All language subtitles for Son.of.the.Pink.Panther.1993.iNTERNAL.BDRip.x264-LiBRARiANS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:04:59,549 --> 00:05:00,710 She's good. 3 00:05:03,553 --> 00:05:05,044 Good, huh? 4 00:05:06,389 --> 00:05:08,255 Yes, she's good. 5 00:05:11,102 --> 00:05:12,559 As good as you? 6 00:05:15,232 --> 00:05:16,348 Maybe. 7 00:05:24,741 --> 00:05:25,902 Better. 8 00:05:42,384 --> 00:05:44,922 She was only showing how good she is. 9 00:05:45,762 --> 00:05:47,924 I know how good she is... 10 00:05:48,557 --> 00:05:50,594 or she wouldn't be with us. 11 00:06:04,447 --> 00:06:06,780 There is to be no fighting amongst us. 12 00:06:07,784 --> 00:06:08,945 Understood? 13 00:06:12,581 --> 00:06:13,947 Here they come. 14 00:06:33,643 --> 00:06:35,635 I wish you wouldn't smoke. 15 00:06:38,315 --> 00:06:40,147 We should never have sent you to America. 16 00:06:40,275 --> 00:06:42,483 You picked up such appalling habits there. 17 00:06:42,611 --> 00:06:44,022 And nobody smokes in Lugash. 18 00:06:44,154 --> 00:06:45,520 That's different. 19 00:06:45,822 --> 00:06:47,154 Of course. 20 00:06:47,282 --> 00:06:49,444 There's nothing wrong with America, Father. 21 00:06:49,492 --> 00:06:51,984 My mother was American. You married her. 22 00:06:52,829 --> 00:06:54,616 Your mother never smoked. 23 00:06:55,832 --> 00:06:57,824 I'm surprised you noticed. 24 00:06:58,168 --> 00:07:01,832 She wasn't dead three weeks before you married that woman. 25 00:07:04,174 --> 00:07:06,541 You'll no doubt be pleased to know... 26 00:07:06,801 --> 00:07:09,885 that I am about to pay the price for that folly. 27 00:07:10,847 --> 00:07:12,839 Then the rumor is true? 28 00:07:13,975 --> 00:07:15,511 Yes, it would seem so. 29 00:07:15,560 --> 00:07:18,849 But, Yasmin, please keep it to yourself. 30 00:07:20,523 --> 00:07:24,062 I don't want to alert your stepmother until I have proof. 31 00:07:41,211 --> 00:07:42,327 Card. 32 00:07:49,010 --> 00:07:52,003 Praise Allah someone in this family is lucky. 33 00:07:55,058 --> 00:07:56,674 Cash this in. 34 00:07:57,185 --> 00:07:59,347 How did you know I can be trusted? 35 00:08:02,899 --> 00:08:06,859 I'm sorry. I thought you were one of my bodyguards. It's all right. 36 00:08:07,862 --> 00:08:10,445 What's the going rate on a slap these days? 37 00:08:14,411 --> 00:08:15,902 You're cheap. 38 00:08:21,459 --> 00:08:25,920 I must apologize for my daughter. She is a very high-spirited girl. 39 00:08:47,444 --> 00:08:49,481 It looks like a distress flare. 40 00:09:26,983 --> 00:09:29,145 Yasmin, get in your cabin. 41 00:09:29,194 --> 00:09:30,856 - Wait a minute. - Now! 42 00:09:32,947 --> 00:09:34,358 Gentlemen. 43 00:11:37,947 --> 00:11:39,529 Haven't we met before? 44 00:11:40,450 --> 00:11:41,941 Not formally. 45 00:11:50,293 --> 00:11:53,001 Now, be a nice little princess... 46 00:11:53,713 --> 00:11:55,329 and go to sleep. 47 00:12:08,144 --> 00:12:09,225 Hi, Dad. 48 00:12:15,151 --> 00:12:18,019 The safety of your daughter depends on two things. 49 00:12:18,154 --> 00:12:20,988 First, $100 million... 50 00:12:21,032 --> 00:12:23,490 discreetly deposited into a Swiss account. 51 00:12:23,534 --> 00:12:24,900 No problem. 52 00:12:25,036 --> 00:12:26,868 Second, to abdicate. 53 00:12:29,249 --> 00:12:30,831 Renounce the throne? 54 00:12:31,209 --> 00:12:33,201 That is impossible. 55 00:12:35,546 --> 00:12:37,503 Then Yasmin will die. 56 00:12:38,716 --> 00:12:40,503 Who is to succeed me? 57 00:12:42,220 --> 00:12:43,882 All in good time. 58 00:12:44,597 --> 00:12:48,181 What a shame. I enjoyed your company at the tables. 59 00:12:50,687 --> 00:12:52,019 And I yours. 60 00:13:11,708 --> 00:13:12,915 Stop! 61 00:13:13,042 --> 00:13:14,203 I said stop! 62 00:13:20,883 --> 00:13:23,626 We haven't time to humor some bumpkin cop. 63 00:13:24,220 --> 00:13:25,552 Lose him. 64 00:13:27,056 --> 00:13:28,718 I said stop! 65 00:13:30,935 --> 00:13:33,598 Hey! Can you hear me? 66 00:13:36,941 --> 00:13:38,773 I think we've lost him. 67 00:13:40,403 --> 00:13:41,439 Yeah. 68 00:13:43,489 --> 00:13:44,605 Look out! 69 00:13:52,582 --> 00:13:54,073 - Are you all right? - Yes. 70 00:13:54,125 --> 00:13:55,332 No! 71 00:13:56,336 --> 00:13:57,998 One of my passengers is hurt. 72 00:13:58,087 --> 00:13:59,168 No wonder. 73 00:13:59,255 --> 00:14:01,668 The way you drive, you're lucky they are not all dead. 74 00:14:01,758 --> 00:14:03,590 - The way I drive? - Yes. 75 00:14:04,260 --> 00:14:06,172 Could we please settle this at the hospital? 76 00:14:06,262 --> 00:14:08,299 No. I'm Police Commissioner Dreyfus. 77 00:14:08,431 --> 00:14:10,764 I demand to see your driver's license. 78 00:14:11,351 --> 00:14:12,808 As you wish. 79 00:14:21,527 --> 00:14:23,439 That felt good. 80 00:14:24,489 --> 00:14:26,822 Now then, is anyone hurt? 81 00:14:27,158 --> 00:14:28,774 Yes, in the van. 82 00:14:29,035 --> 00:14:31,948 - My sister is unconscious. - She is? 83 00:14:31,996 --> 00:14:34,613 - She should be taken to the hospital. - Where is she? 84 00:14:34,707 --> 00:14:35,993 In the van. 85 00:14:36,125 --> 00:14:38,663 Excuse me, your sister is in his van? 86 00:14:39,170 --> 00:14:41,332 - No, you see... - No, it is not my van. 87 00:14:41,464 --> 00:14:43,330 Look, I'm Commissioner Dreyfus... 88 00:14:43,466 --> 00:14:46,675 - if you would allow me... - Excuse me. Just a moment. 89 00:14:47,553 --> 00:14:50,967 Excuse me, when I asked you if anyone was hurt... 90 00:14:51,391 --> 00:14:53,974 you replied, "Yes, in my van." 91 00:14:54,644 --> 00:14:59,309 No, no. I said, "Yes, in the van." Not "in my van." 92 00:14:59,357 --> 00:15:03,192 No, no. You did not say, "Yes, in the van." 93 00:15:03,319 --> 00:15:04,560 Not "Yes, in the van." 94 00:15:04,654 --> 00:15:07,988 You said... You did not say, "Yes, my van," not "Yes, the van." 95 00:15:08,032 --> 00:15:10,570 - Look. - You said, "Yes, my van," not "Yes, the van." 96 00:15:10,660 --> 00:15:13,198 - Did you hear what I just said? - Yes. I heard. 97 00:15:13,329 --> 00:15:16,163 - It's my van. - Now we're getting someplace. 98 00:15:16,207 --> 00:15:17,573 Listen, you imbecile... 99 00:15:17,667 --> 00:15:20,831 Watch your tongue, monsieur. I am an officer of the leau. 100 00:15:20,878 --> 00:15:22,164 What? 101 00:15:22,213 --> 00:15:24,250 - I said... - I know what you said. 102 00:15:24,340 --> 00:15:26,673 You said you are an officer of the... 103 00:15:27,093 --> 00:15:28,334 leau. 104 00:15:28,678 --> 00:15:31,011 Please. My sister may be dying. 105 00:15:34,517 --> 00:15:37,510 Please. Stand back. Stand back, please. 106 00:15:43,192 --> 00:15:45,024 You've been hunting? 107 00:15:45,194 --> 00:15:46,730 Yes. Hunting. 108 00:15:48,531 --> 00:15:49,897 Very perceptive. 109 00:16:00,209 --> 00:16:01,370 Hello. 110 00:16:02,044 --> 00:16:03,205 Hello. 111 00:16:11,637 --> 00:16:12,878 Who are you? 112 00:16:13,306 --> 00:16:16,890 I am Gendarme Jacques Gambrelli. 113 00:16:17,560 --> 00:16:19,017 Second Class. 