All language subtitles for Marriage Contract EP 01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,980
Timing and Subtitles brought to you by Mother's Love Team @ Viki
2
00:00:04,980 --> 00:00:06,800
Episode 1
3
00:00:26,680 --> 00:00:30,200
Oppa, wake up!
4
00:00:35,860 --> 00:00:39,860
Surprise! Do you know what day it is today?
5
00:00:40,660 --> 00:00:42,480
What day is it?
6
00:00:45,790 --> 00:00:47,560
It's our 100th day.
7
00:00:47,560 --> 00:00:52,040
Is it already? That was quick.
8
00:00:52,040 --> 00:00:56,380
The manager said that rumors of us dating, have slowly begun to surface.
9
00:00:56,380 --> 00:01:00,720
I mean, who would make such a rumor?
10
00:01:00,720 --> 00:01:04,740
It was probably you. Here.
11
00:01:04,740 --> 00:01:09,160
What's this? What could this be?
12
00:01:10,880 --> 00:01:12,940
It's so pretty!
13
00:01:12,940 --> 00:01:16,880
When did you have time to prepare all this?
14
00:01:18,480 --> 00:01:20,440
It's my parting gift.
15
00:01:22,060 --> 00:01:23,360
Oppa!
16
00:01:23,360 --> 00:01:26,470
It was fun. Let's stop meeting!
17
00:01:26,470 --> 00:01:28,400
Oppa!
18
00:01:45,480 --> 00:01:47,660
You're all working hard. Let's hurry it up a bit.
19
00:01:47,660 --> 00:01:49,560
Yes.
20
00:01:59,320 --> 00:02:00,880
It's 2 o' clock.
21
00:02:00,880 --> 00:02:04,060
Chef!
22
00:02:05,160 --> 00:02:07,800
Wow, it looks delicious!
23
00:02:07,800 --> 00:02:10,860
Please take good pictures (of the food). Come on in!
24
00:02:10,860 --> 00:02:12,560
This way.
25
00:02:36,020 --> 00:02:39,920
Eun Sung, mommy's going to go right over there for a second. Stay here, okay?
26
00:02:39,920 --> 00:02:42,100
Don't go anywhere, okay?
27
00:02:50,680 --> 00:02:53,860
[voice from the speaker]So cute...
28
00:02:53,860 --> 00:02:58,110
The ambitious and high-reaching restaurant Promise, aimed to use the finest ingredients
29
00:02:58,110 --> 00:03:00,690
and provide the finest service.
30
00:03:00,690 --> 00:03:05,930
For the last few months, we have taken strides to do our best.
31
00:03:05,930 --> 00:03:09,690
If you were to tell everyone about our newly launched spring menu,
32
00:03:09,690 --> 00:03:13,600
we would be very thankful.
33
00:03:13,600 --> 00:03:17,230
One moment.
34
00:03:17,230 --> 00:03:21,210
The restaurant's Vice President, Han Ji Hoon, has just arrived.
35
00:03:21,210 --> 00:03:26,770
He has expressed his wishes to express his greeting to all the honored guests.
36
00:03:26,770 --> 00:03:29,010
Director Han Ji Hoon.
37
00:03:31,010 --> 00:03:34,430
Ah excuse me, I'm here with my resume.
38
00:03:34,430 --> 00:03:35,130
Follow me.
39
00:03:35,130 --> 00:03:36,030
Thank you.
40
00:03:36,030 --> 00:03:39,950
Nice to meet you, I am Director Han Ji Hoon.
41
00:03:41,310 --> 00:03:45,760
It's not me, but I would like a round of applause to the person here who thought of our new menu.
42
00:03:45,760 --> 00:03:52,040
Please help yourself to the dishes we've prepared today. I encourage and request that you give us your frank and well-intended reviews and advice.
43
00:03:52,040 --> 00:03:58,400
If you also help publicize us, I will work to make more of these kinds of events possible. Thank you.
44
00:03:59,720 --> 00:04:05,340
Ah, eat as much as you would like, it'll all be free! Free!
45
00:04:09,700 --> 00:04:12,440
Please enjoy your time here. We are at your service.
46
00:04:12,440 --> 00:04:15,690
Yes, thank you.
47
00:04:15,690 --> 00:04:17,220
Goodness, yes.
48
00:04:18,700 --> 00:04:20,680
Give me your car keys.
49
00:04:20,680 --> 00:04:22,040
Car Keys? Why?
50
00:04:22,040 --> 00:04:24,200
She went back to the factory.
51
00:04:24,200 --> 00:04:26,680
They should call Manager Lee, I mean why...
52
00:04:26,680 --> 00:04:32,320
I told her to go back because I wanted her to run an errand for me at the office. If I were to wait for her here, it would take forever. It'll be late.
53
00:04:32,320 --> 00:04:35,920
Where are you going? A date?
54
00:04:35,920 --> 00:04:39,320
Hey, you know it's only been two days since I picked out my car, right?
55
00:04:39,320 --> 00:04:43,120
If there's a scratch like before.
56
00:04:43,120 --> 00:04:47,600
No, wait. That's not what I mean.
57
00:04:47,600 --> 00:04:50,610
I'm just saying to be careful. You never know.
58
00:04:50,610 --> 00:04:55,400
Accidents happen unexpectedly you know.
59
00:04:55,400 --> 00:04:59,940
If someone's son got in an accident and it came out on the newspaper...
60
00:04:59,940 --> 00:05:03,780
People online nowadays are no joke.
61
00:05:12,800 --> 00:05:16,020
Drive safely. Please, I'm begging you.
62
00:05:19,080 --> 00:05:21,380
Manager, I've finished.
63
00:05:21,380 --> 00:05:25,360
Okay. Oh, yes?
64
00:05:34,500 --> 00:05:37,200
We hope to receive your business.
65
00:05:45,460 --> 00:05:46,560
Yes, Mom?
66
00:05:46,560 --> 00:05:50,720
Where are you? If you aren't already on your way, would you mind dropping by here?
67
00:05:50,720 --> 00:05:52,020
Why?
68
00:05:52,020 --> 00:05:56,500
What do you mean why? It's your father's birthday.
69
00:05:58,620 --> 00:06:02,200
The wife is taking care of her husband's birthday present.
70
00:06:02,200 --> 00:06:03,980
On the way, come by and pick it up.
71
00:06:03,980 --> 00:06:06,660
It's fine. Don't be so childishly forceful.
72
00:06:06,660 --> 00:06:08,660
How is that throwing a fit?
73
00:06:08,660 --> 00:06:11,400
Okay, bye! I'll call you later.
74
00:06:14,920 --> 00:06:16,680
Cute!
75
00:06:25,520 --> 00:06:27,340
Eun Sung!
76
00:06:34,840 --> 00:06:36,720
What happened?
77
00:06:39,510 --> 00:06:41,700
Are you okay?
78
00:06:41,700 --> 00:06:44,560
Mommy! Mommy!
79
00:06:44,560 --> 00:06:46,460
What are you doing? Get out of your car!
80
00:06:46,460 --> 00:06:48,900
If you got in an accident, you have to come out and look!
81
00:06:48,900 --> 00:06:51,300
Mommy!
82
00:06:51,300 --> 00:06:52,020
Are you okay?
83
00:06:52,020 --> 00:06:54,020
Child's mom! Are you okay?
84
00:06:54,020 --> 00:06:55,480
- Regain consciousness! - Mom!
85
00:06:55,480 --> 00:06:56,670
Mom!
86
00:06:56,670 --> 00:06:59,190
Mom! Mom!
87
00:06:59,190 --> 00:07:01,620
What are you doing?! Take her to the hospital!
88
00:07:01,620 --> 00:07:02,320
Mommy...
89
00:07:02,320 --> 00:07:04,580
You should take her to the hospital first! What are you doing?!
90
00:07:04,580 --> 00:07:06,520
Come to your senses!
91
00:07:06,520 --> 00:07:08,680
Mommy.
92
00:07:08,680 --> 00:07:10,040
Mommy...
93
00:07:10,040 --> 00:07:14,440
Mommy...
94
00:07:14,440 --> 00:07:17,720
Mommy.
95
00:07:17,720 --> 00:07:19,500
She has to be okay.
96
00:07:19,500 --> 00:07:21,780
Get in with her.
97
00:07:23,720 --> 00:07:26,400
Take her phone.
98
00:07:29,280 --> 00:07:33,220
She can't be hurt.
99
00:07:37,020 --> 00:07:40,720
Mommy.
100
00:07:40,720 --> 00:07:45,820
My mom's going to die. My mom's going to die.
101
00:07:46,860 --> 00:07:50,640
Mommy.
102
00:07:52,400 --> 00:07:54,370
Mommy!
103
00:07:54,370 --> 00:08:00,140
Mommy!
104
00:08:02,820 --> 00:08:04,940
Mommy!
105
00:08:10,660 --> 00:08:13,460
Miss Kang Hye Soo, open your eyes, please.
106
00:08:14,260 --> 00:08:17,900
Miss Kang Hye Soo?
