Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,860 --> 00:00:54,000
- Let me pour you one.
- No, let me.
2
00:00:54,000 --> 00:00:55,950
No, allow me to pour you one first.
3
00:01:03,780 --> 00:01:05,360
You're really strange, mister.
4
00:01:07,640 --> 00:01:08,090
Excuse me?
5
00:01:09,050 --> 00:01:10,470
I'm not saying it in a bad way.
6
00:01:11,970 --> 00:01:13,200
How do I put it?
7
00:01:14,980 --> 00:01:17,930
You seem different to normal people.
8
00:01:19,730 --> 00:01:24,810
As if I'd be different...
9
00:01:33,450 --> 00:01:34,230
Mister...
10
00:01:36,010 --> 00:01:36,500
Yes?
11
00:01:37,370 --> 00:01:39,130
I'd like to hear about your life.
12
00:01:46,070 --> 00:01:48,190
It seems like you've experienced a lot.
13
00:01:49,550 --> 00:01:51,650
And perhaps it's because we met through unusual circumstances...
14
00:01:51,650 --> 00:01:53,080
But I'm curious about this and that.
15
00:01:56,690 --> 00:02:01,830
You said that you came to drink soju because you were stressed out.
16
00:02:02,740 --> 00:02:06,420
Just think that you've got a deaf man sitting in front of you and just let it out.
17
00:02:09,910 --> 00:02:11,360
I'm sorry.
18
00:02:11,800 --> 00:02:14,310
Even though I'm employed by the service company,
19
00:02:14,310 --> 00:02:17,080
I shouldn't talk this way to the vice-president.
20
00:02:17,080 --> 00:02:17,900
I'm sorry.
21
00:02:19,140 --> 00:02:21,600
But I don't think of you as an employee.
22
00:02:22,960 --> 00:02:23,510
Excuse me?
23
00:02:24,560 --> 00:02:27,730
The way you first meet becomes the standard for the relationship of 2 people.
24
00:02:28,480 --> 00:02:32,020
You saved my life. The least you could be is an acquaintance.
25
00:02:32,460 --> 00:02:34,510
We can't be superior and subordinate.
26
00:02:39,360 --> 00:02:42,620
When I think about my life...
27
00:02:43,160 --> 00:02:47,360
I have a lot of regrets and sorrow and embarrassment.
28
00:02:58,860 --> 00:03:00,770
I knew you wouldn't tell me.
29
00:03:02,610 --> 00:03:04,600
I know someone just like you.
30
00:03:05,350 --> 00:03:06,560
My wife.
31
00:03:09,900 --> 00:03:14,360
I just thought she was really prideful at first.
32
00:03:15,280 --> 00:03:17,950
I thought she had too many hurts from life.
33
00:03:19,610 --> 00:03:21,260
She never talks about her past, you see.
34
00:03:25,280 --> 00:03:29,130
That's why they say emotional hurts are like scabs.
35
00:03:30,140 --> 00:03:32,110
If you remove them, you bleed and are in pain.
36
00:03:33,550 --> 00:03:35,490
There's nothing good about removing them.
37
00:03:38,370 --> 00:03:39,040
I see.
38
00:03:40,800 --> 00:03:45,640
I think just remembering is a pain in its own and that's why I don't ask.
39
00:03:47,210 --> 00:03:51,810
I'm just waiting for the day she'll open up to me.
40
00:03:55,550 --> 00:04:00,090
From what you tell me, it seems like you have a great married life.
41
00:04:00,620 --> 00:04:02,190
Do you live with your parents?
42
00:04:02,860 --> 00:04:03,630
Yes.
43
00:04:05,110 --> 00:04:08,960
I've lived a reckless life so I've neglected my parents a lot.
44
00:04:09,500 --> 00:04:12,160
That was like a family tradition as well.
45
00:04:13,390 --> 00:04:16,810
It must not be easy to live with your parents.
46
00:04:17,740 --> 00:04:22,240
My father adored my wife from the start to get to me.
47
00:04:22,240 --> 00:04:24,840
My mother is quite generous so there aren't any problems.
48
00:04:25,840 --> 00:04:27,800
My wife doesn't wield a whip either.
49
00:04:28,790 --> 00:04:34,210
I think husband and wife is the most important so I'm not a very good son.
50
00:04:35,390 --> 00:04:39,440
Of course, husband and wife is the most important.
51
00:04:40,140 --> 00:04:44,330
Husband and wife need to have strong roots for you to have good children.
52
00:04:45,560 --> 00:04:47,400
I'm sorry.
53
00:04:47,400 --> 00:04:50,330
I'm being thoughtless and talking too much.
54
00:04:50,330 --> 00:04:52,310
Oh, no. Don't say that.
55
00:04:52,310 --> 00:04:54,090
That's what I wanted to hear.
56
00:04:55,120 --> 00:05:00,010
It's just that I was never able to do that.
57
00:05:02,150 --> 00:05:05,650
I think she's met a really good husband.
58
00:05:07,700 --> 00:05:11,670
I wanted to hear your story but I'm just talking about myself.
59
00:05:17,390 --> 00:05:18,910
The soju's going down well too.
60
00:05:27,560 --> 00:05:31,630
See? How much of a relief is it?
61
00:05:31,630 --> 00:05:34,330
There's nothing wrong with the basic tests.
62
00:05:34,990 --> 00:05:36,090
Yes...
63
00:05:37,380 --> 00:05:39,060
You're not in a good mood.
64
00:05:40,390 --> 00:05:41,880
No, mother.
65
00:05:41,880 --> 00:05:43,680
Don't be like that.
66
00:05:43,680 --> 00:05:47,920
If there are no problems with the complete tests, you just have to wait.
67
00:05:47,920 --> 00:05:52,070
If you do have problems, we just need to find a solution.
68
00:05:52,070 --> 00:05:53,540
Right?
69
00:05:53,540 --> 00:05:54,740
Yes.
70
00:05:55,440 --> 00:05:58,880
I'm going to send Ujae here to get examined as well.
71
00:05:59,540 --> 00:06:01,910
Do you think I did this because I resent you?
72
00:06:01,910 --> 00:06:06,230
It's only because you always avoid the topic when we talk about babies.
73
00:06:06,230 --> 00:06:08,110
Mother, aren't you hungry?
74
00:06:09,970 --> 00:06:13,390
While we're here, let's say hello to Migyeong.
75
00:06:15,230 --> 00:06:15,990
Excuse me?
76
00:06:15,990 --> 00:06:19,590
The Kang's make such a fuss...
77
00:06:19,590 --> 00:06:23,270
The husband says he doesn't want his wife at the office.
78
00:06:23,270 --> 00:06:26,460
The daughter says she doesn't want our household to be known.
79
00:06:26,750 --> 00:06:30,000
I'd like to see how that clumsy girl is doing at the hospital.
80
00:06:32,500 --> 00:06:34,540
She won't be pleased.
81
00:06:34,540 --> 00:06:37,550
So I'll just get a peak in secret.
82
00:06:43,400 --> 00:06:44,920
Hurry up.
83
00:06:54,650 --> 00:06:56,270
Excuse me.
84
00:06:57,560 --> 00:07:00,260
I'm here to meet Dr. Kang Migyeong.
85
00:07:00,260 --> 00:07:01,690
Where is she at the moment?
86
00:07:01,690 --> 00:07:03,900
Are you a patient's guardian?
87
00:07:03,900 --> 00:07:05,840
No, I'm her mom...
88
00:07:06,230 --> 00:07:08,830
Her mom's friend.
89
00:07:09,490 --> 00:07:13,680
Oh, yes. Would you like her cell phone number?
90
00:07:13,680 --> 00:07:15,540
No, it's okay.
91
00:07:15,540 --> 00:07:19,920
I know her number but she's working right now.
92
00:07:19,920 --> 00:07:21,410
I was going to surprise her.
93
00:07:35,730 --> 00:07:39,010
This is the first time this has happened in all my time of running the company.
94
00:07:40,950 --> 00:07:45,080
He's the head of a family and my father's friend.
95
00:07:46,950 --> 00:07:50,460
If I overlook it, the employees will talk.