114 00:16:19,896 --> 00:16:22,980 - Who are you? - I am... 115 00:16:44,253 --> 00:16:46,495 Your sister is very... 116 00:16:48,090 --> 00:16:49,501 very unconscious. 117 00:16:49,926 --> 00:16:53,340 Yes. I suspect she has received the beump on the head. 118 00:16:53,596 --> 00:16:55,258 - What? - Bump. 119 00:16:55,932 --> 00:16:58,766 - What? - Never mind. Come, François. 120 00:17:00,603 --> 00:17:03,971 Yes. She requires immediate emergency treatment, Mr... 121 00:17:04,357 --> 00:17:06,019 - Jones. - Jones. 122 00:17:06,442 --> 00:17:09,310 Take her quickly to the Nice hospital, Mr. Jones... 123 00:17:09,403 --> 00:17:11,440 and I will phone ahead... 124 00:17:11,572 --> 00:17:15,486 to tell them that you are... Mr. Jones, please stop! 125 00:17:16,035 --> 00:17:20,029 Wait! Mr. Jones, my hand, my finger! 126 00:17:36,764 --> 00:17:40,348 There is no time now to examine your credentials... 127 00:17:40,601 --> 00:17:43,639 and make out the report. But I have an idea. 128 00:17:45,856 --> 00:17:49,349 You shall drive me to the nearest phone... 129 00:17:58,327 --> 00:18:01,161 I'm sorry we are late. We've had a car accident. 130 00:18:01,581 --> 00:18:03,413 Nothing too serious, I trust. 131 00:18:03,499 --> 00:18:05,035 We are lucky to be alive. 132 00:18:05,126 --> 00:18:06,367 Please. 133 00:18:06,544 --> 00:18:08,035 Now, Chief. Listen. 134 00:18:08,838 --> 00:18:12,923 Normally, investigation of crimes committed in French territorial waters... 135 00:18:13,009 --> 00:18:14,716 is your responsibility. 136 00:18:15,052 --> 00:18:19,046 But as this kidnapping is politically so important to the government... 137 00:18:19,140 --> 00:18:22,929 the President has ordered me to personally take charge of the case. 138 00:18:23,227 --> 00:18:26,971 Understand, it is not that he thinks you are less qualified. 139 00:18:27,648 --> 00:18:31,062 - Perhaps he feels, after all, that I am... - More qualified. 140 00:18:32,486 --> 00:18:34,398 What are your orders? 141 00:18:34,572 --> 00:18:38,065 First, I want to know everything that is known about the case. 142 00:18:38,159 --> 00:18:40,742 - This is everything we have to date. - Good. 143 00:18:40,911 --> 00:18:43,403 And I want your best man as liaison. 144 00:18:43,497 --> 00:18:45,159 That would be Gambrelli. 145 00:18:47,835 --> 00:18:49,918 I'll study this report tonight. 146 00:18:50,212 --> 00:18:53,296 - I'll see you here in the morning at 9:00. - Right. 147 00:18:53,591 --> 00:18:57,961 By the way, there was a police officer at the accident. 148 00:18:58,679 --> 00:19:02,263 How shall I say, he had an odd way of speaking. 149 00:19:02,642 --> 00:19:04,429 Mispronouncing words. 150 00:19:07,605 --> 00:19:09,892 Crashed his bicycle into our car. 151 00:19:10,274 --> 00:19:12,266 Doesn't ring a bell. 152 00:19:13,402 --> 00:19:15,485 Perhaps it's not that important. 153 00:19:16,238 --> 00:19:17,945 See you in the morning. 154 00:19:25,331 --> 00:19:27,789 - This way, Your Highness. - I need water. 155 00:19:32,713 --> 00:19:35,296 - Can you get me water? - Yes. Right away. 156 00:19:39,679 --> 00:19:41,295 Take your clothes off. 157 00:19:41,764 --> 00:19:43,130 No. 158 00:19:43,516 --> 00:19:45,303 Take your clothes off! 159 00:19:46,435 --> 00:19:47,551 No. 160 00:19:48,521 --> 00:19:52,356 - I'll do it for you. - Let go of me! Get your hands off me! 161 00:19:55,403 --> 00:19:56,939 You get your... 162 00:19:58,406 --> 00:20:00,147 What about the cop? 163 00:20:00,574 --> 00:20:02,190 The longer we wait... 164 00:20:02,785 --> 00:20:05,653 He would probably show up at the hospital. 165 00:20:06,038 --> 00:20:08,075 ...and abdicate the throne? 166 00:20:10,751 --> 00:20:13,368 Are you willing to accede to their demands? 167 00:20:15,172 --> 00:20:16,413 Arnon... 168 00:20:18,467 --> 00:20:20,800 try to make it look like an accident. 169 00:20:28,978 --> 00:20:31,391 What makes you think he will show up? 170 00:20:31,856 --> 00:20:33,518 Oh, just a hunch. 171 00:20:39,321 --> 00:20:40,482 Look. 172 00:21:23,991 --> 00:21:25,402 He won't be long. 173 00:21:25,743 --> 00:21:27,029 Why not? 174 00:21:27,620 --> 00:21:31,079 Because there was something phoney about Mr. Jones... 175 00:21:31,373 --> 00:21:34,366 and those hunters with their automatic weapon. 176 00:21:34,543 --> 00:21:37,206 I think Mr. Jones just wanted to get out of there. 177 00:21:37,296 --> 00:21:41,461 I don't believe he had any intention of taking his sister to the hospital. 178 00:21:45,596 --> 00:21:47,679 Looks like you might be right. 179 00:23:23,193 --> 00:23:24,809 What is he doing? 180 00:23:25,279 --> 00:23:27,487 What does it look like he's doing? 181 00:24:57,496 --> 00:24:59,112 What if he drowns? 182 00:24:59,748 --> 00:25:02,081 He can't. Not yet! 183 00:25:10,884 --> 00:25:13,592 What am I doing? I can't swim. Help! 184 00:25:15,973 --> 00:25:18,681 - What's wrong? - I can't swim. 185 00:25:19,727 --> 00:25:20,843 Neither can I. 186 00:25:20,936 --> 00:25:24,225 - Then why aren't you drowning? - Because it's easier to stand. 187 00:25:24,314 --> 00:25:25,850 - What? - Yes. 188 00:25:31,280 --> 00:25:32,361 Who are you? 189 00:25:32,448 --> 00:25:35,156 Gendarme Jacques Gambrelli. Second Class. 190 00:25:35,284 --> 00:25:38,402 - Who are you? - Commissioner Dreyfus. Police. 191 00:25:40,289 --> 00:25:43,873 Come on, Gambrelli. I'll give you a lift home. 192 00:25:51,842 --> 00:25:54,710 But why would the man in the van want to kill me? 193 00:25:55,262 --> 00:25:57,970 Maybe it had something to do with the unconscious girl. 194 00:25:58,057 --> 00:26:00,674 You had a good look at her. We didn't. 195 00:26:02,269 --> 00:26:05,387 "She walks in beauty, like the night 196 00:26:05,481 --> 00:26:09,270 "Of cloudless climes and starry skies" 197 00:26:09,943 --> 00:26:11,525 Very poetic. 198 00:26:11,987 --> 00:26:13,944 Yes. Leurd Byron. 199 00:26:14,239 --> 00:26:15,355 Leurd? 200 00:26:24,625 --> 00:26:27,493 Thank you for the lift, Commissioner. Good night. 201 00:26:29,004 --> 00:26:30,370 Wait here. 202 00:26:31,965 --> 00:26:34,002 You live here alone, Gambrelli? 203 00:26:34,426 --> 00:26:36,383 No, I live with my mother. 204 00:26:37,596 --> 00:26:39,383 I would like to meet your mother. 205 00:26:39,473 --> 00:26:42,307 Why not? Everybody wants to meet my mother. 206 00:26:43,227 --> 00:26:44,468 Excuse me, Ma. 207 00:26:45,145 --> 00:26:48,638 This is Police Commissioner Dreyfus. He wants to meet you. 208 00:26:48,732 --> 00:26:50,940 How do you do, Mrs. Gambrelli? 209 00:26:51,235 --> 00:26:55,980 - I hope it's not too late. - No, please come in, Commissioner. 210 00:27:02,162 --> 00:27:03,994 I'm sorry I'm a bit wet. 211 00:27:05,541 --> 00:27:07,123 I'm sorry... 212 00:27:07,209 --> 00:27:08,666 I'm a bit wet. Yes. 213 00:27:08,752 --> 00:27:11,290 - Please, have a seat, Commissioner. - Yes. 214 00:27:11,839 --> 00:27:13,171 Thank you. 215 00:27:16,593 --> 00:27:19,506 I am just going upstairs to change my clothes. 216 00:27:19,847 --> 00:27:22,635 - Do you speak Italian, Commissioner? - No, not really. 