107
00:08:17,900 --> 00:08:20,620
You said it was a car accident. Was she hit?
108
00:08:20,620 --> 00:08:24,160
No, it definitely doesn't seem like she was hit.
109
00:08:24,160 --> 00:08:27,590
Thankfully her pupils are reflective. Please give her 1L of normal saline via IV.
110
00:08:27,590 --> 00:08:29,200
Yes.
111
00:08:29,200 --> 00:08:32,800
Mom! Mom! Wake up!
112
00:08:32,800 --> 00:08:35,760
- Come to your senses. - It's okay, come on.
113
00:08:38,080 --> 00:08:41,620
Mommy.
114
00:08:47,580 --> 00:08:51,800
I think that things will get complicated. The mom lost consciousness.
115
00:08:51,800 --> 00:08:52,890
What?!
116
00:08:52,890 --> 00:08:56,140
If she didn't get hit by a car, why would she faint?
117
00:08:56,140 --> 00:08:59,260
Hey, is it possible that you got framed and she harmed herself?
118
00:08:59,260 --> 00:09:00,460
Mal-intentioned self-harm?
119
00:09:00,460 --> 00:09:04,520
Yeah, you know. If they have a child, you can't trust them.
120
00:09:04,520 --> 00:09:09,320
There are TV documentaries on this stuff. Car accident fraud.
121
00:09:13,160 --> 00:09:15,620
Hey let's talk later. Let me assess the situation.
122
00:09:15,620 --> 00:09:18,100
Don't trust her!
123
00:09:20,640 --> 00:09:22,620
Hello?
124
00:09:22,620 --> 00:09:23,800
Who's this?
125
00:09:23,800 --> 00:09:26,140
- Pardon? - I asked who this is.
126
00:09:26,140 --> 00:09:28,640
Our hospital is engaging in free non-mobile...
127
00:09:28,640 --> 00:09:31,810
What's your relationship with the owner of this phone?
128
00:09:31,810 --> 00:09:35,220
Who's asking? Where are you?
129
00:09:35,220 --> 00:09:36,540
Hello?
130
00:09:36,540 --> 00:09:37,960
I asked where are you?
131
00:09:37,960 --> 00:09:39,880
Hello?
132
00:09:41,190 --> 00:09:44,100
Doctor. She's regained consciousness.
133
00:09:46,890 --> 00:09:47,980
Are you ok?
134
00:09:47,980 --> 00:09:50,660
- Eun Sung! - Mom.
135
00:09:50,660 --> 00:09:53,300
Are you uncomfortable anywhere? Are you in any pain?
136
00:09:53,300 --> 00:09:54,760
No, nothing.
137
00:09:54,760 --> 00:09:57,840
We still have to do a couple tests so please wait here for a bit.
138
00:09:57,840 --> 00:10:01,140
Yes. But why am I here?
139
00:10:01,140 --> 00:10:05,620
Mommy, are you okay? Are you really okay? Hm?
140
00:10:05,620 --> 00:10:08,440
Are you alive and not dead?
141
00:10:08,440 --> 00:10:13,460
Eh! Why would I die? What happened Eun Sung?
142
00:10:13,460 --> 00:10:16,420
This man hit you with his car.
143
00:10:16,420 --> 00:10:19,340
- That's not it. - You did hit her!
144
00:10:21,300 --> 00:10:23,700
Eun Sung. I'm okay so you can stop.
145
00:10:23,700 --> 00:10:28,640
How are you okay? I thought you were dead.
146
00:10:28,640 --> 00:10:31,720
Why would I die?
147
00:10:32,670 --> 00:10:37,240
This is crazy. I was even brought to the emergency room. Let's go home!
148
00:10:37,240 --> 00:10:41,780
- Doctor, can you— - Wait. Wait a second.
149
00:10:41,780 --> 00:10:44,360
Just in case, stay and do the tests.
150
00:10:44,360 --> 00:10:46,320
The tests?
151
00:10:46,320 --> 00:10:52,140
Right here, in front of my eyes, take the test and then leave. Don't come and say stuff later.
152
00:10:52,140 --> 00:10:54,560
I hate those kinds of things.
153
00:10:55,400 --> 00:10:59,090
I would like to ask you to make sure this person's ok. Could you do a general check up on her?
154
00:10:59,090 --> 00:11:01,400
No. I'm okay.
155
00:11:01,400 --> 00:11:06,260
No, you're not okay. Take the tests and let's end it with certainty.
156
00:11:19,710 --> 00:11:21,490
You're supposed to be quiet at a hospital.
157
00:11:21,490 --> 00:11:24,680
Sir, you're much louder than me.
158
00:11:27,360 --> 00:11:30,250
- How old are you? - What about you?
159
00:11:30,700 --> 00:11:34,160
- If an adult asks, then you answer first. - I'm seven years old.
160
00:11:34,530 --> 00:11:38,070
You can't just suddenly run on the streets like that.
161
00:11:38,070 --> 00:11:41,720
- Don't you learn anything about traffic in preschool? - I didn't run in front of your car.
162
00:11:41,720 --> 00:11:46,890
You were driving your car dangerously, you almost killed my mom!
163
00:11:48,310 --> 00:11:52,600
You little... Your mom told you to say all this, didn't she?
164
00:11:52,600 --> 00:11:55,360
Pardon?
165
00:11:55,360 --> 00:11:57,130
Mommy!
166
00:12:01,880 --> 00:12:05,050
Give me your contact information. And tell me the results.
167
00:12:05,350 --> 00:12:06,860
Sure.
168
00:12:10,290 --> 00:12:11,860
Oh, also.
169
00:12:14,820 --> 00:12:17,490
I picked it up after you dropped it in the street.
170
00:12:17,490 --> 00:12:19,910
Put in your phone number.
171
00:12:32,020 --> 00:12:34,170
If there aren't any problems, you may leave.
172
00:12:34,170 --> 00:12:35,800
But sir,
173
00:12:36,490 --> 00:12:39,090
from now on, drive a little more safely.
174
00:12:39,090 --> 00:12:41,730
My child was almost injured.
175
00:12:45,440 --> 00:12:47,740
We'll see through the dashcam.
176
00:12:48,220 --> 00:12:49,710
- Pardon? - Look.
177
00:12:49,710 --> 00:12:54,430
I'm not sure if you don't know what this situation is or you're just playing dumb, but
178
00:12:54,430 --> 00:12:56,170
let's do this precisely.
179
00:12:56,850 --> 00:12:59,290
She suddenly ran onto the street.
180
00:12:59,290 --> 00:13:04,130
I definitely stopped my car and you collapsed before you hit my car.
181
00:13:04,130 --> 00:13:08,960
We can check the test results, and if you continue to say stuff like that, I'll call the police.
182
00:13:08,960 --> 00:13:11,180
The police?
183
00:13:11,180 --> 00:13:12,750
Wh—
184
00:13:15,720 --> 00:13:18,800
Wait. Excuse me!
185
00:13:26,360 --> 00:13:28,700
Kang Hye Soo's guardian!
186
00:13:29,500 --> 00:13:31,440
You're Kang Hye Soo's gaurdian, right?
187
00:13:31,440 --> 00:13:33,400
The treatment form has come out.
188
00:13:33,400 --> 00:13:37,010
Please put this away for safekeeping. This is a pamphlet so please read it when you can.
189
00:13:37,010 --> 00:13:38,270
Yes.
190
00:13:49,620 --> 00:13:52,940
Where is Kang Hye Soo?
191
00:13:54,620 --> 00:13:58,120
- Who are you? - And who are you?
192
00:14:02,450 --> 00:14:05,190
You're the person who picked up the phone earlier, aren't you?
193
00:14:07,250 --> 00:14:10,560
Oh, you're the one who caused the accident.
194
00:14:10,560 --> 00:14:15,380
Are you dealing well with the compensation issues?
195
00:14:15,380 --> 00:14:16,510
Compensation issues?
196
00:14:16,510 --> 00:14:21,600
Did you pay your compensation fee?
197
00:14:21,600 --> 00:14:23,370
Chief supervisor.
198
00:14:23,370 --> 00:14:24,750
Yeah?
199
00:14:25,370 --> 00:14:27,190
I'll see you later.
200
00:14:37,830 --> 00:14:41,830
Eun Sung, careful. Goodness!
201
00:14:50,720 --> 00:14:53,430
It seems like your first bite. Why not grab a proper meal.
202
00:14:54,090 --> 00:14:56,470
Stop talking foolishly.
203
00:15:06,020 --> 00:15:08,930
Ahjumma!
204
00:15:10,280 --> 00:15:13,800
Ahjumma! Catch her!
205
00:15:21,010 --> 00:15:23,540
Eung Sung, over there.
206
00:15:26,320 --> 00:15:28,540
Get in!
207
00:15:29,580 --> 00:15:31,920
I'm sorry but because of the circumstances...
208
00:15:31,920 --> 00:15:34,700
- What are you doing? - I'm sorry!
209
00:15:34,700 --> 00:15:36,250
What are you doing right now?!
210
00:15:36,250 --> 00:15:38,020
Get down!