96
00:07:51,280 --> 00:07:57,240
But to reprimand him, it'd be too big of a blow on his pride.
97
00:07:59,040 --> 00:08:00,820
You have a lot on your mind.
98
00:08:03,860 --> 00:08:07,980
I need to find the best way to reprimand him...
99
00:08:09,330 --> 00:08:13,560
I thought about it all day but couldn't come up with an answer.
100
00:08:14,870 --> 00:08:16,630
You've done enough then.
101
00:08:18,550 --> 00:08:19,490
Excuse me?
102
00:08:20,840 --> 00:08:24,160
When I got fired from my company because of the Asian financial crisis,
103
00:08:24,160 --> 00:08:31,320
if my CEO had just said, "I'm sorry," I wouldn't have felt so betrayed.
104
00:08:33,200 --> 00:08:38,230
Mister, you can be comfortable here.
105
00:08:39,690 --> 00:08:44,660
You can work here for a long, long time.
106
00:09:11,130 --> 00:09:15,100
I've done the stitching nicely so you just need to pass the gas to eat.
107
00:09:15,100 --> 00:09:16,610
Just wait a little while.
108
00:09:22,460 --> 00:09:24,980
Daughter, turn your head.
109
00:09:40,880 --> 00:09:44,790
Seoyeong, Migyeong said to turn around and keep walking.
110
00:09:45,420 --> 00:09:46,460
Okay.
111
00:09:49,490 --> 00:09:52,380
This is so fun. She said to just face the front and keep walking.
112
00:09:56,770 --> 00:09:57,570
Yes?
113
00:09:57,880 --> 00:10:01,090
Seoyeong, please hurry and take mom to the car in the carpark.
114
00:10:12,980 --> 00:10:15,270
You drive me crazy, mom.
115
00:10:15,270 --> 00:10:18,480
You do this at least once every year and scare me to death.
116
00:10:18,850 --> 00:10:20,910
Why are you making such a big fuss today?
117
00:10:22,450 --> 00:10:23,780
I have my reasons.
118
00:10:24,640 --> 00:10:26,290
Did your checkup go okay?
119
00:10:26,290 --> 00:10:27,520
There weren't any problems?
120
00:10:29,000 --> 00:10:31,310
Why don't you look so good?
121
00:10:31,310 --> 00:10:32,410
Is there a problem?
122
00:10:33,090 --> 00:10:34,190
No.
123
00:10:35,930 --> 00:10:38,040
Do you have time to eat dinner with us?
124
00:10:38,510 --> 00:10:40,820
Let's not go far and eat near here.
125
00:10:40,820 --> 00:10:43,890
With you two? No way.
126
00:10:44,460 --> 00:10:46,650
You don't have to act like that anymore?
127
00:10:46,650 --> 00:10:49,130
Everyone in this hospital will find out sooner or later.
128
00:10:49,860 --> 00:10:51,230
What do you mean by that?
129
00:10:51,230 --> 00:10:55,430
Your father and I've decided to marry you off to the third son of Hyesan Group.
130
00:10:55,820 --> 00:10:57,110
Who decided that?
131
00:10:57,110 --> 00:10:58,890
No more fooling around.
132
00:10:58,890 --> 00:11:02,080
We've let you live however you want all this time.
133
00:11:02,080 --> 00:11:04,390
And what have you gained from that?
134
00:11:04,390 --> 00:11:06,840
I told you I'm not going to get married through an arranged date.
135
00:11:06,840 --> 00:11:08,730
Then how will you get married?
136
00:11:08,730 --> 00:11:14,150
Did you by any chance think that you'd welcome your 40s before you got married?
137
00:11:18,140 --> 00:11:22,580
Does that mean you'll become in-laws with this hospital?
138
00:11:22,580 --> 00:11:25,690
That's why Professor Kim did your checkup today.
139
00:11:25,690 --> 00:11:28,650
This hospital has the best gynecology department.
140
00:11:28,650 --> 00:11:30,700
It has the best funeral facilities too.
141
00:11:31,310 --> 00:11:33,110
Mom...
142
00:11:33,790 --> 00:11:37,450
Your mom will die someday as well so be good to me when I'm alive.
143
00:11:44,750 --> 00:11:45,980
You're from the chauffeur service?
144
00:11:45,980 --> 00:11:46,860
Yes.
145
00:11:47,410 --> 00:11:48,680
Okay, this way.
146
00:11:50,090 --> 00:11:51,120
I'm a little drunk.
147
00:11:51,120 --> 00:11:52,140
Let's go.
148
00:11:53,160 --> 00:11:54,590
Get in now.
149
00:11:55,760 --> 00:11:57,720
Get in, mister. I'll take you.
150
00:11:57,720 --> 00:11:59,240
No, it's okay.
151
00:11:59,850 --> 00:12:02,570
Just get in, mister.
152
00:12:02,570 --> 00:12:06,870
No, how could I get in your car?
153
00:12:07,730 --> 00:12:08,950
That isn't right.
154
00:12:13,800 --> 00:12:17,960
Driver, please drive safe and take him home.
155
00:12:17,960 --> 00:12:19,040
Sure thing.
156
00:12:40,190 --> 00:12:42,510
You're working hard.
157
00:12:43,610 --> 00:12:45,760
Mr. Lee, looks like you've had a drink.
158
00:12:45,760 --> 00:12:48,680
Yeah, I had a drink.
159
00:12:49,360 --> 00:12:53,350
It you were going to work so well there, why'd you get all angry at me for?
160
00:12:54,900 --> 00:12:57,010
Is Sangu home already?
161
00:12:57,440 --> 00:12:59,280
Doesn't look like he's home yet.
162
00:13:01,140 --> 00:13:03,970
Just tell him you've found work now.
163
00:13:03,970 --> 00:13:05,670
Your wrist is all healed now.
164
00:13:05,670 --> 00:13:07,380
Hey, no way.
165
00:13:07,380 --> 00:13:10,680
He'll get angry at me for looking for work whilst I was injured.
166
00:13:12,050 --> 00:13:14,830
He always asks me if there's anything up with you.
167
00:13:14,830 --> 00:13:16,670
What am I supposed to tell him then?
168
00:13:16,670 --> 00:13:18,700
If you just keep quiet...
169
00:13:18,700 --> 00:13:21,640
He goes out early in the morning and come in at night.
170
00:13:21,640 --> 00:13:24,340
I rest on Sundays too so there's no reason for me to get caught.
171
00:13:25,260 --> 00:13:28,090
Geez you're so wary of your kids.
172
00:13:28,460 --> 00:13:31,810
Buy me a drink once you get paid then.
173
00:13:32,810 --> 00:13:36,190
Alright. I'll treat you to soju and sea eel.
174
00:13:36,190 --> 00:13:39,830
You should at least treat me to pork belly.
175
00:13:40,530 --> 00:13:43,250
Fine. I'll make it a big one and treat you to pork belly.
176
00:13:49,730 --> 00:13:51,820
Looks like you'll have nothing more to wish for.
177
00:13:52,490 --> 00:13:55,950
You're healthy, you have a secure job.
Your son's a doctor.
178
00:13:55,950 --> 00:13:58,900
The only thing is that your daughter will be overseas longer.
179
00:13:58,900 --> 00:14:01,720
But she becomes a part of her husband's family once she's married anyway.
180
00:14:02,790 --> 00:14:03,620
Yeah.
181
00:14:04,790 --> 00:14:08,880
Yeah, I just wish I could stay this happy forever.
182
00:14:09,600 --> 00:14:13,570
What? You've even found happiness now?
183
00:14:15,020 --> 00:14:19,520
The scariest thing in life is being greedy.
184
00:14:20,650 --> 00:14:24,700
I just hoped to be able to see their face once.
185
00:14:24,700 --> 00:14:27,300
But seeing it once, I want to see it again and again.
186
00:14:28,200 --> 00:14:30,450
Then I want to hold their hand.
187
00:14:31,020 --> 00:14:32,920
Then I want to hug them.
188
00:14:34,150 --> 00:14:37,430
I want to feed them a warm meal that I prepare with my own hands.
