo st�t.
251
00:20:07,040 --> 00:20:09,280
To bylo pot�, co znicili Atlantu.
252
00:20:10,000 --> 00:20:13,895
Kdo chce m�r, at nezapomene
na slova generala Shermana.
253
00:20:15,240 --> 00:20:18,440
Pokud budete cht�t z�t
v Shenandoah Valley.
254
00:20:19,760 --> 00:20:22,055
Budete si tam muset prin�st
sv� vlastn� j�dlo.
255
00:20:25,240 --> 00:20:26,820
Na Jihu nez�stane nic.
256
00:20:27,240 --> 00:20:28,785
Ani nadeje.
257
00:20:29,760 --> 00:20:32,045
Ale rebelov� nechteli m�r.
258
00:20:33,920 --> 00:20:36,040
Z�dn� m�r, to v�m slibuji.
259
00:20:39,320 --> 00:20:40,590
Pojdme radeji sp�t.
260
00:20:43,080 --> 00:20:45,575
Nebude v�m vadit, kdyz budu
sp�t pod mou dekou.
261
00:20:46,200 --> 00:20:48,160
me ne, samozrejme.
262
00:20:50,120 --> 00:20:52,190
Muzete me prikr�t.
263
00:21:01,840 --> 00:21:03,690
Skvel� zena.
264
00:21:04,160 --> 00:21:05,590
B�jecn�.
265
00:21:06,200 --> 00:21:08,000
Ale v�te vsechno?
266
00:21:13,360 --> 00:21:15,435
Probud�m te za hodinu.
267
00:21:30,200 --> 00:21:32,000
Proc jsi mi to nerekl?
268
00:21:32,880 --> 00:21:34,800
Bez se taky vyspat.
269
00:21:36,240 --> 00:21:38,005
Odpocin si pred odjezdem.
270
00:21:38,120 --> 00:21:39,915
Ne, to je v por�dku.
271
00:21:41,840 --> 00:21:45,250
Nech me tu Lane, J� jsem OK,
Nemuzu usnout.
272
00:21:46,680 --> 00:21:49,285
ale nemela
bys ho ztr�cet ze zretele.
273
00:22:00,440 --> 00:22:02,715
Takze si vezmete Jizana.
274
00:22:03,440 --> 00:22:05,759
Nekoho, kdo bojoval
za Konfederaci.
275
00:22:05,760 --> 00:22:07,240
Lane si nemohl pomoci.
276
00:22:08,120 --> 00:22:10,980
Ale pro me nen� zr�dcem.
277
00:22:11,320 --> 00:22:14,300
Musel tak ucinit
protoze dal sv� slovo.
278
00:22:15,040 --> 00:22:16,940
A pokud to udelal musel
nekoho zastrelit.
279
00:22:16,960 --> 00:22:18,965
To nen� pravda.
280
00:22:19,000 --> 00:22:22,070
Lane se narodil na Jihu,
ale je loaj�ln� k Unii.
281
00:22:22,960 --> 00:22:26,215
Muj otec zemrel v Buenavista
a bojoval za Unii.
282
00:22:26,680 --> 00:22:28,930
Jak jen to bylo mozn�,
zustal loaj�ln�.
283
00:22:30,640 --> 00:22:34,260
Ale pak to nebylo mozn�,
kdyz se Unie rozdelila.
284
00:22:36,960 --> 00:22:39,255
Meli jsme pr�vo z�t ve svobode.
285
00:22:40,320 --> 00:22:44,930
Se sv�m pojet�m svobody, vcetne
otroku, kapit�ne Sherwoode.
286
00:22:46,080 --> 00:22:48,430
Je to probl�m, ale chteli
jsme ho resit.
287
00:22:49,880 --> 00:22:52,670
Ale bez z�sahu
Yankeejsk�ch agit�toru.
288
00:22:55,440 --> 00:22:58,375
Omluvte m� chov�n�, ale
me asi brzo obes�.
289
00:22:59,840 --> 00:23:02,740
Zd� se to b�t velmi pravdepodobn�,
za dan�ch okolnost�.
290
00:23:03,400 --> 00:23:05,415
Co mohu delat?
291
00:23:08,840 --> 00:23:12,005
Mysl�te si, ze hvezdy
mohou kontrolovat n�s osud?
292
00:23:15,280 --> 00:23:16,590
Me se to vubec nel�b�.
293
00:23:18,520 --> 00:23:20,055
Ale slysel jsem tu teorii.
294
00:23:22,240 --> 00:23:23,830
To je pol�rn� hvezda.
295
00:23:28,120 --> 00:23:30,880
I j� bych se c�til l�pe, kdyby
nebylo Jizn�ho kr�ze.
296
00:23:33,680 --> 00:23:35,279
Posadte se, kapit�ne.
297
00:23:35,280 --> 00:23:36,715
Bude to jeste dlouh� doba.
298
00:23:37,320 --> 00:23:39,085
Snaz�m se prikr�t se dekou.
299
00:23:49,840 --> 00:23:51,120
Ruce vzhuru,oba.
300
00:23:54,160 --> 00:23:55,800
Bez tamhle.
301
00:24:03,760 --> 00:24:06,740
Mel bych v�s zab�t, ale kdyz
se vr�t�m, pod�v�m se za v�mi.
302
00:24:10,960 --> 00:24:13,090
Neh�bejte se, a zustante st�le
tam, kde jste.
303
00:24:25,120 --> 00:24:27,195
Nech�m v�m kone bez sedel.
304
00:24:27,640 --> 00:24:31,039
Kdyz nebude boure muzete doj�t
do Broken Bow dnes v noci.
305
00:24:31,040 --> 00:24:32,945
Prineste uzdu.
306
00:24:33,680 --> 00:24:34,890
ty ne.
307
00:25:04,480 --> 00:25:06,555
Nestr�lej, mrtv� n�m neposlouz�.
308
00:25:18,720 --> 00:25:19,930
Lane.
309
00:25:24,040 --> 00:25:25,410
Zlomil si nohu.
310
00:25:30,040 --> 00:25:31,365
Mus�m to udelat.
311
00:25:43,360 --> 00:25:47,035
melo by to b�t zakryt�
predt�m, nez zacne prset.
312
00:26:19,480 --> 00:26:21,495
Zapalte ohen.
313
00:26:21,520 --> 00:26:23,600
- Kapit�ne.
- Nechte toho.
314
00:26:52,360 --> 00:26:53,785
J� to zar�d�m.
315
00:26:54,920 --> 00:26:56,239
Sundejte si to mokr� oblecen�.
316
00:26:56,240 --> 00:26:57,825
Jsem v pohode.
317
00:26:57,920 --> 00:27:00,079
Je mi to jedno, taky si odloz�m.
318
00:27:00,080 --> 00:27:01,345
Tady.
319
00:27:01,520 --> 00:27:02,895
D�ky.
320
00:27:12,040 --> 00:27:14,390
zpusobili jste mi dost probl�mu.
321
00:27:17,360 --> 00:27:19,390
Za rozbresku odtud vypadnu.
322
00:27:20,320 --> 00:27:24,215
Ocek�v�te, ze po n�vratu do
Broken Bow, by v�s mohli povesit?
323
00:27:24,640 --> 00:27:27,245
To nen� muj probl�m.
324
00:27:37,040 --> 00:27:39,260
To oblecen� v�m vyhovuje
l�pe nez me.
325
00:27:48,680 --> 00:27:49,950
Pojdme radeji sp�t.
326
00:27:50,960 --> 00:27:54,319
Ale mus�me se odtud dostat,
aby si vyl�cil nohu.
327
00:27:54,320 --> 00:27:57,455
Nemuzete udelat nic
dokud neprestane prset.
328
00:29:10,060 --> 00:29:11,755
Co se stalo?
329
00:29:22,820 --> 00:29:24,979
Je v Broken Bow l�kar?
330
00:29:24,980 --> 00:29:26,250
Ano, Dr. Terry.
331
00:29:26,740 --> 00:29:28,810
uz dlouho?
332
00:29:28,860 --> 00:29:30,395
byl pr�tel m�ch rodicu.
333
00:29:30,900 --> 00:29:32,270
Mus� prohl�dnout Lana.
334
00:29:33,180 --> 00:29:35,339
Behem noci odjedte domu.
335
00:29:35,340 --> 00:29:37,085
A modlete se, aby
zustal prykryt�.
336
00:29:38,380 --> 00:29:41,360
S tou nohou to muze b�t
pozdeji hors� nez ted.
337
00:29:42,060 --> 00:29:44,135
Videl jsem mnoho takov�ch zranen�.