211
00:15:39,380 --> 00:15:40,680
Look over there!
212
00:15:40,680 --> 00:15:44,410
- Sorry. - It hurts.
213
00:15:50,190 --> 00:15:51,630
Are you okay?
214
00:15:54,990 --> 00:15:56,590
Hey!
215
00:15:58,990 --> 00:16:00,480
Get out.
216
00:16:01,720 --> 00:16:04,540
Do we have to go to the police station with your kid for you to come to your senses?
217
00:16:09,240 --> 00:16:13,590
I'm sorry. I was really flustered.
218
00:16:17,630 --> 00:16:19,200
Just take this and stop it.
219
00:16:19,200 --> 00:16:21,640
Don't bother me anymore.
220
00:16:21,640 --> 00:16:24,130
- What's this? - I don't know if it's the child or the mother.
221
00:16:24,130 --> 00:16:27,530
You're using the kid now to gain pity votes?
222
00:16:27,530 --> 00:16:30,750
You do know that kind of old methods won't work anymore.
223
00:16:30,750 --> 00:16:33,580
- No, it's— - Live properly.
224
00:16:33,580 --> 00:16:35,760
Excuse me.
225
00:16:35,760 --> 00:16:37,730
Oh Eun Sung, come out.
226
00:16:37,730 --> 00:16:39,260
Be careful.
227
00:16:40,080 --> 00:16:44,190
Excuse me! Aren't you being a little too... Excuse me!
228
00:16:47,260 --> 00:16:48,620
Mom.
229
00:16:48,620 --> 00:16:51,650
- Mommy, what's wrong? - No, it's nothing. I'm okay.
230
00:16:51,650 --> 00:16:54,370
Were you surprised, my baby?
231
00:17:05,490 --> 00:17:08,350
Dear, you should blow it out first.
232
00:17:14,220 --> 00:17:16,340
Happy birthday.
233
00:17:16,340 --> 00:17:19,250
Happy birthday, Father. Here, have a glass.
234
00:17:21,240 --> 00:17:23,230
You too.
235
00:17:23,230 --> 00:17:26,230
There have been a lot of articles on the restaurant.
236
00:17:26,230 --> 00:17:29,430
I heard that you do all your eating and sleeping at Kanghee's.
237
00:17:30,040 --> 00:17:31,490
I'm planning on doing it for now.
238
00:17:31,490 --> 00:17:37,650
Aren't you going overboard? Why is it that you're so hung up on such a puny restaurant.
239
00:17:37,650 --> 00:17:41,270
To be fair I'm sure you're unaccustomed to things. You were someone who used to just strum the guitar for a living.
240
00:17:41,270 --> 00:17:48,590
It's not just some restaurant. It's the flower of our company's leap into the food industry.
241
00:17:48,590 --> 00:17:52,300
Of course, I had a meaning behind my methods. There's a reason that I had appointed him there.
242
00:17:52,300 --> 00:17:56,790
A small thing is what later leads to big success.
243
00:17:56,790 --> 00:18:01,470
Your father too started from this small restaurant.
244
00:18:01,470 --> 00:18:06,140
It's very like Han Sung Kok's (my) son. Congrats on your first business attempt.
245
00:18:06,140 --> 00:18:08,420
You've received full marks.
246
00:18:08,420 --> 00:18:11,350
Here. Here.
247
00:18:11,350 --> 00:18:15,340
You should've stopped rebelling and helped out the family business sooner.
248
00:18:15,340 --> 00:18:18,830
Because you decided to change your ways, look at how the whole family is at ease.
249
00:18:18,830 --> 00:18:22,230
I know right. As expected, you're the only one who does what I want.
250
00:18:22,230 --> 00:18:26,410
If I had stopped being in music and started business, how much more at ease you would've been, Hyung.
251
00:18:27,190 --> 00:18:31,700
Take care of your health while you're at it. Don't over do it.
252
00:18:31,700 --> 00:18:33,280
Don't worry.
253
00:18:34,900 --> 00:18:38,170
There's a guest outside.
254
00:18:38,170 --> 00:18:40,200
A guest?
255
00:18:40,200 --> 00:18:44,350
- Oh. I guess Na Yoon is here. - Did you call Na Yoon over?
256
00:18:44,350 --> 00:18:47,310
Chairman Seo called earlier.
257
00:18:47,310 --> 00:18:51,250
He said he'd send a gift. I said it's ok, but
258
00:18:51,250 --> 00:18:54,290
he said he'll send Na Yoon.
259
00:18:54,290 --> 00:18:58,640
I wanted to introduce her to Joon Hi.
260
00:18:59,860 --> 00:19:02,190
No, it's not her.
261
00:19:02,190 --> 00:19:04,060
Then, who?
262
00:19:04,900 --> 00:19:07,900
The madam from Samsung-dong is...
263
00:19:09,010 --> 00:19:11,860
She hasn't come to her senses yet, has she?!
264
00:19:11,860 --> 00:19:14,030
Go out and send her off.
265
00:19:23,270 --> 00:19:24,600
Let go.
266
00:19:24,600 --> 00:19:28,040
I'm President Han Sung Kuk's Wife!
267
00:19:28,040 --> 00:19:32,320
Why can't I even go into my own husband's home?!
268
00:19:32,320 --> 00:19:34,790
You can't go past here. Please stay composed.
269
00:19:34,790 --> 00:19:37,920
You guys. Move.
270
00:19:40,210 --> 00:19:43,350
My son!
271
00:19:43,350 --> 00:19:45,280
I will escort her.
272
00:19:45,280 --> 00:19:48,790
- Go, Mother. - Go where?
273
00:19:48,790 --> 00:19:52,910
I came to meet your father.
274
00:19:53,830 --> 00:19:55,990
Did you have alcohol?
275
00:19:55,990 --> 00:19:59,930
Why? I can't drink?
276
00:20:01,890 --> 00:20:03,980
Are you determined to die?
277
00:20:03,980 --> 00:20:05,040
Why did you drink?
278
00:20:05,040 --> 00:20:09,040
They treat me like a dead-person anyway.
279
00:20:09,040 --> 00:20:11,650
Whether I die this way or that.
280
00:20:11,650 --> 00:20:13,240
Go, leave.
281
00:20:13,240 --> 00:20:15,660
- Let go of me! - Leave, quickly!
282
00:20:15,660 --> 00:20:17,700
- Let go of me. - Madam.
283
00:20:17,700 --> 00:20:20,790
Oh, Jung Hoon!
284
00:20:20,790 --> 00:20:23,400
It's been a while.
285
00:20:25,050 --> 00:20:26,840
Who's that?
286
00:20:26,840 --> 00:20:30,080
It's Chairman Seo's oldest daughter.
287
00:20:30,080 --> 00:20:36,440
Oh, it's the lady that the Chairman has been eyeing so eagerly.
288
00:20:36,440 --> 00:20:38,820
Jung Hoon's future bride?
289
00:20:40,590 --> 00:20:43,220
You're quite beautiful.
290
00:20:43,220 --> 00:20:47,960
You look like me when I was younger.
291
00:20:47,960 --> 00:20:50,020
But...
292
00:20:50,020 --> 00:20:54,880
did you hear about who I am?
293
00:20:56,730 --> 00:21:02,060
- Go, leave. - Let go! I have to meet your father.
294
00:21:02,060 --> 00:21:06,620
Let go!
295
00:21:06,620 --> 00:21:08,810
I'm not leaving.
296
00:21:12,650 --> 00:21:17,650
Ugh, seriously!
297
00:21:23,940 --> 00:21:25,900
Maid!
298
00:21:25,900 --> 00:21:28,320
Don't let her bring alcohol in here again!
299
00:21:28,320 --> 00:21:30,510
Even though I tried to stop her, it was no use.
300
00:21:31,570 --> 00:21:33,760
Ma'am!
301
00:21:33,760 --> 00:21:37,130
Stand up, ma'am.
302
00:21:37,130 --> 00:21:39,290
Let's go to your room.
303
00:21:39,290 --> 00:21:43,000
You let go. let go!
304
00:21:43,600 --> 00:21:50,910
Let me go. I want to see my husband.
305
00:21:51,540 --> 00:21:52,910
You may leave.
306
00:21:52,910 --> 00:21:55,020
I'm sorry.
307
00:21:59,960 --> 00:22:03,270
Why did you go there? Nobody would welcome you.
308
00:22:03,270 --> 00:22:08,910
How did your father dare to hang up.
309
00:22:10,100 --> 00:22:16,950
I was only trying to say happy birthday.
310
00:22:18,900 --> 00:22:22,270
Annoying, huh?
311
00:22:22,270 --> 00:22:25,020
Father's health is getting more serious everyday.
312
00:22:25,020 --> 00:22:27,280
Don't you know that he isn't able to take care of you, Mom?
313
00:22:27,280 --> 00:22:31,750
Still, he can't even answer the phone?
314
00:22:33,800 --> 00:22:35,390
Did you take your medicine?