189
00:14:38,290 --> 00:14:44,520
You used to act like you weren't but you've fallen head over heels.
190
00:14:44,520 --> 00:14:46,430
You're completely in love.
191
00:14:46,690 --> 00:14:50,420
Tell me. Who is this woman?
192
00:14:50,680 --> 00:14:52,690
Come on...
193
00:14:59,750 --> 00:15:02,450
Why did you drink so much?
194
00:15:02,450 --> 00:15:05,390
Because I was in a good mood.
195
00:15:05,390 --> 00:15:07,100
You were in a good mood?
196
00:15:08,390 --> 00:15:11,390
I had something upsetting happen at work.
197
00:15:12,740 --> 00:15:15,080
And I had a drink with that man.
198
00:15:15,080 --> 00:15:17,780
The soju went down so well.
199
00:15:18,940 --> 00:15:22,960
That man?
You mean Mr. Yu Manho?
200
00:15:23,850 --> 00:15:26,460
You got this drunk with someone you don't even know well?
201
00:15:26,950 --> 00:15:30,080
He has a way of making me feel relaxed.
202
00:15:30,910 --> 00:15:33,210
Perhaps it's because he saved my life.
203
00:15:34,340 --> 00:15:38,130
Ujae, you should get changed before you sleep.
204
00:15:42,120 --> 00:15:43,880
Give me your arm.
205
00:15:47,990 --> 00:15:51,560
What did you do after work?
Did you rest?
206
00:15:53,820 --> 00:15:56,100
I went to the hospital with mother.
207
00:15:57,880 --> 00:16:01,230
How could you do that?
You should've gone with me.
208
00:16:02,530 --> 00:16:05,740
Mom over did it again.
209
00:16:07,510 --> 00:16:13,120
I got the basic test. And I agreed to get the thorough test too.
210
00:16:14,850 --> 00:16:17,230
You must've been uncomfortable.
211
00:16:18,340 --> 00:16:21,060
I was planning on going with you quietly.
212
00:16:24,120 --> 00:16:27,750
Let's go together next time.
213
00:16:31,920 --> 00:16:38,980
That man is really warm hearted.
214
00:16:40,770 --> 00:16:43,480
That's probably why he saved you.
215
00:17:06,340 --> 00:17:07,370
I'm home.
216
00:17:08,480 --> 00:17:10,270
You haven't even drunk.
217
00:17:10,270 --> 00:17:13,840
Why are you acting like you haven't had any food for months?
218
00:17:15,420 --> 00:17:17,090
I'm just tired.
219
00:17:18,400 --> 00:17:22,280
Didn't you hear anything from Jiseon?
220
00:17:23,230 --> 00:17:24,540
Hear what?
221
00:17:24,540 --> 00:17:29,430
No, just about work and such...
222
00:17:32,500 --> 00:17:35,450
Is it time for me to grovel to Jiseon again?
223
00:17:35,450 --> 00:17:37,740
No, no...
224
00:17:38,340 --> 00:17:39,740
What about Gyeongho?
225
00:17:39,740 --> 00:17:41,230
He's washing.
226
00:17:53,860 --> 00:17:57,380
Hey, man. Did I ever tell you to do a good job?
227
00:17:57,380 --> 00:17:59,940
You just have to make no mistakes.
228
00:18:01,250 --> 00:18:02,320
I'm sorry, CEO.
229
00:18:02,320 --> 00:18:04,050
Stop calling me CEO.
230
00:18:04,590 --> 00:18:07,340
Have you fired me already then?
231
00:18:08,040 --> 00:18:12,880
That will be decided at the executive board meeting the day after tomorrow.
232
00:18:14,360 --> 00:18:16,060
Executive board meeting?
233
00:18:16,060 --> 00:18:18,940
Don't call me until we get the results.
234
00:18:35,750 --> 00:18:37,690
Mom, is dad home?
235
00:18:41,950 --> 00:18:43,320
Oh, my!
236
00:18:44,540 --> 00:18:45,560
What's going on?
237
00:18:46,960 --> 00:18:48,140
- Dad.
- Honey!
238
00:18:48,140 --> 00:18:49,010
Dad...
239
00:18:50,000 --> 00:18:54,410
Gyeongho, don't you think this is too much?
240
00:18:54,410 --> 00:18:58,670
It's not like you live here alone.
Why are you so careless?
241
00:18:58,670 --> 00:19:00,960
What did I do?
242
00:19:00,960 --> 00:19:04,060
This is dreadful.
What are you doing?
243
00:19:04,810 --> 00:19:07,870
Mom, everyone does that in the U.S.
244
00:19:07,870 --> 00:19:09,720
That's so vulgar.
245
00:19:10,710 --> 00:19:11,960
We're family.
What's the matter?
246
00:19:12,820 --> 00:19:14,520
Hojeong's here!
247
00:19:18,240 --> 00:19:19,320
I'm sorry.
248
00:19:24,590 --> 00:19:26,080
Mom...
249
00:19:26,080 --> 00:19:28,280
Aren't you being too harsh?
250
00:19:28,670 --> 00:19:30,910
What did I do wrong?
251
00:19:30,910 --> 00:19:33,200
It's not like this is the U.S.
252
00:19:33,200 --> 00:19:35,260
Gyeongho's family.
253
00:19:35,260 --> 00:19:38,560
He's family.
What does that mean?
254
00:19:38,560 --> 00:19:40,350
You can show your family what you can't show others.
255
00:19:40,350 --> 00:19:41,690
And you can tell them anything.
256
00:19:41,690 --> 00:19:44,640
Family is about accepting the things that are unacceptable.
257
00:19:45,510 --> 00:19:46,820
What's wrong with you?
258
00:19:47,830 --> 00:19:50,900
Gyeongho! Hurry up and find your own place!
259
00:19:51,700 --> 00:19:53,060
Dad!
260
00:20:04,220 --> 00:20:06,070
Excuse me, Choi Minseok.
261
00:20:06,070 --> 00:20:08,660
Now you're going to make a scene without even getting drunk?
262
00:20:10,240 --> 00:20:11,220
Make a scene?
263
00:20:11,220 --> 00:20:12,440
Family?
264
00:20:12,440 --> 00:20:15,510
You know what Gyeongho did to me and you talk about family now.
265
00:20:15,510 --> 00:20:17,640
Do you think becoming a family just happens naturally?
266
00:20:18,160 --> 00:20:21,590
Just as you said, you clash, you tell all and you fight.
267
00:20:21,590 --> 00:20:23,970
That's how you grow to love each other as family.
268
00:20:24,720 --> 00:20:28,860
I tried to show him love but he rejected it and left because he hated me.
269
00:20:30,380 --> 00:20:33,710
Then am I family to you?
270
00:20:35,590 --> 00:20:36,700
What?
271
00:20:36,700 --> 00:20:38,010
Tell me.
272
00:20:38,010 --> 00:20:40,040
What am I to you?
273
00:20:41,760 --> 00:20:43,520
I just don't believe this.
274
00:20:44,180 --> 00:20:47,450
Is there a person that's born but doesn't die.
275
00:20:47,450 --> 00:20:51,000
One friend dies, another is sick and you tremble in fear.
276
00:20:51,000 --> 00:20:53,320
I just can't stand you.
277
00:20:53,320 --> 00:20:56,810
Is that am I saying?
Is that what it sound like?
278
00:20:56,810 --> 00:20:59,160
You started acting like this after Professor Jeong died.
279
00:20:59,160 --> 00:21:02,110
You started going about head of the family and exercise.
280
00:21:02,110 --> 00:21:05,420
Do you think earning money makes you the head of a family?
281
00:21:05,420 --> 00:21:08,730
You need to act like the head of a family to be called the head of a family.
282
00:21:11,800 --> 00:21:14,060
I should just keep my mouth shut.
283
00:21:14,060 --> 00:21:16,950
What will you ever understand about me?
284
00:21:24,490 --> 00:21:26,160
This is driving me crazy.
285
00:21:30,270 --> 00:21:34,950
Director Choi has made small and large mistakes over and over again.