338
00:29:44,340 --> 00:29:46,880
Pokud nen� pomoc, ned�
se nic delat.
339
00:29:46,900 --> 00:29:48,380
Co budete delat?
340
00:29:48,460 --> 00:29:49,785
Vy chcete odej�t?
341
00:29:50,980 --> 00:29:52,995
Nemuzu tu zustat.
342
00:29:53,620 --> 00:29:55,470
Mus�m j�t.
343
00:29:56,020 --> 00:29:58,580
Cesta je bl�zko,
nebudou z�dn� probl�my.
344
00:30:00,620 --> 00:30:02,265
Privedu kone.
345
00:30:28,020 --> 00:30:30,140
P�estan, uz se stejne nevr�t�.
346
00:30:35,780 --> 00:30:38,539
Tam v �dol� je hl�dka.
ver�s mi, ze?
347
00:30:38,540 --> 00:30:40,500
Ano, ano, zavolej je.
348
00:30:41,460 --> 00:30:44,175
Je to jedin� zp�sob, jak
se odsud dostat.
349
00:30:44,180 --> 00:30:45,935
J� nev�m, jestli bychom meli.
350
00:30:46,100 --> 00:30:47,259
Zavolej je.
351
00:30:47,260 --> 00:30:49,019
Nemuzu te tu nechat
se zlomenou nohou.
352
00:30:49,020 --> 00:30:50,739
Mohl te nechat povestit.
353
00:30:50,740 --> 00:30:52,320
Nev�m, proc jsem to neudelal.
354
00:30:54,420 --> 00:30:56,870
Chris, nenech je proklouznout
mezi prsty, zavolej je.
355
00:30:57,780 --> 00:30:59,270
usetr�m v�m pot�ze.
356
00:31:53,100 --> 00:31:54,920
Kapit�n Brett Sherwood, pane.
357
00:31:55,340 --> 00:31:57,635
Tret� Georgijsk� kaval�rie.
358
00:31:58,180 --> 00:32:00,915
M�m radost, byl jste mi vrele
doporucen.
359
00:32:02,340 --> 00:32:04,090
Soy Quantrill.
360
00:32:04,260 --> 00:32:05,850
R�d v�s vid�m, pane.
361
00:32:05,860 --> 00:32:07,670
Nebylo snadn� v�s naj�t.
362
00:32:08,780 --> 00:32:10,059
M�j adjutant, poruc�k Dixon.
363
00:32:10,060 --> 00:32:11,299
Kapit�ne.
364
00:32:11,300 --> 00:32:12,819
A m� partyz�ni.
365
00:32:12,820 --> 00:32:14,139
Poruc�k Morgan.
366
00:32:14,140 --> 00:32:15,365
Serzant Randall.
367
00:32:15,620 --> 00:32:18,070
Skee, kter� se mnou zacal
ve Virginii.
368
00:32:19,060 --> 00:32:20,865
Ut�bor�me se zde.
369
00:32:24,180 --> 00:32:26,859
Poslal jsem vyzkouset
jejich taktick� znalosti.
370
00:32:26,860 --> 00:32:29,499
Z toho, co jsem slysel,
v�m...
371
00:32:29,500 --> 00:32:32,979
ze jste jednou z m�la legend
v Konfederaci.
372
00:32:32,980 --> 00:32:35,699
Ocek�val jsem sedou barvu
ale ne modr� uniformy.
373
00:32:35,700 --> 00:32:39,175
Jsme pr�lis daleko na Severu,
aby se nosily sed�.
374
00:32:45,180 --> 00:32:46,615
Vy tu nejste kapit�ne s�m?
375
00:32:46,940 --> 00:32:49,219
To je zranen� muz
a zena, pane.
376
00:32:49,220 --> 00:32:50,179
Jsou to moji vezni.
377
00:32:50,180 --> 00:32:52,210
To mi vysvetl�te pozdeji.
Skee!
378
00:32:53,700 --> 00:32:54,659
- Ano.
- Postarej se o vezne.
379
00:32:54,660 --> 00:32:56,245
Provedu.
380
00:32:57,700 --> 00:32:59,620
Discipl�na je uvolnen�.
381
00:33:00,300 --> 00:33:03,885
Cinnost je nutn�, aby
jsme byli efektivn�.
382
00:33:04,420 --> 00:33:06,405
- M�te tak� Indi�ny?
- Utahov�.
383
00:33:07,060 --> 00:33:09,779
Myslel jsem, �e tu jsou jen
konfederacn� voj�ci.
384
00:33:09,780 --> 00:33:11,955
Jsem za Utahy zodpovedn�.
385
00:33:12,380 --> 00:33:13,715
Pojdte se mnou, kapit�ne.
386
00:33:17,020 --> 00:33:18,659
Feder�ln� puska.
387
00:33:18,660 --> 00:33:20,899
Prekvapeni u odd�lu kaval�rie.
388
00:33:20,900 --> 00:33:22,219
Jedn� se o novou Springfieldku.
389
00:33:22,220 --> 00:33:23,299
Poruc�ku Dixone.
390
00:33:23,300 --> 00:33:24,339
Ano, pane.
391
00:33:24,340 --> 00:33:26,939
Dejte Mal� Vrane ty
zbrane pro jeho bojovn�ky.
392
00:33:26,940 --> 00:33:28,779
A prin�ste uniformu
pro kapit�na Sherwooda.
393
00:33:28,780 --> 00:33:29,819
Ano, pane.
394
00:33:29,820 --> 00:33:31,675
D�te je indi�num?
395
00:33:31,820 --> 00:33:33,895
Vid�te je jako nepr�tele, ze?
396
00:33:35,420 --> 00:33:40,230
Mysl�te si, ze bych mohl kontrolovat
Z�pad se zemedelci z Kansasu a Missouri?
397
00:33:40,380 --> 00:33:43,139
Mus�te se p�izp�sobit taktice
partyz�nsk� v�lky.
398
00:33:43,140 --> 00:33:46,459
Jedin�, co potrebujeme, je
dostat proti nasicm nepr�telum.
399
00:33:46,460 --> 00:33:49,175
Shermanovi Yankeeov�
tady nejsou.
400
00:33:49,820 --> 00:33:52,645
partyz�nskou taktiku logicky
pouz�v�me.
401
00:33:53,900 --> 00:33:57,530
Tu tady potrebuji v�c nez
obycejn� �tok praporu.
402
00:33:59,060 --> 00:34:01,779
To je nejleps�
lehk� j�zda na svete.
403
00:34:01,780 --> 00:34:04,179
tis�ce z nich na n�s v Utahu
cekaj�.
404
00:34:04,180 --> 00:34:06,339
Indi�num se nel�b� Unie.
405
00:34:06,340 --> 00:34:10,539
A kdyz je v�lka, muzeme
toho vyuz�t.
406
00:34:10,540 --> 00:34:15,305
Pokud se chop�me p�ilezitosti,vsechna
z�padn� �zem� n�m padnou do rukou.
407
00:34:19,340 --> 00:34:20,985
Cetl jste Caesara, kapit�ne.
408
00:34:22,500 --> 00:34:25,459
Jen to, co jsem se naucil
v akademii, pane.
409
00:34:25,460 --> 00:34:27,580
Nech�m v�m kopie jeho prac�.
410
00:34:28,100 --> 00:34:30,715
Caesar vedel, ze k l�cbe
m�necenn�ch ras.
411
00:34:30,900 --> 00:34:32,775
stac� opanovat hranice.
412
00:34:34,740 --> 00:34:39,230
Budete m�t dobr� �sudek, kapit�ne.
C�t�m se osamele, mus�me si promluvit.
413
00:34:43,780 --> 00:34:45,325
Pros�m, budu potrebovat vodu.
414
00:34:52,140 --> 00:34:54,645
Mohla by jste b�t stedrejs�.
415
00:34:56,020 --> 00:34:57,675
Chovejte se jako voj�k.
416
00:34:58,100 --> 00:35:03,130
Vedeli jsme, ze Davis poslal
nov� koste naucit n�s zdravit.
417
00:35:03,660 --> 00:35:08,150
M�m u Qantrilla spoustu casu
na veci jako jsou tyhle.
418
00:35:09,820 --> 00:35:12,579
Nauc�m Te, co Te mel
naucit gen. Quantrill.
419
00:35:12,580 --> 00:35:16,155
Prvn� vec je postavit se do
pozoru, kdyz mluv�s s dustojn�kem.
420
00:35:16,580 --> 00:35:17,970
Je to jasn�, voj�ku.
