All language subtitles for Marriage Contract EP 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,980 Timing and Subtitles brought to you by Mother's Love Team @ Viki 2 00:00:04,980 --> 00:00:06,800 Episode 1 3 00:00:26,680 --> 00:00:30,200 Oppa, wake up! 4 00:00:35,860 --> 00:00:39,860 Surprise! Do you know what day it is today? 5 00:00:40,660 --> 00:00:42,480 What day is it? 6 00:00:45,790 --> 00:00:47,560 It's our 100th day. 7 00:00:47,560 --> 00:00:52,040 Is it already? That was quick. 8 00:00:52,040 --> 00:00:56,380 The manager said that rumors of us dating, have slowly begun to surface. 9 00:00:56,380 --> 00:01:00,720 I mean, who would make such a rumor? 10 00:01:00,720 --> 00:01:04,740 It was probably you. Here. 11 00:01:04,740 --> 00:01:09,160 What's this? What could this be? 12 00:01:10,880 --> 00:01:12,940 It's so pretty! 13 00:01:12,940 --> 00:01:16,880 When did you have time to prepare all this? 14 00:01:18,480 --> 00:01:20,440 It's my parting gift. 15 00:01:22,060 --> 00:01:23,360 Oppa! 16 00:01:23,360 --> 00:01:26,470 It was fun. Let's stop meeting! 17 00:01:26,470 --> 00:01:28,400 Oppa! 18 00:01:45,480 --> 00:01:47,660 You're all working hard. Let's hurry it up a bit. 19 00:01:47,660 --> 00:01:49,560 Yes. 20 00:01:59,320 --> 00:02:00,880 It's 2 o' clock. 21 00:02:00,880 --> 00:02:04,060 Chef! 22 00:02:05,160 --> 00:02:07,800 Wow, it looks delicious! 23 00:02:07,800 --> 00:02:10,860 Please take good pictures (of the food). Come on in! 24 00:02:10,860 --> 00:02:12,560 This way. 25 00:02:36,020 --> 00:02:39,920 Eun Sung, mommy's going to go right over there for a second. Stay here, okay? 26 00:02:39,920 --> 00:02:42,100 Don't go anywhere, okay? 27 00:02:50,680 --> 00:02:53,860 [voice from the speaker]So cute... 28 00:02:53,860 --> 00:02:58,110 The ambitious and high-reaching restaurant Promise, aimed to use the finest ingredients 29 00:02:58,110 --> 00:03:00,690 and provide the finest service. 30 00:03:00,690 --> 00:03:05,930 For the last few months, we have taken strides to do our best. 31 00:03:05,930 --> 00:03:09,690 If you were to tell everyone about our newly launched spring menu, 32 00:03:09,690 --> 00:03:13,600 we would be very thankful. 33 00:03:13,600 --> 00:03:17,230 One moment. 34 00:03:17,230 --> 00:03:21,210 The restaurant's Vice President, Han Ji Hoon, has just arrived. 35 00:03:21,210 --> 00:03:26,770 He has expressed his wishes to express his greeting to all the honored guests. 36 00:03:26,770 --> 00:03:29,010 Director Han Ji Hoon. 37 00:03:31,010 --> 00:03:34,430 Ah excuse me, I'm here with my resume. 38 00:03:34,430 --> 00:03:35,130 Follow me. 39 00:03:35,130 --> 00:03:36,030 Thank you. 40 00:03:36,030 --> 00:03:39,950 Nice to meet you, I am Director Han Ji Hoon. 41 00:03:41,310 --> 00:03:45,760 It's not me, but I would like a round of applause to the person here who thought of our new menu. 42 00:03:45,760 --> 00:03:52,040 Please help yourself to the dishes we've prepared today. I encourage and request that you give us your frank and well-intended reviews and advice. 43 00:03:52,040 --> 00:03:58,400 If you also help publicize us, I will work to make more of these kinds of events possible. Thank you. 44 00:03:59,720 --> 00:04:05,340 Ah, eat as much as you would like, it'll all be free! Free! 45 00:04:09,700 --> 00:04:12,440 Please enjoy your time here. We are at your service. 46 00:04:12,440 --> 00:04:15,690 Yes, thank you. 47 00:04:15,690 --> 00:04:17,220 Goodness, yes. 48 00:04:18,700 --> 00:04:20,680 Give me your car keys. 49 00:04:20,680 --> 00:04:22,040 Car Keys? Why? 50 00:04:22,040 --> 00:04:24,200 She went back to the factory. 51 00:04:24,200 --> 00:04:26,680 They should call Manager Lee, I mean why... 52 00:04:26,680 --> 00:04:32,320 I told her to go back because I wanted her to run an errand for me at the office. If I were to wait for her here, it would take forever. It'll be late. 53 00:04:32,320 --> 00:04:35,920 Where are you going? A date? 54 00:04:35,920 --> 00:04:39,320 Hey, you know it's only been two days since I picked out my car, right? 55 00:04:39,320 --> 00:04:43,120 If there's a scratch like before. 56 00:04:43,120 --> 00:04:47,600 No, wait. That's not what I mean. 57 00:04:47,600 --> 00:04:50,610 I'm just saying to be careful. You never know. 58 00:04:50,610 --> 00:04:55,400 Accidents happen unexpectedly you know. 59 00:04:55,400 --> 00:04:59,940 If someone's son got in an accident and it came out on the newspaper... 60 00:04:59,940 --> 00:05:03,780 People online nowadays are no joke. 61 00:05:12,800 --> 00:05:16,020 Drive safely. Please, I'm begging you. 62 00:05:19,080 --> 00:05:21,380 Manager, I've finished. 63 00:05:21,380 --> 00:05:25,360 Okay. Oh, yes? 64 00:05:34,500 --> 00:05:37,200 We hope to receive your business. 65 00:05:45,460 --> 00:05:46,560 Yes, Mom? 66 00:05:46,560 --> 00:05:50,720 Where are you? If you aren't already on your way, would you mind dropping by here? 67 00:05:50,720 --> 00:05:52,020 Why? 68 00:05:52,020 --> 00:05:56,500 What do you mean why? It's your father's birthday. 69 00:05:58,620 --> 00:06:02,200 The wife is taking care of her husband's birthday present. 70 00:06:02,200 --> 00:06:03,980 On the way, come by and pick it up. 71 00:06:03,980 --> 00:06:06,660 It's fine. Don't be so childishly forceful. 72 00:06:06,660 --> 00:06:08,660 How is that throwing a fit? 73 00:06:08,660 --> 00:06:11,400 Okay, bye! I'll call you later. 74 00:06:14,920 --> 00:06:16,680 Cute! 75 00:06:25,520 --> 00:06:27,340 Eun Sung! 76 00:06:34,840 --> 00:06:36,720 What happened? 77 00:06:39,510 --> 00:06:41,700 Are you okay? 78 00:06:41,700 --> 00:06:44,560 Mommy! Mommy! 79 00:06:44,560 --> 00:06:46,460 What are you doing? Get out of your car! 80 00:06:46,460 --> 00:06:48,900 If you got in an accident, you have to come out and look! 81 00:06:48,900 --> 00:06:51,300 Mommy! 82 00:06:51,300 --> 00:06:52,020 Are you okay? 83 00:06:52,020 --> 00:06:54,020 Child's mom! Are you okay? 84 00:06:54,020 --> 00:06:55,480 - Regain consciousness!
- Mom! 85 00:06:55,480 --> 00:06:56,670 Mom! 86 00:06:56,670 --> 00:06:59,190 Mom! Mom! 87 00:06:59,190 --> 00:07:01,620 What are you doing?! Take her to the hospital! 88 00:07:01,620 --> 00:07:02,320 Mommy... 89 00:07:02,320 --> 00:07:04,580 You should take her to the hospital first! What are you doing?! 90 00:07:04,580 --> 00:07:06,520 Come to your senses! 91 00:07:06,520 --> 00:07:08,680 Mommy. 92 00:07:08,680 --> 00:07:10,040 Mommy... 93 00:07:10,040 --> 00:07:14,440 Mommy... 94 00:07:14,440 --> 00:07:17,720 Mommy. 95 00:07:17,720 --> 00:07:19,500 She has to be okay. 96 00:07:19,500 --> 00:07:21,780 Get in with her. 97 00:07:23,720 --> 00:07:26,400 Take her phone. 98 00:07:29,280 --> 00:07:33,220 She can't be hurt. 99 00:07:37,020 --> 00:07:40,720 Mommy. 100 00:07:40,720 --> 00:07:45,820 My mom's going to die. My mom's going to die. 101 00:07:46,860 --> 00:07:50,640 Mommy. 102 00:07:52,400 --> 00:07:54,370 Mommy! 103 00:07:54,370 --> 00:08:00,140 Mommy! 104 00:08:02,820 --> 00:08:04,940 Mommy! 105 00:08:10,660 --> 00:08:13,460 Miss Kang Hye Soo, open your eyes, please. 106 00:08:14,260 --> 00:08:17,900 Miss Kang Hye Soo? 107 00:08:17,900 --> 00:08:20,620 You said it was a car accident. Was she hit? 108 00:08:20,620 --> 00:08:24,160 No, it definitely doesn't seem like she was hit. 109 00:08:24,160 --> 00:08:27,590 Thankfully her pupils are reflective. Please give her 1L of normal saline via IV. 110 00:08:27,590 --> 00:08:29,200 Yes. 111 00:08:29,200 --> 00:08:32,800 Mom! Mom! Wake up! 112 00:08:32,800 --> 00:08:35,760 - Come to your senses.