315
00:22:35,390 --> 00:22:38,380
Jung Eun
316
00:22:38,380 --> 00:22:42,850
Your fianceé is pretty.
317
00:22:42,850 --> 00:22:46,520
You should at this rate just get married.
318
00:22:46,520 --> 00:22:50,400
With a more richer family's daughter.
319
00:22:50,400 --> 00:22:55,240
That's the only way you can relieve my resentment.
320
00:22:55,240 --> 00:22:57,020
I asked if you took your medicine.
321
00:22:57,020 --> 00:23:00,010
That woman...
322
00:23:00,010 --> 00:23:05,340
since you suddenly said that you'd go into the business
323
00:23:05,340 --> 00:23:07,470
was scared, right?
324
00:23:07,470 --> 00:23:09,500
She's not that type of person.
325
00:23:09,500 --> 00:23:11,680
Because she raised you, is that it?
326
00:23:11,680 --> 00:23:13,970
Did you just take her side?!
327
00:23:13,970 --> 00:23:17,950
If you don't want to hear that kind of stuff, get yourself together, live long, and quit drinking!
328
00:23:17,950 --> 00:23:20,080
If you drink one more time, it's over! Don't you know that?
329
00:23:20,080 --> 00:23:22,930
What are you going to do if you live until you're old?
330
00:23:22,930 --> 00:23:26,230
If you can't go to your son's wedding.
331
00:23:26,230 --> 00:23:28,440
Or just keep drinking and end your life.
332
00:23:28,440 --> 00:23:36,480
Go tell your father I'm not one to stand down like this.
333
00:23:36,480 --> 00:23:42,940
Not to think that I'm going to just take this money and get lost.
334
00:23:53,500 --> 00:23:55,350
What are you doing?
335
00:23:59,660 --> 00:24:04,860
It's the song your father sang the most.
336
00:24:06,400 --> 00:24:13,500
I saw him sing this song and I fell for him.
337
00:24:13,500 --> 00:24:16,550
I had you,
338
00:24:16,550 --> 00:24:21,110
and when I had a hard time during pregnancy,
339
00:24:21,110 --> 00:24:28,130
your father sang this song to me more than a thousand times.
340
00:24:30,560 --> 00:24:33,380
At that time...
341
00:24:33,380 --> 00:24:37,710
He said that he only had me!
342
00:24:38,700 --> 00:24:41,110
Fraud.
343
00:24:41,110 --> 00:24:45,130
Jerk! Jerk!
344
00:24:46,120 --> 00:24:49,320
Go to sleep, go to sleep. You're drunk.
345
00:24:54,240 --> 00:24:55,960
Here.
346
00:25:13,370 --> 00:25:21,950
Timing and Subtitles brought to you by Mother's Love Team @ Viki
347
00:26:21,250 --> 00:26:23,060
Are we moving again?
348
00:26:26,780 --> 00:26:28,610
Oh.
349
00:26:29,600 --> 00:26:34,320
This room is too small. There's no air and you can smell the mold growing.
350
00:26:34,320 --> 00:26:36,200
It's not comfortable.
351
00:26:36,200 --> 00:26:38,140
You said that we'll live in this neighborhood for a long time.
352
00:26:38,140 --> 00:26:39,900
You said that we'll live here long!
353
00:26:39,900 --> 00:26:44,180
No, we aren't going anywhere far. We're just looking for a room that's a little bit bigger.
354
00:26:45,000 --> 00:26:46,660
It's the truth.
355
00:26:46,660 --> 00:26:49,570
So, don't get mad, and eat.
356
00:26:49,570 --> 00:26:51,390
Here.
357
00:26:51,390 --> 00:26:54,170
Who were the men here before?
358
00:26:55,740 --> 00:26:57,900
How many times does Mom have to tell you?
359
00:26:57,900 --> 00:27:00,850
They followed me from the hospital because I didn't finish getting my check-up.
360
00:27:00,850 --> 00:27:04,680
The check-up hurt so much, that I just ran here.
361
00:27:04,680 --> 00:27:06,900
- Liar. - Hey.
362
00:27:06,900 --> 00:27:09,500
Why would Mom lie about something like that?
363
00:27:10,090 --> 00:27:13,740
But you, be careful when you're walking in the streets.
364
00:27:13,740 --> 00:27:16,920
Just like before, you can't run without looking both ways.
365
00:27:16,920 --> 00:27:19,870
Look to see if a car is coming or not.
366
00:27:19,870 --> 00:27:22,870
Mom was so worried.
367
00:27:23,620 --> 00:27:25,350
Mom.
368
00:27:26,040 --> 00:27:28,770
It's okay for you to tell me anything.
369
00:27:28,770 --> 00:27:31,210
I'm not a baby anymore.
370
00:27:34,200 --> 00:27:36,680
What talk?
371
00:27:36,680 --> 00:27:38,700
Not a baby, but talking? ['Baby' sounds like 'talking' in Korean]
372
00:27:38,700 --> 00:27:41,350
That's not funny at all.
373
00:27:42,800 --> 00:27:46,730
Fine. The time to get answers has returned!!!
374
00:27:48,000 --> 00:27:51,610
What is a thief's favorite ice cream?
375
00:27:51,610 --> 00:27:54,920
Ice cream? Ice cream?
376
00:27:55,590 --> 00:27:57,120
Ice cream is?
377
00:27:57,120 --> 00:27:58,570
Ice-
378
00:27:59,510 --> 00:28:01,440
Jewelry Bar! [Bo Suk is the name of an ice cream in Korea]
379
00:28:01,440 --> 00:28:05,400
Was that not funny? Then what's a thief's least favorite ice cream?
380
00:28:06,130 --> 00:28:08,300
Huh? Huh?
381
00:28:09,700 --> 00:28:15,350
Who's looking? (Noo Ga Ba- Korean Ice-cream)
382
00:28:15,350 --> 00:28:18,500
Don't be angry. Don't be angry.
383
00:28:18,500 --> 00:28:20,260
Wait a second.
384
00:28:26,940 --> 00:28:28,900
It was nothing!
385
00:28:28,900 --> 00:28:31,490
Eat this.
386
00:28:35,470 --> 00:28:37,690
Chew thoroughly.
387
00:28:42,700 --> 00:28:44,270
Is it good?
388
00:28:45,120 --> 00:28:46,680
Eat more.
389
00:28:46,680 --> 00:28:48,670
Welcome.
390
00:28:48,670 --> 00:28:50,820
-I thought you were going to sleep at home. -You didn't go home yet?
391
00:28:50,820 --> 00:28:52,910
- Go home! - Okay.
392
00:28:52,910 --> 00:28:55,260
Thank you.
393
00:28:56,500 --> 00:28:59,030
I organized everything and drank a little with the employees.
394
00:28:59,030 --> 00:29:00,570
This.
395
00:29:00,570 --> 00:29:05,560
That news article and the scrap that was on the blog.
396
00:29:06,570 --> 00:29:08,980
You worked hard.
397
00:29:09,000 --> 00:29:12,610
Why are you thanking me all of a sudden. So cheesy,
398
00:29:12,610 --> 00:29:17,200
Hey Vice President! Live easily.
399
00:29:17,200 --> 00:29:22,740
The head director is trying to make a new restaurant and keeps asking us.
400
00:29:22,740 --> 00:29:25,480
Do you know how much our employees are walking on egg shells?
401
00:29:25,480 --> 00:29:30,610
A day like today you should have slept at home.
402
00:29:30,610 --> 00:29:32,120
Also.
403
00:29:33,990 --> 00:29:36,480
- What happened with that girl? - Girl?
404
00:29:36,480 --> 00:29:38,490
That accident fraud.
405
00:29:38,490 --> 00:29:40,410
Ah that?
406
00:29:40,410 --> 00:29:42,860
I settled most of it.
407
00:29:42,860 --> 00:29:46,660
Hey. It's a relief it even got taken care of.
408
00:29:46,660 --> 00:29:49,720
These days, if you get hooked onto something, something bad can happen.
409
00:29:49,720 --> 00:29:53,360
Names get on the cover of newspapers, and the internet gets crazy.
410
00:29:53,360 --> 00:29:56,420
Is there a law stating that this won't happen to you?
411
00:29:56,420 --> 00:29:59,050
I'm going up. See you tomorrow.
412
00:29:59,050 --> 00:30:03,210
Hey you didn't ruin your reputation right? There's no article right?!
413
00:30:04,200 --> 00:30:06,570
That! Ugh.
414
00:30:06,570 --> 00:30:09,380
When he borrows it... Ugh.
415
00:30:11,930 --> 00:30:14,160
I'm holding it in because I'm scared.
416
00:31:36,600 --> 00:31:40,190
- What? - Hello. You're the one that got in a car accident, right?
417
00:31:40,190 --> 00:31:41,930
Car accident?
418
00:31:41,930 --> 00:31:43,290
Who is this?
419
00:31:43,290 --> 00:31:44,890
I
420
00:31:44,890 --> 00:31:47,150
- am the one that hit your car. - You hit my car?
421
00:31:47,150 --> 00:31:50,060
I told you clearly earlier, that you didn't hit my car.