421
00:35:18,820 --> 00:35:20,250
Nech to!
422
00:35:40,260 --> 00:35:41,635
D�ky.
423
00:35:43,620 --> 00:35:44,995
D�ky.
424
00:35:54,540 --> 00:35:56,020
Horecka je pryc.
425
00:35:56,620 --> 00:35:58,585
Co s n�mi budou delat?
426
00:35:58,980 --> 00:36:01,365
Mus�te me nechat j�t k doktorovi.
427
00:36:01,580 --> 00:36:03,920
ted to nemuzu udelat.
428
00:36:04,580 --> 00:36:06,235
Nechceme bojovat se zenami.
429
00:36:07,420 --> 00:36:09,750
Co jin�ho cekat od vraha.
430
00:36:10,620 --> 00:36:13,499
Jsem d�stojn�k Konfederace,
pridelen� pod velen� gen. Quantrilla.
431
00:36:13,500 --> 00:36:16,180
Konfederacn� dustojn�k
ve feder�ln� jednotce?
432
00:36:17,300 --> 00:36:20,979
Ne, �e by n�m ta barva slusela,
ale jsme na unionistick�m �zem�.
433
00:36:20,980 --> 00:36:24,565
Indi�ni j� dnes uz pouz�vaj�,
aby jim pomohla v zab�jen�.
434
00:36:25,420 --> 00:36:27,779
Nechteli jsme, aby
tahle v�lka byla na Severu.
435
00:36:27,780 --> 00:36:29,260
Ve v�lce je mozn� cokoliv.
436
00:36:29,540 --> 00:36:31,299
Z taktick�ch duvodu
se chov�me jak partyz�ni.
437
00:36:31,300 --> 00:36:34,985
Mluv�te jako voj�k,
ale Quantrill je vrah.
438
00:36:36,300 --> 00:36:40,205
Gen. Quantrill byl ofici�lne
jmenov�n presidentem Davisem.
439
00:36:41,500 --> 00:36:43,579
Zarucuji, ze se nic nestane.
440
00:36:43,580 --> 00:36:45,210
Co Lane?
441
00:36:46,180 --> 00:36:47,815
Udel�m pro nej, co budu moci.
442
00:36:49,660 --> 00:36:51,890
Lzete, neudel�te nic.
443
00:36:54,620 --> 00:36:55,835
Odejdete a nech�te ho zemr�t.
444
00:36:57,060 --> 00:36:58,619
M�te r�d Quantrilla?
445
00:36:58,620 --> 00:37:02,825
Proc n�m nepomohl dr�ve?
Proc ho nech� dnes r�no zemr�t?
446
00:37:07,740 --> 00:37:09,059
M� to svuj �cel.
447
00:37:09,060 --> 00:37:13,405
Hej kapit�ne! Prominte, ze rus�m,
ale gener�l v�s chce videt.
448
00:37:15,580 --> 00:37:17,340
Ihned.
449
00:37:32,980 --> 00:37:34,535
- Ano, jiste.
- Kolik?
450
00:37:37,940 --> 00:37:38,819
10 muzu, pane.
451
00:37:38,820 --> 00:37:42,230
Dobre kapit�ne, ta akce bude
pred pl�novan�m term�nem.
452
00:37:42,500 --> 00:37:45,499
Tento stopar zahl�dl 10 mu��
na kon�ch,smeruj�c�ch do Broken Bow.
453
00:37:45,500 --> 00:37:47,950
Mus�m naj�t m�sto,
kam ukr�t vezne.
454
00:37:48,020 --> 00:37:50,150
prekriz�me jim cestu
v kanonu Windfield.
455
00:37:50,220 --> 00:37:53,219
To je m�sto, kde jsme za�tocili
na odd�l kaval�rie.
456
00:37:53,220 --> 00:37:55,699
Za ka�dou cenu se vyhnete
tomu, aby v�s videli.
457
00:37:55,700 --> 00:37:59,130
Nas� pr�tomnost zde mus�me
drzet v tajnosti.
458
00:37:59,860 --> 00:38:01,395
Vezmete si Utahy, Dixone.
459
00:38:01,660 --> 00:38:03,299
Reknete Mal� Vr�ne, aby
respektoval rozkazy.
460
00:38:03,300 --> 00:38:05,539
Nepohnou se, dokud nevystrel�m.
461
00:38:05,540 --> 00:38:08,165
- Kapit�ne pojedete se mnou.
- Ano, pane.
462
00:38:08,980 --> 00:38:12,779
Kdyz u� mluv�me o tajemstv�,
Co bude s m�mi vezni?
463
00:38:12,780 --> 00:38:14,525
Tu nohu m� velmi spatnou.
464
00:38:15,260 --> 00:38:16,640
jsem za nej zodpovedn�.
465
00:38:17,500 --> 00:38:18,990
nemohu ho opustit.
466
00:38:19,180 --> 00:38:20,979
To je zn�mka slabosti.
467
00:38:20,980 --> 00:38:23,155
Nemejte strach z t�hle diskuse pane.
468
00:38:23,380 --> 00:38:25,619
V Broken Bow je obvinen z vrazdy.
469
00:38:25,620 --> 00:38:27,779
Reagujete t�m na to, do ceho
jste se zapletl.
470
00:38:27,780 --> 00:38:29,625
A co jste r�kal o t� d�vce?
471
00:38:29,700 --> 00:38:31,139
Je to jeho snoubenka.
472
00:38:31,140 --> 00:38:32,775
Never�m zen�m.
473
00:38:32,940 --> 00:38:36,099
Bude dobre,kdyz tuhle
tu diskuzi ukonc�me.
474
00:38:36,100 --> 00:38:39,190
Nechci z�dn� riziko, m�m
smlouvu s Utahy.
475
00:38:40,020 --> 00:38:43,259
A mluvil jsem pred t�dnem
s Cejeny, Komanci a Arapahy
476
00:38:43,260 --> 00:38:47,379
Nejvets� aliance v historii,
konfederace indi�nsk�ch n�rodu.
477
00:38:47,380 --> 00:38:51,870
Nemuzete to pokazit kvuli
nejak�m veznum.
478
00:39:25,860 --> 00:39:29,600
To je to, co zbylo z odd�lu
feder�ln� kaval�rie.
479
00:39:31,980 --> 00:39:34,660
Budeme cekat, a� projdou
kolem propasti.
480
00:39:35,660 --> 00:39:36,870
Pod�vejte se.
481
00:39:46,100 --> 00:39:49,859
To je to, co m�m na mysli, kdyz
se mluv� o prizpusoben� se taktice.
482
00:39:49,860 --> 00:39:51,859
Na to jak j� pouz�t
jsou odborn�ci.
483
00:39:51,860 --> 00:39:53,570
Rychl� �tok, ze z�lohy.
484
00:39:55,380 --> 00:39:57,300
Mohu se pod�vat pane?
485
00:40:32,120 --> 00:40:33,400
Co se deje kapit�ne?
486
00:40:34,840 --> 00:40:36,065
Jsou bez skalpu.
487
00:40:37,360 --> 00:40:39,015
Necekal jsem tohle zverstvo.
488
00:40:39,960 --> 00:40:41,295
Tohle se vsechno pouz�v�.
489
00:40:42,400 --> 00:40:45,690
Nezemrete vzdy jen
s jedn�m v�st�elem.
490
00:40:52,520 --> 00:40:54,715
Prich�zej�, pojdme se schovat.
491
00:42:19,480 --> 00:42:21,495
to m�te tak moc pr�ce.
492
00:42:22,640 --> 00:42:24,395
No, na vsechno nen� cas.
493
00:42:24,680 --> 00:42:27,079
Mela jste uz dva muze,
nez�lez� na jednom dals�m.
494
00:42:27,080 --> 00:42:28,279
Nechte me j�t.
495
00:42:28,280 --> 00:42:29,615
Mohu potvrdit, ze to s v�mi
nen� snadn�.
496
00:42:29,960 --> 00:42:31,559
Quantrill nen�vid� zeny
jako nic v�c.
497
00:42:31,560 --> 00:42:34,385
A co kdyz zjist�, ze jste
svedla tohodle voj�ka?
498
00:42:36,160 --> 00:42:37,479
Vypadnete odsud, nebo budu kricet.
499
00:42:37,480 --> 00:42:39,540
nikdo tu nen�.
500
00:42:40,040 --> 00:42:43,470
Nesnazte se ho probudit, jinak
v�s budu muset znecitlivet.
501
00:42:44,560 --> 00:42:46,690
Ale s tebou to muze b�t
velice pr�jemn�.