- It's okay, come on. 113 00:08:38,080 --> 00:08:41,620 Mommy. 114 00:08:47,580 --> 00:08:51,800 I think that things will get complicated. The mom lost consciousness. 115 00:08:51,800 --> 00:08:52,890 What?! 116 00:08:52,890 --> 00:08:56,140 If she didn't get hit by a car, why would she faint? 117 00:08:56,140 --> 00:08:59,260 Hey, is it possible that you got framed and she harmed herself? 118 00:08:59,260 --> 00:09:00,460 Mal-intentioned self-harm? 119 00:09:00,460 --> 00:09:04,520 Yeah, you know. If they have a child, you can't trust them. 120 00:09:04,520 --> 00:09:09,320 There are TV documentaries on this stuff. Car accident fraud. 121 00:09:13,160 --> 00:09:15,620 Hey let's talk later. Let me assess the situation. 122 00:09:15,620 --> 00:09:18,100 Don't trust her! 123 00:09:20,640 --> 00:09:22,620 Hello? 124 00:09:22,620 --> 00:09:23,800 Who's this? 125 00:09:23,800 --> 00:09:26,140 - Pardon?
- I asked who this is. 126 00:09:26,140 --> 00:09:28,640 Our hospital is engaging in free non-mobile... 127 00:09:28,640 --> 00:09:31,810 What's your relationship with the owner of this phone? 128 00:09:31,810 --> 00:09:35,220 Who's asking? Where are you? 129 00:09:35,220 --> 00:09:36,540 Hello? 130 00:09:36,540 --> 00:09:37,960 I asked where are you? 131 00:09:37,960 --> 00:09:39,880 Hello? 132 00:09:41,190 --> 00:09:44,100 Doctor. She's regained consciousness. 133 00:09:46,890 --> 00:09:47,980 Are you ok? 134 00:09:47,980 --> 00:09:50,660 - Eun Sung!
- Mom. 135 00:09:50,660 --> 00:09:53,300 Are you uncomfortable anywhere? Are you in any pain? 136 00:09:53,300 --> 00:09:54,760 No, nothing. 137 00:09:54,760 --> 00:09:57,840 We still have to do a couple tests so please wait here for a bit. 138 00:09:57,840 --> 00:10:01,140 Yes. But why am I here? 139 00:10:01,140 --> 00:10:05,620 Mommy, are you okay? Are you really okay? Hm? 140 00:10:05,620 --> 00:10:08,440 Are you alive and not dead? 141 00:10:08,440 --> 00:10:13,460 Eh! Why would I die? What happened Eun Sung? 142 00:10:13,460 --> 00:10:16,420 This man hit you with his car. 143 00:10:16,420 --> 00:10:19,340 - That's not it.
- You did hit her! 144 00:10:21,300 --> 00:10:23,700 Eun Sung. I'm okay so you can stop. 145 00:10:23,700 --> 00:10:28,640 How are you okay? I thought you were dead. 146 00:10:28,640 --> 00:10:31,720 Why would I die? 147 00:10:32,670 --> 00:10:37,240 This is crazy. I was even brought to the emergency room. Let's go home! 148 00:10:37,240 --> 00:10:41,780 - Doctor, can you—
- Wait. Wait a second. 149 00:10:41,780 --> 00:10:44,360 Just in case, stay and do the tests. 150 00:10:44,360 --> 00:10:46,320 The tests? 151 00:10:46,320 --> 00:10:52,140 Right here, in front of my eyes, take the test and then leave. Don't come and say stuff later. 152 00:10:52,140 --> 00:10:54,560 I hate those kinds of things. 153 00:10:55,400 --> 00:10:59,090 I would like to ask you to make sure this person's ok. Could you do a general check up on her? 154 00:10:59,090 --> 00:11:01,400 No. I'm okay. 155 00:11:01,400 --> 00:11:06,260 No, you're not okay. Take the tests and let's end it with certainty. 156 00:11:19,710 --> 00:11:21,490 You're supposed to be quiet at a hospital. 157 00:11:21,490 --> 00:11:24,680 Sir, you're much louder than me. 158 00:11:27,360 --> 00:11:30,250 - How old are you?
- What about you? 159 00:11:30,700 --> 00:11:34,160 - If an adult asks, then you answer first.
- I'm seven years old. 160 00:11:34,530 --> 00:11:38,070 You can't just suddenly run on the streets like that. 161 00:11:38,070 --> 00:11:41,720 - Don't you learn anything about traffic in preschool?
- I didn't run in front of your car. 162 00:11:41,720 --> 00:11:46,890 You were driving your car dangerously, you almost killed my mom! 163 00:11:48,310 --> 00:11:52,600 You little... Your mom told you to say all this, didn't she? 164 00:11:52,600 --> 00:11:55,360 Pardon? 165 00:11:55,360 --> 00:11:57,130 Mommy! 166 00:12:01,880 --> 00:12:05,050 Give me your contact information. And tell me the results. 167 00:12:05,350 --> 00:12:06,860 Sure. 168 00:12:10,290 --> 00:12:11,860 Oh, also. 169 00:12:14,820 --> 00:12:17,490 I picked it up after you dropped it in the street. 170 00:12:17,490 --> 00:12:19,910 Put in your phone number. 171 00:12:32,020 --> 00:12:34,170 If there aren't any problems, you may leave. 172 00:12:34,170 --> 00:12:35,800 But sir, 173 00:12:36,490 --> 00:12:39,090 from now on, drive a little more safely. 174 00:12:39,090 --> 00:12:41,730 My child was almost injured. 175 00:12:45,440 --> 00:12:47,740 We'll see through the dashcam. 176 00:12:48,220 --> 00:12:49,710 - Pardon?
- Look. 177 00:12:49,710 --> 00:12:54,430 I'm not sure if you don't know what this situation is or you're just playing dumb, but 178 00:12:54,430 --> 00:12:56,170 let's do this precisely. 179 00:12:56,850 --> 00:12:59,290 She suddenly ran onto the street. 180 00:12:59,290 --> 00:13:04,130 I definitely stopped my car and you collapsed before you hit my car. 181 00:13:04,130 --> 00:13:08,960 We can check the test results, and if you continue to say stuff like that, I'll call the police. 182 00:13:08,960 --> 00:13:11,180 The police? 183 00:13:11,180 --> 00:13:12,750 Wh— 184 00:13:15,720 --> 00:13:18,800 Wait. Excuse me! 185 00:13:26,360 --> 00:13:28,700 Kang Hye Soo's guardian! 186 00:13:29,500 --> 00:13:31,440 You're Kang Hye Soo's gaurdian, right? 187 00:13:31,440 --> 00:13:33,400 The treatment form has come out. 188 00:13:33,400 --> 00:13:37,010 Please put this away for safekeeping. This is a pamphlet so please read it when you can. 189 00:13:37,010 --> 00:13:38,270 Yes. 190 00:13:49,620 --> 00:13:52,940 Where is Kang Hye Soo? 191 00:13:54,620 --> 00:13:58,120 - Who are you?
- And who are you? 192 00:14:02,450 --> 00:14:05,190 You're the person who picked up the phone earlier, aren't you? 193 00:14:07,250 --> 00:14:10,560 Oh, you're the one who caused the accident. 194 00:14:10,560 --> 00:14:15,380 Are you dealing well with the compensation issues? 195 00:14:15,380 --> 00:14:16,510 Compensation issues? 196 00:14:16,510 --> 00:14:21,600 Did you pay your compensation fee? 197 00:14:21,600 --> 00:14:23,370 Chief supervisor. 198 00:14:23,370 --> 00:14:24,750 Yeah? 199 00:14:25,370 --> 00:14:27,190 I'll see you later. 200 00:14:37,830 --> 00:14:41,830 Eun Sung, careful. Goodness! 201 00:14:50,720 --> 00:14:53,430 It seems like your first bite. Why not grab a proper meal. 202 00:14:54,090 --> 00:14:56,470 Stop talking foolishly. 203 00:15:06,020 --> 00:15:08,930 Ahjumma! 204 00:15:10,280 --> 00:15:13,800 Ahjumma! Catch her! 205 00:15:21,010 --> 00:15:23,540 Eung Sung, over there. 206 00:15:26,320 --> 00:15:28,540 Get in! 207 00:15:29,580 --> 00:15:31,920 I'm sorry but because of the circumstances... 208 00:15:31,920 --> 00:15:34,700 - What are you doing?