286
00:21:35,960 --> 00:21:39,450
It's no surprise that he made this mistake.
287
00:21:39,450 --> 00:21:42,190
Among the Indie Culture winter models...
288
00:21:42,190 --> 00:21:46,570
He ordered an extra 4,000 pieces of model 250.
289
00:21:46,570 --> 00:21:49,370
The cost of making these useless garments...
290
00:21:49,370 --> 00:21:52,800
I believe Director Choi needs to take responsibility for this.
291
00:21:53,560 --> 00:21:57,650
I'm looking into various ways to sell the extra pieces that were authorized.
292
00:21:59,440 --> 00:22:02,150
We'll at least be able to break even.
293
00:22:02,150 --> 00:22:07,040
Are you saying that we should just forgive Director Choi's mistake?
294
00:22:07,040 --> 00:22:08,440
That's not what I'm saying.
295
00:22:08,440 --> 00:22:10,080
Vice-president, stay quiet.
296
00:22:13,090 --> 00:22:16,520
We need your decision, CEO.
297
00:22:19,640 --> 00:22:22,000
You guys discuss how to reprimand him.
298
00:22:22,710 --> 00:22:26,970
We need him to resign rather than be reprimanded.
299
00:22:26,970 --> 00:22:29,860
A resignation is too direct.
300
00:22:30,550 --> 00:22:33,140
He has a relationship with the CEO.
301
00:22:33,850 --> 00:22:39,520
How about we send him off to the factory in China?
302
00:22:39,520 --> 00:22:42,490
We need him to pay for the losses.
303
00:23:19,410 --> 00:23:21,290
Did you call me, Director?
304
00:23:21,290 --> 00:23:22,360
Yeah...
305
00:23:22,360 --> 00:23:24,360
Isn't there any news yet?
306
00:23:24,360 --> 00:23:27,980
They're still carrying out the meeting in the CEO's office.
307
00:23:29,040 --> 00:23:30,700
Really?
308
00:23:31,480 --> 00:23:34,040
I've asked for them to contact you as soon as the meeting is over.
309
00:23:38,660 --> 00:23:42,300
Give me a call when you hear from the CEO's office.
310
00:24:40,100 --> 00:24:43,070
I'm here to see Department Head Gong.
311
00:24:44,960 --> 00:24:47,670
I received the scouting call.
I'm Kang Seongjae.
312
00:24:47,670 --> 00:24:50,260
Oh, just a moment.
313
00:24:57,740 --> 00:25:00,390
DNBLACK's Jung Yonghwa...
314
00:25:07,840 --> 00:25:08,980
Sit down.
315
00:25:09,990 --> 00:25:10,880
Okay.
316
00:25:12,910 --> 00:25:14,130
Stand up.
317
00:25:14,130 --> 00:25:16,550
Excuse me?
318
00:25:17,290 --> 00:25:18,540
Walk to over there.
319
00:25:20,980 --> 00:25:22,230
Turn around.
320
00:25:29,000 --> 00:25:32,340
You failed the audition but your looks were worth something.
321
00:25:32,810 --> 00:25:33,740
The thing is...
322
00:25:33,740 --> 00:25:35,850
We can train you on your acting.
323
00:25:40,710 --> 00:25:42,590
Read it and sign.
324
00:25:43,660 --> 00:25:44,550
Okay.
325
00:25:47,680 --> 00:25:48,540
The contract?
326
00:25:55,420 --> 00:25:58,390
Contract
327
00:26:02,000 --> 00:26:05,730
Department Head, the managers have finished their meeting.
328
00:26:07,720 --> 00:26:09,930
Sign it and come here by 10 tomorrow.
329
00:26:10,790 --> 00:26:12,760
You want me to sign right now?
330
00:26:16,340 --> 00:26:19,790
Didn't you just hear that the 10 managers are waiting?
331
00:26:31,950 --> 00:26:34,180
- Hello.
- Hi...
332
00:26:34,960 --> 00:26:37,830
Aren't you colleagues of Migyeong?
333
00:26:38,830 --> 00:26:41,660
- We are.
- That's good.
334
00:26:41,660 --> 00:26:44,140
I'm a really close friend of hers.
335
00:26:45,060 --> 00:26:48,300
I came to give this to her but I can't find her.
336
00:26:48,300 --> 00:26:50,870
Oh, really? Give it to us, we'll pass it on to her.
337
00:26:50,970 --> 00:26:55,290
It's okay. I actually brought a lot so you could eat it all together.
338
00:26:55,290 --> 00:26:56,990
- For us as well?
- Yes.
339
00:26:56,990 --> 00:27:00,610
This is sticky rice cake made by a famous rice cake maker.
340
00:27:00,610 --> 00:27:03,160
This is persimmon punch made by a persimmon punch expert.
341
00:27:04,020 --> 00:27:07,030
There are experts in rice cakes and punches?
342
00:27:07,030 --> 00:27:10,790
They may not be government registered but they are recognized by associations.
343
00:27:13,730 --> 00:27:14,930
Try some.
344
00:27:15,520 --> 00:27:18,110
- Yes...
- Thank you.
345
00:27:22,760 --> 00:27:25,230
Try this as well.
346
00:27:30,880 --> 00:27:31,890
Yes...
347
00:27:33,620 --> 00:27:35,700
You even packed this for us...
348
00:27:35,700 --> 00:27:37,970
You must really be close to Migyeong.
349
00:27:37,970 --> 00:27:41,250
I really like Migyeong, that's why.
350
00:27:42,890 --> 00:27:45,890
Get favor from his friends.
351
00:27:46,610 --> 00:27:51,700
You seem to know Dr. Lee Sangu as well.
352
00:27:51,700 --> 00:27:52,960
Lee Sangu?
353
00:27:54,480 --> 00:27:56,170
Who's that, I wonder.
354
00:27:56,170 --> 00:27:58,470
Oh, that guy.
355
00:27:58,470 --> 00:28:01,840
Oh, his name was Lee Sangu.
That's right.
356
00:28:02,250 --> 00:28:05,530
I just got to know him randomly.
357
00:28:07,880 --> 00:28:11,010
What are you doing here all of a sudden?
358
00:28:11,010 --> 00:28:12,850
It's the gizzard shad season.
359
00:28:12,850 --> 00:28:14,490
I bought some and thought of you.
360
00:28:14,490 --> 00:28:18,570
You like gizzard shad.
And oysters.
361
00:28:18,570 --> 00:28:21,670
Feed it to your daughter-in-law.
They say oysters are good for pregnancy.
362
00:28:21,670 --> 00:28:24,030
- Thanks. Maid.
- Yes.
363
00:28:24,650 --> 00:28:26,080
Hello.
364
00:28:26,080 --> 00:28:28,080
What is this?
365
00:28:28,940 --> 00:28:30,730
- Take a look.
- Okay.
366
00:28:32,580 --> 00:28:37,050
I dragged her to the gynecologist.
367
00:28:37,050 --> 00:28:39,430
There were no problems with the basic test.
368
00:28:40,350 --> 00:28:44,440
I should've just waited.
I feel bad for dragging her there.
369
00:28:44,440 --> 00:28:46,190
What are you saying?
370
00:28:46,190 --> 00:28:50,690
If a normal couple can't have a baby for 3 years, that's not normal.
371
00:28:50,690 --> 00:28:52,300
That's the sign of infertility.
372
00:28:52,300 --> 00:28:54,950
They didn't have a baby on purpose when she was at the training institute.
373
00:28:54,950 --> 00:28:56,620
Then it hasn't been 3 years.
374
00:28:57,550 --> 00:29:03,090
Then what will you do if the problem isn't with your daughter-in-law and it's with Ujae?
375
00:29:03,090 --> 00:29:05,770
What? Hey!
376
00:29:05,770 --> 00:29:09,820
I'm saying what if.
You just never know.
377
00:29:09,820 --> 00:29:12,950
It's good to think about what to do just in case.
378
00:29:12,950 --> 00:29:13,730
In case?
379
00:29:13,730 --> 00:29:14,800
Yeah.