422
00:31:50,060 --> 00:31:52,950
Why? Did the test results come out?
423
00:31:55,600 --> 00:31:57,100
No.
424
00:31:57,100 --> 00:31:59,760
The results did not come out yet.
425
00:31:59,760 --> 00:32:01,600
About that money...
426
00:32:01,600 --> 00:32:05,660
Excuse me, I thought our conversation ended earlier.
427
00:32:05,660 --> 00:32:08,330
Why? Was the sum not enough?
428
00:32:08,990 --> 00:32:12,250
Don't call me again once more, or I'll report you to the police.
429
00:32:12,250 --> 00:32:13,900
Alright?!
430
00:32:22,180 --> 00:32:27,170
Mom. Mom.
431
00:32:51,830 --> 00:32:53,850
Ah.
432
00:32:57,000 --> 00:33:00,170
Hey! Did you not hear me clearly?!
433
00:33:00,170 --> 00:33:04,780
I am the caretaker taking care of Madame.
434
00:33:06,500 --> 00:33:08,510
Ah, yes.
435
00:33:08,510 --> 00:33:10,860
Madame fainted.
436
00:33:10,860 --> 00:33:14,870
Earlier, she said that she wasn't feeling well and threw up, then she suddenly lost consciousness.
437
00:33:14,870 --> 00:33:17,200
She was even throwing up blood!
438
00:33:35,180 --> 00:33:38,200
Oh hello. The surgery was delayed.
439
00:33:39,920 --> 00:33:42,860
My mother. Is she in bad condition?
440
00:33:42,860 --> 00:33:45,430
Rather than what I expected, it grew very quickly.
441
00:33:45,430 --> 00:33:48,970
The artery by her esophagus was bleeding, so that was stopped, but
442
00:33:48,970 --> 00:33:53,510
Right now, before she gets worse, I think she needs to get liver surgery.
443
00:33:53,510 --> 00:33:58,650
At the present, there's a low probability we will be able to get a brain-dead patient via KONOS (Korean Network for Organ Sharing)
444
00:33:58,650 --> 00:34:04,610
If there is anyone in the family that is a possible match, this talk might be good-
445
00:34:05,260 --> 00:34:06,950
I certainly can't, right?
446
00:34:06,950 --> 00:34:08,700
Son, it's impossible for you.
447
00:34:08,700 --> 00:34:10,560
Well first off, you're not the same blood type.
448
00:34:10,560 --> 00:34:14,270
According to your last lab results, you have fluctuating blood pressure and glucose levels, so
449
00:34:14,270 --> 00:34:16,760
You're not in state for surgery.
450
00:34:16,760 --> 00:34:19,230
Don't you have any other family members?
451
00:34:19,230 --> 00:34:25,660
What if... she can't have surgery? How long would she have?
452
00:34:25,660 --> 00:34:28,530
I can't tell you exactly...
453
00:34:28,530 --> 00:34:31,740
Anyways, I think it's best you get ready quickly.
subtitles ripped and synced by riri13
454
00:34:45,730 --> 00:34:48,950
Hello.
455
00:34:48,950 --> 00:34:50,760
Are you going somewhere?
456
00:34:50,760 --> 00:34:55,850
Aigoo. How long has it been since you moved in that you want to leave already?
457
00:34:55,850 --> 00:34:57,960
I'm sorry, the situation is rather urgent.
458
00:34:57,960 --> 00:35:01,060
Ah well no matter how urgent the situation is.
459
00:35:02,680 --> 00:35:04,360
I'm sorry.
460
00:35:15,280 --> 00:35:19,730
Aigoo. It's been a long time, Kang Hye Soo.
461
00:35:30,230 --> 00:35:32,210
Can't you hear people's words?
462
00:35:32,210 --> 00:35:34,610
I said that it's been a while.
463
00:35:34,610 --> 00:35:39,110
I suffered a lot to get here, you should at least greet me.
464
00:35:40,910 --> 00:35:43,370
How did you find this place?
465
00:35:43,370 --> 00:35:47,930
It doesn't matter. What matters is the fact that you broke our trust and ran away.
466
00:35:47,930 --> 00:35:50,260
That's what's important.
467
00:35:50,260 --> 00:35:55,700
I repaid that money as much as I could.
468
00:35:55,700 --> 00:35:59,850
Did you, now? I guess we'll find out if we check.
469
00:36:02,370 --> 00:36:06,630
You're behind 6 months on interest. With the initial principal,
470
00:36:06,630 --> 00:36:10,630
that puts you at 110 million and 2 hundred thousand won. I know you're in a difficult place, so
471
00:36:10,630 --> 00:36:15,790
I'll cut 10 million and 200 thousand won, so let's call it a deal for 100 million won ok?
472
00:36:17,430 --> 00:36:20,510
One hundred thousand dollars...
473
00:36:20,510 --> 00:36:23,570
You have money you received for compensation from that car accident.
474
00:36:23,570 --> 00:36:27,850
If you're good you might get 20 million won.
475
00:36:27,850 --> 00:36:31,150
You didn't receive it? Seriously.
476
00:36:31,150 --> 00:36:33,810
Ahjumma! Do you want me to get that money for you?
477
00:36:33,810 --> 00:36:37,390
Just move Ahjussi. I can't repay that money.
478
00:36:37,390 --> 00:36:38,910
Oh?
479
00:36:40,850 --> 00:36:43,690
What? Are you going to blow me off?
480
00:36:43,690 --> 00:36:46,170
Alright.
481
00:36:46,170 --> 00:36:47,960
Yeah.
482
00:36:47,960 --> 00:36:51,590
I repaid as much as I could, and did as much as I could.
483
00:36:51,590 --> 00:36:55,410
The amount of interest I paid monthly, since the child's father died
484
00:36:55,410 --> 00:36:59,350
is enough to have already paid off the principal.
485
00:36:59,350 --> 00:37:04,480
I couldn't buy my kid new clothes, and just paid the debt everyday.
486
00:37:04,480 --> 00:37:07,840
But you say one hundred thousand dollars?
487
00:37:09,100 --> 00:37:13,720
Hey. Are you people even human?
488
00:37:13,720 --> 00:37:16,860
Then am I a rat?
489
00:37:16,860 --> 00:37:19,920
Ahjumma. We
490
00:37:19,920 --> 00:37:23,880
Don't you think we're tired of repeating the same spiel day in and day out?
491
00:37:23,880 --> 00:37:29,780
So, go ask your dead husband why he borrowed money from us.
492
00:37:29,780 --> 00:37:33,100
That kind of money is blood money to us too.
493
00:37:33,100 --> 00:37:36,470
Do you think I dug up the money and lent it?! Huh?!
494
00:37:36,470 --> 00:37:39,760
So I repaid as much as I could.
495
00:37:39,760 --> 00:37:43,650
I did as much as I could!
496
00:37:43,650 --> 00:37:48,050
Hey. Do I seem easy to you? Huh?
497
00:37:48,050 --> 00:37:50,150
I seem easy, right?
498
00:37:50,150 --> 00:37:54,930
If you can't repay anymore, you at least have to pay with your body.
499
00:37:54,930 --> 00:37:58,990
What are you going to do with a fine body of yours anyway?
500
00:37:59,950 --> 00:38:02,300
Should I introduce you to someone?
501
00:38:05,780 --> 00:38:08,270
How old is your daughter turning this year?
502
00:38:09,490 --> 00:38:12,980
She grew up real pretty.
503
00:38:12,980 --> 00:38:15,000
What are you trying to say?
504
00:38:15,000 --> 00:38:20,060
Ah nothing, just that I hope she continues to grow up prettily.
505
00:38:23,430 --> 00:38:27,350
My words. You know the jist of what I'm saying, right?
506
00:38:28,880 --> 00:38:31,700
If you get caught running one more time,
507
00:38:31,700 --> 00:38:36,190
then I really won't let you off. Okay?
508
00:38:37,510 --> 00:38:41,780
Don't starve your kid and raise her prettily.
509
00:39:43,650 --> 00:39:46,410
It's ok
510
00:39:51,990 --> 00:39:59,000
Timing and Subtitles brought to you by Mother's Love Team @ Viki
511
00:40:10,080 --> 00:40:12,100
Hello?
512
00:40:12,100 --> 00:40:14,120
This is Kang Hye Soo, right?
513
00:40:15,480 --> 00:40:16,910
Yes it is.
514
00:40:16,910 --> 00:40:19,290
This is the restaurant "The Promise".
515
00:40:19,290 --> 00:40:22,050
You left your resume here, right?
516
00:40:22,050 --> 00:40:23,280
Ah yes.
517
00:40:23,280 --> 00:40:26,050
When can you start working?
518
00:40:27,720 --> 00:40:30,530
Could I see you today right away?
519
00:40:30,530 --> 00:40:32,060
Huh?
520
00:40:36,360 --> 00:40:41,450
Wow. Your house is close, it's nice.
521
00:40:41,450 --> 00:40:47,400
Today, you can start greeting the staff, and come to work tomorrow.