- I'm sorry! 209 00:15:34,700 --> 00:15:36,250 What are you doing right now?! 210 00:15:36,250 --> 00:15:38,020 Get down! 211 00:15:39,380 --> 00:15:40,680 Look over there! 212 00:15:40,680 --> 00:15:44,410 - Sorry.
- It hurts. 213 00:15:50,190 --> 00:15:51,630 Are you okay? 214 00:15:54,990 --> 00:15:56,590 Hey! 215 00:15:58,990 --> 00:16:00,480 Get out. 216 00:16:01,720 --> 00:16:04,540 Do we have to go to the police station with your kid for you to come to your senses? 217 00:16:09,240 --> 00:16:13,590 I'm sorry. I was really flustered. 218 00:16:17,630 --> 00:16:19,200 Just take this and stop it. 219 00:16:19,200 --> 00:16:21,640 Don't bother me anymore. 220 00:16:21,640 --> 00:16:24,130 - What's this?
- I don't know if it's the child or the mother. 221 00:16:24,130 --> 00:16:27,530 You're using the kid now to gain pity votes? 222 00:16:27,530 --> 00:16:30,750 You do know that kind of old methods won't work anymore. 223 00:16:30,750 --> 00:16:33,580 - No, it's—
- Live properly. 224 00:16:33,580 --> 00:16:35,760 Excuse me. 225 00:16:35,760 --> 00:16:37,730 Oh Eun Sung, come out. 226 00:16:37,730 --> 00:16:39,260 Be careful. 227 00:16:40,080 --> 00:16:44,190 Excuse me! Aren't you being a little too... Excuse me! 228 00:16:47,260 --> 00:16:48,620 Mom. 229 00:16:48,620 --> 00:16:51,650 - Mommy, what's wrong?
- No, it's nothing. I'm okay. 230 00:16:51,650 --> 00:16:54,370 Were you surprised, my baby? 231 00:17:05,490 --> 00:17:08,350 Dear, you should blow it out first. 232 00:17:14,220 --> 00:17:16,340 Happy birthday. 233 00:17:16,340 --> 00:17:19,250 Happy birthday, Father. Here, have a glass. 234 00:17:21,240 --> 00:17:23,230 You too. 235 00:17:23,230 --> 00:17:26,230 There have been a lot of articles on the restaurant. 236 00:17:26,230 --> 00:17:29,430 I heard that you do all your eating and sleeping at Kanghee's. 237 00:17:30,040 --> 00:17:31,490 I'm planning on doing it for now. 238 00:17:31,490 --> 00:17:37,650 Aren't you going overboard? Why is it that you're so hung up on such a puny restaurant. 239 00:17:37,650 --> 00:17:41,270 To be fair I'm sure you're unaccustomed to things. You were someone who used to just strum the guitar for a living. 240 00:17:41,270 --> 00:17:48,590 It's not just some restaurant. It's the flower of our company's leap into the food industry. 241 00:17:48,590 --> 00:17:52,300 Of course, I had a meaning behind my methods. There's a reason that I had appointed him there. 242 00:17:52,300 --> 00:17:56,790 A small thing is what later leads to big success. 243 00:17:56,790 --> 00:18:01,470 Your father too started from this small restaurant. 244 00:18:01,470 --> 00:18:06,140 It's very like Han Sung Kok's (my) son. Congrats on your first business attempt. 245 00:18:06,140 --> 00:18:08,420 You've received full marks. 246 00:18:08,420 --> 00:18:11,350 Here. Here. 247 00:18:11,350 --> 00:18:15,340 You should've stopped rebelling and helped out the family business sooner. 248 00:18:15,340 --> 00:18:18,830 Because you decided to change your ways, look at how the whole family is at ease. 249 00:18:18,830 --> 00:18:22,230 I know right. As expected, you're the only one who does what I want. 250 00:18:22,230 --> 00:18:26,410 If I had stopped being in music and started business, how much more at ease you would've been, Hyung. 251 00:18:27,190 --> 00:18:31,700 Take care of your health while you're at it. Don't over do it. 252 00:18:31,700 --> 00:18:33,280 Don't worry. 253 00:18:34,900 --> 00:18:38,170 There's a guest outside. 254 00:18:38,170 --> 00:18:40,200 A guest? 255 00:18:40,200 --> 00:18:44,350 - Oh. I guess Na Yoon is here.
- Did you call Na Yoon over? 256 00:18:44,350 --> 00:18:47,310 Chairman Seo called earlier. 257 00:18:47,310 --> 00:18:51,250 He said he'd send a gift. I said it's ok, but 258 00:18:51,250 --> 00:18:54,290 he said he'll send Na Yoon. 259 00:18:54,290 --> 00:18:58,640 I wanted to introduce her to Joon Hi. 260 00:18:59,860 --> 00:19:02,190 No, it's not her. 261 00:19:02,190 --> 00:19:04,060 Then, who? 262 00:19:04,900 --> 00:19:07,900 The madam from Samsung-dong is... 263 00:19:09,010 --> 00:19:11,860 She hasn't come to her senses yet, has she?! 264 00:19:11,860 --> 00:19:14,030 Go out and send her off. 265 00:19:23,270 --> 00:19:24,600 Let go. 266 00:19:24,600 --> 00:19:28,040 I'm President Han Sung Kuk's Wife! 267 00:19:28,040 --> 00:19:32,320 Why can't I even go into my own husband's home?! 268 00:19:32,320 --> 00:19:34,790 You can't go past here. Please stay composed. 269 00:19:34,790 --> 00:19:37,920 You guys. Move. 270 00:19:40,210 --> 00:19:43,350 My son! 271 00:19:43,350 --> 00:19:45,280 I will escort her. 272 00:19:45,280 --> 00:19:48,790 - Go, Mother.
- Go where? 273 00:19:48,790 --> 00:19:52,910 I came to meet your father. 274 00:19:53,830 --> 00:19:55,990 Did you have alcohol? 275 00:19:55,990 --> 00:19:59,930 Why? I can't drink? 276 00:20:01,890 --> 00:20:03,980 Are you determined to die? 277 00:20:03,980 --> 00:20:05,040 Why did you drink? 278 00:20:05,040 --> 00:20:09,040 They treat me like a dead-person anyway. 279 00:20:09,040 --> 00:20:11,650 Whether I die this way or that. 280 00:20:11,650 --> 00:20:13,240 Go, leave. 281 00:20:13,240 --> 00:20:15,660 - Let go of me!
- Leave, quickly! 282 00:20:15,660 --> 00:20:17,700 - Let go of me.
- Madam. 283 00:20:17,700 --> 00:20:20,790 Oh, Jung Hoon! 284 00:20:20,790 --> 00:20:23,400 It's been a while. 285 00:20:25,050 --> 00:20:26,840 Who's that? 286 00:20:26,840 --> 00:20:30,080 It's Chairman Seo's oldest daughter. 287 00:20:30,080 --> 00:20:36,440 Oh, it's the lady that the Chairman has been eyeing so eagerly. 288 00:20:36,440 --> 00:20:38,820 Jung Hoon's future bride? 289 00:20:40,590 --> 00:20:43,220 You're quite beautiful. 290 00:20:43,220 --> 00:20:47,960 You look like me when I was younger. 291 00:20:47,960 --> 00:20:50,020 But... 292 00:20:50,020 --> 00:20:54,880 did you hear about who I am? 293 00:20:56,730 --> 00:21:02,060 - Go, leave.