380
00:29:17,000 --> 00:29:21,440
If it's a husband like Ujae, then he'd be loved regardless of how many kids he has.
381
00:29:21,440 --> 00:29:26,660
Look at you talk about your son.
382
00:29:26,660 --> 00:29:30,020
I'm not saying this because I'm biased.
383
00:29:30,020 --> 00:29:36,040
They go on about dating after marriage but they must not be getting sick of it.
384
00:29:36,040 --> 00:29:40,780
I can't help wonder at times if Ujae really is Kang Gibeom's son.
385
00:29:40,780 --> 00:29:43,280
I wonder if he didn't get swapped at the hospital.
386
00:29:44,800 --> 00:29:49,880
Hey, your daughter-in-law does have a strange charm.
387
00:29:50,760 --> 00:29:52,340
Strange charm?
388
00:29:52,340 --> 00:30:00,880
Yeah. I haven't see her much but there's this soulful mysteriousness about her.
389
00:30:00,880 --> 00:30:04,080
Soulful mysteriousness?
What is that?
390
00:30:04,080 --> 00:30:07,980
You know that sort of thing...
391
00:30:08,730 --> 00:30:10,040
A girl that's like an onion.
392
00:30:10,780 --> 00:30:14,340
The more layers you peel, it gets softer and sweeter.
393
00:30:15,820 --> 00:30:17,790
That's true. An onion.
394
00:30:17,790 --> 00:30:19,690
- She's like that, isn't she?
- Yeah.
395
00:30:19,690 --> 00:30:21,960
And she has a slight bite to her.
396
00:30:22,640 --> 00:30:25,860
Normally within a year, you've peeled all the layers...
397
00:30:25,860 --> 00:30:27,530
Husbands learn all there is to their wives.
398
00:30:27,530 --> 00:30:29,920
Then they just become a husband's wife.
399
00:30:31,340 --> 00:30:35,960
But Gangsun, I still don't know anything about Kang Gibeom.
400
00:30:35,960 --> 00:30:39,080
Does that mean he's a man that's like an onion?
401
00:30:40,730 --> 00:30:45,320
Oh, yeah. Is something going on at the company these days?
402
00:30:45,320 --> 00:30:47,320
Didn't Gibeom say anything?
403
00:30:48,210 --> 00:30:51,010
Do you think that onion-like man would talk about his work?
404
00:30:51,010 --> 00:30:53,130
No matter how many layers I peel, I don't get him.
405
00:30:55,240 --> 00:30:57,740
Is this just seasonally depressed?
406
00:30:59,610 --> 00:31:01,230
It's a really famous expert.
407
00:31:01,830 --> 00:31:03,730
- It's good, right?
- Yes, it really is.
408
00:31:03,730 --> 00:31:05,610
- Eat up then.
- Thank you.
409
00:31:05,610 --> 00:31:08,740
What is she doing over there?
410
00:31:12,850 --> 00:31:15,530
Hey, what are you doing here?
411
00:31:16,100 --> 00:31:19,320
We're being well fed thanks to you.
412
00:31:21,730 --> 00:31:22,710
It's good.
413
00:31:25,750 --> 00:31:27,630
You should have some too.
414
00:31:28,550 --> 00:31:30,940
Hey, Sangu's on his way.
415
00:31:31,890 --> 00:31:33,470
Lee Sangu!
416
00:31:39,010 --> 00:31:40,860
I have something to ask Dr. Lee Sangu.
417
00:31:43,270 --> 00:31:45,600
Migyeong! Fair play!
418
00:32:02,610 --> 00:32:04,340
I'm sorry, Professor.
419
00:32:06,390 --> 00:32:09,040
If you know you'll be sorry then you shouldn't do it.
420
00:32:09,730 --> 00:32:10,400
Excuse me?
421
00:32:11,400 --> 00:32:14,050
Why didn't you replace Lee Changsu's drainage tube?
422
00:32:14,770 --> 00:32:16,820
I replaced it this morning.
423
00:32:16,820 --> 00:32:20,160
The tube was covered in disinfectant.
424
00:32:20,160 --> 00:32:24,240
That can happen with the disinfectant.
425
00:32:25,850 --> 00:32:27,310
That can happen?
426
00:32:28,800 --> 00:32:32,020
That can happen?
That can happen?
427
00:32:38,070 --> 00:32:41,820
When you have a baby later,
428
00:32:41,820 --> 00:32:46,350
are you going to let them pee once, twice, three times on the same diaper?
429
00:32:46,350 --> 00:32:47,870
Until it's soaked in pee?
430
00:32:49,030 --> 00:32:51,860
Professor, I don't know what you're saying...
431
00:32:52,580 --> 00:32:56,510
A patient who's undergone surgery is like a newborn baby.
432
00:32:56,510 --> 00:32:59,370
If you had any concern for your patient,
433
00:32:59,370 --> 00:33:03,960
you'd replace the tube over and over again until there was no more disinfectant!
434
00:33:05,450 --> 00:33:06,960
Instead of painting your face.
435
00:33:23,150 --> 00:33:25,530
You saw that, right?
436
00:33:25,530 --> 00:33:26,630
Why did you run like that?
437
00:33:26,630 --> 00:33:29,340
I can't stand someone who has so little regard for others.
438
00:33:29,340 --> 00:33:31,370
If he's a doctor that performs surgery on people,
439
00:33:31,370 --> 00:33:33,640
shouldn't he have more affection than normal people?
440
00:33:35,130 --> 00:33:36,320
I find him charming.
441
00:33:37,270 --> 00:33:38,550
What do you find charming?
442
00:33:38,550 --> 00:33:39,830
That ice cold demeanor?
443
00:33:40,640 --> 00:33:44,570
He controls his emotions so that he won't make a mistake during surgery.
444
00:33:44,570 --> 00:33:46,570
It's like the charm of a cold scalpel.
445
00:33:47,340 --> 00:33:50,320
But there's no need for him to speak like a scalpel.
446
00:33:50,320 --> 00:33:52,380
I'll listen to your complaints later.
447
00:33:52,380 --> 00:33:55,430
Since the professor isn't wrong, go replace the tube and come to the lounge.
448
00:34:00,600 --> 00:34:01,820
The lounge?
449
00:34:07,100 --> 00:34:08,760
Hello.
450
00:34:21,610 --> 00:34:25,540
Does that mean you'll become in-laws with this hospital?
451
00:34:25,540 --> 00:34:29,030
That's why Professor Kim did your checkup today.
452
00:34:45,980 --> 00:34:47,680
Who left this here?
453
00:34:47,680 --> 00:34:50,750
A woman left it here for you when you went into surgery.
454
00:34:50,750 --> 00:34:54,260
She asked me to pass it on to you.
455
00:34:55,340 --> 00:34:56,350
A woman?
456
00:35:10,080 --> 00:35:13,960
Sangu, I don't know your new number.
457
00:35:13,960 --> 00:35:15,840
I have something I must tell you.
458
00:35:15,840 --> 00:35:18,760
I'll be waiting in the park behind the hospital.
459
00:35:18,760 --> 00:35:20,760
Just come whenever you have time.
460
00:35:51,560 --> 00:35:53,650
You'll go into surgery at 6 a.m. tomorrow.
461
00:35:54,060 --> 00:35:56,980
The surgery will take between an hour and an hour and a half.
462
00:35:56,980 --> 00:35:58,410
Okay.
463
00:36:57,720 --> 00:36:59,060
What do you think you're doing?
464
00:37:05,590 --> 00:37:06,710
Sangu...
465
00:37:08,750 --> 00:37:09,970
I'm asking what's going on?
466
00:37:14,590 --> 00:37:17,450
Tell me in one sentence whether I need to listen to this or not.
467
00:37:30,380 --> 00:37:31,310
Did you get caught?
468
00:37:38,450 --> 00:37:39,670
The hospital...
469
00:37:41,460 --> 00:37:42,620
What about the hospital?
470
00:37:50,880 --> 00:37:52,760
Can you move hospitals?
471
00:37:55,470 --> 00:37:58,970
Move hospitals
What do you mean?