502
00:42:49,200 --> 00:42:51,050
To uz je leps�.
503
00:42:53,480 --> 00:42:55,020
Zp�tky!
504
00:42:56,960 --> 00:42:58,920
Ruce.
505
00:42:59,520 --> 00:43:00,790
Vypadnete odsud.
506
00:43:01,760 --> 00:43:03,025
Ven.
507
00:43:04,040 --> 00:43:07,340
Jste velmi statecn�,
�koda, ze toho nevyuzijete.
508
00:43:23,560 --> 00:43:25,690
Je to past, vypadneme odsud!
509
00:43:46,360 --> 00:43:48,039
V t�bore zustal jen Skee.
510
00:43:48,040 --> 00:43:50,755
Bylo to hloup� nechat
je tam s n�m.
511
00:43:50,840 --> 00:43:53,500
Zustante tady kapit�ne
Nejezdete tam.
512
00:44:26,720 --> 00:44:29,665
Sakra, za tuhle hloupost
nekdo zaplat�.
513
00:44:51,880 --> 00:44:54,165
Nemuzu, nemuzu jet na koni.
514
00:44:55,880 --> 00:44:57,719
Bez, vypadni odtud, dokud muzes.
515
00:44:57,720 --> 00:45:00,239
Neopust�m te,
Lane dovol mi, abych ti pomohla.
516
00:45:00,240 --> 00:45:01,119
Jdi pros�m.
517
00:45:01,120 --> 00:45:03,135
Jsem v por�dku, ne ...
518
00:45:22,920 --> 00:45:24,505
Pockejte s t�m chv�li.
519
00:45:26,600 --> 00:45:28,035
Bylo by spatn�, kdyby jste ho zabil.
520
00:45:36,200 --> 00:45:38,375
V�, kde je naleziste zlata.
521
00:45:38,880 --> 00:45:40,675
64% ryzost.
522
00:45:41,520 --> 00:45:43,425
Jak v�te, �e?
523
00:45:43,680 --> 00:45:45,060
Protoze jsem videl rozbor.
524
00:45:46,160 --> 00:45:47,495
- Kapit�ne.
- Ano, pane.
525
00:45:49,120 --> 00:45:50,719
Muze to b�t jen falesn� poplach.
526
00:45:50,720 --> 00:45:52,675
Nekolik gramu zlata a nic jin�ho.
527
00:45:53,520 --> 00:45:55,150
Mysl�m, ze ne.
528
00:45:55,840 --> 00:45:57,320
Rekl v�m, kde to je.
529
00:45:57,720 --> 00:45:59,090
Ne, ale je to urcite bl�zko.
530
00:46:00,480 --> 00:46:03,919
Je obvinen ze zabit�
uredn�ho odhadce v Broken Bow.
531
00:46:03,920 --> 00:46:05,710
Ale neudelal to.
532
00:46:07,000 --> 00:46:09,185
Tak jsem se dozvedel o tom objevu.
533
00:46:10,440 --> 00:46:11,875
Ona v�, kde to je?
534
00:46:12,480 --> 00:46:13,900
Pochybuji o tom.
535
00:46:15,680 --> 00:46:16,999
Je to zbytecn� riziko.
536
00:46:17,000 --> 00:46:20,695
Pokud p�ijdeme do Broken Bow
odkryjeme se t�m.
537
00:46:22,040 --> 00:46:24,115
Vsichni si mysl�, ze jste v Kansasu.
538
00:46:24,560 --> 00:46:28,555
Ta hl�dka, co jsme videli, si bude
myslet,ze to byl indi�nsk� �tok.
539
00:46:29,080 --> 00:46:30,955
Kdyz dobyjeme tohle �zem�.
540
00:46:31,240 --> 00:46:35,320
Muzeme dostat feder�ln� konvoje
se z�sobami.
541
00:46:35,880 --> 00:46:40,195
V�te, ze za zlato lze koupit
zbrane a vybaven�, kter� potrebujete.
542
00:46:42,880 --> 00:46:44,580
Jak velk� je to Broken Bow?
543
00:46:45,200 --> 00:46:47,430
Nic velk�ho, jen
p�r muzu.
544
00:46:47,680 --> 00:46:49,559
Maj� telegraf?
545
00:46:49,560 --> 00:46:50,660
Ne.
546
00:46:51,120 --> 00:46:53,550
je to den j�zdy do Canyon City.
547
00:46:54,760 --> 00:46:56,839
A denn� cesta do pevnosti Canyon City.
548
00:46:56,840 --> 00:46:58,439
Odkud mohou prij�t dals� voj�ci.
549
00:46:58,440 --> 00:47:00,195
Predpokl�dejme, ze to potrv� 2 dny.
550
00:47:01,360 --> 00:47:03,455
Pouzijeme diplomacii, kapit�ne.
551
00:47:04,920 --> 00:47:07,590
Promluvte si s nimi,
Slibte jim, co chtej�.
552
00:47:08,000 --> 00:47:10,030
obzvl�ste vyuzijte tu d�vku.
553
00:47:11,600 --> 00:47:13,840
M�te o tu zenu z�jem?
554
00:47:15,200 --> 00:47:18,190
Prisel jsem bojovat
s Yankeeji, gener�le.
555
00:47:18,480 --> 00:47:20,930
Povecer�te se mnou dnes
vecer v m�m stanu?
556
00:47:50,600 --> 00:47:52,620
To bylo spatn� zab�t str�zn�ho.
557
00:47:52,840 --> 00:47:54,805
Pokud bych mohla,
zabila bych je vsechny.
558
00:47:54,960 --> 00:47:56,759
Nechte n�s na pokoji.
559
00:47:56,760 --> 00:47:58,199
Chci odtud pryc.
560
00:47:58,200 --> 00:47:59,800
Budete m�t kone.
561
00:48:00,280 --> 00:48:02,759
Muzete odej�t v pr�pade, ze
reknete, kde je ten dul.
562
00:48:02,760 --> 00:48:05,475
Reknete Quantrillovi, ze s jeho
nab�dkou nesouhlas�m.
563
00:48:05,640 --> 00:48:08,010
Kdyz ho neuposlechnete, mohl
by v�s zab�t.
564
00:48:09,640 --> 00:48:11,540
Co ode me chcete?
565
00:48:12,120 --> 00:48:16,610
Aby jste mi sl�bila, ze mi zde pomuzete
odhalit Quantrillovu pr�tomnost .
566
00:48:16,880 --> 00:48:18,615
A reknete vsechno, co jste videla.
567
00:48:29,240 --> 00:48:30,775
Neodejdu bez Lana.
568
00:48:33,280 --> 00:48:36,535
nemuze jet na velkou vzd�lenost.
569
00:48:36,600 --> 00:48:38,555
Udel�m pro n�j vse, co bude mozn�.
570
00:48:40,040 --> 00:48:41,685
I kdyz nemohu nic sl�bit.
571
00:48:43,280 --> 00:48:45,140
Chci ho zachr�nit.
572
00:48:46,200 --> 00:48:48,265
Lane umre v kazd�m pr�pade.
573
00:48:49,800 --> 00:48:52,150
Jako vrah chcete b�t upr�mn�.
574
00:48:53,360 --> 00:48:56,319
Ale nevad� v�m zab�jet pro zlato.
575
00:48:56,320 --> 00:48:58,085
Nepredst�rejte, ze jste tak
slechetn�.
576
00:49:00,080 --> 00:49:03,255
Snaz�te se me uklidnit
a zachr�nit si svedom�.
577
00:49:03,640 --> 00:49:05,120
nebudu v�m pom�hat.
578
00:49:07,120 --> 00:49:08,970
Jsem voj�k
579
00:49:09,680 --> 00:49:11,485
M�m sv� rozkazy.
580
00:49:12,480 --> 00:49:15,515
Ve t�hle v�lce nen� m�sto
na slechetnost ani zdvorilost.
581
00:49:16,520 --> 00:49:18,960
�spech se mer� jen v�tezstv�m.
582
00:49:20,440 --> 00:49:24,025
V�tezstv�? Mysl�te si,
ze Quantrill bojuje za Jih?
583
00:49:24,200 --> 00:49:26,375
Pokud bych neveril, nebyl bych tu.
584
00:49:27,200 --> 00:49:29,440
Ale ted jsem pro to,aby tu byl m�r.
585
00:49:33,200 --> 00:49:35,750
Jedn� veci se ve v�lce nauc�te ...
586
00:49:36,560 --> 00:49:38,415
z por�zky z�skejte ponaucen�.