522
00:40:47,400 --> 00:40:49,900
Thank you for picking me.
523
00:40:51,410 --> 00:40:54,830
But, why did you move around a lot?
524
00:40:54,830 --> 00:40:57,040
I had a situation.
525
00:40:57,040 --> 00:40:59,790
Ai. We've had so many candidates.
526
00:40:59,790 --> 00:41:02,260
Someone urgently requested you.
527
00:41:02,260 --> 00:41:05,010
Saying that you're an extremely skilled person.
528
00:41:05,010 --> 00:41:06,920
Who?
529
00:41:10,950 --> 00:41:13,360
Have you been well all this time?
530
00:41:20,100 --> 00:41:23,570
What I requested of you last time. Could you think about it again?
531
00:41:23,570 --> 00:41:28,650
Think? Well. I don't have anything to say. Leave.
532
00:41:28,650 --> 00:41:32,000
Please help me. Save my mother.
533
00:41:35,350 --> 00:41:39,270
Why are you asking me to save your mother?
534
00:41:39,270 --> 00:41:43,170
You're family. You're someone who can help.
535
00:41:43,170 --> 00:41:45,420
Family?
536
00:41:45,420 --> 00:41:49,020
Did your family say that? That I'm your family?
537
00:41:49,020 --> 00:41:53,130
Tell your mother that I don't have family like her.
538
00:41:53,130 --> 00:41:56,420
- Uncle. - Uncle?! What Uncle?!
539
00:41:56,420 --> 00:42:00,460
I don't have a niece like you, and I don't have a sibling like your mother.
540
00:42:00,460 --> 00:42:03,750
Why? She's the one that even changed her name.
541
00:42:03,750 --> 00:42:06,610
Now she's saying that I'm her brother?
542
00:42:10,380 --> 00:42:11,840
I beg of you.
543
00:42:11,840 --> 00:42:14,740
The situation is urgent.
544
00:42:14,740 --> 00:42:17,980
I will give anything that you ask.
545
00:42:22,810 --> 00:42:25,100
You're talking about money, right?
546
00:42:25,100 --> 00:42:28,120
This jerk, you're just like your mom!
547
00:42:28,120 --> 00:42:31,940
Alright. You're saying that money is everything, right?
548
00:42:31,940 --> 00:42:37,600
Go and ask your mother for yourself. For 10 years, I was looking for your mother.
549
00:42:37,600 --> 00:42:42,830
I asked to borrow just 100 dollars. My wife was dying,
550
00:42:42,830 --> 00:42:47,420
and I didn't have enough to pay for the surgery. So I asked for just 100 dollars.
551
00:42:47,420 --> 00:42:50,390
Do you know what your mom said?
552
00:42:50,390 --> 00:42:52,810
She said she didn't know me
553
00:42:52,810 --> 00:42:56,890
She asked who I was.
554
00:42:59,160 --> 00:43:02,330
Why is she coming to someone she doesn't know, and saying that I'm family?
555
00:43:02,330 --> 00:43:07,910
A rich Madame who can't take out a liver comes begging here?!
556
00:43:09,020 --> 00:43:12,330
Even if you give me 100 billion won, even if you give me 10 billion won
557
00:43:12,330 --> 00:43:17,600
I will never listen to your mother's pleads. Do you understand?
558
00:43:17,600 --> 00:43:20,220
I actually don't know.
559
00:43:20,220 --> 00:43:25,110
If you could bring my wife back to life, I'll think about it.
560
00:43:25,110 --> 00:43:28,700
- Uncle! - You sure like the sound of Uncle.
561
00:43:29,900 --> 00:43:31,410
Hey! Wrap this up.
562
00:43:31,410 --> 00:43:35,380
- Alright! -I'm going in now. - Alright! Get in safely!
563
00:43:39,220 --> 00:43:41,350
Are you done?
564
00:43:46,560 --> 00:43:48,500
Get lost!
565
00:43:48,500 --> 00:43:51,250
This type of show won't work on me.
566
00:43:51,250 --> 00:43:57,720
You. Listen carefully. Just because I don't have money does not mean that I have no pride.
567
00:43:57,720 --> 00:44:01,960
What bad luck. Get lost!
568
00:44:44,880 --> 00:44:48,610
Lie down, why are you like that?
569
00:44:48,610 --> 00:44:52,320
How long did they say I could live?
570
00:44:54,810 --> 00:44:58,680
6 months? 4 months?
571
00:44:58,680 --> 00:45:00,940
Who said that?
572
00:45:04,240 --> 00:45:09,630
Ji Hoon, please save me.
573
00:45:09,630 --> 00:45:14,840
I'll do whatever you say.
574
00:45:15,680 --> 00:45:21,420
I even going to quit drinking and try to be more calm.
575
00:45:21,420 --> 00:45:25,740
If I can live I'll do anything.
576
00:45:25,740 --> 00:45:34,270
My life, ending it like this is too unfair
577
00:45:34,270 --> 00:45:40,600
You've just barely come to your senses and started working for the company.
578
00:45:40,600 --> 00:45:43,490
How many good days there will be
579
00:45:43,490 --> 00:45:47,190
I have to die without see those?
580
00:45:47,190 --> 00:45:49,210
Get approved by your father,
581
00:45:49,210 --> 00:45:53,160
Get married and have children
582
00:45:53,160 --> 00:45:57,420
My son, I want to see that before I die.
583
00:45:58,500 --> 00:46:03,260
Do you know what my wish is?
584
00:46:03,260 --> 00:46:07,350
It's to take a family picture like other families!
585
00:46:07,350 --> 00:46:11,630
My son. My daughter in law and your son.
586
00:46:11,630 --> 00:46:16,320
I want to take a proper family picture for once!
587
00:46:17,600 --> 00:46:21,380
I lived this life like a shadow, now do
588
00:46:21,380 --> 00:46:26,110
I just have to disappear like a shadow?
589
00:46:27,010 --> 00:46:32,220
Ji Hoon please let your mother live.
590
00:46:32,220 --> 00:46:35,510
Please save me, Ji Hoon
591
00:46:35,510 --> 00:46:39,710
Save me, Ji Hoon.
592
00:46:39,710 --> 00:46:41,820
Ji Hoon, please let me live!
593
00:46:41,820 --> 00:46:46,070
Ji Hoon! Ji Hoon...
594
00:46:48,370 --> 00:46:50,900
Then you should've lived better.
595
00:46:50,900 --> 00:46:53,120
Who said that we should live like this?
596
00:46:53,120 --> 00:46:57,320
Ji Hoon!
597
00:47:01,940 --> 00:47:03,930
Ji Hoon.
598
00:47:06,790 --> 00:47:09,510
Ji Hoon..
599
00:47:09,510 --> 00:47:11,850
The Promise
600
00:47:13,450 --> 00:47:15,500
Sunbae, I'll do it.
601
00:47:15,500 --> 00:47:17,140
Alright then.
602
00:47:24,340 --> 00:47:26,720
How is that a young person could sigh so heavily?
603
00:47:26,720 --> 00:47:28,740
No it's nothing.
604
00:47:28,740 --> 00:47:31,320
Today's lunch order is finished so clean everything up and go home.
605
00:47:31,320 --> 00:47:32,640
Okay.
606
00:47:32,640 --> 00:47:37,280
Chef, it'd be hard to get a pay raise on the first day, right?
607
00:47:38,300 --> 00:47:40,020
A pay raise?
608
00:47:40,020 --> 00:47:43,010
Never mind. I'll meet you again tomorrow.
609
00:47:46,390 --> 00:47:47,640
Bring the knife!
610
00:47:47,640 --> 00:47:49,880
At 7 o'clock there will be a wine special.
611
00:47:49,880 --> 00:47:52,310
Work hard.
612
00:47:53,960 --> 00:47:55,160
Where are you going?
613
00:47:55,160 --> 00:47:57,000
Wait.
614
00:47:57,750 --> 00:47:59,560
Hye Soo.
615
00:48:02,980 --> 00:48:05,000
Seung Joo.
616
00:48:06,300 --> 00:48:10,850
What happened? Do you work here?
617
00:48:13,600 --> 00:48:16,300
The person who said good things about me was you?
618
00:48:16,300 --> 00:48:19,400
I've wondered why I've gotten this job so easily.
619
00:48:20,190 --> 00:48:24,190
How did you live during all that time? Eun Sung must have grown a lot.
620
00:48:24,190 --> 00:48:26,010
Yeah..
621
00:48:26,010 --> 00:48:29,960
You. Are you living well without causing any issues?
622
00:48:29,960 --> 00:48:33,510
Can't you tell? I'm working at a place like this.
623
00:48:33,510 --> 00:48:36,910
Yeah... I'm proud.
624
00:48:38,290 --> 00:48:42,560
Your mom...is she okay?
625
00:48:42,560 --> 00:48:44,260
Yeah.
626
00:48:45,030 --> 00:48:47,070
She's doing well.
627
00:48:47,810 --> 00:48:51,570
I'm a bit busy, so I'll go first. I'll see you tomorrow.