217 00:27:22,724 --> 00:27:23,965 - Darling. - Yes. 218 00:27:39,116 --> 00:27:42,029 Now bring the Commissioner down one of your robes. 219 00:27:49,918 --> 00:27:52,205 He's just like his father. 220 00:27:52,504 --> 00:27:54,871 Would you care to join me in the kitchen? 221 00:27:54,965 --> 00:27:56,877 I would indeed. 222 00:28:19,656 --> 00:28:22,694 Refreshing to hear some good singing for a change. 223 00:28:23,744 --> 00:28:25,406 Jacques loves opera. 224 00:28:39,927 --> 00:28:42,670 Are you musically inclined, madame? 225 00:28:43,096 --> 00:28:45,133 - No. - His father? 226 00:28:46,099 --> 00:28:48,182 He played the French horn. 227 00:28:49,645 --> 00:28:51,261 That probably accounts for it. 228 00:29:23,845 --> 00:29:25,802 Why did you name him Jacques? 229 00:29:26,014 --> 00:29:27,346 Why not? 230 00:29:27,432 --> 00:29:29,549 It's a perfectly good French name. 231 00:29:29,643 --> 00:29:31,350 Yes, but you're Italian. 232 00:29:37,526 --> 00:29:39,939 I knew a man once named Jacques. 233 00:29:41,905 --> 00:29:44,568 When he died 10 years ago, I said: 234 00:29:45,117 --> 00:29:48,360 "Thank God there can never be another one like him." 235 00:29:49,871 --> 00:29:52,238 And then I met your son. 236 00:30:09,391 --> 00:30:12,634 So I decided he would be better off if he never knew. 237 00:30:12,811 --> 00:30:15,724 - You mean his father is... - Clouseau. 238 00:30:31,496 --> 00:30:32,782 Commissioner? 239 00:30:40,797 --> 00:30:42,038 Your Highness. 240 00:30:43,925 --> 00:30:45,166 Yasmin. 241 00:30:47,637 --> 00:30:50,050 I have a little snack for you. 242 00:31:08,533 --> 00:31:10,490 Under different circumstances... 243 00:31:10,577 --> 00:31:12,409 we could have had such fun. 244 00:31:14,456 --> 00:31:15,742 What happened? 245 00:31:17,542 --> 00:31:20,205 Make sure she doesn't get out of there. 246 00:31:21,838 --> 00:31:23,750 We need to get you a doctor. 247 00:31:24,549 --> 00:31:27,257 Oh, dear. Come, gentlemen, let us begin. 248 00:31:27,344 --> 00:31:30,633 You shouldn't have done that. Now we're all unsterilized. 249 00:31:36,603 --> 00:31:37,935 How are you? 250 00:31:38,105 --> 00:31:39,312 Terrible. 251 00:31:39,815 --> 00:31:41,852 No doubt it was a beum. 252 00:31:42,442 --> 00:31:44,274 - A what? - A bomb. 253 00:31:45,445 --> 00:31:47,186 You should rest, Charles. 254 00:31:48,031 --> 00:31:50,239 How do you know my first name? 255 00:31:50,617 --> 00:31:52,324 You told me in the ambulance. 256 00:31:52,411 --> 00:31:54,573 That's strange. I don't remember. 257 00:31:55,497 --> 00:31:57,204 But I remember you. 258 00:31:57,290 --> 00:31:59,782 You said, "My name is Charley Dreyfus... 259 00:32:00,043 --> 00:32:02,285 "and I am going to be a policeman." 260 00:32:02,421 --> 00:32:04,128 I used to say that... 261 00:32:04,214 --> 00:32:05,580 as a child. 262 00:32:05,966 --> 00:32:09,130 - I must have been delirious. - No, you were very sweet. 263 00:32:09,845 --> 00:32:10,926 I was? 264 00:32:12,305 --> 00:32:15,719 What's this? Something's happened. 265 00:32:27,779 --> 00:32:29,270 What are you doing? 266 00:32:40,167 --> 00:32:42,329 What are you doing? Give me that bowl. 267 00:32:42,419 --> 00:32:43,500 Give it to me. 268 00:32:43,587 --> 00:32:44,703 Stop it. 269 00:32:49,092 --> 00:32:51,175 Something terrible has happened. 270 00:32:54,097 --> 00:32:55,838 Now, don't play with it again. 271 00:32:55,932 --> 00:32:57,343 Thank you, Nurse. 272 00:32:57,851 --> 00:32:59,683 No, you should relax now. 273 00:32:59,769 --> 00:33:01,681 No, I can't relax. 274 00:33:02,189 --> 00:33:03,851 I have to tell him something. 275 00:33:03,940 --> 00:33:05,556 What's his name, your son? 276 00:33:05,650 --> 00:33:07,642 - Jacques. - Listen, Jacques. 277 00:33:07,736 --> 00:33:10,023 I wanted to tell you, you are in great danger. 278 00:33:10,113 --> 00:33:13,151 - I am? - François, where's the Chief's report? 279 00:33:13,575 --> 00:33:15,692 - Here. - There. 280 00:33:15,785 --> 00:33:19,404 You remember the unconscious girl you saw in the van? 281 00:33:19,915 --> 00:33:21,702 How could I ever forget? 282 00:33:22,375 --> 00:33:25,868 "Beauty too rich for use, for earth too dear!" 283 00:33:26,421 --> 00:33:28,162 Jacques loves poetry. 284 00:33:28,256 --> 00:33:30,999 Yes, I know. I want you to look at this photograph. 285 00:33:31,092 --> 00:33:33,709 My God, but it is she. But how did you know? 286 00:33:34,221 --> 00:33:35,632 - A hunch. - A what? 287 00:33:35,805 --> 00:33:37,262 - Heunch. - A heunch. 288 00:33:37,599 --> 00:33:40,182 Who is she? What is she doing in the Chief's file? 289 00:33:40,268 --> 00:33:42,726 - She is Princess Yasmin. - Princess? 290 00:33:43,230 --> 00:33:46,064 Kidnapped? Isn't she beautiful, Mother? 291 00:33:47,067 --> 00:33:48,979 Not bad for a princess. 292 00:33:50,529 --> 00:33:52,737 Commissioner. At ease, Gambrelli. 293 00:33:52,989 --> 00:33:56,232 - I am glad you are not hurt, madame. - Thank you, Chief. 294 00:33:56,326 --> 00:33:59,069 I'm particularly happy you are still with us, Commissioner. 295 00:33:59,162 --> 00:34:00,573 I'm sure you are. 296 00:34:00,872 --> 00:34:04,365 And I'm particularly happy that you assigned me Officer Gambrelli. 297 00:34:04,459 --> 00:34:05,575 Really? 298 00:34:05,669 --> 00:34:09,253 Without him, I might have not discovered the Princess was being held here... 299 00:34:09,339 --> 00:34:10,580 in the South of France. 300 00:34:10,674 --> 00:34:12,415 I'll put out a general alarm immediately. 301 00:34:12,509 --> 00:34:14,876 You will do nothing of the kind until I give the word. 302 00:34:14,970 --> 00:34:16,256 In the meantime... 303 00:34:16,346 --> 00:34:20,431 Officer Gambrelli's mother needs a safe place to stay. 304 00:34:20,642 --> 00:34:23,806 As I am going to be here awhile, she can have my suite at the hotel. 305 00:34:23,895 --> 00:34:25,352 No, but I can't. 306 00:34:25,772 --> 00:34:27,308 But you must, please. 307 00:34:27,857 --> 00:34:30,975 Whatever they need, François. Round-the-clock protection, Chief. 308 00:34:31,069 --> 00:34:32,560 God bless you. 309 00:34:43,832 --> 00:34:45,039 Get out! 310 00:35:06,855 --> 00:35:07,936 Wait! 311 00:35:09,107 --> 00:35:12,350 I just remembered something that I forgot to tell the Commissioner. 312 00:35:12,402 --> 00:35:13,859 I will bring the car around. 313 00:35:13,903 --> 00:35:17,863 No, if it's not much trouble, I'd prefer that you take my mother to the hotel... 314 00:35:17,949 --> 00:35:19,736 and then come back for me. 315 00:35:23,204 --> 00:35:24,866 You go that way. 316 00:36:33,983 --> 00:36:36,270 Why don't we just ask for a doctor? 317 00:36:36,820 --> 00:36:38,937 Don't worry. We'll find one. 318 00:37:11,730 --> 00:37:12,971 Doctor. 319 00:37:16,651 --> 00:37:21,567 If you're looking for a doctor, I am a very good doctor. 320 00:37:25,368 --> 00:37:26,984 See you in surgery. 321 00:37:31,374 --> 00:37:32,831 Ambulance! 322 00:37:32,876 --> 00:37:34,208 - Excuse me. - Yes? 323 00:37:34,919 --> 00:37:36,581 - Are you a doctor? - Yes. 324 00:37:36,838 --> 00:37:38,579 I am a very good doctor. 