587
00:49:39,600 --> 00:49:43,020
A neztr�cejte v�echno v zbytecn�ch
a sentiment�ln�ch gestech.
588
00:49:46,160 --> 00:49:47,650
Vr�t�m se zpet,
jakmile to bude mozn�.
589
00:49:53,800 --> 00:49:55,879
Pred v�lkou
jsem byl ucitelem.
590
00:49:55,880 --> 00:49:58,719
Vyr�stal jsem s Midfordov�m Reckem
a P�dem ��e ��msk� od Gibbona.
591
00:49:58,720 --> 00:50:00,630
Ale nikdy jsem vlast neopustil.
592
00:50:01,640 --> 00:50:05,959
Zjist�te, �e Indi�ni se lis� od vsech
ostatn�ch lid�, kter� jste kdy potkal.
593
00:50:05,960 --> 00:50:08,399
Mel jsem s nimi sv� zkusenosti, pane.
594
00:50:08,400 --> 00:50:10,630
Kdyz jsem hledal zlato.
595
00:50:11,360 --> 00:50:13,879
Ale pak jsem sel
bojovat do v�lky.
596
00:50:13,880 --> 00:50:15,250
A jsem za to r�d.
597
00:50:16,520 --> 00:50:17,919
Ale nebude to,
Kapit�ne, snadn� �kol.
598
00:50:17,920 --> 00:50:22,465
Za svoj� por�zkou ti Indi�ni
budou vid�t modrou uniformu.
599
00:50:23,280 --> 00:50:27,119
Ob�v�m se, �e pokud je budeme
zanedb�vat, riskujeme sv� skalpy.
600
00:50:27,120 --> 00:50:28,435
Zivot je hra.
601
00:50:29,160 --> 00:50:34,190
Pozoroval jsem v�s odpor k tomu
jak z�sk�vaj� v�l.trofeje.
602
00:50:34,720 --> 00:50:36,850
Nebyl jsem na to pripraven.
603
00:50:37,000 --> 00:50:39,340
To bude prvn� vec,
kterou chci odstranit.
604
00:50:39,760 --> 00:50:43,655
rytirsk� ctnosti se
se Indi�num vnutit nedaj�.
605
00:50:43,840 --> 00:50:45,959
Chci arm�du, ne civiln� spolek.
606
00:50:45,960 --> 00:50:48,639
Chci je naucit bojovat
i s jejich zvyky.
607
00:50:48,640 --> 00:50:51,519
To jen pos�l�
nas� schopnost b�t �spesn�.
608
00:50:51,520 --> 00:50:54,600
Nemuzete porazit
celou arm�du Unie.
609
00:50:55,600 --> 00:50:56,919
Ani jsem to nepredst�ral.
610
00:50:56,920 --> 00:50:59,519
Ale muzu predst�rat, ze je tezk�
podmanit si tuto oblast.
611
00:50:59,520 --> 00:51:01,805
Kter� zabr�n� invazi na jih.
612
00:51:02,120 --> 00:51:06,015
Pokud Lee vydrz� rok nebo
6 mes�cu, budu m�t dost casu.
613
00:51:06,760 --> 00:51:09,220
Tak�e bojujete ze sv�
vlastn� z�jmy?
614
00:51:10,000 --> 00:51:12,399
Jste konfederacn� dustojn�k?
615
00:51:12,400 --> 00:51:15,999
Konfederace zemrela,
to jste snad pochopil.
616
00:51:16,000 --> 00:51:18,239
Kdyz jsem souhlasil, ze sem prijedu,
nevedel jsem, ze moje loajalita ...
617
00:51:18,240 --> 00:51:20,479
... z�vis� na v�sledku v�lky.
618
00:51:20,480 --> 00:51:21,705
Zat�mco jeste v ...
619
00:51:22,120 --> 00:51:26,600
Nezapomente, kapit�ne, ze tahle
mise pokracuje a j� j� m�m na starosti.
620
00:51:27,360 --> 00:51:30,359
Pojdme se pod�vat na vezne
Mal� Vr�ny.
621
00:51:30,360 --> 00:51:32,275
Mal� Vr�ny?
622
00:51:32,360 --> 00:51:35,405
Uvid�te, �e jejich metody
jsou velmi praktick�, kapit�ne.
623
00:51:56,840 --> 00:51:57,879
Prisel k v�dom�?
624
00:51:57,880 --> 00:51:59,465
Jeste ne.
625
00:52:00,400 --> 00:52:02,255
Dost, v�c ho uz nemucte.
626
00:52:03,720 --> 00:52:06,345
Neztezujte nasi
jizanskou galantnost.
627
00:52:07,080 --> 00:52:10,519
Vase pr�tomnost zde je
hrozbou pro nasi vec.
628
00:52:10,520 --> 00:52:12,559
Nejdr�v zabijete jednoho z m�ch
muzu a nyn� se snaz�te utect.
629
00:52:12,560 --> 00:52:13,940
Ne pane, munice.
630
00:52:14,200 --> 00:52:16,050
Z�dn� j�dlo.
631
00:52:16,320 --> 00:52:17,645
Dejte pozor na kanon.
632
00:52:18,720 --> 00:52:19,985
Co to bl�bol�?
633
00:52:20,320 --> 00:52:22,130
Z toho se nic nedov�te, pane.
634
00:52:22,400 --> 00:52:23,599
Je v deliriu.
635
00:52:23,600 --> 00:52:26,790
- A d�vka.
- Kdyby to vedela, rekla by to.
636
00:52:27,800 --> 00:52:30,470
Potrebuje se dostat k l�kari,
netrvalo by to tak dlouho.
637
00:52:31,040 --> 00:52:32,279
Nen� na to cas.
638
00:52:32,280 --> 00:52:34,159
V� o jednom v Broken Bow.
639
00:52:34,160 --> 00:52:35,839
Mohla pro nej doj�t
a z�tra se vr�tit.
640
00:52:35,840 --> 00:52:37,220
Vy zustanete tady.
641
00:52:39,200 --> 00:52:40,525
Nech�m j� tam j�t.
642
00:52:41,080 --> 00:52:42,570
serzante Randalle.
643
00:52:42,640 --> 00:52:44,039
- Serzante.
- Ano, pane.
644
00:52:44,040 --> 00:52:49,005
Pokud se pokus� o neco jin�ho nez
sehnat doktora m�te pr�kaz j� zab�t.
645
00:52:49,720 --> 00:52:52,965
Pokud se nevr�t�te do �svitu,
toho muze zabijeme.
646
00:52:53,320 --> 00:52:54,805
Kapit�ne!
647
00:52:56,600 --> 00:52:58,295
Hodne stest�.
648
00:53:04,240 --> 00:53:06,045
Prominte, pane.
649
00:53:06,160 --> 00:53:07,919
Mysl�m, ze to bude leps� nez j�.
650
00:53:07,920 --> 00:53:09,190
Muzete tu zustat.
651
00:53:09,680 --> 00:53:12,159
S vezni jsou pr�lis
velk� starosti.
652
00:53:12,160 --> 00:53:14,555
zd� se, ze o v�s
ta d�vka m� z�jem.
653
00:53:14,960 --> 00:53:17,040
Je to pr�lis nebezpecn�.
654
00:53:38,760 --> 00:53:40,405
Neh�bejte se. Jenom klid.
655
00:53:40,960 --> 00:53:42,559
Nic se v�m nestane
pokud pujdete s n�mi.
656
00:53:42,560 --> 00:53:43,399
Christine.
657
00:53:43,400 --> 00:53:45,439
Asi nev�te proc jdu za v�mi,
Lane je v pot�z�ch.
658
00:53:45,440 --> 00:53:46,479
Dost.
659
00:53:46,480 --> 00:53:47,639
Pak v�m to vysvetl�m.
660
00:53:47,640 --> 00:53:48,879
Kam me chcete odvest?
661
00:53:48,880 --> 00:53:50,159
to uvid�te, az se dostaneme
na m�sto.
662
00:53:50,160 --> 00:53:51,559
Ne, dokud mi nereknete kam.
663
00:53:51,560 --> 00:53:52,679
Neh�dejte se s n�m.
664
00:53:52,680 --> 00:53:53,999
Jsou to vrazi.
665
00:53:54,000 --> 00:53:55,375
Drz hubu.
666
00:53:57,440 --> 00:53:59,570
Co m�te v t�hle tasce?
667
00:53:59,880 --> 00:54:01,570
Nev�m, mus�m se pod�vat.
668
00:54:06,080 --> 00:54:08,155
Vezmete si kone a vy tak�.
669
00:54:50,480 --> 00:54:52,550
Kapit�ne, kde jste?