472
00:38:04,550 --> 00:38:10,780
I have someone I know at this hospital.
473
00:38:16,530 --> 00:38:19,450
- At this hospital me...
- Just you try and say who it is.
474
00:38:19,450 --> 00:38:24,350
So I can run to them and tell them that you and I are siblings.
475
00:38:29,910 --> 00:38:33,540
I have to keep coming to this hospital.
476
00:38:34,230 --> 00:38:37,390
I got my health check done at this hospital last year.
477
00:38:39,060 --> 00:38:40,220
Lucky you.
478
00:38:42,510 --> 00:38:44,300
Wouldn't it be better if I didn't know then?
479
00:38:45,340 --> 00:38:48,740
If I know who it is. Do you think I can be comfortable in front of them?
480
00:38:50,350 --> 00:38:52,490
I'm sure even by mistake I'll mention you.
481
00:38:58,420 --> 00:39:01,460
I'm so scared, Sangu.
482
00:39:07,210 --> 00:39:09,480
I'm so sorry...
483
00:39:12,220 --> 00:39:13,950
But I'm just so scared.
484
00:39:21,810 --> 00:39:23,390
You must be fairly happy...
485
00:39:24,350 --> 00:39:25,730
Didn't you know that this would happen?
486
00:39:27,920 --> 00:39:29,320
I did.
487
00:39:33,520 --> 00:39:35,520
I knew this would happen one day.
488
00:39:37,490 --> 00:39:39,450
Just think of me as someone you don't know.
489
00:39:40,850 --> 00:39:44,430
I don't care one bit about your husband.
490
00:39:44,430 --> 00:39:46,250
I won't even blink an eye because of him.
491
00:39:46,660 --> 00:39:49,370
If you can't even do that, stop acting like an idiot.
492
00:39:50,920 --> 00:39:52,680
Didn't you know this would happen?
493
00:39:52,680 --> 00:39:54,740
Didn't you even prepare for this?
494
00:39:55,720 --> 00:39:58,950
You know it makes no sense.
Why come to say it?
495
00:40:00,310 --> 00:40:02,430
Do you really think I'll move hospitals for you?
496
00:40:03,680 --> 00:40:04,810
Who are you to me?
497
00:40:05,610 --> 00:40:07,130
Just who are you to me?
498
00:40:07,610 --> 00:40:08,650
Stop it...
499
00:40:13,450 --> 00:40:15,300
I must've been crazy.
500
00:40:16,850 --> 00:40:18,750
I was crazy.
501
00:40:20,900 --> 00:40:23,370
How did I even imagine to say this to you?
502
00:40:29,840 --> 00:40:31,110
Because you're you.
503
00:40:34,550 --> 00:40:36,010
Isn't this most like you?
504
00:40:38,150 --> 00:40:41,990
You could disown your father and brother if it interfered with your life.
505
00:40:42,860 --> 00:40:47,450
You come to the brother you've disowned and ask him to move hospitals.
506
00:40:49,920 --> 00:40:53,700
I'm sorry.
507
00:40:57,970 --> 00:41:01,290
Don't you forget this...
508
00:41:03,420 --> 00:41:08,420
Dad and I are dead.
509
00:41:13,430 --> 00:41:15,570
You can't come back to someone who's dead...
510
00:41:17,300 --> 00:41:18,630
Until you die yourself.
511
00:41:23,470 --> 00:41:28,330
So don't get caught until you die.
512
00:41:29,370 --> 00:41:34,050
You've killed him once, don't kill dad again.
513
00:41:36,850 --> 00:41:40,660
Dad thinks you're not coming back from the U.S.
514
00:41:44,300 --> 00:41:46,230
You're going overseas?
515
00:41:46,230 --> 00:41:48,900
I don't know when I'll return.
516
00:42:06,230 --> 00:42:10,220
You have no family to come home to anymore.
517
00:42:13,110 --> 00:42:14,510
You're family...
518
00:42:20,860 --> 00:42:22,260
Is Kang Ujae.
519
00:42:34,330 --> 00:42:39,270
You've killed him once, don't kill dad again.
520
00:42:40,730 --> 00:42:45,260
Dad thinks you're not coming back from the U.S.
521
00:43:19,910 --> 00:43:22,060
Your shadow is like a ghost.
I hate it.
522
00:43:23,190 --> 00:43:30,380
Don't try to find out which hospital I'm a resident at once I finish being an intern.
523
00:43:32,310 --> 00:43:33,300
Sangu...
524
00:43:34,630 --> 00:43:40,000
Don't even pretend to know me...
Ever again.
525
00:43:42,830 --> 00:43:48,070
Don't let me feel your shadow.
526
00:44:16,170 --> 00:44:17,480
Idiot.
527
00:44:36,190 --> 00:44:37,560
Get up, Lee Seoyeong.
528
00:44:39,440 --> 00:44:41,290
Get up and leave.
529
00:44:48,080 --> 00:44:49,270
Sis...
530
00:45:25,980 --> 00:45:29,350
Sis... It's a relief.
531
00:45:30,750 --> 00:45:34,110
It's a relief that you're at least this happy.
532
00:45:36,700 --> 00:45:38,340
Like a fool...
533
00:45:44,150 --> 00:45:45,550
Where were you?
534
00:45:47,330 --> 00:45:48,620
Just getting some air.
535
00:45:53,200 --> 00:45:57,790
Make some time for me tomorrow evening.
536
00:45:57,790 --> 00:46:00,020
Don't we have anything on tomorrow?
537
00:46:00,920 --> 00:46:04,880
Neither of us have surgeries and we shouldn't be expecting any either.
538
00:46:04,880 --> 00:46:07,000
Jaehui is going to take care of the emergency ward.
539
00:46:07,830 --> 00:46:12,070
I complained to the chief about my day off last time.
540
00:46:17,250 --> 00:46:18,650
Good job.
541
00:46:20,230 --> 00:46:21,960
I can't postpone it any longer.
542
00:46:23,030 --> 00:46:28,240
I'll do whatever it takes to be there,
So please do the same.
543
00:46:30,120 --> 00:46:32,860
Okay, I'll do that.
544
00:46:32,860 --> 00:46:37,030
But don't get too shocked.
545
00:46:39,300 --> 00:46:42,580
What are you planning to tell me?
You're worrying me.
546
00:46:43,920 --> 00:46:45,440
I love you.
547
00:46:46,990 --> 00:46:48,120
Migyeong...
548
00:46:49,820 --> 00:46:50,890
I'll see you tomorrow.
549
00:47:03,910 --> 00:47:05,760
Do I have to love him no matter what if he's my father?
550
00:47:05,760 --> 00:47:08,680
I didn't choose him to be my father and yet I have to love him unconditionally?
551
00:47:08,680 --> 00:47:11,000
He should have done something to deserve my love then!
552
00:47:11,000 --> 00:47:14,810
I know you.
553
00:47:16,100 --> 00:47:17,880
You'll be in too much pain.
554
00:47:18,720 --> 00:47:23,520
You won't be able to enjoy your happiness because of your pain.
555
00:47:25,100 --> 00:47:28,970
I thought hundreds of times that it'd be better if he was dead.
556
00:47:28,970 --> 00:47:31,410
I can live thinking that he doesn't exist.
557
00:47:34,480 --> 00:47:38,740
Dad thinks you're not coming back from the U.S.
558
00:48:24,240 --> 00:48:25,610
Your family...
559
00:48:27,160 --> 00:48:28,560
Is Kang Ujae.
560
00:48:41,100 --> 00:48:42,920
What is this noise?
561
00:48:43,790 --> 00:48:45,220
What is this?
562
00:48:45,220 --> 00:48:46,620
It's November.
563
00:48:46,620 --> 00:48:48,970
Oh, pumpkin juice?
564
00:48:49,510 --> 00:48:51,380
You prefer it with lots of honey, right?
565
00:48:51,380 --> 00:48:54,960
Are you always reminded of this when it comes to November?
566
00:48:55,590 --> 00:48:57,670
Pumpkin is the health food for autumn.
567
00:48:57,670 --> 00:49:00,260
I used to eat this every year.