628
00:48:53,340 --> 00:48:56,980
I can come see Eun Sung sometime right?
629
00:48:56,980 --> 00:49:00,050
Of course. Come over.
630
00:49:05,960 --> 00:49:09,060
Those guys came and chased after you again?
631
00:49:10,100 --> 00:49:11,840
I was going to give up.
632
00:49:11,840 --> 00:49:15,480
Aigo. That's why I'm saying that your naive.
633
00:49:15,480 --> 00:49:18,010
There's no use of hiding.
634
00:49:18,010 --> 00:49:23,190
This time I thought I was going to live not coming to us and it even gave me a chance to breathe.
635
00:49:23,190 --> 00:49:27,080
So how much of your debts did you pay back?
636
00:49:27,080 --> 00:49:33,140
Never mind. There won't be a difference since you probably didn't pay it all back.
637
00:49:33,140 --> 00:49:36,550
What is up with your husband?
638
00:49:36,550 --> 00:49:39,800
What's up with him just leaving this debt with you and just dying.
639
00:49:39,800 --> 00:49:41,090
Hey!
640
00:49:41,090 --> 00:49:45,320
What did my husband do wrong? He was just to nice and believed someone.
641
00:49:45,320 --> 00:49:46,640
That was being nice?
642
00:49:46,640 --> 00:49:49,640
So he made his wife like this and left alone?
643
00:49:49,640 --> 00:49:54,060
Are you an idiot?
644
00:49:54,060 --> 00:49:57,970
When you dated I should have packed lunch and stopped you.
645
00:49:57,970 --> 00:50:02,870
What's so great about that guy, why did you marry so early,
646
00:50:02,870 --> 00:50:04,770
why did you have a baby so early,
647
00:50:04,770 --> 00:50:06,320
- Joo Yeon. - What?
648
00:50:06,320 --> 00:50:08,360
I have no regret of having Eun Sung.
649
00:50:08,360 --> 00:50:11,880
I'm doing this because I'm sad too.
650
00:50:11,880 --> 00:50:16,400
Aigo. Only if my brother didn't cause an accident.
651
00:50:16,400 --> 00:50:20,300
I should go and meet that kid later.
652
00:50:20,300 --> 00:50:22,330
Welcome!
653
00:50:22,330 --> 00:50:26,390
That kid, you know? I mean really.
654
00:50:26,390 --> 00:50:27,410
What are you going to do?
655
00:50:27,410 --> 00:50:28,650
Color gel.
656
00:50:28,650 --> 00:50:30,750
Yes, I came to get color gel done.
657
00:50:30,750 --> 00:50:32,440
Are you leaving?
658
00:50:32,440 --> 00:50:34,900
I have to go pick up Eun Sung.
659
00:50:38,880 --> 00:50:46,040
Timing and Subtitles brought to you by Mother's Love Team @ Viki
660
00:50:49,610 --> 00:50:52,850
Please do me the favor. I'll only use it for one month.
661
00:50:52,850 --> 00:50:56,090
No, that's... Eun Sung, follow me.
662
00:50:56,090 --> 00:50:59,660
It's so cute.
663
00:50:59,660 --> 00:51:02,930
Unnie. I'll calculate the interest precisely.
664
00:51:02,940 --> 00:51:04,690
Oh really?
665
00:51:05,930 --> 00:51:08,980
Mommy!
666
00:51:11,470 --> 00:51:15,300
Mommy!
667
00:51:16,100 --> 00:51:17,960
Mommy!
668
00:51:19,120 --> 00:51:20,920
Mommy!
669
00:51:23,280 --> 00:51:26,950
Mommy!
670
00:51:26,950 --> 00:51:29,400
Wouldn't that do unnie?
671
00:51:31,310 --> 00:51:32,850
Yes.
672
00:51:33,730 --> 00:51:36,050
No it's okay unnie.
673
00:51:36,050 --> 00:51:38,200
Okay.
674
00:51:43,770 --> 00:51:47,120
Eun Sung.
675
00:51:49,080 --> 00:51:51,020
Eun Sung.
676
00:51:56,050 --> 00:51:57,720
Eun Sung!
677
00:51:59,650 --> 00:52:02,030
Eun Sung!
678
00:52:02,930 --> 00:52:04,690
What are you doing?
679
00:52:04,690 --> 00:52:06,320
I'm sorry.
680
00:52:06,320 --> 00:52:08,470
Eun Sung.
681
00:52:08,470 --> 00:52:13,080
How old is your daughter?
682
00:52:13,080 --> 00:52:15,480
She grew up to be real pretty.
683
00:52:18,150 --> 00:52:21,210
Eun Sung!
684
00:52:21,210 --> 00:52:23,000
Eun Sung!
685
00:52:23,910 --> 00:52:25,950
Cha Eun Sung!
686
00:52:27,390 --> 00:52:29,610
Eun Sung.
687
00:52:33,790 --> 00:52:35,880
Cha Eun Sung!
688
00:52:38,530 --> 00:52:40,250
Mommy.
689
00:52:40,250 --> 00:52:42,800
What were you doing here?
690
00:52:42,800 --> 00:52:44,980
How can you leave without looking back or your front?
691
00:52:44,980 --> 00:52:47,460
You made a promise with me!
692
00:52:47,460 --> 00:52:49,250
Do you want to cause another accident?
693
00:52:49,250 --> 00:52:51,630
Why don't you listen to me?
694
00:52:51,630 --> 00:52:54,600
You left without me.
695
00:52:54,600 --> 00:52:55,500
What?
696
00:52:55,500 --> 00:52:59,570
Mom said that 호텔로 막 (I can't hear what the kid is saying even on full volume @.@)
697
00:52:59,570 --> 00:53:05,110
You left me alone. I even called you.
698
00:53:05,110 --> 00:53:09,710
Did I? Eun Sung, did I do that?
699
00:53:09,710 --> 00:53:13,010
I must have lost my senses.
700
00:53:13,010 --> 00:53:15,130
Eun Sung, I'm sorry.
701
00:53:20,180 --> 00:53:23,970
I'm sorry. I did wrong.
702
00:53:39,350 --> 00:53:41,350
I'm sorry.
703
00:53:41,350 --> 00:53:43,460
Mom's sorry.
704
00:53:57,270 --> 00:53:59,320
(editor please listen to what the kid is doing ㅠㅠ)
705
00:54:02,490 --> 00:54:04,200
Tell me, tell me, tell me.
706
00:54:04,200 --> 00:54:06,790
Eun Sung, are you leaving Mom behind?
707
00:54:08,410 --> 00:54:10,770
She isn't here?
708
00:54:10,770 --> 00:54:12,780
Ugh, seriously.
709
00:54:21,080 --> 00:54:23,170
Eun Sung, let's go that way.
710
00:54:23,170 --> 00:54:24,890
Where are we going?
711
00:54:45,760 --> 00:54:47,700
Is it yummy?
712
00:54:52,870 --> 00:54:55,860
Eun Sung, want to go around one more time?
713
00:54:55,860 --> 00:54:59,150
Let's go for a walk.
714
00:55:02,340 --> 00:55:04,540
Hm.
715
00:55:04,540 --> 00:55:09,250
You said you were going to meet your uncle. Did it not work out?
716
00:55:10,630 --> 00:55:13,950
What about going abroad? Did you look into it?
717
00:55:13,950 --> 00:55:15,340
Oh.
718
00:55:15,340 --> 00:55:18,260
Oh, I did but...
719
00:55:18,260 --> 00:55:21,070
It seems more dangerous than I thought.
720
00:55:21,070 --> 00:55:24,540
Because I'm not able to know the identity of them.
721
00:55:24,540 --> 00:55:27,740
It has to be a relative right? Is there no one?
722
00:55:27,740 --> 00:55:30,540
There are no other relatives?
723
00:55:30,540 --> 00:55:35,140
My mom disconnected herself from all her relations with everyone.
724
00:55:36,050 --> 00:55:41,550
Hey! If the chairman knew, couldn't he be of any help?
725
00:55:42,350 --> 00:55:44,860
Do you see my father as someone like that?
726
00:55:44,860 --> 00:55:47,300
Seeing that we've come this far he might even be glad.
727
00:55:47,300 --> 00:55:50,400
Hey, no way!
728
00:55:56,420 --> 00:55:58,890
Is there no other way?
729
00:56:03,680 --> 00:56:07,050
My legs hurt.
730
00:56:07,050 --> 00:56:08,890
Do you want to take a break over there?
731
00:56:08,890 --> 00:56:13,470
How long are we going to keep walking? We walked around the neighborhood more than 10 times already.
732
00:56:13,470 --> 00:56:16,380
Hey, that isn't that much.
733
00:56:16,380 --> 00:56:19,610
If you walk a lot, your legs will become strong. Your legs will become strong—
734
00:56:19,610 --> 00:56:21,940
I'll be able to run away a lot better.
735
00:56:31,220 --> 00:56:33,280
It's okay. Let's keep walking.
736
00:56:33,280 --> 00:56:36,620
I can keep walking until the very end!