670
00:54:54,920 --> 00:54:56,905
Cek�m na zpr�vy o vezn�ch.
671
00:54:57,560 --> 00:55:00,595
Ona odesla pro l�kare
a mela by zde jiz b�t.
672
00:55:02,720 --> 00:55:05,160
Douf�m �e s l�karem,
kter�ho hledala.
673
00:55:13,060 --> 00:55:16,939
Pokud nedoraz� do peti minut
budu o v�s pochybovat.
674
00:55:16,940 --> 00:55:18,525
Muzete j�t.
675
00:55:19,060 --> 00:55:20,590
Ano, pane.
676
00:55:26,620 --> 00:55:28,915
Preji si, abys prisel
o neco dr�ve.
677
00:55:30,140 --> 00:55:31,405
Dixone.
678
00:55:31,620 --> 00:55:33,150
Ano, pane.
679
00:55:33,300 --> 00:55:35,000
Nech Randalla vyspat.
680
00:55:35,740 --> 00:55:38,619
A Morgan at jde do jeskyne
vystr�dat str�ze Utahu.
681
00:55:38,620 --> 00:55:40,905
Reknete kapit�nu Morganovi,
at je sleduje.
682
00:55:44,380 --> 00:55:46,070
Nenechte se od nich nap�lit.
683
00:55:46,380 --> 00:55:47,910
Ano, pane.
684
00:55:52,340 --> 00:55:53,779
Tak co?
685
00:55:53,780 --> 00:55:55,379
Komplikovan� zlomenina.
686
00:55:55,380 --> 00:55:57,135
Stehen� tepna je rozbit�.
687
00:55:57,300 --> 00:56:00,400
Pokud budu cekat d�le
vznikne gangrena.
688
00:56:00,500 --> 00:56:02,099
Mus�m ho operovat.
689
00:56:02,100 --> 00:56:04,939
Mozn�, ze se pri operaci
muze dostat infekce do r�ny.
690
00:56:04,940 --> 00:56:07,139
Zachrante ho, doktore.
691
00:56:07,140 --> 00:56:08,299
Na operaci nen� cas.
692
00:56:08,300 --> 00:56:09,499
Jenom at promluv�.
693
00:56:09,500 --> 00:56:10,339
Kvuli tomu jsme v�s privedli.
694
00:56:10,340 --> 00:56:12,105
Bude v bezvedom�.
695
00:56:12,380 --> 00:56:13,339
Dejte mu stimulanty.
696
00:56:13,340 --> 00:56:14,419
To by bylo zbytecn�.
697
00:56:14,420 --> 00:56:16,699
I kdybych zastavil krv�cen�,
698
00:56:16,700 --> 00:56:18,299
...neprobere se hned z bezvedom�.
699
00:56:18,300 --> 00:56:20,315
M� pravdu, pane.
700
00:56:21,420 --> 00:56:23,715
Dobre, udelejte tu operaci.
701
00:56:31,700 --> 00:56:33,939
Mysl�m si, �e bys tady
nemela b�t, Christine.
702
00:56:33,940 --> 00:56:35,905
V tuhle chv�li nemuzeme v�c
udelat.
703
00:56:36,900 --> 00:56:38,700
Nebude to bolestiv�. Slibuji.
704
00:56:48,660 --> 00:56:50,019
D�vejte mu to pomalu.
705
00:56:50,020 --> 00:56:51,705
Po kapk�ch.
706
00:57:10,580 --> 00:57:12,000
A je to.
707
00:57:12,060 --> 00:57:14,020
Bude v por�dku?
708
00:57:16,580 --> 00:57:18,600
- Samozrejme.
- A noha?
709
00:57:19,580 --> 00:57:21,070
L�kar ji muze zachr�nit.
710
00:57:22,380 --> 00:57:24,219
Bude v por�dku b�hem nekolika t�dnu
711
00:57:24,220 --> 00:57:25,695
To je dobre.
712
00:57:26,100 --> 00:57:30,325
Co mysl�te, udel� Quantrill
to, co chce?
713
00:57:30,900 --> 00:57:33,890
Asi to uvid�me za nekolik
t�dnu, mozn� dnu.
714
00:57:36,660 --> 00:57:38,190
Prominte.
715
00:57:39,060 --> 00:57:41,345
byl jste k n�m velmi laskav�.
716
00:57:44,580 --> 00:57:45,970
Chris, je mi l�to ...
717
00:57:48,100 --> 00:57:50,130
... Jsme na ruzn�ch stran�ch.
718
00:57:54,500 --> 00:57:56,460
J� v�m, Brette.
719
00:58:06,300 --> 00:58:07,675
Kapit�ne.
720
00:58:08,060 --> 00:58:10,259
Za �svitu opust�me t�bor.
721
00:58:10,260 --> 00:58:11,485
A co vezni?
722
00:58:12,300 --> 00:58:14,339
Co ten muz v bezvedom�?
723
00:58:14,340 --> 00:58:16,139
Pujdeme s nebo bez informac�.
724
00:58:16,140 --> 00:58:18,979
Tak jako tak ti vezni mus� zemr�t.
725
00:58:18,980 --> 00:58:20,315
Dobrou noc, kapit�ne.
726
00:58:40,300 --> 00:58:41,940
Je v por�dku?
727
00:58:43,100 --> 00:58:44,739
muzete mluvit?
728
00:58:44,740 --> 00:58:46,139
Ano, jsem v por�dku.
729
00:58:46,140 --> 00:58:48,059
Budes v por�dku, Lane, uvid�s.
730
00:58:48,060 --> 00:58:49,540
Vid�m, ze jsem ...
731
00:58:52,740 --> 00:58:54,725
Promluvil, to znamen�, ze
je pri vedom�.
732
00:58:56,380 --> 00:58:59,619
jak� m�te duvod, proc jste n�m
to dr�v nerekl?
733
00:58:59,620 --> 00:59:01,525
Proc ne ...?
734
00:59:07,740 --> 00:59:10,675
Kdyz bude mluvit,
Quantrill ho stejne zabije.
735
00:59:10,940 --> 00:59:12,845
A v�s vsechny.
736
00:59:18,780 --> 00:59:20,100
Tady.
737
00:59:21,460 --> 00:59:23,060
Prinesl jsem to z t�bora.
738
00:59:23,220 --> 00:59:24,640
Z�soby na 2 dny.
739
00:59:28,500 --> 00:59:29,770
a 200 n�boju.
740
00:59:34,700 --> 00:59:35,899
Vezmete si to.
741
00:59:35,900 --> 00:59:38,085
Brette, vy uz nejste s Quantrillem?
742
00:59:38,100 --> 00:59:39,200
Ne.
743
00:59:40,260 --> 00:59:41,099
Dojdu pro kone.
744
00:59:41,100 --> 00:59:42,859
Odjedu do Broken Bow.
745
00:59:42,860 --> 00:59:45,200
Shrom�zd�m tam vsechny muze,
co mohu.
746
00:59:45,540 --> 00:59:48,730
Reknu jim, aby pockali
na voj�ky z Canyon City.
747
00:59:51,460 --> 00:59:52,895
Nemuzete m�s opustit, Brette.
748
00:59:54,460 --> 00:59:55,459
Odjedte vy, pane doktore.
749
00:59:55,460 --> 00:59:56,779
Udel�m to nejleps�, co budu moci.
750
00:59:56,780 --> 00:59:57,819
Tady m�te zbran.
751
00:59:57,820 --> 00:59:59,365
Nen� treba, nechte si j� tady.
752
01:00:00,540 --> 01:00:02,070
Muzete mi verit.
753
01:00:14,700 --> 01:00:15,980
Budte opatrn�, doktore.
754
01:00:59,060 --> 01:01:01,255
- Kdo je tam?
- Kapit�n Sherwood.
755
01:01:05,420 --> 01:01:06,579
Gener�l sp�.
756
01:01:06,580 --> 01:01:07,960
No, nevad�.
757
01:01:08,180 --> 01:01:09,450
Pod�v�m se.
758
01:01:09,860 --> 01:01:12,870
- Dobrou noc, serzante.
- Dobrou noc, kapit�ne.
759
01:02:02,900 --> 01:02:04,815
Mal� vr�na?
760
01:02:05,860 --> 01:02:07,570
Kde je Mal� vr�na?
761
01:02:28,500 --> 01:02:31,059
Jdete pomalu, dokud
nebudete daleko od t�bora.
762
01:02:31,060 --> 01:02:32,755
Hodne stest�.
763
01:03:05,660 --> 01:03:06,979
Co se stalo, serzante?