- Let go! I have to meet your father. 294 00:21:02,060 --> 00:21:06,620 Let go! 295 00:21:06,620 --> 00:21:08,810 I'm not leaving. 296 00:21:12,650 --> 00:21:17,650 Ugh, seriously! 297 00:21:23,940 --> 00:21:25,900 Maid! 298 00:21:25,900 --> 00:21:28,320 Don't let her bring alcohol in here again! 299 00:21:28,320 --> 00:21:30,510 Even though I tried to stop her, it was no use. 300 00:21:31,570 --> 00:21:33,760 Ma'am! 301 00:21:33,760 --> 00:21:37,130 Stand up, ma'am. 302 00:21:37,130 --> 00:21:39,290 Let's go to your room. 303 00:21:39,290 --> 00:21:43,000 You let go. let go! 304 00:21:43,600 --> 00:21:50,910 Let me go. I want to see my husband. 305 00:21:51,540 --> 00:21:52,910 You may leave. 306 00:21:52,910 --> 00:21:55,020 I'm sorry. 307 00:21:59,960 --> 00:22:03,270 Why did you go there? Nobody would welcome you. 308 00:22:03,270 --> 00:22:08,910 How did your father dare to hang up. 309 00:22:10,100 --> 00:22:16,950 I was only trying to say happy birthday. 310 00:22:18,900 --> 00:22:22,270 Annoying, huh? 311 00:22:22,270 --> 00:22:25,020 Father's health is getting more serious everyday. 312 00:22:25,020 --> 00:22:27,280 Don't you know that he isn't able to take care of you, Mom? 313 00:22:27,280 --> 00:22:31,750 Still, he can't even answer the phone? 314 00:22:33,800 --> 00:22:35,390 Did you take your medicine? 315 00:22:35,390 --> 00:22:38,380 Jung Eun 316 00:22:38,380 --> 00:22:42,850 Your fianceé is pretty. 317 00:22:42,850 --> 00:22:46,520 You should at this rate just get married. 318 00:22:46,520 --> 00:22:50,400 With a more richer family's daughter. 319 00:22:50,400 --> 00:22:55,240 That's the only way you can relieve my resentment. 320 00:22:55,240 --> 00:22:57,020 I asked if you took your medicine. 321 00:22:57,020 --> 00:23:00,010 That woman... 322 00:23:00,010 --> 00:23:05,340 since you suddenly said that you'd go into the business 323 00:23:05,340 --> 00:23:07,470 was scared, right? 324 00:23:07,470 --> 00:23:09,500 She's not that type of person. 325 00:23:09,500 --> 00:23:11,680 Because she raised you, is that it? 326 00:23:11,680 --> 00:23:13,970 Did you just take her side?! 327 00:23:13,970 --> 00:23:17,950 If you don't want to hear that kind of stuff, get yourself together, live long, and quit drinking! 328 00:23:17,950 --> 00:23:20,080 If you drink one more time, it's over! Don't you know that? 329 00:23:20,080 --> 00:23:22,930 What are you going to do if you live until you're old? 330 00:23:22,930 --> 00:23:26,230 If you can't go to your son's wedding. 331 00:23:26,230 --> 00:23:28,440 Or just keep drinking and end your life. 332 00:23:28,440 --> 00:23:36,480 Go tell your father I'm not one to stand down like this. 333 00:23:36,480 --> 00:23:42,940 Not to think that I'm going to just take this money and get lost. 334 00:23:53,500 --> 00:23:55,350 What are you doing? 335 00:23:59,660 --> 00:24:04,860 It's the song your father sang the most. 336 00:24:06,400 --> 00:24:13,500 I saw him sing this song and I fell for him. 337 00:24:13,500 --> 00:24:16,550 I had you, 338 00:24:16,550 --> 00:24:21,110 and when I had a hard time during pregnancy, 339 00:24:21,110 --> 00:24:28,130 your father sang this song to me more than a thousand times. 340 00:24:30,560 --> 00:24:33,380 At that time... 341 00:24:33,380 --> 00:24:37,710 He said that he only had me! 342 00:24:38,700 --> 00:24:41,110 Fraud. 343 00:24:41,110 --> 00:24:45,130 Jerk! Jerk! 344 00:24:46,120 --> 00:24:49,320 Go to sleep, go to sleep. You're drunk. 345 00:24:54,240 --> 00:24:55,960 Here. 346 00:25:13,370 --> 00:25:21,950 Timing and Subtitles brought to you by Mother's Love Team @ Viki 347 00:26:21,250 --> 00:26:23,060 Are we moving again? 348 00:26:26,780 --> 00:26:28,610 Oh. 349 00:26:29,600 --> 00:26:34,320 This room is too small. There's no air and you can smell the mold growing. 350 00:26:34,320 --> 00:26:36,200 It's not comfortable. 351 00:26:36,200 --> 00:26:38,140 You said that we'll live in this neighborhood for a long time. 352 00:26:38,140 --> 00:26:39,900 You said that we'll live here long! 353 00:26:39,900 --> 00:26:44,180 No, we aren't going anywhere far. We're just looking for a room that's a little bit bigger. 354 00:26:45,000 --> 00:26:46,660 It's the truth. 355 00:26:46,660 --> 00:26:49,570 So, don't get mad, and eat. 356 00:26:49,570 --> 00:26:51,390 Here. 357 00:26:51,390 --> 00:26:54,170 Who were the men here before? 358 00:26:55,740 --> 00:26:57,900 How many times does Mom have to tell you? 359 00:26:57,900 --> 00:27:00,850 They followed me from the hospital because I didn't finish getting my check-up. 360 00:27:00,850 --> 00:27:04,680 The check-up hurt so much, that I just ran here. 361 00:27:04,680 --> 00:27:06,900 - Liar.
- Hey. 362 00:27:06,900 --> 00:27:09,500 Why would Mom lie about something like that? 363 00:27:10,090 --> 00:27:13,740 But you, be careful when you're walking in the streets. 364 00:27:13,740 --> 00:27:16,920 Just like before, you can't run without looking both ways. 365 00:27:16,920 --> 00:27:19,870 Look to see if a car is coming or not. 366 00:27:19,870 --> 00:27:22,870 Mom was so worried. 367 00:27:23,620 --> 00:27:25,350 Mom. 368 00:27:26,040 --> 00:27:28,770 It's okay for you to tell me anything. 369 00:27:28,770 --> 00:27:31,210 I'm not a baby anymore. 370 00:27:34,200 --> 00:27:36,680 What talk? 371 00:27:36,680 --> 00:27:38,700 Not a baby, but talking?
['Baby' sounds like 'talking' in Korean] 372 00:27:38,700 --> 00:27:41,350 That's not funny at all. 373 00:27:42,800 --> 00:27:46,730 Fine. The time to get answers has returned!!! 374 00:27:48,000 --> 00:27:51,610 What is a thief's favorite ice cream? 375 00:27:51,610 --> 00:27:54,920 Ice cream? Ice cream? 376 00:27:55,590 --> 00:27:57,120 Ice cream is? 377 00:27:57,120 --> 00:27:58,570 Ice- 378 00:27:59,510 --> 00:28:01,440 Jewelry Bar!
[Bo Suk is the name of an ice cream in Korea] 379 00:28:01,440 --> 00:28:05,400 Was that not funny? Then what's a thief's least favorite ice cream? 380 00:28:06,130 --> 00:28:08,300 Huh? Huh? 381 00:28:09,700 --> 00:28:15,350 Who's looking? (Noo Ga Ba- Korean Ice-cream) 382 00:28:15,350 --> 00:28:18,500 Don't be angry. Don't be angry. 383 00:28:18,500 --> 00:28:20,260 Wait a second. 384 00:28:26,940 --> 00:28:28,900 It was nothing! 385 00:28:28,900 --> 00:28:31,490 Eat this. 386 00:28:35,470 --> 00:28:37,690 Chew thoroughly. 387 00:28:42,700 --> 00:28:44,270 Is it good? 388 00:28:45,120 --> 00:28:46,680 Eat more. 389 00:28:46,680 --> 00:28:48,670 Welcome. 390 00:28:48,670 --> 00:28:50,820 -I thought you were going to sleep at home.
-You didn't go home yet? 391 00:28:50,820 --> 00:28:52,910 - Go home!
- Okay. 392 00:28:52,910 --> 00:28:55,260 Thank you. 393 00:28:56,500 --> 00:28:59,030 I organized everything and drank a little with the employees. 394 00:28:59,030 --> 00:29:00,570 This. 395 00:29:00,570 --> 00:29:05,560 That news article and the scrap that was on the blog. 396 00:29:06,570 --> 00:29:08,980 You worked hard. 397 00:29:09,000 --> 00:29:12,610 Why are you thanking me all of a sudden. So cheesy, 398 00:29:12,610 --> 00:29:17,200 Hey Vice President! Live easily. 399 00:29:17,200 --> 00:29:22,740 The head director is trying to make a new restaurant and keeps asking us. 400 00:29:22,740 --> 00:29:25,480 Do you know how much our employees are walking on egg shells? 401 00:29:25,480 --> 00:29:30,610 A day like today you should have slept at home. 402 00:29:30,610 --> 00:29:32,120 Also. 403 00:29:33,990 --> 00:29:36,480 - What happened with that girl?