325 00:37:39,507 --> 00:37:41,214 Would you mind coming with us, please? 326 00:37:41,342 --> 00:37:43,334 Oh, I would be delighted. 327 00:38:04,866 --> 00:38:07,358 You are looking as beautiful as ever. 328 00:38:07,410 --> 00:38:10,278 And you are still the quintessential flatterer. 329 00:38:14,375 --> 00:38:17,868 We haven't been in this place together for... 330 00:38:18,713 --> 00:38:19,874 how long? 331 00:38:20,381 --> 00:38:21,872 Ten years? 332 00:38:22,550 --> 00:38:23,631 At least. 333 00:38:28,056 --> 00:38:30,969 You wanted to see me. Why? 334 00:38:31,810 --> 00:38:34,143 I felt I should lend my support. 335 00:38:34,729 --> 00:38:37,062 That's very considerate of you. 336 00:38:37,106 --> 00:38:41,476 I believe one of the ransom conditions is that you abdicate your throne. 337 00:38:41,986 --> 00:38:43,318 Yes. 338 00:38:44,113 --> 00:38:45,570 You'd do that? 339 00:38:47,242 --> 00:38:48,904 It is possible... 340 00:38:49,244 --> 00:38:52,578 as long as my successor is not an army man. 341 00:38:55,583 --> 00:38:57,620 Well, I'm here if you need me. 342 00:39:01,422 --> 00:39:02,958 I won't forget that. 343 00:39:11,766 --> 00:39:14,930 Obviously he doesn't have much faith in the military. 344 00:39:15,812 --> 00:39:19,601 It's just his way of saying that he knows we're sleeping together. 345 00:39:19,774 --> 00:39:21,811 You think that's all he knows? 346 00:39:23,778 --> 00:39:26,771 Or by now you would be soup for my supper. 347 00:39:32,453 --> 00:39:33,614 Yes? 348 00:39:36,332 --> 00:39:37,539 The doctor. 349 00:39:39,294 --> 00:39:42,378 Finally. Come in, Doctor. 350 00:39:42,797 --> 00:39:44,459 Yes. Good evening. 351 00:39:44,632 --> 00:39:46,168 Good evening. 352 00:39:48,177 --> 00:39:50,965 What seems to be the trouble? 353 00:39:52,348 --> 00:39:55,637 You have received the blemish in your arm? 354 00:39:55,727 --> 00:39:58,720 Yes. I believe it may require some stitches. 355 00:39:58,980 --> 00:40:00,812 What do you think? 356 00:40:02,817 --> 00:40:06,481 Oh, yes. I think you need something... 357 00:40:06,863 --> 00:40:09,071 to keep you from fainting. 358 00:40:09,198 --> 00:40:12,157 You must take deep breaths like this. 359 00:40:14,996 --> 00:40:18,160 You see? Then you don't faint. But deep... 360 00:40:18,499 --> 00:40:20,035 very, very deep. 361 00:40:28,051 --> 00:40:31,089 - What happened? - You hyperventilated. 362 00:40:31,179 --> 00:40:33,011 I did? Where? 363 00:40:34,349 --> 00:40:36,841 - You fainted. - Yes, I know. 364 00:40:39,562 --> 00:40:43,397 Well, are you going to stitch up my arm or not? 365 00:40:43,524 --> 00:40:44,685 Of course. 366 00:40:44,859 --> 00:40:47,067 I am going to stitch up your... 367 00:40:49,364 --> 00:40:50,775 Up your... 368 00:40:50,865 --> 00:40:54,199 But first, I must check... 369 00:40:54,535 --> 00:40:56,197 if you are... 370 00:40:56,579 --> 00:40:59,037 physically fit. 371 00:41:00,208 --> 00:41:03,121 Fit as a fiddle. Very good. 372 00:41:12,637 --> 00:41:14,048 And now... 373 00:41:15,723 --> 00:41:18,431 I must check your reflex. 374 00:41:22,939 --> 00:41:24,896 Flex as a fiddle. 375 00:41:26,234 --> 00:41:27,600 Very good. 376 00:41:52,885 --> 00:41:55,252 It is in here somewhere... 377 00:42:00,101 --> 00:42:03,594 This is very good. You know what this is? Very good. 378 00:42:04,272 --> 00:42:06,605 My dentist uses this. 379 00:42:06,774 --> 00:42:08,936 He pulled my... 380 00:42:10,445 --> 00:42:13,779 wisdom tooth and I didn't even feel it. 381 00:42:15,074 --> 00:42:17,282 - Novocaine. - No, no. 382 00:42:19,120 --> 00:42:22,613 His name is Fishburn. 383 00:42:25,293 --> 00:42:27,785 Dr. Marvin Fishburn. 384 00:42:29,505 --> 00:42:31,792 I highly recommend him... 385 00:42:32,925 --> 00:42:34,791 if you ever need a... 386 00:42:41,309 --> 00:42:44,768 Seems I have stabbed myself... 387 00:42:45,188 --> 00:42:46,599 in the cheek. 388 00:42:48,149 --> 00:42:52,314 Now, before I can stitch up your arm... 389 00:42:53,613 --> 00:42:56,276 I must inject it. 390 00:42:57,116 --> 00:42:58,652 Hold still. 391 00:43:08,002 --> 00:43:09,288 Very good. 392 00:43:14,133 --> 00:43:15,169 Good. 393 00:43:16,969 --> 00:43:18,961 Now, okay... 394 00:43:23,976 --> 00:43:27,640 It's getting very late... 395 00:43:28,356 --> 00:43:29,688 and I think... 396 00:43:31,526 --> 00:43:33,313 I get back... 397 00:43:33,361 --> 00:43:35,648 in the hospital in surgery. 398 00:43:35,988 --> 00:43:38,150 I am due in surgery. 399 00:43:39,700 --> 00:43:40,986 Bye-bye. 400 00:43:45,373 --> 00:43:47,831 On second thought... 401 00:43:48,543 --> 00:43:50,876 I am in no condition... 402 00:43:51,003 --> 00:43:52,335 to operate. 403 00:43:53,005 --> 00:43:56,840 It's better if I stay here, huh? 404 00:43:57,426 --> 00:43:58,667 With you. 405 00:43:59,345 --> 00:44:03,055 If you need me, I am here with you. 406 00:44:03,683 --> 00:44:05,049 I am here. 407 00:44:05,726 --> 00:44:08,059 Now, just relax. 408 00:44:08,729 --> 00:44:10,265 If you need me... 409 00:44:11,357 --> 00:44:14,395 We have run into a slight complication... 410 00:44:14,861 --> 00:44:18,195 which makes it impractical for us to stay here any longer. 411 00:44:19,407 --> 00:44:23,242 Yes. If all goes well, we should be in Darfur by tomorrow afternoon. 412 00:44:45,558 --> 00:44:48,801 "But, soft! 413 00:44:48,978 --> 00:44:53,894 "what light through yonder window breaks? 414 00:44:54,650 --> 00:44:59,770 "It is the east, and Juliet is the sun!" 415 00:45:05,661 --> 00:45:10,247 - Romeo? - No, Jacques. 416 00:45:10,416 --> 00:45:12,908 - You know what they say. - No. 417 00:45:14,295 --> 00:45:16,753 "A rose by any other name..." 418 00:45:16,797 --> 00:45:19,130 "Would smell as sweet." 419 00:45:19,967 --> 00:45:21,253 Yes. 420 00:45:23,596 --> 00:45:27,966 - What are you doing here, sweetie? - I came to rescue you. 421 00:45:28,309 --> 00:45:30,767 - Hold your breath. - My breath? 422 00:45:36,108 --> 00:45:38,350 - Longer. - I can't. 423 00:45:39,195 --> 00:45:40,982 Well, try again. Look... 424 00:45:54,627 --> 00:45:55,993 It's no use. 425 00:45:59,465 --> 00:46:01,673 There is one other way. Okay? 426 00:46:01,884 --> 00:46:05,969 It's a little extreme, but it always works. 427 00:46:17,650 --> 00:46:19,516 - Hello? - Did I wake you? 428 00:46:21,320 --> 00:46:22,356 No. 429 00:46:23,489 --> 00:46:24,696 Are you alone? 430 00:46:24,865 --> 00:46:28,825 - No. I am in bed with a beautiful woman. - Don't tease me. 431 00:46:29,412 --> 00:46:30,823 Even in fun. 432 00:46:31,747 --> 00:46:34,080 I just spoke to our friend in France. 433 00:46:34,750 --> 00:46:38,209 Something has come up and he plans to visit Uncle Idris. 434 00:46:38,546 --> 00:46:39,662 So soon? 435 00:46:39,714 --> 00:46:42,001 Evidently he had no alternative. 436 00:46:42,383 --> 00:46:45,501 Rumor has it that the King is returning to the city tomorrow. 437 00:46:45,553 --> 00:46:46,669 Good. 438 00:46:47,680 --> 00:46:51,515 This place is getting a little too close to Uncle Idris for comfort. 439 00:46:52,226 --> 00:46:54,684 - Will I see you tomorrow? - Of course. 