764
01:03:06,980 --> 01:03:11,560
Kapit�n pomohl ut�ct
l�kari a zabil dva str�zce.
765
01:03:17,620 --> 01:03:19,179
P�ivedte mi Dixona
a Malou Vr�nu.
766
01:03:19,180 --> 01:03:20,710
Ano, pane.
767
01:03:39,780 --> 01:03:42,539
Vezmete si munici,
bude se hodne str�let.
768
01:03:42,540 --> 01:03:43,810
A co Dr. Terry?
769
01:03:44,180 --> 01:03:45,615
Mysl�m, ze nemuze uniknout.
770
01:03:46,220 --> 01:03:47,500
- Dixone.
- Ano, pane.
771
01:03:47,700 --> 01:03:49,819
Prikazte Indi�num,
aby nasedli na kone.
772
01:03:49,820 --> 01:03:51,099
Mus�me zastavit toho l�kare.
773
01:03:51,100 --> 01:03:52,339
Je kapit�n zranen�, pane?
774
01:03:52,340 --> 01:03:55,685
Nev�m, ale mysl�m, ze je
jeste nazivu, kdyz se pt�te.
775
01:03:56,500 --> 01:03:57,715
Byla to moje chyba.
776
01:04:03,660 --> 01:04:05,059
Postupujte podle l�e.
777
01:04:05,060 --> 01:04:06,859
Jsem k nicemu.
778
01:04:06,860 --> 01:04:08,139
A nejsem tak slep�.
779
01:04:08,140 --> 01:04:09,410
taky v�m, proc jste prisel.
780
01:04:09,540 --> 01:04:11,065
V�m, ze to je cel� k nicemu.
781
01:04:11,100 --> 01:04:12,939
Setrete si s�ly, budete
je potrebovat.
782
01:04:12,940 --> 01:04:16,139
D�te-li mi zbran,
v�m na koho str�let.
783
01:04:16,140 --> 01:04:17,859
Nase situace je zoufal�.
784
01:04:17,860 --> 01:04:20,595
Pokud se budeme h�dat mezi sebou
jsme ztraceni.
785
01:04:26,660 --> 01:04:27,870
Tady.
786
01:04:53,420 --> 01:04:54,645
Je v�m neco Brette?
787
01:04:56,740 --> 01:04:58,600
Prem�slel jsem.
788
01:04:59,940 --> 01:05:02,840
Oznacily snad hvezdy v�s osud?
789
01:05:04,620 --> 01:05:06,265
I kdyby se tak nestalo.
790
01:05:08,020 --> 01:05:09,400
Dal bych v�m to vedet.
791
01:05:11,220 --> 01:05:12,700
Jsem r�da, ze to v�m.
792
01:05:14,020 --> 01:05:15,335
Snad se toho dozijeme.
793
01:05:19,660 --> 01:05:21,300
Nestr�lejte.
794
01:05:23,540 --> 01:05:25,360
Chtej�,abychom vypl�tvali munici.
795
01:05:27,380 --> 01:05:29,979
Nemohou nic delat, kdyz n�s
odtamtud budou pozorovat.
796
01:05:29,980 --> 01:05:31,580
Nech�pu v�s, Brette.
797
01:05:33,140 --> 01:05:35,590
Proc jste odesel od Quantrilla?
798
01:05:35,980 --> 01:05:37,985
Jih uz zemrel.
799
01:05:40,980 --> 01:05:43,139
A nebudu pom�hat Quantrillovi
jako sup likviduj�c� tela.
800
01:05:43,140 --> 01:05:44,950
Bude leps�, kdyz zv�tez� Yankeeov�.
801
01:05:45,940 --> 01:05:48,125
V�tezstv� by nebylo tak hrozn�.
802
01:05:51,660 --> 01:05:53,900
pred v�lkou jsme byli jednotn�.
803
01:05:54,740 --> 01:05:56,339
Takhle budou
zp�vat celou noc.
804
01:05:56,340 --> 01:05:57,940
Ocek�vate, ze n�s napadnou?
805
01:06:00,500 --> 01:06:02,720
Nemysl�m si, ze to udelaj� v noci.
806
01:06:23,420 --> 01:06:24,645
Co se deje, Brette?
807
01:06:41,540 --> 01:06:43,610
Chud�k doktor Terry.
808
01:06:43,980 --> 01:06:45,580
Cekal jsem to.
809
01:06:46,620 --> 01:06:48,320
Nebudou s �tokem spechat.
810
01:06:50,060 --> 01:06:52,075
Je po vsem.
811
01:06:52,980 --> 01:06:56,125
Je to zbytecn�, nemuzeme
delat nic jin�ho nez cekat.
812
01:07:01,700 --> 01:07:03,615
Prohr�li jsme.
813
01:07:06,020 --> 01:07:08,030
Pokud se nedostaneme
do Broken Bow.
814
01:07:12,420 --> 01:07:13,895
Jsi na rade.
815
01:07:16,740 --> 01:07:18,170
Jdi dopredu.
816
01:07:19,940 --> 01:07:21,695
Jednou snad bude l�pe.
817
01:07:28,140 --> 01:07:29,730
M�me asi 150 n�boju.
818
01:07:30,820 --> 01:07:32,819
Reknu serifovi, at necek�
na voj�ky.
819
01:07:32,820 --> 01:07:35,019
Doufejme, ze dnes tady
budou odpoledne budou.
820
01:07:35,020 --> 01:07:36,245
Mus�me tu vydrzet.
821
01:07:36,380 --> 01:07:37,660
Nedostaneme se odsud.
822
01:07:42,460 --> 01:07:43,950
Zkus�m tam dorazit.
823
01:07:44,220 --> 01:07:46,180
To je nemozn�.
824
01:07:46,860 --> 01:07:48,140
Mus�m to zkusit.
825
01:07:53,260 --> 01:07:54,955
Hodne stest�.
826
01:10:37,020 --> 01:10:40,699
Pane, Mal� Vr�na chce za�tocit
se vsemi sv�mi muzi.
827
01:10:40,700 --> 01:10:43,195
Rekni mu, �e mu vzk�zu,
kdy za�tocit.
828
01:10:44,420 --> 01:10:46,380
Chci, aby zustali nazivu.
829
01:10:46,860 --> 01:10:49,435
Je tam ten chlap se zlatem.
mus�me ho donutit, aby mluvil.
830
01:10:51,140 --> 01:10:54,295
M�m nevyr�zen� �cty
s kapit�nem Sherwoodem.
831
01:10:59,020 --> 01:11:01,040
R�k�, ze v�s zab�je, pane.
832
01:11:01,060 --> 01:11:04,305
Zivot jeho v�lecn�ku m� pro nej
vets� v�znam nez vase pomsta.
833
01:11:07,340 --> 01:11:10,120
Zeptejte se ho, jak v�,
ze mluv�m o pomste.
834
01:11:11,140 --> 01:11:12,935
Slysel jsem, co r�k�te.
835
01:11:13,660 --> 01:11:14,995
Mluv�te nas�m jazykem.
836
01:11:16,020 --> 01:11:17,495
mluv�m.
837
01:11:17,860 --> 01:11:19,295
Proc jsi me oklamal?
838
01:11:20,980 --> 01:11:22,939
Nejsme bratri
co jdou stejnou cestou?
839
01:11:22,940 --> 01:11:24,619
b�l� muzi nejsou bratri.
840
01:11:24,620 --> 01:11:27,459
Jelen odesel s kojotem
ze strachu pred hadem.
841
01:11:27,460 --> 01:11:28,785
Ale nejsme bratri.
842
01:11:29,660 --> 01:11:31,350
Utahum jsem dal rozkaz.
843
01:11:33,100 --> 01:11:35,899
Mal� Vr�na mluvila
vzdy falesn�m jazykem.
844
01:11:35,900 --> 01:11:38,195
Mluv�m pravdu v kazd�m slove.
845
01:11:40,220 --> 01:11:42,350
- Vyd�m rozkazy.
- Tak dobre.
846
01:11:44,780 --> 01:11:47,560
Chci se je prinutit, aby
rozdelali pred �tokem ohen.
847
01:11:48,260 --> 01:11:50,445
Nemela by jim zustat
temer z�dn� munice.
848
01:11:50,980 --> 01:11:52,315
Potrebuji tri muze.
849
01:11:52,460 --> 01:11:55,395
Dva pujdou se shora
a rozpt�l� je.
850
01:11:55,660 --> 01:11:59,480
A tret� pujde kolem sk�ly
nahoru nad jeskyni.