- Girl? 404 00:29:36,480 --> 00:29:38,490 That accident fraud. 405 00:29:38,490 --> 00:29:40,410 Ah that? 406 00:29:40,410 --> 00:29:42,860 I settled most of it. 407 00:29:42,860 --> 00:29:46,660 Hey. It's a relief it even got taken care of. 408 00:29:46,660 --> 00:29:49,720 These days, if you get hooked onto something, something bad can happen. 409 00:29:49,720 --> 00:29:53,360 Names get on the cover of newspapers, and the internet gets crazy. 410 00:29:53,360 --> 00:29:56,420 Is there a law stating that this won't happen to you? 411 00:29:56,420 --> 00:29:59,050 I'm going up. See you tomorrow. 412 00:29:59,050 --> 00:30:03,210 Hey you didn't ruin your reputation right? There's no article right?! 413 00:30:04,200 --> 00:30:06,570 That! Ugh. 414 00:30:06,570 --> 00:30:09,380 When he borrows it... Ugh. 415 00:30:11,930 --> 00:30:14,160 I'm holding it in because I'm scared. 416 00:31:36,600 --> 00:31:40,190 - What?
- Hello. You're the one that got in a car accident, right? 417 00:31:40,190 --> 00:31:41,930 Car accident? 418 00:31:41,930 --> 00:31:43,290 Who is this? 419 00:31:43,290 --> 00:31:44,890 I 420 00:31:44,890 --> 00:31:47,150 - am the one that hit your car.
- You hit my car? 421 00:31:47,150 --> 00:31:50,060 I told you clearly earlier, that you didn't hit my car. 422 00:31:50,060 --> 00:31:52,950 Why? Did the test results come out? 423 00:31:55,600 --> 00:31:57,100 No. 424 00:31:57,100 --> 00:31:59,760 The results did not come out yet. 425 00:31:59,760 --> 00:32:01,600 About that money... 426 00:32:01,600 --> 00:32:05,660 Excuse me, I thought our conversation ended earlier. 427 00:32:05,660 --> 00:32:08,330 Why? Was the sum not enough? 428 00:32:08,990 --> 00:32:12,250 Don't call me again once more, or I'll report you to the police. 429 00:32:12,250 --> 00:32:13,900 Alright?! 430 00:32:22,180 --> 00:32:27,170 Mom. Mom. 431 00:32:51,830 --> 00:32:53,850 Ah. 432 00:32:57,000 --> 00:33:00,170 Hey! Did you not hear me clearly?! 433 00:33:00,170 --> 00:33:04,780 I am the caretaker taking care of Madame. 434 00:33:06,500 --> 00:33:08,510 Ah, yes. 435 00:33:08,510 --> 00:33:10,860 Madame fainted. 436 00:33:10,860 --> 00:33:14,870 Earlier, she said that she wasn't feeling well and threw up, then she suddenly lost consciousness. 437 00:33:14,870 --> 00:33:17,200 She was even throwing up blood! 438 00:33:35,180 --> 00:33:38,200 Oh hello. The surgery was delayed. 439 00:33:39,920 --> 00:33:42,860 My mother. Is she in bad condition? 440 00:33:42,860 --> 00:33:45,430 Rather than what I expected, it grew very quickly. 441 00:33:45,430 --> 00:33:48,970 The artery by her esophagus was bleeding, so that was stopped, but 442 00:33:48,970 --> 00:33:53,510 Right now, before she gets worse, I think she needs to get liver surgery. 443 00:33:53,510 --> 00:33:58,650 At the present, there's a low probability we will be able to get a brain-dead patient via KONOS (Korean Network for Organ Sharing) 444 00:33:58,650 --> 00:34:04,610 If there is anyone in the family that is a possible match, this talk might be good- 445 00:34:05,260 --> 00:34:06,950 I certainly can't, right? 446 00:34:06,950 --> 00:34:08,700 Son, it's impossible for you. 447 00:34:08,700 --> 00:34:10,560 Well first off, you're not the same blood type. 448 00:34:10,560 --> 00:34:14,270 According to your last lab results, you have fluctuating blood pressure and glucose levels, so 449 00:34:14,270 --> 00:34:16,760 You're not in state for surgery. 450 00:34:16,760 --> 00:34:19,230 Don't you have any other family members? 451 00:34:19,230 --> 00:34:25,660 What if... she can't have surgery? How long would she have? 452 00:34:25,660 --> 00:34:28,530 I can't tell you exactly... 453 00:34:28,530 --> 00:34:31,740 Anyways, I think it's best you get ready quickly. subtitles ripped and synced by riri13 454 00:34:45,730 --> 00:34:48,950 Hello. 455 00:34:48,950 --> 00:34:50,760 Are you going somewhere? 456 00:34:50,760 --> 00:34:55,850 Aigoo. How long has it been since you moved in that you want to leave already? 457 00:34:55,850 --> 00:34:57,960 I'm sorry, the situation is rather urgent. 458 00:34:57,960 --> 00:35:01,060 Ah well no matter how urgent the situation is. 459 00:35:02,680 --> 00:35:04,360 I'm sorry. 460 00:35:15,280 --> 00:35:19,730 Aigoo. It's been a long time, Kang Hye Soo. 461 00:35:30,230 --> 00:35:32,210 Can't you hear people's words? 462 00:35:32,210 --> 00:35:34,610 I said that it's been a while. 463 00:35:34,610 --> 00:35:39,110 I suffered a lot to get here, you should at least greet me. 464 00:35:40,910 --> 00:35:43,370 How did you find this place? 465 00:35:43,370 --> 00:35:47,930 It doesn't matter. What matters is the fact that you broke our trust and ran away. 466 00:35:47,930 --> 00:35:50,260 That's what's important. 467 00:35:50,260 --> 00:35:55,700 I repaid that money as much as I could. 468 00:35:55,700 --> 00:35:59,850 Did you, now? I guess we'll find out if we check. 469 00:36:02,370 --> 00:36:06,630 You're behind 6 months on interest. With the initial principal, 470 00:36:06,630 --> 00:36:10,630 that puts you at 110 million and 2 hundred thousand won. I know you're in a difficult place, so 471 00:36:10,630 --> 00:36:15,790 I'll cut 10 million and 200 thousand won, so let's call it a deal for 100 million won ok? 472 00:36:17,430 --> 00:36:20,510 One hundred thousand dollars... 473 00:36:20,510 --> 00:36:23,570 You have money you received for compensation from that car accident. 474 00:36:23,570 --> 00:36:27,850 If you're good you might get 20 million won. 475 00:36:27,850 --> 00:36:31,150 You didn't receive it? Seriously. 476 00:36:31,150 --> 00:36:33,810 Ahjumma! Do you want me to get that money for you? 477 00:36:33,810 --> 00:36:37,390 Just move Ahjussi. I can't repay that money. 478 00:36:37,390 --> 00:36:38,910 Oh? 479 00:36:40,850 --> 00:36:43,690 What? Are you going to blow me off? 480 00:36:43,690 --> 00:36:46,170 Alright. 481 00:36:46,170 --> 00:36:47,960 Yeah. 482 00:36:47,960 --> 00:36:51,590 I repaid as much as I could, and did as much as I could. 483 00:36:51,590 --> 00:36:55,410 The amount of interest I paid monthly, since the child's father died 484 00:36:55,410 --> 00:36:59,350 is enough to have already paid off the principal. 485 00:36:59,350 --> 00:37:04,480 I couldn't buy my kid new clothes, and just paid the debt everyday. 486 00:37:04,480 --> 00:37:07,840 But you say one hundred thousand dollars? 487 00:37:09,100 --> 00:37:13,720 Hey. Are you people even human? 488 00:37:13,720 --> 00:37:16,860 Then am I a rat? 489 00:37:16,860 --> 00:37:19,920 Ahjumma. We 490 00:37:19,920 --> 00:37:23,880 Don't you think we're tired of repeating the same spiel day in and day out? 491 00:37:23,880 --> 00:37:29,780 So, go ask your dead husband why he borrowed money from us. 492 00:37:29,780 --> 00:37:33,100 That kind of money is blood money to us too. 493 00:37:33,100 --> 00:37:36,470 Do you think I dug up the money and lent it?! Huh?! 494 00:37:36,470 --> 00:37:39,760 So I repaid as much as I could. 495 00:37:39,760 --> 00:37:43,650 I did as much as I could! 496 00:37:43,650 --> 00:37:48,050 Hey. Do I seem easy to you? Huh? 497 00:37:48,050 --> 00:37:50,150 I seem easy, right? 