440 00:46:55,229 --> 00:46:56,561 Good night. 441 00:47:00,276 --> 00:47:02,939 - No more hiccups. - Amazing. 442 00:47:03,571 --> 00:47:05,528 But how did you discover it? 443 00:47:06,115 --> 00:47:10,234 I was engaged to a football player when I was in college in the States... 444 00:47:10,369 --> 00:47:13,362 and he always had the hiccups. 445 00:47:13,414 --> 00:47:15,121 Who could blame him? 446 00:47:15,916 --> 00:47:17,248 How about you? 447 00:47:18,377 --> 00:47:21,370 - I never have hiccups. - Oh, never? 448 00:47:22,214 --> 00:47:25,127 But if I ever do, I hope you are somewhere in the neighborhood. 449 00:47:25,259 --> 00:47:29,094 I would consider it an honor and privilege to be of assistance. 450 00:47:32,641 --> 00:47:35,554 How long have you been a policeman, Officer Gambrelli? 451 00:47:35,603 --> 00:47:37,811 - Over three years next May. - Yes? 452 00:47:38,564 --> 00:47:41,227 How long have you been a Princess, Your Highness? 453 00:47:41,275 --> 00:47:45,235 - All my life. - That's a long time to be anything. 454 00:47:45,404 --> 00:47:46,440 Yes. 455 00:47:48,282 --> 00:47:49,818 Do you like being a cop? 456 00:47:49,950 --> 00:47:53,114 Yes, sometimes. How is it being a princess? 457 00:47:54,246 --> 00:47:57,410 - It is not much fun. - Oh, fun is important. 458 00:47:57,500 --> 00:47:58,616 Yes. 459 00:47:59,919 --> 00:48:02,161 What else is important to you? 460 00:48:04,090 --> 00:48:06,082 - Singing. - Yes? 461 00:48:16,352 --> 00:48:19,220 - That's terrible. - Yes. 462 00:48:19,980 --> 00:48:21,141 And poetry. 463 00:48:21,315 --> 00:48:23,853 "Parent of golden dreams, Romance! 464 00:48:23,984 --> 00:48:26,852 "Auspicious queen of childish joys" 465 00:48:26,987 --> 00:48:29,479 "Who lead'st along, in airy dance" 466 00:48:29,740 --> 00:48:31,823 - That's Byron. - Yes. 467 00:48:34,703 --> 00:48:36,160 - And the rain. - Yes. 468 00:48:36,497 --> 00:48:40,992 And sleeping. And my mother. 469 00:48:41,168 --> 00:48:43,535 - You like your mother? - Yes. Very much. 470 00:48:44,713 --> 00:48:47,672 - And women. - Your kinds of women? 471 00:48:47,842 --> 00:48:49,049 Oh, all kinds. 472 00:48:49,844 --> 00:48:54,088 Especially dark women with blue eyes... 473 00:48:55,015 --> 00:48:56,677 and full red lips... 474 00:48:57,893 --> 00:49:00,761 who smell like night-blooming jasmine... 475 00:49:01,689 --> 00:49:05,182 and taste like a warm mango. 476 00:49:06,527 --> 00:49:08,109 Warm mango? 477 00:49:09,029 --> 00:49:12,238 - And honey. - Oh, my God. 478 00:49:12,867 --> 00:49:14,028 Mine, too. 479 00:49:28,215 --> 00:49:29,877 Playing doctor? 480 00:49:31,886 --> 00:49:33,923 We're all going on a little trip... 481 00:49:34,054 --> 00:49:37,968 and I think you'll be more comfortable if you sleep throughout the journey. 482 00:49:38,058 --> 00:49:40,391 Touch her, and you will answer to me. 483 00:49:49,737 --> 00:49:50,898 Easy, easy. 484 00:50:07,421 --> 00:50:09,788 There will be nothing left of him when that goes off. 485 00:50:09,924 --> 00:50:11,586 He is coming out of it. 486 00:50:12,927 --> 00:50:13,963 Let's go. 487 00:50:39,954 --> 00:50:42,196 You're driving too fast. 488 00:51:05,646 --> 00:51:06,807 Oh, Mother. 489 00:51:06,981 --> 00:51:08,973 Jacques, I was so worried. 490 00:51:11,735 --> 00:51:15,319 - The Princess, they have taken the Princess. - Please, Jacques. 491 00:51:15,698 --> 00:51:17,234 I have to stop them. 492 00:51:19,994 --> 00:51:22,657 You see? You are not supposed to get up. 493 00:51:22,830 --> 00:51:25,493 I must tell the Commissioner about Uncle Idris. 494 00:51:25,541 --> 00:51:28,329 I will tell the Commissioner about Uncle Idris. 495 00:51:28,419 --> 00:51:32,333 - Who is Uncle Idris? - Uncle Idris? I don't know. 496 00:51:33,340 --> 00:51:35,332 I remember he is someone... 497 00:51:35,426 --> 00:51:38,715 that they were going to Darfur to visit Uncle Idris. 498 00:51:40,514 --> 00:51:43,257 - Just keep quiet. - Uncle Idris. 499 00:52:06,206 --> 00:52:09,699 - They said he was in Room 408. - I'll check. 500 00:52:13,881 --> 00:52:15,042 Hello? 501 00:52:18,260 --> 00:52:19,717 How is he? 502 00:52:21,055 --> 00:52:24,048 It was all I could do to keep Jacques from getting out of bed... 503 00:52:24,099 --> 00:52:27,592 and coming here to tell you about someone named Uncle Idris. 504 00:52:27,895 --> 00:52:29,056 Idris? 505 00:52:29,104 --> 00:52:32,438 He said he overheard someone say they were going to Darfur. 506 00:52:32,566 --> 00:52:36,480 Darfur. That's a small military republic that borders Lugash. 507 00:52:38,947 --> 00:52:41,234 - Charles. - Yes, Maria? 508 00:52:42,951 --> 00:52:44,613 I'm worried about Jacques. 509 00:52:44,745 --> 00:52:46,077 There, there. 510 00:52:46,246 --> 00:52:49,956 If he's anything like his father, he'll be all right. He'll manage. 511 00:52:50,084 --> 00:52:53,418 But that's the trouble. He's too much like his father. 512 00:52:54,254 --> 00:52:58,840 That's why I disappeared, came here, and encouraged him to be a musician or a poet. 513 00:52:58,967 --> 00:53:02,927 But in spite of everything he was determined to be a policeman. 514 00:53:04,765 --> 00:53:07,178 Can you protect him, Charles? 515 00:53:09,520 --> 00:53:11,978 Soon I must tell him who his father was. 516 00:53:12,106 --> 00:53:15,144 His father, yes, was an idiot. 517 00:53:15,275 --> 00:53:17,358 - I mean... - Yes, but I can't tell him that. 518 00:53:17,444 --> 00:53:19,151 No, of course you can't. 519 00:53:21,281 --> 00:53:23,944 Clouseau has always been his hero. 520 00:53:24,785 --> 00:53:28,620 Can you imagine if you longed to be a great fisherman... 521 00:53:28,956 --> 00:53:32,620 and you suddenly discovered that your father was Captain Ahab? 522 00:53:34,294 --> 00:53:36,707 Come. Sit here. Tell me... 523 00:53:37,631 --> 00:53:39,623 you and Clouseau... 524 00:53:41,844 --> 00:53:43,301 I was very young. 525 00:53:43,387 --> 00:53:47,301 I know. But I still don't understand. You, such a beautiful woman... 526 00:53:50,227 --> 00:53:52,970 We were caught in a snowstorm. 527 00:53:53,021 --> 00:53:56,139 I knew we would freeze to death unless we kept moving. 528 00:53:56,233 --> 00:54:00,193 He said the Alaskan Indians kept from freezing to death by making love. 529 00:54:00,821 --> 00:54:03,734 I was young. I wanted to live. 530 00:54:04,658 --> 00:54:06,570 I hope you are not offended. 531 00:54:08,328 --> 00:54:09,489 No. 532 00:54:09,830 --> 00:54:12,072 It's just too bad you didn't have... 533 00:54:12,166 --> 00:54:16,035 a stationary bicycle, or a rowing machine or something. 534 00:54:16,211 --> 00:54:19,329 - But then I would not have had Jacques. - Exactly. 535 00:54:20,591 --> 00:54:23,334 Of course, that would have been a pity. 536 00:54:24,094 --> 00:54:25,175 Tell me. 537 00:54:25,679 --> 00:54:30,014 Don't you think it would be best if you told him about his father now... 538 00:54:31,268 --> 00:54:34,352 rather than have him find out for himself later on? 539 00:54:38,025 --> 00:54:40,768 Yes, I suppose you are right. 