737
00:56:36,620 --> 00:56:38,920
Eun Sung.
738
00:56:38,920 --> 00:56:42,210
Oh my, are you angry?
739
00:56:45,130 --> 00:56:47,580
I'm sorry. Let's go.
740
00:56:52,320 --> 00:56:54,640
Are you cold?
741
00:57:03,020 --> 00:57:05,270
Just deal with it for a bit.
742
00:57:05,980 --> 00:57:08,010
Promise
743
00:57:14,880 --> 00:57:18,050
Goodbye!
744
00:57:20,950 --> 00:57:24,870
Eun Sung, do you want to go in?
745
00:57:27,610 --> 00:57:28,820
Okay.
746
00:57:55,740 --> 00:57:58,290
Eun Sung, where is this place?
747
00:57:58,290 --> 00:58:02,080
Look, this where I'm going to start working tomorrow.
748
00:58:02,670 --> 00:58:05,500
Is it true? Mom, you got the job?
749
00:58:05,500 --> 00:58:08,970
Of course. Ta-dah!
750
00:58:11,880 --> 00:58:16,210
Dun dun dun dun!
751
00:58:17,300 --> 00:58:18,870
Ta-dah!
752
00:58:18,870 --> 00:58:20,470
You know mom's skills right?
753
00:58:20,470 --> 00:58:24,930
From now on I'm going to take on this whole restaurant!
754
00:58:24,930 --> 00:58:29,310
Then the amount of customers will be amazing!
755
00:58:29,310 --> 00:58:31,760
How did everything become so tasty?
756
00:58:31,760 --> 00:58:37,630
Customer, no matter how delicious it is, you musn't faint in here!
757
00:58:42,220 --> 00:58:44,900
You finally smiled, my baby.
758
00:58:45,970 --> 00:58:48,300
Mommy.
759
00:58:48,950 --> 00:58:51,130
나이제 아니난강??
760
00:58:51,130 --> 00:58:54,450
- You know too. - What?
761
00:58:54,450 --> 00:58:57,610
Those men,
762
00:58:57,610 --> 00:59:01,130
are here to take your money, right?
763
00:59:01,130 --> 00:59:04,020
- No. - As if!
764
00:59:04,020 --> 00:59:06,790
- It's not like that. - Don't lie to me!
765
00:59:06,790 --> 00:59:12,370
Everyday you tell me not to lie. Why are you lying?
766
00:59:12,370 --> 00:59:14,710
Eun Sung.
767
00:59:22,180 --> 00:59:24,630
Here.
768
00:59:35,510 --> 00:59:39,470
Aunt Joo Yeon gave me this as a Christmas present.
769
00:59:39,470 --> 00:59:42,540
I don't need it. Use this to pay the money back.
770
00:59:42,540 --> 00:59:45,150
Just give it to those men.
771
00:59:45,150 --> 00:59:48,980
Let's go home. I'll chase those men away!
772
00:59:48,980 --> 00:59:52,940
I'll kick then and hit them. I'm going to chase all those men away.
773
00:59:52,940 --> 00:59:56,260
Don't you know how strong I am?
774
01:00:24,360 --> 01:00:28,630
3 pairs for 5,000 won. Since you're pretty I'll give you two more for 10,000 won.
775
01:00:28,630 --> 01:00:31,780
- Thank you. - This is a new product. Don't you like this color?
776
01:00:31,780 --> 01:00:36,150
- Please give me something pretty. - Yes, yes, I understand.
777
01:00:37,650 --> 01:00:40,790
Five, six, seven.
778
01:00:40,790 --> 01:00:43,780
- It's 10 dollars. - Thank you.
779
01:00:43,780 --> 01:00:47,230
- Goodness, thank you! Wear them well! - Good luck with your store!
780
01:00:47,230 --> 01:00:48,390
Welcome.
781
01:00:48,390 --> 01:00:51,250
Why did you come here? Go rest.
782
01:00:51,250 --> 01:00:53,760
- Did you eat dinner? - Of course.
783
01:00:53,760 --> 01:00:56,750
Aunt, why are your shoulders so stiff?
784
01:00:56,750 --> 01:01:00,530
Were you fired from the workshop again?
785
01:01:00,530 --> 01:01:02,240
You caused another problem, didn't you?
786
01:01:02,240 --> 01:01:05,060
- I said I would walk straight and narrow from now on. - Geez.
787
01:01:05,060 --> 01:01:07,970
She's not the Chinese-Korean you thought she was.
788
01:01:07,970 --> 01:01:09,440
Just believe me, huh?
789
01:01:09,440 --> 01:01:13,980
You have to make me trust you for me to trust you. If you stand there all smiley, I think that something's up.
790
01:01:13,980 --> 01:01:17,240
My heart is the first thing that sinks.
791
01:01:18,210 --> 01:01:22,290
I guess I was really tough on you.
792
01:01:22,290 --> 01:01:25,440
Oh right, Aunt.
793
01:01:25,440 --> 01:01:28,070
I met Hye Soo.
794
01:01:29,690 --> 01:01:31,590
They're living rough.
795
01:01:31,590 --> 01:01:35,190
Did they say that?
796
01:01:36,380 --> 01:01:39,440
They made their life like that, who else would've?
797
01:01:39,440 --> 01:01:43,470
Don't talk about that wench again.
798
01:01:43,470 --> 01:01:47,200
Oh, hello!
799
01:02:20,770 --> 01:02:25,400
At this rate people are going to call us thieves. Let's get their permission first.
800
01:02:47,620 --> 01:02:50,490
Wait. Wait a second.
801
01:02:51,210 --> 01:02:53,990
Just in case, stay and do the tests.
802
01:02:53,990 --> 01:02:58,820
Don't come and say stuff later. I hate those kinds of things.
803
01:03:05,140 --> 01:03:07,070
Excuse me, Sir.
804
01:03:08,140 --> 01:03:12,520
Yes, thank you.
805
01:03:12,520 --> 01:03:15,470
Hey Ji Hoon, good timing.
806
01:03:15,470 --> 01:03:20,090
I found the whereabouts of a senior I know who's doing this work and has good connections in China.
807
01:03:20,090 --> 01:03:21,550
Wow!
808
01:03:21,550 --> 01:03:26,580
It won't be easy, but there will be a way. Just wait a little.
809
01:03:26,580 --> 01:03:28,860
I don't have time to wait.
810
01:03:32,740 --> 01:03:35,750
Find someone for me to marry.
811
01:03:35,750 --> 01:03:40,810
What the heck are you talking about?
812
01:03:40,810 --> 01:03:45,620
My mom's wish is a family so I'll make that wish come true.
813
01:03:45,620 --> 01:03:50,440
Let's make someone my wife on paper and then undergo the surgery.
814
01:03:52,630 --> 01:03:55,340
Wait... you mean?
815
01:03:55,340 --> 01:04:00,670
You're gonna make her into your wife, and then make her do the liver transplant for your mother?
816
01:04:01,560 --> 01:04:06,370
How do you need for it to be possible? 1 million or 2 million dollars?
817
01:04:08,330 --> 01:04:10,400
1 hundred thousand dollars?
818
01:04:12,190 --> 01:04:14,560
2 hundred thousand dollars?
819
01:04:14,560 --> 01:04:18,670
Wait, wait, wait.
820
01:04:19,580 --> 01:04:21,600
Right now,
821
01:04:21,600 --> 01:04:24,900
I haven't organized a single thing you've said.
822
01:04:24,900 --> 01:04:27,990
So you're saying... To your mother...
823
01:04:27,990 --> 01:04:32,340
If she agrees to do the liver transplant, you're just gonna marry her?!
824
01:04:32,340 --> 01:04:36,820
If we're speaking literally, it's a contract.
825
01:04:37,590 --> 01:04:39,280
No matter how much money it is, it's okay.
826
01:04:39,280 --> 01:04:42,690
I'll make sure to pay in full. Make sure you get someone that's for sure.
827
01:04:42,690 --> 01:04:46,010
The money isn't the problem!
828
01:04:47,990 --> 01:04:50,790
What's going on?
829
01:05:18,960 --> 01:05:21,320
What are you doing here?
830
01:05:21,320 --> 01:05:26,330
Marry me. I'll do it.
831
01:05:47,080 --> 01:05:53,150
Timing and Subtitles brought to you by Mother's Love Team @ Viki
832
01:06:02,630 --> 01:06:04,620
Marriage Contract
833
01:06:04,620 --> 01:06:07,840
First, make sure she keeps her mouth shut, so that she can never talk about a word of what she heard.
834
01:06:07,840 --> 01:06:10,260
About when we were talking? How much did you hear?
835
01:06:10,260 --> 01:06:14,850
- I think I have to return this to you. - I don't think now's the time to be picky about these types of things.
836
01:06:14,850 --> 01:06:17,140
You got an MRI done because you were in an accident, right?
837
01:06:17,140 --> 01:06:20,720
- Could I die, doctor? - Your chances of survival aren't great.
838
01:06:20,720 --> 01:06:24,730
Check her background for me. I feel like something's not right.
63177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.