498 00:37:50,150 --> 00:37:54,930 If you can't repay anymore, you at least have to pay with your body. 499 00:37:54,930 --> 00:37:58,990 What are you going to do with a fine body of yours anyway? 500 00:37:59,950 --> 00:38:02,300 Should I introduce you to someone? 501 00:38:05,780 --> 00:38:08,270 How old is your daughter turning this year? 502 00:38:09,490 --> 00:38:12,980 She grew up real pretty. 503 00:38:12,980 --> 00:38:15,000 What are you trying to say? 504 00:38:15,000 --> 00:38:20,060 Ah nothing, just that I hope she continues to grow up prettily. 505 00:38:23,430 --> 00:38:27,350 My words. You know the jist of what I'm saying, right? 506 00:38:28,880 --> 00:38:31,700 If you get caught running one more time, 507 00:38:31,700 --> 00:38:36,190 then I really won't let you off. Okay? 508 00:38:37,510 --> 00:38:41,780 Don't starve your kid and raise her prettily. 509 00:39:43,650 --> 00:39:46,410 It's ok 510 00:39:51,990 --> 00:39:59,000 Timing and Subtitles brought to you by Mother's Love Team @ Viki 511 00:40:10,080 --> 00:40:12,100 Hello? 512 00:40:12,100 --> 00:40:14,120 This is Kang Hye Soo, right? 513 00:40:15,480 --> 00:40:16,910 Yes it is. 514 00:40:16,910 --> 00:40:19,290 This is the restaurant "The Promise". 515 00:40:19,290 --> 00:40:22,050 You left your resume here, right? 516 00:40:22,050 --> 00:40:23,280 Ah yes. 517 00:40:23,280 --> 00:40:26,050 When can you start working? 518 00:40:27,720 --> 00:40:30,530 Could I see you today right away? 519 00:40:30,530 --> 00:40:32,060 Huh? 520 00:40:36,360 --> 00:40:41,450 Wow. Your house is close, it's nice. 521 00:40:41,450 --> 00:40:47,400 Today, you can start greeting the staff, and come to work tomorrow. 522 00:40:47,400 --> 00:40:49,900 Thank you for picking me. 523 00:40:51,410 --> 00:40:54,830 But, why did you move around a lot? 524 00:40:54,830 --> 00:40:57,040 I had a situation. 525 00:40:57,040 --> 00:40:59,790 Ai. We've had so many candidates. 526 00:40:59,790 --> 00:41:02,260 Someone urgently requested you. 527 00:41:02,260 --> 00:41:05,010 Saying that you're an extremely skilled person. 528 00:41:05,010 --> 00:41:06,920 Who? 529 00:41:10,950 --> 00:41:13,360 Have you been well all this time? 530 00:41:20,100 --> 00:41:23,570 What I requested of you last time. Could you think about it again? 531 00:41:23,570 --> 00:41:28,650 Think? Well. I don't have anything to say. Leave. 532 00:41:28,650 --> 00:41:32,000 Please help me. Save my mother. 533 00:41:35,350 --> 00:41:39,270 Why are you asking me to save your mother? 534 00:41:39,270 --> 00:41:43,170 You're family. You're someone who can help. 535 00:41:43,170 --> 00:41:45,420 Family? 536 00:41:45,420 --> 00:41:49,020 Did your family say that? That I'm your family? 537 00:41:49,020 --> 00:41:53,130 Tell your mother that I don't have family like her. 538 00:41:53,130 --> 00:41:56,420 - Uncle.
- Uncle?! What Uncle?! 539 00:41:56,420 --> 00:42:00,460 I don't have a niece like you, and I don't have a sibling like your mother. 540 00:42:00,460 --> 00:42:03,750 Why? She's the one that even changed her name. 541 00:42:03,750 --> 00:42:06,610 Now she's saying that I'm her brother? 542 00:42:10,380 --> 00:42:11,840 I beg of you. 543 00:42:11,840 --> 00:42:14,740 The situation is urgent. 544 00:42:14,740 --> 00:42:17,980 I will give anything that you ask. 545 00:42:22,810 --> 00:42:25,100 You're talking about money, right? 546 00:42:25,100 --> 00:42:28,120 This jerk, you're just like your mom! 547 00:42:28,120 --> 00:42:31,940 Alright. You're saying that money is everything, right? 548 00:42:31,940 --> 00:42:37,600 Go and ask your mother for yourself. For 10 years, I was looking for your mother. 549 00:42:37,600 --> 00:42:42,830 I asked to borrow just 100 dollars. My wife was dying, 550 00:42:42,830 --> 00:42:47,420 and I didn't have enough to pay for the surgery. So I asked for just 100 dollars. 551 00:42:47,420 --> 00:42:50,390 Do you know what your mom said? 552 00:42:50,390 --> 00:42:52,810 She said she didn't know me 553 00:42:52,810 --> 00:42:56,890 She asked who I was. 554 00:42:59,160 --> 00:43:02,330 Why is she coming to someone she doesn't know, and saying that I'm family? 555 00:43:02,330 --> 00:43:07,910 A rich Madame who can't take out a liver comes begging here?! 556 00:43:09,020 --> 00:43:12,330 Even if you give me 100 billion won, even if you give me 10 billion won 557 00:43:12,330 --> 00:43:17,600 I will never listen to your mother's pleads. Do you understand? 558 00:43:17,600 --> 00:43:20,220 I actually don't know. 559 00:43:20,220 --> 00:43:25,110 If you could bring my wife back to life, I'll think about it. 560 00:43:25,110 --> 00:43:28,700 - Uncle!
- You sure like the sound of Uncle. 561 00:43:29,900 --> 00:43:31,410 Hey! Wrap this up. 562 00:43:31,410 --> 00:43:35,380 - Alright!
-I'm going in now.
- Alright! Get in safely! 563 00:43:39,220 --> 00:43:41,350 Are you done? 564 00:43:46,560 --> 00:43:48,500 Get lost! 565 00:43:48,500 --> 00:43:51,250 This type of show won't work on me. 566 00:43:51,250 --> 00:43:57,720 You. Listen carefully. Just because I don't have money does not mean that I have no pride. 567 00:43:57,720 --> 00:44:01,960 What bad luck. Get lost! 568 00:44:44,880 --> 00:44:48,610 Lie down, why are you like that? 569 00:44:48,610 --> 00:44:52,320 How long did they say I could live? 570 00:44:54,810 --> 00:44:58,680 6 months? 4 months? 571 00:44:58,680 --> 00:45:00,940 Who said that? 572 00:45:04,240 --> 00:45:09,630 Ji Hoon, please save me. 573 00:45:09,630 --> 00:45:14,840 I'll do whatever you say. 574 00:45:15,680 --> 00:45:21,420 I even going to quit drinking and try to be more calm. 575 00:45:21,420 --> 00:45:25,740 If I can live I'll do anything. 576 00:45:25,740 --> 00:45:34,270 My life, ending it like this is too unfair 577 00:45:34,270 --> 00:45:40,600 You've just barely come to your senses and started working for the company. 578 00:45:40,600 --> 00:45:43,490 How many good days there will be 579 00:45:43,490 --> 00:45:47,190 I have to die without see those? 580 00:45:47,190 --> 00:45:49,210 Get approved by your father, 581 00:45:49,210 --> 00:45:53,160 Get married and have children 582 00:45:53,160 --> 00:45:57,420 My son, I want to see that before I die. 583 00:45:58,500 --> 00:46:03,260 Do you know what my wish is? 584 00:46:03,260 --> 00:46:07,350 It's to take a family picture like other families! 585 00:46:07,350 --> 00:46:11,630 My son. My daughter in law and your son. 586 00:46:11,630 --> 00:46:16,320 I want to take a proper family picture for once! 587 00:46:17,600 --> 00:46:21,380 I lived this life like a shadow, now do 588 00:46:21,380 --> 00:46:26,110 I just have to disappear like a shadow? 589 00:46:27,010 --> 00:46:32,220 Ji Hoon please let your mother live. 590 00:46:32,220 --> 00:46:35,510 Please save me, Ji Hoon 591 00:46:35,510 --> 00:46:39,710 Save me, Ji Hoon. 592 00:46:39,710 --> 00:46:41,820 Ji Hoon, please let me live! 593 00:46:41,820 --> 00:46:46,070 Ji Hoon! Ji Hoon... 594 00:46:48,370 --> 00:46:50,900 Then you should've lived better. 