540 00:54:57,711 --> 00:54:58,747 Yes? 541 00:55:02,299 --> 00:55:05,133 Wow, Chief, you look a bit frazzled. 542 00:55:06,094 --> 00:55:07,210 Why not? 543 00:55:08,222 --> 00:55:11,215 Officer Gambrelli just pushed me out of the window. 544 00:55:12,726 --> 00:55:16,219 Fortunately, I held on to the telephone. 545 00:55:18,565 --> 00:55:20,773 And to make matters worse... 546 00:55:21,401 --> 00:55:24,064 Officer Gambrelli won't tell me anything... 547 00:55:24,238 --> 00:55:26,230 until he's cleared it with you. 548 00:55:27,616 --> 00:55:31,075 Now, you may be in charge of this case, Commissioner... 549 00:55:31,453 --> 00:55:33,945 but I am Chief of Police here. 550 00:55:34,331 --> 00:55:38,245 And as long as Officer Gambrelli is on my force... 551 00:55:38,919 --> 00:55:41,787 I expect him to report his condition when asked... 552 00:55:42,130 --> 00:55:45,749 without your official permission or blessing! 553 00:55:46,093 --> 00:55:49,803 And I always knew you were a pompous pissant! 554 00:55:57,104 --> 00:55:58,345 Commissioner. 555 00:56:05,445 --> 00:56:06,777 Help! 556 00:56:16,290 --> 00:56:19,078 Clouseau. My father. 557 00:56:19,793 --> 00:56:20,954 Yes. 558 00:56:21,920 --> 00:56:23,786 But why didn't you tell me? 559 00:56:25,048 --> 00:56:27,631 For the same reason I didn't tell him. 560 00:56:27,801 --> 00:56:30,965 I thought you would both be better off not knowing. 561 00:56:31,221 --> 00:56:33,634 Your father and I weren't in love. 562 00:56:34,474 --> 00:56:37,933 We had a brief encounter in a blizzard. 563 00:56:38,770 --> 00:56:42,889 Why did you pretend that my father was an Italian French horn player? 564 00:56:43,150 --> 00:56:46,643 Well, for one thing, it explained your interest in music. 565 00:56:46,987 --> 00:56:49,274 Actually, Clouseau played the violin. 566 00:56:49,740 --> 00:56:52,323 Not well, but passionately. 567 00:56:53,160 --> 00:56:55,402 He made love the way he played the violin. 568 00:56:55,495 --> 00:56:57,407 But why do you tell me now? 569 00:56:58,123 --> 00:57:00,831 Because in many ways, you are like your father. 570 00:57:01,460 --> 00:57:04,999 Foolhardy, accident-prone, pig-headed... 571 00:57:05,297 --> 00:57:07,789 courageous, accident-prone... 572 00:57:08,842 --> 00:57:13,507 I think it's important that you learn about the things he depended on to stay alive. 573 00:57:13,680 --> 00:57:18,175 Also the things he neglected to pay attention to that ultimately killed him. 574 00:57:19,811 --> 00:57:24,306 "If I must die, I will encounter darkness as a bride... 575 00:57:24,483 --> 00:57:26,770 "And hug it in mine arms." 576 00:57:27,486 --> 00:57:29,273 - Shakespeare? - Yes. 577 00:57:32,115 --> 00:57:35,358 Excuse me. I felt sure you would want to be told. 578 00:57:35,827 --> 00:57:39,616 Chief Lazar and the Commissioner have been taken to Intensive Care. 579 00:57:49,383 --> 00:57:51,375 - Have you told him? - Yes. 580 00:57:52,052 --> 00:57:55,295 - Gendarme Second Class Gambrelli. - Yes? 581 00:57:55,889 --> 00:57:58,302 It looks like you are in charge now. 582 00:57:58,684 --> 00:58:00,016 - Yes? - No. 583 00:58:00,310 --> 00:58:02,393 Time is running out for the Princess. 584 00:58:02,479 --> 00:58:05,222 And apart from myself and François... 585 00:58:05,357 --> 00:58:09,317 Officer Gambrelli is the only one who can identify the kidnappers. 586 00:58:09,903 --> 00:58:12,486 But he has so little experience. 587 00:58:13,156 --> 00:58:15,239 His father was a patrolman... 588 00:58:15,325 --> 00:58:19,660 and became the greatest detective in France without any experience. 589 00:58:19,746 --> 00:58:23,990 Trust me. If you are a Clouseau, you can succeed without it. 590 00:58:24,876 --> 00:58:27,584 I presume you will now change your name? 591 00:58:27,879 --> 00:58:28,995 Why? 592 00:58:29,089 --> 00:58:30,500 You are a Clouseau now. 593 00:58:30,590 --> 00:58:33,833 Yes, but I am also a Gambrelli. It's a good name. 594 00:58:36,596 --> 00:58:39,259 You can sing it. Do you want me to change it? 595 00:58:39,349 --> 00:58:42,763 It might be nice. Your father saved my life. 596 00:58:45,731 --> 00:58:47,393 Not bad. Okay. 597 00:58:47,941 --> 00:58:52,732 François, see to it that Gendarme Second Class Jacques Gambrelli... 598 00:58:53,113 --> 00:58:56,606 is promoted to Detective First Class Jacques Clouseau, Jr... 599 00:58:56,700 --> 00:58:58,066 as quickly as you can. 600 00:58:58,118 --> 00:59:00,861 Get him new papers and a passport. 601 00:59:01,121 --> 00:59:04,205 Don't worry, Maria. When the kidnappers hear... 602 00:59:04,291 --> 00:59:06,533 that a Clouseau is on their trail... 603 00:59:06,793 --> 00:59:09,410 they'll probably surrender without a fight. 604 00:59:10,589 --> 00:59:11,705 Shut up! 605 00:59:13,091 --> 00:59:14,298 Salute. 606 00:59:30,067 --> 00:59:32,400 - Hello? - Hello! 607 00:59:35,238 --> 00:59:38,447 - Dr. Balls? - Who wants to know? 608 00:59:40,243 --> 00:59:42,485 Detective Jacques Clouseau. 609 00:59:42,746 --> 00:59:46,080 Second... First Class, Junior. 610 00:59:47,167 --> 00:59:49,500 I spoke with you on the phone earlier. 611 00:59:54,174 --> 00:59:57,588 - Good evening. - I am Madame Balls. 612 01:00:02,307 --> 01:00:04,094 You don't look like him. 613 01:00:04,601 --> 01:00:07,184 I wouldn't know. I've never met your husband. 614 01:00:07,354 --> 01:00:09,437 Who said anything about my husband? 615 01:00:09,523 --> 01:00:11,685 You did. You said I don't look like him. 616 01:00:11,817 --> 01:00:13,353 I meant your father! 617 01:00:13,485 --> 01:00:16,523 Why didn't you say so? I have never met him, either. 618 01:00:18,532 --> 01:00:21,024 He's a real Clouseau. 619 01:00:22,035 --> 01:00:25,528 - Detective Clouseau. - First Class, Junior. 620 01:00:25,997 --> 01:00:27,033 Naturally. 621 01:00:27,791 --> 01:00:31,705 Dr. Auguste Balls of Nice at your service. 622 01:00:34,548 --> 01:00:39,043 You must forgive me for having Madame Balls establish your authenticity. 623 01:00:39,719 --> 01:00:42,006 So many crooks and charlatans these days... 624 01:00:42,055 --> 01:00:44,718 who would use my talents... 625 01:00:44,808 --> 01:00:47,801 for ill-gotten gains. You can't be too careful. 626 01:00:48,895 --> 01:00:50,887 - Am I forgiven? - Yes. 627 01:00:51,398 --> 01:00:52,889 Such a joy... 628 01:00:53,024 --> 01:00:57,735 to see the son of my oldest, dearest, and deadest friend. 629 01:00:58,905 --> 01:01:02,364 And as I always used to say to him, always remember... 630 01:01:02,701 --> 01:01:05,239 if you need a disguise when duty calls... 631 01:01:05,412 --> 01:01:09,201 look no further because you've got Balls. 632 01:01:10,584 --> 01:01:12,746 - Did you make that up? - No. 633 01:01:12,919 --> 01:01:15,832 My genius lies in the art of transfiguration. 634 01:01:15,922 --> 01:01:19,586 My wife is the Emily Brontë of the Balls family. 635 01:01:21,887 --> 01:01:23,253 Congratulations. 636 01:01:23,763 --> 01:01:26,255 I am a bit of a poet myself. 637 01:01:26,766 --> 01:01:31,056 You and Marta must get together sometime and whip up a few sonnets. 