568
00:49:07,650 --> 00:49:10,450
I guess I'll never die from any cancer.
569
00:49:10,450 --> 00:49:12,090
Thanks.
570
00:49:12,090 --> 00:49:14,950
I didn't put any honey in yours because you don't like sweet stuff.
571
00:49:19,180 --> 00:49:22,820
You know, a girl that's like an onion.
572
00:49:22,820 --> 00:49:26,570
The more layers you peel, it gets softer and sweeter.
573
00:49:28,750 --> 00:49:33,660
Honey, doesn't our daughter-in-law have a strange charm?
574
00:49:34,320 --> 00:49:35,600
She is charming.
575
00:49:35,600 --> 00:49:39,620
You like women that are like Seoyeong, right?
576
00:49:41,110 --> 00:49:42,570
What are you going on about now?
577
00:49:42,570 --> 00:49:45,970
I'm just asking what kind of women you like.
578
00:49:47,790 --> 00:49:50,380
Women who don't speak nonsense.
579
00:49:55,480 --> 00:49:56,820
Migyeong, drink this.
580
00:49:56,820 --> 00:50:01,550
I guess it's autumn where old pumpkins transform into fresh juice.
581
00:50:02,000 --> 00:50:03,670
I'll take this to Ujae.
582
00:50:04,210 --> 00:50:05,190
Okay.
583
00:50:07,570 --> 00:50:09,300
Does it have to be tonight?
584
00:50:09,900 --> 00:50:10,970
But the company...
585
00:50:10,970 --> 00:50:13,560
If the company won't go bankrupt, make some time for me.
586
00:50:14,830 --> 00:50:19,510
You're the one who caused this.
You should confess and sort it out.
587
00:50:19,510 --> 00:50:22,010
Won't it just cause more trouble if I go out with you?
588
00:50:22,010 --> 00:50:24,040
I'll do the confessing.
589
00:50:24,040 --> 00:50:29,490
But I just don't think he'll understand why I didn't tell him the truth for so many years.
590
00:50:30,950 --> 00:50:32,950
And what do you want me to tell him?
591
00:50:32,950 --> 00:50:36,290
Tell him why I couldn't help but meet guys by lying.
592
00:50:36,290 --> 00:50:39,530
And that you'd support him so that he's not overwhelmed by our family.
593
00:50:39,530 --> 00:50:42,400
That you've been through the same experience so he need not worry.
594
00:50:42,400 --> 00:50:45,200
I can't just tell him not to worry no matter what.
595
00:50:45,200 --> 00:50:46,780
Why not?
596
00:50:46,780 --> 00:50:49,190
You did it even though Seoyeong's credentials were worse.
597
00:50:50,080 --> 00:50:52,290
I put my life on the line.
598
00:50:52,290 --> 00:50:54,310
What will you negotiate with our parents?
599
00:50:55,650 --> 00:50:58,570
I don't know!
600
00:50:58,570 --> 00:51:01,230
I'll worry about that later. The priority is getting him to understand me.
601
00:51:01,940 --> 00:51:04,270
I'm scared to death that he might misunderstand me.
602
00:51:05,490 --> 00:51:09,630
Okay then. Let me see what kind of guy he is first.
603
00:51:10,280 --> 00:51:14,040
That way I can decide whether to support or oppose it.
604
00:51:14,040 --> 00:51:16,210
Are you really going to be like this?
605
00:51:16,210 --> 00:51:20,310
He said that he liked me better because we have similar backgrounds.
606
00:51:21,490 --> 00:51:23,130
I thought he thought you were an orphan.
607
00:51:24,110 --> 00:51:25,810
The what does he mean that you have similar backgrounds?
608
00:51:31,620 --> 00:51:33,380
Come on, Kang Seongjae.
609
00:51:33,940 --> 00:51:36,090
What is it? Is something wrong?
610
00:51:36,740 --> 00:51:39,340
What would you do if something was wrong?
611
00:51:39,340 --> 00:51:40,410
Are you a fool?
612
00:51:40,410 --> 00:51:43,450
What kind of fool signs a contract without even reading it?
613
00:51:43,450 --> 00:51:45,030
Especially when your sister-in-law is a lawyer.
614
00:51:45,030 --> 00:51:47,950
How could you sign it without asking me to check it first?
615
00:51:47,950 --> 00:51:49,940
Then why ask me to look through it?
616
00:51:49,940 --> 00:51:51,700
I didn't have time for that.
617
00:51:52,360 --> 00:51:54,200
So is there a problem with it or not?
618
00:51:55,070 --> 00:51:56,830
Just think yourself lucky.
619
00:51:56,830 --> 00:52:01,380
See? An agency like MDS wouldn't do anything illegal.
620
00:52:02,160 --> 00:52:05,670
But this part concerning acting lessons...
621
00:52:05,670 --> 00:52:08,060
It says you must do whatever they tell you to.
622
00:52:08,060 --> 00:52:10,440
This is a little ambiguous.
Sure you'll be alright?
623
00:52:10,440 --> 00:52:14,320
I'm going to be an actor anyway so I should just do as they tell me to.
624
00:52:14,320 --> 00:52:15,750
This is a good thing for me.
625
00:52:17,590 --> 00:52:22,780
Why didn't you tell me that an agency had called you?
626
00:52:23,190 --> 00:52:27,720
Just in case it was a fake agency that just used MDS' name.
627
00:52:27,720 --> 00:52:30,170
I wanted to tell you after I checked it out.
628
00:52:30,820 --> 00:52:34,280
Kang Seongjae, now you know how to be cautious as well.
629
00:52:43,100 --> 00:52:46,760
Seo Eungi, you really have bad luck.
630
00:52:47,570 --> 00:52:50,550
You're really in for it now that you have to deal with Kang Maru.
631
00:52:51,050 --> 00:52:53,200
- Do you want to go back now?
- Again.
632
00:52:55,200 --> 00:53:00,170
Seo Eungi... you real have bad luck...
633
00:53:00,710 --> 00:53:03,060
You're really in for it now that you have to deal with Kang Maru.
634
00:53:03,060 --> 00:53:06,220
Hey, hey, hey! Stop, stop!
635
00:53:07,230 --> 00:53:10,270
Get this guy a personal teacher so he can learn some acting.
636
00:53:10,270 --> 00:53:12,060
Yes, Department Head.
637
00:53:16,950 --> 00:53:19,420
Wait here until the teacher gets here.
638
00:53:22,610 --> 00:53:23,560
A personal teacher?
639
00:53:24,660 --> 00:53:28,690
They're really determined to make me a star.
640
00:53:29,610 --> 00:53:30,690
Yes!
641
00:53:54,460 --> 00:53:56,780
Who are you?
642
00:53:57,890 --> 00:53:59,470
Who are you?
643
00:54:04,860 --> 00:54:08,230
Is it you? The trainee that has no clue about what acting is?
644
00:54:10,430 --> 00:54:13,230
Are you the one who can't even pronounce words properly?
645
00:54:16,210 --> 00:54:16,990
Yeah.
646
00:54:17,880 --> 00:54:19,790
Stand up straight and introduce yourself.
647
00:54:20,200 --> 00:54:22,530
Who are you?
648
00:54:23,690 --> 00:54:25,860
What's your name?
Tell me your name.
649
00:54:27,410 --> 00:54:30,300
If you don't listen, I'll just leave.
650
00:54:31,290 --> 00:54:33,160
I told you to introduce yourself.
651
00:54:35,070 --> 00:54:36,500
You're my teacher?
652
00:54:39,720 --> 00:54:41,570
I'm Kang Seongjae.
653
00:54:41,570 --> 00:54:43,860
Jeongsin University, Business major, 3rd year.
654
00:54:44,870 --> 00:54:46,330
Is this some blind date to you?
655
00:54:49,110 --> 00:54:51,730
- I'm Lee Seoyeong.
- Is this some blind date to you?
656
00:54:52,380 --> 00:54:53,570
Who are you?
657
00:54:55,540 --> 00:54:56,910
Seo Eunsu.
658
00:55:05,590 --> 00:55:06,760
Yeonhui...