595 00:46:50,900 --> 00:46:53,120 Who said that we should live like this? 596 00:46:53,120 --> 00:46:57,320 Ji Hoon! 597 00:47:01,940 --> 00:47:03,930 Ji Hoon. 598 00:47:06,790 --> 00:47:09,510 Ji Hoon.. 599 00:47:09,510 --> 00:47:11,850 The Promise 600 00:47:13,450 --> 00:47:15,500 Sunbae, I'll do it. 601 00:47:15,500 --> 00:47:17,140 Alright then. 602 00:47:24,340 --> 00:47:26,720 How is that a young person could sigh so heavily? 603 00:47:26,720 --> 00:47:28,740 No it's nothing. 604 00:47:28,740 --> 00:47:31,320 Today's lunch order is finished so clean everything up and go home. 605 00:47:31,320 --> 00:47:32,640 Okay. 606 00:47:32,640 --> 00:47:37,280 Chef, it'd be hard to get a pay raise on the first day, right? 607 00:47:38,300 --> 00:47:40,020 A pay raise? 608 00:47:40,020 --> 00:47:43,010 Never mind. I'll meet you again tomorrow. 609 00:47:46,390 --> 00:47:47,640 Bring the knife! 610 00:47:47,640 --> 00:47:49,880 At 7 o'clock there will be a wine special. 611 00:47:49,880 --> 00:47:52,310 Work hard. 612 00:47:53,960 --> 00:47:55,160 Where are you going? 613 00:47:55,160 --> 00:47:57,000 Wait. 614 00:47:57,750 --> 00:47:59,560 Hye Soo. 615 00:48:02,980 --> 00:48:05,000 Seung Joo. 616 00:48:06,300 --> 00:48:10,850 What happened? Do you work here? 617 00:48:13,600 --> 00:48:16,300 The person who said good things about me was you? 618 00:48:16,300 --> 00:48:19,400 I've wondered why I've gotten this job so easily. 619 00:48:20,190 --> 00:48:24,190 How did you live during all that time? Eun Sung must have grown a lot. 620 00:48:24,190 --> 00:48:26,010 Yeah.. 621 00:48:26,010 --> 00:48:29,960 You. Are you living well without causing any issues? 622 00:48:29,960 --> 00:48:33,510 Can't you tell? I'm working at a place like this. 623 00:48:33,510 --> 00:48:36,910 Yeah... I'm proud. 624 00:48:38,290 --> 00:48:42,560 Your mom...is she okay? 625 00:48:42,560 --> 00:48:44,260 Yeah. 626 00:48:45,030 --> 00:48:47,070 She's doing well. 627 00:48:47,810 --> 00:48:51,570 I'm a bit busy, so I'll go first. I'll see you tomorrow. 628 00:48:53,340 --> 00:48:56,980 I can come see Eun Sung sometime right? 629 00:48:56,980 --> 00:49:00,050 Of course. Come over. 630 00:49:05,960 --> 00:49:09,060 Those guys came and chased after you again? 631 00:49:10,100 --> 00:49:11,840 I was going to give up. 632 00:49:11,840 --> 00:49:15,480 Aigo. That's why I'm saying that your naive. 633 00:49:15,480 --> 00:49:18,010 There's no use of hiding. 634 00:49:18,010 --> 00:49:23,190 This time I thought I was going to live not coming to us and it even gave me a chance to breathe. 635 00:49:23,190 --> 00:49:27,080 So how much of your debts did you pay back? 636 00:49:27,080 --> 00:49:33,140 Never mind. There won't be a difference since you probably didn't pay it all back. 637 00:49:33,140 --> 00:49:36,550 What is up with your husband? 638 00:49:36,550 --> 00:49:39,800 What's up with him just leaving this debt with you and just dying. 639 00:49:39,800 --> 00:49:41,090 Hey! 640 00:49:41,090 --> 00:49:45,320 What did my husband do wrong? He was just to nice and believed someone. 641 00:49:45,320 --> 00:49:46,640 That was being nice? 642 00:49:46,640 --> 00:49:49,640 So he made his wife like this and left alone? 643 00:49:49,640 --> 00:49:54,060 Are you an idiot? 644 00:49:54,060 --> 00:49:57,970 When you dated I should have packed lunch and stopped you. 645 00:49:57,970 --> 00:50:02,870 What's so great about that guy, why did you marry so early, 646 00:50:02,870 --> 00:50:04,770 why did you have a baby so early, 647 00:50:04,770 --> 00:50:06,320 - Joo Yeon.
- What? 648 00:50:06,320 --> 00:50:08,360 I have no regret of having Eun Sung. 649 00:50:08,360 --> 00:50:11,880 I'm doing this because I'm sad too. 650 00:50:11,880 --> 00:50:16,400 Aigo. Only if my brother didn't cause an accident. 651 00:50:16,400 --> 00:50:20,300 I should go and meet that kid later. 652 00:50:20,300 --> 00:50:22,330 Welcome! 653 00:50:22,330 --> 00:50:26,390 That kid, you know? I mean really. 654 00:50:26,390 --> 00:50:27,410 What are you going to do? 655 00:50:27,410 --> 00:50:28,650 Color gel. 656 00:50:28,650 --> 00:50:30,750 Yes, I came to get color gel done. 657 00:50:30,750 --> 00:50:32,440 Are you leaving? 658 00:50:32,440 --> 00:50:34,900 I have to go pick up Eun Sung. 659 00:50:38,880 --> 00:50:46,040 Timing and Subtitles brought to you by Mother's Love Team @ Viki 660 00:50:49,610 --> 00:50:52,850 Please do me the favor. I'll only use it for one month. 661 00:50:52,850 --> 00:50:56,090 No, that's... Eun Sung, follow me. 662 00:50:56,090 --> 00:50:59,660 It's so cute. 663 00:50:59,660 --> 00:51:02,930 Unnie. I'll calculate the interest precisely. 664 00:51:02,940 --> 00:51:04,690 Oh really? 665 00:51:05,930 --> 00:51:08,980 Mommy! 666 00:51:11,470 --> 00:51:15,300 Mommy! 667 00:51:16,100 --> 00:51:17,960 Mommy! 668 00:51:19,120 --> 00:51:20,920 Mommy! 669 00:51:23,280 --> 00:51:26,950 Mommy! 670 00:51:26,950 --> 00:51:29,400 Wouldn't that do unnie? 671 00:51:31,310 --> 00:51:32,850 Yes. 672 00:51:33,730 --> 00:51:36,050 No it's okay unnie. 673 00:51:36,050 --> 00:51:38,200 Okay. 674 00:51:43,770 --> 00:51:47,120 Eun Sung. 675 00:51:49,080 --> 00:51:51,020 Eun Sung. 676 00:51:56,050 --> 00:51:57,720 Eun Sung! 677 00:51:59,650 --> 00:52:02,030 Eun Sung! 678 00:52:02,930 --> 00:52:04,690 What are you doing? 679 00:52:04,690 --> 00:52:06,320 I'm sorry. 680 00:52:06,320 --> 00:52:08,470 Eun Sung. 681 00:52:08,470 --> 00:52:13,080 How old is your daughter? 682 00:52:13,080 --> 00:52:15,480 She grew up to be real pretty. 683 00:52:18,150 --> 00:52:21,210 Eun Sung! 684 00:52:21,210 --> 00:52:23,000 Eun Sung! 685 00:52:23,910 --> 00:52:25,950 Cha Eun Sung! 686 00:52:27,390 --> 00:52:29,610 Eun Sung. 687 00:52:33,790 --> 00:52:35,880 Cha Eun Sung! 688 00:52:38,530 --> 00:52:40,250 Mommy. 689 00:52:40,250 --> 00:52:42,800 What were you doing here? 690 00:52:42,800 --> 00:52:44,980 How can you leave without looking back or your front? 691 00:52:44,980 --> 00:52:47,460 You made a promise with me! 692 00:52:47,460 --> 00:52:49,250 Do you want to cause another accident? 693 00:52:49,250 --> 00:52:51,630 Why don't you listen to me? 694 00:52:51,630 --> 00:52:54,600 You left without me. 695 00:52:54,600 --> 00:52:55,500 What? 696 00:52:55,500 --> 00:52:59,570 Mom said that 호텔로 막 (I can't hear what the kid is saying even on full volume @.@) 697 00:52:59,570 --> 00:53:05,110 You left me alone. I even called you. 698 00:53:05,110 --> 00:53:09,710 Did I? Eun Sung, did I do that? 699 00:53:09,710 --> 00:53:13,010 I must have lost my senses. 700 00:53:13,010 --> 00:53:15,130 Eun Sung, I'm sorry. 701 00:53:20,180 --> 00:53:23,970 I'm sorry. I did wrong. 702 00:53:39,350 --> 00:53:41,350 I'm sorry. 703 00:53:41,350 --> 00:53:43,460 Mom's sorry. 704 00:53:57,270 --> 00:53:59,320 (editor please listen to what the kid is doing ㅠㅠ) 705 00:54:02,490 --> 00:54:04,200 Tell me, tell me, tell me. 706 00:54:04,200 --> 00:54:06,790 Eun Sung, are you leaving Mom behind? 707 00:54:08,410 --> 00:54:10,770 She isn't here? 708 00:54:10,770 --> 00:54:12,780 Ugh, seriously. 709 00:54:21,080 --> 00:54:23,170 Eun Sung, let's go that way. 710 00:54:23,170 --> 00:54:24,890 Where are we going? 711 00:54:45,760 --> 00:54:47,700 Is it yummy? 