638 01:01:32,898 --> 01:01:36,517 She also makes the most delicious borscht. 639 01:01:37,194 --> 01:01:40,858 Now, specifically, how can I help... 640 01:01:41,448 --> 01:01:46,193 the son of my nearest, dearest, and deadest customer? 641 01:01:47,037 --> 01:01:50,951 I must get into Lugash without being recognized. 642 01:01:51,291 --> 01:01:52,623 Say no more. 643 01:02:00,759 --> 01:02:01,920 Marta! 644 01:02:06,056 --> 01:02:07,592 Hello. 645 01:02:10,894 --> 01:02:15,104 Bring me the plans of the inconspicuous Bedouin beggar... 646 01:02:15,899 --> 01:02:17,140 number two. 647 01:03:01,194 --> 01:03:02,480 Wait here. 648 01:04:18,063 --> 01:04:20,931 Is that why you asked me to meet you in the park? 649 01:04:22,233 --> 01:04:25,522 So you could attack me like you used to attack my father? 650 01:04:25,612 --> 01:04:26,898 Yes. 651 01:04:26,946 --> 01:04:30,735 I can honestly say that your father would have been dead many times... 652 01:04:30,784 --> 01:04:35,529 if it weren't for my surprise attacks keeping him on his toes, alert to every danger. 653 01:04:35,955 --> 01:04:40,450 So I am available, in case you're considering hiring me in the same capacity... 654 01:04:40,585 --> 01:04:42,622 that I once served your father. 655 01:04:44,756 --> 01:04:46,372 Have a fortune cookie. 656 01:04:53,807 --> 01:04:55,218 What does it say? 657 01:04:56,393 --> 01:04:59,227 "You will hire an Oriental family friend." 658 01:05:00,313 --> 01:05:01,429 Amazing. 659 01:05:01,481 --> 01:05:03,723 His plane to Lugash is on schedule. 660 01:05:03,817 --> 01:05:05,149 He will be met at the airport... 661 01:05:05,276 --> 01:05:09,145 and taken to the hotel, where he will be contacted by one of our agents. 662 01:05:09,280 --> 01:05:12,899 We interrupt this broadcast to bring you an important news flash. 663 01:05:12,992 --> 01:05:15,575 A breaking story out of Nice reveals... 664 01:05:15,829 --> 01:05:17,946 that Clouseau may have had a son. 665 01:05:18,915 --> 01:05:21,749 An anonymous phone caller has stated that... 666 01:05:22,293 --> 01:05:25,912 Gendarme Second Class Jacques Gambrelli was in fact... 667 01:05:26,506 --> 01:05:30,591 First Class Detective Jacques Clouseau of the Nice Police Force. 668 01:05:31,344 --> 01:05:34,132 Charles, have you seen the morning paper? 669 01:05:55,034 --> 01:05:59,028 He's being met by a French agent posing as a limo driver. 670 01:06:05,378 --> 01:06:06,619 Mr. Gambrelli? 671 01:06:07,547 --> 01:06:08,958 - Oui. - Me, too. 672 01:06:10,675 --> 01:06:12,541 - Mr. Gambrelli. - Yes? 673 01:06:13,052 --> 01:06:17,012 I have to take you to your hotel room. There is no need to register. 674 01:06:17,056 --> 01:06:20,640 Just go straight up to the room and wait for a call... 675 01:06:21,853 --> 01:06:23,060 from Mr. Wasim. 676 01:06:23,396 --> 01:06:25,308 - Who? - Mr. Wasim. 677 01:06:26,816 --> 01:06:28,227 This way, please. 678 01:06:31,070 --> 01:06:33,562 The son of France's greatest detective... 679 01:06:34,866 --> 01:06:38,155 undoubtedly a talented police officer in his own right... 680 01:06:39,579 --> 01:06:40,740 from Nice... 681 01:06:41,581 --> 01:06:43,072 arrives in Lugash. 682 01:06:44,584 --> 01:06:46,416 It can mean only one thing. 683 01:06:47,003 --> 01:06:48,835 Will this change our plans? 684 01:06:49,088 --> 01:06:50,499 I don't think so. 685 01:06:52,258 --> 01:06:55,001 We have always known that if we were discovered... 686 01:06:55,094 --> 01:06:58,258 we risked reprisal from our unstable neighbor. 687 01:06:58,890 --> 01:07:00,756 It may well be that the son... 688 01:07:00,892 --> 01:07:04,602 of France's greatest detective can insure us against that discovery. 689 01:07:04,729 --> 01:07:08,097 - How can he do that? - By eliminating Uncle Idris. 690 01:07:08,441 --> 01:07:10,603 Or at least taking credit for it. 691 01:07:10,902 --> 01:07:12,438 For the time being, at least... 692 01:07:12,529 --> 01:07:16,899 make sure that Detective Clouseau, Jr, is well protected. 693 01:07:33,967 --> 01:07:35,128 Your Highness. 694 01:07:36,135 --> 01:07:38,798 Please, put your legs around my waist. 695 01:07:39,097 --> 01:07:40,383 In your dreams. 696 01:07:40,890 --> 01:07:42,927 As you wish, Your Highness. 697 01:07:43,059 --> 01:07:44,470 What are you doing? 698 01:07:44,602 --> 01:07:45,718 Don't! 699 01:07:46,604 --> 01:07:49,312 - You can't take me down! - Here we go! 700 01:07:50,733 --> 01:07:53,976 Geronimo! 701 01:07:59,075 --> 01:08:01,909 You let me jump out of that plane without a parachute! 702 01:08:01,995 --> 01:08:05,238 Your Highness, if you don't stop hitting me, I'm going to drop you. 703 01:08:05,331 --> 01:08:06,447 Really? 704 01:08:06,499 --> 01:08:09,412 You wouldn't dare. I am your ticket to paradise. 705 01:08:25,977 --> 01:08:27,468 Mr. Gambrelli's room. 706 01:08:28,813 --> 01:08:31,430 - For you. It's Mr. Wasim. - Thank you. 707 01:08:33,610 --> 01:08:34,691 Hello? 708 01:08:34,819 --> 01:08:37,857 Meet me at Omar's Oasis at 10:00. 709 01:08:38,823 --> 01:08:40,860 I'll be wearing a red carnation. 710 01:09:15,401 --> 01:09:17,984 Welcome to my home away from home, Your Highness. 711 01:09:18,071 --> 01:09:19,187 Who are you? 712 01:09:19,238 --> 01:09:22,982 My Muslim name is Sheikh Latifa Abdullah Idris Al-Sabah... 713 01:09:23,660 --> 01:09:25,743 but you can call me Uncle Idris. 714 01:09:26,496 --> 01:09:28,704 But what is wrong with my disguise? 715 01:09:28,873 --> 01:09:31,911 Dr. Balls said it was his most original creation. 716 01:09:40,593 --> 01:09:42,084 Mr. Gambrelli's room. 717 01:09:43,846 --> 01:09:46,554 - It's Commissioner Dreyfus. - Coming. 718 01:09:50,269 --> 01:09:52,852 Pass me the phone. Hello? 719 01:09:56,192 --> 01:09:57,273 Hello? 720 01:09:58,528 --> 01:10:00,110 Wait! Hello! 721 01:10:02,532 --> 01:10:05,195 Hello, Jacques. Where are you? 722 01:10:12,458 --> 01:10:13,915 What's happening? 723 01:10:15,378 --> 01:10:17,711 - Is that you, Commissioner? - Yes. 724 01:10:17,964 --> 01:10:19,796 I'm sorry to do this... 725 01:10:19,966 --> 01:10:23,380 but I want you to pack your bags and catch the next plane home. 726 01:10:23,469 --> 01:10:24,585 What? 727 01:10:24,637 --> 01:10:27,630 You've become a political hot potato. 728 01:10:27,807 --> 01:10:30,220 The French government can't protect you. 729 01:10:30,309 --> 01:10:31,800 But what about the Princess? 730 01:10:31,936 --> 01:10:34,599 Officially, she is not your concern anymore. 731 01:10:36,274 --> 01:10:37,981 Maybe not officially... 732 01:10:38,067 --> 01:10:40,901 but unofficially, she will always be my concern. 733 01:10:44,157 --> 01:10:46,319 I think I'll come with you anyway. 734 01:10:46,826 --> 01:10:47,942 No, Cato. 735 01:10:48,619 --> 01:10:50,576 One hot potato is too much. 736 01:12:12,245 --> 01:12:14,908 It is. Is it? You are... 737 01:12:16,082 --> 01:12:17,664 I hate to make a bother... 738 01:12:17,750 --> 01:12:20,163 but would you give for me, please, your autograph? 