659
00:55:09,470 --> 00:55:13,520
I had an interview at that place. Thanks.
660
00:55:14,110 --> 00:55:16,860
Really? When will you start work there?
661
00:55:16,860 --> 00:55:20,700
I'll get the final call tomorrow, hand in my resignation and train my replacement.
662
00:55:20,700 --> 00:55:21,680
So around next week?
663
00:55:22,820 --> 00:55:23,950
That's good.
664
00:55:24,570 --> 00:55:27,280
Let's have dinner together before I leave.
665
00:55:27,280 --> 00:55:29,160
Of course.
666
00:55:31,900 --> 00:55:33,810
Yeonhui, you were in here.
667
00:55:35,060 --> 00:55:35,900
Yes.
668
00:55:36,610 --> 00:55:38,460
Lawyer Ko wants to have a company dinner tonight.
669
00:55:38,460 --> 00:55:40,930
We haven't had a proper welcome for Seoyeong yet.
670
00:55:40,930 --> 00:55:42,100
Because you kept postponing it.
671
00:55:42,990 --> 00:55:44,100
Okay.
672
00:55:49,630 --> 00:55:54,190
Unique people that have gathered at Unique to live unique lives...
673
00:55:54,190 --> 00:55:57,680
This is the dinner to welcome our new lawyer Lee Seoyeong.
674
00:55:57,680 --> 00:56:01,280
Just as we always have, let's welcome her by downing this shot!
675
00:56:01,910 --> 00:56:04,650
- Welcome!
- Bottoms up!
676
00:56:15,640 --> 00:56:17,420
We're waiting for you to drink.
677
00:56:23,750 --> 00:56:25,860
For Lawyer Lee Seoyeong!
678
00:56:25,860 --> 00:56:27,440
For her!
679
00:56:28,100 --> 00:56:29,410
Thank you, Lawyer Jeong.
680
00:56:30,630 --> 00:56:33,400
But it looks like you two have made up.
681
00:56:34,330 --> 00:56:37,280
Yeonhui looked a little down but she's brightened up now.
682
00:56:37,280 --> 00:56:39,270
And you even speak down to Lawyer Lee.
683
00:56:40,790 --> 00:56:44,430
I guess I didn't realize it.
684
00:56:45,290 --> 00:56:47,020
I'm not saying you did anything wrong.
685
00:56:47,020 --> 00:56:49,880
It's good that you two have become more comfortable with each other.
686
00:56:51,250 --> 00:56:52,200
Cheers.
687
00:57:02,900 --> 00:57:06,620
No, no. There's no way we can just sell our stock quickly like that.
688
00:57:06,620 --> 00:57:10,290
There's no other way to get a return for the material costs for the extra garments.
689
00:57:10,290 --> 00:57:13,950
We have plenty of designers and they're all creative.
690
00:57:13,950 --> 00:57:17,290
Just tell each one to come up with a good idea.
691
00:57:17,290 --> 00:57:20,210
By the day after.
Since we're short on time.
692
00:57:20,210 --> 00:57:22,300
Okay, I understand.
693
00:57:25,190 --> 00:57:26,650
This is the time already?
694
00:57:27,480 --> 00:57:28,860
You must've been hungry.
695
00:57:29,890 --> 00:57:33,230
The design team is waiting.
Come and eat with us.
696
00:57:35,050 --> 00:57:38,240
I'm meeting him at 7 so come by 8.
697
00:57:38,240 --> 00:57:40,350
No, make it 7:30.
698
00:57:40,350 --> 00:57:43,260
He could just get up and leave as soon as I tell him.
699
00:57:45,240 --> 00:57:48,790
I was going to eat with you but I have somewhere to go that I can't be late to.
700
00:57:50,300 --> 00:57:52,150
- Reserved under Kang Migyeong.
- Please come this way.
701
00:58:10,390 --> 00:58:14,350
Lee Sangu...
To be honest, at first...
702
00:58:14,920 --> 00:58:18,430
I started this lie to confess this one day.
703
00:58:19,980 --> 00:58:24,060
I wanted to find the person that I could uncover my lie to.
704
00:58:37,410 --> 00:58:40,630
I was late because of the emergency ward so I took a taxi and now I'm stuck in traffic.
705
00:58:40,630 --> 00:58:43,790
I'll get off and take the subway.
Just wait a little bit.
706
00:58:43,790 --> 00:58:47,480
Okay. I'm fine.
Just take your time.
707
00:59:01,460 --> 00:59:07,300
Yeonhui, we all know that you can't drink but you can't get drunk already.
708
00:59:07,300 --> 00:59:09,120
We have the next round to go to.
709
00:59:09,120 --> 00:59:11,120
I'm okay, CEO.
710
00:59:12,090 --> 00:59:15,520
Yeah, stop drinking.
You're drunk.
711
00:59:16,230 --> 00:59:18,970
Lawyer Lee, you can hold your drink.
712
00:59:18,970 --> 00:59:22,130
It must not even feel like drinking with half a bottle of soju.
713
00:59:22,130 --> 00:59:24,570
It's because she's fierce.
714
00:59:25,460 --> 00:59:27,460
Lawyer Lee is fierce?
715
00:59:28,200 --> 00:59:31,900
Do you know just how fierce Lee Seoyeong is?
716
00:59:31,900 --> 00:59:32,500
Yeonhui.
717
00:59:32,500 --> 00:59:36,640
In high school, Lee Seoyeong had the highest grades in the school.
718
00:59:37,110 --> 00:59:40,540
And I was always 2nd.
719
00:59:45,780 --> 00:59:48,440
She studied even during her breaks.
720
00:59:48,440 --> 00:59:52,320
She'd go to the bathroom when the bell signaled the start of class.
721
01:00:01,550 --> 01:00:06,250
I used to think she was making such a fuss, when going to the bathroom doesn't even take 5 minutes.
722
01:00:07,120 --> 01:00:10,400
But if you count 10 minutes of break time and 6 classes per day.
723
01:00:10,400 --> 01:00:14,450
That's 1 hour a day and 365 hours a year.
724
01:00:16,000 --> 01:00:19,770
I could never beat Seoyeong.
725
01:00:20,350 --> 01:00:23,120
That's not fierce,
that's amazing.
726
01:00:23,120 --> 01:00:25,020
That's almost surprising.
727
01:00:26,930 --> 01:00:28,780
Yeonhui, let's get some fresh air.
728
01:00:28,780 --> 01:00:31,760
That's why she couldn't help not having any friends.
729
01:00:32,940 --> 01:00:35,870
- That's why her brother...
- Lee Yeonhui!
730
01:00:51,010 --> 01:00:52,590
Thanks.
731
01:00:55,090 --> 01:00:58,160
I'm really bad at drinking.
732
01:01:00,270 --> 01:01:04,560
Yeonhui, I requested this of you before...
733
01:01:04,560 --> 01:01:08,440
But I really hate talking about my private life.
734
01:01:09,870 --> 01:01:14,890
I'm sorry. I forgot.
735
01:01:19,430 --> 01:01:21,220
I'll ask you one more time.
736
01:01:21,640 --> 01:01:24,820
Please don't talk about me with the law firm people.
737
01:01:25,870 --> 01:01:30,960
Don't worry, I'll be leaving here next week.
738
01:01:49,950 --> 01:01:51,150
WINNERs' vice-president's success story!
739
01:02:19,770 --> 01:02:21,770
Yes, I'm here.
740
01:02:23,820 --> 01:02:25,370
You don't want me to come in yet?
741
01:02:26,830 --> 01:02:28,110
He's not here yet?
742
01:02:54,870 --> 01:02:55,880
Hey, come on.
743
01:02:55,880 --> 01:02:59,550
Is Kang Ujae's sister in love with a guy that isn't punctual?
744
01:03:00,560 --> 01:03:02,050
Okay, okay.
745
01:03:02,050 --> 01:03:05,770
I'll just be eating then.
746
01:03:05,770 --> 01:03:09,050
Kang Migyeong, make sure you confess the truth properly.
747
01:03:13,310 --> 01:03:16,230
Kang Migyeong?
57074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.