851
01:12:09,740 --> 01:12:12,090
Mus�me odolat nez se vr�t�.
852
01:12:14,780 --> 01:12:18,190
Mozn� jsem to mel udelat jako on
Mel jsem se ztratit?
853
01:12:19,780 --> 01:12:21,270
Mel jsem zmizet, ze ano?
854
01:12:24,460 --> 01:12:25,940
V�s, proc to Brett udelal.
855
01:12:27,460 --> 01:12:29,059
A j� to v�m taky.
856
01:12:29,060 --> 01:12:30,595
Pokud jde o neho.
857
01:12:31,260 --> 01:12:33,470
Neposuzuj nekoho, jak� je,
ale co del�.
858
01:12:36,980 --> 01:12:39,100
zivot je nekdy divn�.
859
01:12:39,860 --> 01:12:42,100
Chtel jsem to zlato ...
pro n�s ...
860
01:12:44,380 --> 01:12:46,335
A kvuli tomu se to vsechno stalo.
861
01:12:47,260 --> 01:12:48,740
A ted, jsem ztracen.
862
01:12:55,540 --> 01:12:57,075
Neztr�cej nadeji, Lane.
863
01:12:58,540 --> 01:13:00,185
A pokud s t�m Quantrill prestane.
864
01:13:01,540 --> 01:13:03,815
Bude to kvuli tomu, co jsme udelali.
865
01:13:03,980 --> 01:13:05,405
Je to velmi vysok� cena.
866
01:13:30,500 --> 01:13:31,820
Lane!
867
01:13:36,740 --> 01:13:40,040
R�k�, ze je tam jen zena
a muz se zlomenou nohou.
868
01:13:40,380 --> 01:13:42,899
Nemohl uniknout,
mus� b�t v jeskyni.
869
01:13:42,900 --> 01:13:44,965
M�j syn r�k�, ze jsou tam
pouze dva.
870
01:13:46,220 --> 01:13:47,750
Vase d�te?
871
01:13:47,940 --> 01:13:49,459
Prominte.
872
01:13:49,460 --> 01:13:51,855
Brzy zemre, ted nem�m cas.
873
01:13:51,980 --> 01:13:53,735
Nyn� za�toc�me nas�m zpusobem.
874
01:14:05,020 --> 01:14:06,565
Quantrill je v Kansasu.
875
01:14:07,340 --> 01:14:09,939
je tady a pokud ho nezastav�te
objev� se kdekoliv.
876
01:14:09,940 --> 01:14:12,819
V Kansasu i Kalifornii,
Ovl�d� �zem� na cel�m Z�pade.
877
01:14:12,820 --> 01:14:14,575
Nyn� je jen nekolik mil od v�s.
878
01:14:14,860 --> 01:14:18,939
Ale smeruje na jih, aby se setkal
s Apaci, Cejeny a dals�mi kmeny.
879
01:14:18,940 --> 01:14:21,459
Nemuzeme si dovolit
ztratit v�c muzu.
880
01:14:21,460 --> 01:14:23,259
Je n�s jen deset.
881
01:14:23,260 --> 01:14:25,739
Pojedeme po pr�chodu
vojska z Canyon City.
882
01:14:25,740 --> 01:14:27,499
To je pr�lis pozde.
883
01:14:27,500 --> 01:14:29,255
Bezte to r�ct muzum.
884
01:14:30,500 --> 01:14:31,259
Ne, to je dals� past.
885
01:14:31,260 --> 01:14:33,419
R�k�, ze byl v z�loze.
886
01:14:33,420 --> 01:14:36,025
Udelal jsem to z vlastn� vule.
887
01:14:36,260 --> 01:14:39,099
Byla to jedin� moznost
jak zachr�nit Chris a Lana.
888
01:14:39,100 --> 01:14:41,550
Vy nechcete zastavit Quantrilla?
889
01:14:42,420 --> 01:14:43,900
Tak jak jsem prisel, zase odejdu.
890
01:14:45,500 --> 01:14:48,225
Muzete me n�sledovat nebo
me strelit do zad.
891
01:14:57,180 --> 01:15:01,725
Douf�m, ze jednou budes m�t
zdrav� rozum na koho str�let.
892
01:15:01,740 --> 01:15:04,135
Pr�ste si to nech proj�t hlavou.
893
01:15:04,940 --> 01:15:09,099
Kazd� muz, co je ochoten zemr�t
udel� to, co povazuje za spr�vn�.
894
01:15:09,100 --> 01:15:11,339
J� jdu s n�m, co udel�te vy?
895
01:15:11,340 --> 01:15:13,355
- Pujdu.
- j� taky.
896
01:15:14,940 --> 01:15:17,139
A co odd�l kavalerie
z Canyon City?
897
01:15:17,140 --> 01:15:19,590
George vyrazil, aby se
setkal s voj�ky.
898
01:15:20,500 --> 01:15:22,379
Navedte je pr�mo na Red Mountain.
899
01:15:22,380 --> 01:15:24,630
- Rychle.
- Jak r�k�te serife.
900
01:15:37,620 --> 01:15:39,499
K dispozici je 15 n�boju.
901
01:15:39,500 --> 01:15:40,825
Douf�m, ze se nezdrz�.
902
01:15:42,300 --> 01:15:43,995
Chris, j� ...
903
01:15:49,980 --> 01:15:51,460
chci z�stat nazivu.
904
01:15:52,100 --> 01:15:53,739
Samozrejme, Lane.
905
01:15:53,740 --> 01:15:54,939
snad n�s zachr�n�.
906
01:15:54,940 --> 01:15:57,535
Ale kdyby ne, v�s, kde je
muj dul.
907
01:16:01,180 --> 01:16:05,010
- Preji ti a Brettovi ...
- Nechci, abys o tom mluvil.
908
01:16:06,060 --> 01:16:07,385
Pokud se n�m to nepodar� ...
909
01:16:08,580 --> 01:16:10,710
Tyto dve kulky jsou pro n�s.
910
01:17:07,580 --> 01:17:09,165
Kryjte se.
911
01:18:20,660 --> 01:18:24,135
Utahov� at se rozm�sti
kolem t�bora.
912
01:18:40,540 --> 01:18:42,355
Do �toku!
913
01:18:42,740 --> 01:18:44,225
Cvalem!
914
01:21:51,940 --> 01:21:53,619
Lane je mrtv�.
915
01:21:53,620 --> 01:21:56,875
Priznal, ze zabil Bradeho,
pred smrt� ucinil dozn�n�.
916
01:21:57,820 --> 01:21:59,090
Bylo to hezk� gesto.
917
01:22:01,380 --> 01:22:02,960
Ale Bradeho on nezabil.
918
01:22:03,260 --> 01:22:04,625
J� to byl.
919
01:22:06,340 --> 01:22:09,750
mel jsem pred v�lkou koncesi
pro tuhle oblast.
920
01:22:10,020 --> 01:22:11,650
Ukradl mi j�.
921
01:22:12,980 --> 01:22:14,790
Kdyz jsem sel k nemu pro ni.
922
01:22:16,020 --> 01:22:17,355
Vytasil ne me jako prvn�.
923
01:22:19,140 --> 01:22:21,645
muselo se to st�t dr�ve nebo pozdeji.
924
01:22:23,140 --> 01:22:25,590
Jednalo se o trest,
ze jste byl okraden.
925
01:22:32,300 --> 01:22:34,265
Vsechno se obr�tilo, Chris.
926
01:22:35,820 --> 01:22:37,320
Jako voj�k Konfederace ...
927
01:22:38,300 --> 01:22:39,739
J� jsem ... v�lecn�m zajatcem.
928
01:22:39,740 --> 01:22:41,175
V�lka skoncila.
929
01:22:41,820 --> 01:22:43,575
Lee se vzdal u Appomattoxu.
930
01:22:45,220 --> 01:22:46,579
vzdal se?
931
01:22:46,580 --> 01:22:48,375
Pred dvema dny.
932
01:22:48,580 --> 01:22:50,600
Jsme jeden n�rod, Brette.
933
01:22:51,540 --> 01:22:53,525
Zapomente na vsechny pot�ze.
934
01:22:55,140 --> 01:22:57,155
Dum byl rozdelen.
935
01:22:59,140 --> 01:23:00,565
Ale jeste stoj�.
936
01:23:02,540 --> 01:23:04,140
To r�k� v�s prezident ...
937
01:23:06,380 --> 01:23:08,405
N�s prezident.
938
01:23:10,100 --> 01:23:13,135
cz titulky prelozil Ing.Jan Lepic
copyright janle57
68187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.