739 01:12:20,253 --> 01:12:21,334 What? 740 01:12:22,171 --> 01:12:24,754 I do not have the pen. Do you have the pen? 741 01:12:26,092 --> 01:12:27,583 Anyone have a pen? 742 01:12:33,224 --> 01:12:36,592 You write, "To Wafiyyah." 743 01:12:36,727 --> 01:12:38,434 Yes, but I don't have any paper. 744 01:12:38,521 --> 01:12:40,934 Not on paper. Here. 745 01:12:41,941 --> 01:12:45,901 - There? - Yes, for my girlfriend, hurry. 746 01:12:48,739 --> 01:12:52,949 Quickly. I must finish dance or Omar will cut off my nipples. 747 01:12:54,620 --> 01:12:56,282 What is this? 748 01:12:57,123 --> 01:12:58,614 - Gambrelli? - Yes. 749 01:12:58,791 --> 01:13:00,783 No, Clouseau. 750 01:13:01,043 --> 01:13:03,706 I see your picture. Very beautiful. 751 01:13:03,796 --> 01:13:05,287 Big smile. 752 01:13:05,965 --> 01:13:07,297 Could this be Omar? 753 01:13:07,383 --> 01:13:10,126 Omar! Hit it, Muffid. 754 01:13:27,236 --> 01:13:28,317 Excuse me. 755 01:13:38,748 --> 01:13:40,330 Where is the Princess? 756 01:13:40,416 --> 01:13:42,658 Not far away from here. I can take you to her. 757 01:13:42,752 --> 01:13:45,836 - But we have not much time. - Why? What time is it now? 758 01:13:46,797 --> 01:13:48,004 3:15. 759 01:13:59,518 --> 01:14:00,850 My nose. 760 01:14:05,691 --> 01:14:07,307 Excuse me. 761 01:14:08,152 --> 01:14:09,438 Thank you. 762 01:14:15,993 --> 01:14:18,360 They were going to kill you. Follow me. 763 01:14:30,549 --> 01:14:33,041 Wafiyyah! That's him! Clouseau! 764 01:14:41,560 --> 01:14:42,721 Pervert! 765 01:14:56,701 --> 01:14:58,237 This way. The kitchen. 766 01:15:00,371 --> 01:15:01,657 In here. 767 01:15:22,852 --> 01:15:24,263 Come! This way! 768 01:15:24,353 --> 01:15:26,436 Not until you tell me who you are. 769 01:15:26,522 --> 01:15:28,764 Col. Al-Durai, Lugash Special Services. 770 01:15:28,858 --> 01:15:32,067 - I'm here to help you rescue the Princess. - Where is the Princess? 771 01:15:32,111 --> 01:15:36,776 She's being held in a desert hideout about 20 kilometers northeast of Ksar El Kebir. 772 01:15:36,949 --> 01:15:40,283 You didn't tell me it was going to be like this. I am ruined. 773 01:15:40,411 --> 01:15:43,028 I didn't know it would be like this. You'll be compensated. 774 01:15:43,122 --> 01:15:44,454 - Where is your car? - Over there. 775 01:15:44,540 --> 01:15:46,122 Everyone, in the car! 776 01:15:52,631 --> 01:15:55,465 Cato! Here! 777 01:16:04,143 --> 01:16:06,977 - Where is Gambrelli? - Hopefully, gone to rescue the Princess. 778 01:16:07,104 --> 01:16:09,642 - Where are we going? - To make sure he does. 779 01:16:16,822 --> 01:16:19,109 Get out and see what that sign says. 780 01:16:26,415 --> 01:16:28,577 It says Ksar El Kebir... 781 01:16:28,834 --> 01:16:32,248 175 kilometers. Is that where we're going? 782 01:16:32,421 --> 01:16:34,663 No. That is where I'm going. 783 01:16:34,799 --> 01:16:36,131 Bye, Cato. 784 01:16:49,688 --> 01:16:51,429 Get in, Rabbi. 785 01:16:58,364 --> 01:16:59,696 Remember, men... 786 01:16:59,865 --> 01:17:04,451 it is a diplomatic imperative that Clouseau gets credit for rescuing the Princess. 787 01:17:04,870 --> 01:17:05,951 Good luck. 788 01:17:06,539 --> 01:17:08,155 Gentlemen, after you. 789 01:17:08,541 --> 01:17:10,533 Me? I am not going. 790 01:17:11,544 --> 01:17:12,705 Me, neither. 791 01:17:12,878 --> 01:17:16,542 - In that case, take them out and shoot them. - I changed my mind. 792 01:17:17,967 --> 01:17:19,503 Save me a seat! 793 01:17:37,486 --> 01:17:38,567 Excuse me. 794 01:17:39,530 --> 01:17:41,863 - Do you know which way is north? - Yes. 795 01:19:05,991 --> 01:19:08,483 Yussa, get her. 796 01:19:27,346 --> 01:19:29,929 Come with me. There is a way out of here. 797 01:19:30,015 --> 01:19:32,098 That's fine, but she's not going with us. 798 01:19:32,184 --> 01:19:34,927 Don't be foolish. She is our ticket to escape. 799 01:19:41,944 --> 01:19:43,606 Go ahead. Shoot me. 800 01:19:43,696 --> 01:19:46,609 I will. Unless you can stop me. 801 01:19:51,620 --> 01:19:52,701 Let's see. 802 01:20:19,857 --> 01:20:21,064 Here. 803 01:20:22,067 --> 01:20:23,558 You need some help. 804 01:21:23,879 --> 01:21:24,960 Drop it. 805 01:21:25,798 --> 01:21:28,290 Hello, sailor. Drop it. 806 01:22:51,633 --> 01:22:52,874 That felt good! 807 01:22:55,179 --> 01:22:56,340 Come, liebchen. 808 01:22:56,388 --> 01:22:58,220 - Never! - We make our escape. 809 01:23:00,851 --> 01:23:03,639 "When I am dead, my dearest 810 01:23:04,354 --> 01:23:06,812 "Sing no sad songs for me 811 01:23:07,191 --> 01:23:09,854 "Plant thou no roses at my head 812 01:23:10,194 --> 01:23:12,151 "Nor shady cypress tree 813 01:23:13,071 --> 01:23:15,358 "Be the green grass above me 814 01:23:15,532 --> 01:23:17,899 "With showers and dewdrops wet 815 01:23:18,327 --> 01:23:20,239 "And if thou wilt, remember 816 01:23:20,412 --> 01:23:22,870 "And if thou wilt, forget" 817 01:23:32,758 --> 01:23:35,876 That's it. No more Mr. Nice Guy. 818 01:23:38,847 --> 01:23:41,885 Yesterday morning, Princess Yasmin of Lugash... 819 01:23:42,059 --> 01:23:45,848 was rescued from her kidnappers by Detective Inspector First Class... 820 01:23:45,938 --> 01:23:47,725 Jacques Clouseau, Jr... 821 01:23:48,106 --> 01:23:50,439 the son of France's greatest detective. 822 01:23:50,526 --> 01:23:53,894 As for Detective First Class Inspector Clouseau, Jr... 823 01:23:54,279 --> 01:23:56,942 the latest medical bulletin has him doing well... 824 01:23:57,032 --> 01:24:01,117 and his doctor expects him to be back on duty in a matter of a few weeks. 825 01:24:01,245 --> 01:24:03,111 - Sooner. - Hello. 826 01:24:05,916 --> 01:24:07,782 - You are looking better. - Thank you. 827 01:24:07,918 --> 01:24:10,911 Darling, Charles and I have something to tell you. 828 01:24:11,296 --> 01:24:14,130 - You are getting married. - How did you know? 829 01:24:15,133 --> 01:24:17,466 I know because I am a great detective. 830 01:24:18,220 --> 01:24:20,553 Right, Dad? 831 01:24:33,819 --> 01:24:34,980 Who was that? 832 01:24:51,336 --> 01:24:52,497 To you. 833 01:24:57,342 --> 01:24:58,833 What are you doing? 834 01:25:02,639 --> 01:25:04,346 You silly boy. 835 01:25:04,433 --> 01:25:06,595 Bouquet. Throw the bouquet. 836 01:25:19,364 --> 01:25:21,481 - Forgive me. - Jacqueline. 837 01:25:21,533 --> 01:25:23,695 - I'm sorry I'm late, Mama. - Jacqueline! 838 01:25:23,827 --> 01:25:26,535 - Jacques, brother! - Sister. 839 01:25:27,998 --> 01:25:29,114 Mama? 840 01:25:29,207 --> 01:25:31,164 Charles, your head is bleeding. 841 01:25:31,209 --> 01:25:33,292 Yes, you have received a beump. 842 01:25:34,838 --> 01:25:35,874 Beump? 843 01:25:38,008 --> 01:25:39,044 Maria. 844 01:25:39,843 --> 01:25:42,210 Charles, I planned to tell you. 845 01:25:42,679 --> 01:25:43,840 I had twins. 846 01:26:26,848 --> 01:26:27,929 Thank you. 847 01:26:43,448 --> 01:26:46,031 You must be very proud. 848 01:26:46,284 --> 01:26:47,445 Thank you. 849 01:27:09,975 --> 01:27:11,432 You are adorable. 850 01:28:11,745 --> 01:28:13,862 That felt good! 850 01:28:14,305 --> 01:28:20,418 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 61072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.