712 00:54:52,870 --> 00:54:55,860 Eun Sung, want to go around one more time? 713 00:54:55,860 --> 00:54:59,150 Let's go for a walk. 714 00:55:02,340 --> 00:55:04,540 Hm. 715 00:55:04,540 --> 00:55:09,250 You said you were going to meet your uncle. Did it not work out? 716 00:55:10,630 --> 00:55:13,950 What about going abroad? Did you look into it? 717 00:55:13,950 --> 00:55:15,340 Oh. 718 00:55:15,340 --> 00:55:18,260 Oh, I did but... 719 00:55:18,260 --> 00:55:21,070 It seems more dangerous than I thought. 720 00:55:21,070 --> 00:55:24,540 Because I'm not able to know the identity of them. 721 00:55:24,540 --> 00:55:27,740 It has to be a relative right? Is there no one? 722 00:55:27,740 --> 00:55:30,540 There are no other relatives? 723 00:55:30,540 --> 00:55:35,140 My mom disconnected herself from all her relations with everyone. 724 00:55:36,050 --> 00:55:41,550 Hey! If the chairman knew, couldn't he be of any help? 725 00:55:42,350 --> 00:55:44,860 Do you see my father as someone like that? 726 00:55:44,860 --> 00:55:47,300 Seeing that we've come this far he might even be glad. 727 00:55:47,300 --> 00:55:50,400 Hey, no way! 728 00:55:56,420 --> 00:55:58,890 Is there no other way? 729 00:56:03,680 --> 00:56:07,050 My legs hurt. 730 00:56:07,050 --> 00:56:08,890 Do you want to take a break over there? 731 00:56:08,890 --> 00:56:13,470 How long are we going to keep walking? We walked around the neighborhood more than 10 times already. 732 00:56:13,470 --> 00:56:16,380 Hey, that isn't that much. 733 00:56:16,380 --> 00:56:19,610 If you walk a lot, your legs will become strong. Your legs will become strong— 734 00:56:19,610 --> 00:56:21,940 I'll be able to run away a lot better. 735 00:56:31,220 --> 00:56:33,280 It's okay. Let's keep walking. 736 00:56:33,280 --> 00:56:36,620 I can keep walking until the very end! 737 00:56:36,620 --> 00:56:38,920 Eun Sung. 738 00:56:38,920 --> 00:56:42,210 Oh my, are you angry? 739 00:56:45,130 --> 00:56:47,580 I'm sorry. Let's go. 740 00:56:52,320 --> 00:56:54,640 Are you cold? 741 00:57:03,020 --> 00:57:05,270 Just deal with it for a bit. 742 00:57:05,980 --> 00:57:08,010 Promise 743 00:57:14,880 --> 00:57:18,050 Goodbye! 744 00:57:20,950 --> 00:57:24,870 Eun Sung, do you want to go in? 745 00:57:27,610 --> 00:57:28,820 Okay. 746 00:57:55,740 --> 00:57:58,290 Eun Sung, where is this place? 747 00:57:58,290 --> 00:58:02,080 Look, this where I'm going to start working tomorrow. 748 00:58:02,670 --> 00:58:05,500 Is it true? Mom, you got the job? 749 00:58:05,500 --> 00:58:08,970 Of course. Ta-dah! 750 00:58:11,880 --> 00:58:16,210 Dun dun dun dun! 751 00:58:17,300 --> 00:58:18,870 Ta-dah! 752 00:58:18,870 --> 00:58:20,470 You know mom's skills right? 753 00:58:20,470 --> 00:58:24,930 From now on I'm going to take on this whole restaurant! 754 00:58:24,930 --> 00:58:29,310 Then the amount of customers will be amazing! 755 00:58:29,310 --> 00:58:31,760 How did everything become so tasty? 756 00:58:31,760 --> 00:58:37,630 Customer, no matter how delicious it is, you musn't faint in here! 757 00:58:42,220 --> 00:58:44,900 You finally smiled, my baby. 758 00:58:45,970 --> 00:58:48,300 Mommy. 759 00:58:48,950 --> 00:58:51,130 나이제 아니난강?? 760 00:58:51,130 --> 00:58:54,450 - You know too.
- What? 761 00:58:54,450 --> 00:58:57,610 Those men, 762 00:58:57,610 --> 00:59:01,130 are here to take your money, right? 763 00:59:01,130 --> 00:59:04,020 - No.
- As if! 764 00:59:04,020 --> 00:59:06,790 - It's not like that.
- Don't lie to me! 765 00:59:06,790 --> 00:59:12,370 Everyday you tell me not to lie. Why are you lying? 766 00:59:12,370 --> 00:59:14,710 Eun Sung. 767 00:59:22,180 --> 00:59:24,630 Here. 768 00:59:35,510 --> 00:59:39,470 Aunt Joo Yeon gave me this as a Christmas present. 769 00:59:39,470 --> 00:59:42,540 I don't need it. Use this to pay the money back. 770 00:59:42,540 --> 00:59:45,150 Just give it to those men. 771 00:59:45,150 --> 00:59:48,980 Let's go home. I'll chase those men away! 772 00:59:48,980 --> 00:59:52,940 I'll kick then and hit them. I'm going to chase all those men away. 773 00:59:52,940 --> 00:59:56,260 Don't you know how strong I am? 774 01:00:24,360 --> 01:00:28,630 3 pairs for 5,000 won. Since you're pretty I'll give you two more for 10,000 won. 775 01:00:28,630 --> 01:00:31,780 - Thank you.
- This is a new product. Don't you like this color? 776 01:00:31,780 --> 01:00:36,150 - Please give me something pretty.
- Yes, yes, I understand. 777 01:00:37,650 --> 01:00:40,790 Five, six, seven. 778 01:00:40,790 --> 01:00:43,780 - It's 10 dollars.
- Thank you. 779 01:00:43,780 --> 01:00:47,230 - Goodness, thank you! Wear them well!
- Good luck with your store! 780 01:00:47,230 --> 01:00:48,390 Welcome. 781 01:00:48,390 --> 01:00:51,250 Why did you come here? Go rest. 782 01:00:51,250 --> 01:00:53,760 - Did you eat dinner?
- Of course. 783 01:00:53,760 --> 01:00:56,750 Aunt, why are your shoulders so stiff? 784 01:00:56,750 --> 01:01:00,530 Were you fired from the workshop again? 785 01:01:00,530 --> 01:01:02,240 You caused another problem, didn't you? 786 01:01:02,240 --> 01:01:05,060 - I said I would walk straight and narrow from now on.
- Geez. 787 01:01:05,060 --> 01:01:07,970 She's not the Chinese-Korean you thought she was. 788 01:01:07,970 --> 01:01:09,440 Just believe me, huh? 789 01:01:09,440 --> 01:01:13,980 You have to make me trust you for me to trust you. If you stand there all smiley, I think that something's up. 790 01:01:13,980 --> 01:01:17,240 My heart is the first thing that sinks. 791 01:01:18,210 --> 01:01:22,290 I guess I was really tough on you. 792 01:01:22,290 --> 01:01:25,440 Oh right, Aunt. 793 01:01:25,440 --> 01:01:28,070 I met Hye Soo. 794 01:01:29,690 --> 01:01:31,590 They're living rough. 795 01:01:31,590 --> 01:01:35,190 Did they say that? 796 01:01:36,380 --> 01:01:39,440 They made their life like that, who else would've? 797 01:01:39,440 --> 01:01:43,470 Don't talk about that wench again. 798 01:01:43,470 --> 01:01:47,200 Oh, hello! 799 01:02:20,770 --> 01:02:25,400 At this rate people are going to call us thieves. Let's get their permission first. 800 01:02:47,620 --> 01:02:50,490 Wait. Wait a second. 801 01:02:51,210 --> 01:02:53,990 Just in case, stay and do the tests. 802 01:02:53,990 --> 01:02:58,820 Don't come and say stuff later. I hate those kinds of things. 803 01:03:05,140 --> 01:03:07,070 Excuse me, Sir. 804 01:03:08,140 --> 01:03:12,520 Yes, thank you. 805 01:03:12,520 --> 01:03:15,470 Hey Ji Hoon, good timing. 806 01:03:15,470 --> 01:03:20,090 I found the whereabouts of a senior I know who's doing this work and has good connections in China. 807 01:03:20,090 --> 01:03:21,550 Wow! 808 01:03:21,550 --> 01:03:26,580 It won't be easy, but there will be a way. Just wait a little. 809 01:03:26,580 --> 01:03:28,860 I don't have time to wait. 810 01:03:32,740 --> 01:03:35,750 Find someone for me to marry. 811 01:03:35,750 --> 01:03:40,810 What the heck are you talking about? 812 01:03:40,810 --> 01:03:45,620 My mom's wish is a family so I'll make that wish come true. 813 01:03:45,620 --> 01:03:50,440 Let's make someone my wife on paper and then undergo the surgery. 814 01:03:52,630 --> 01:03:55,340 Wait... you mean? 815 01:03:55,340 --> 01:04:00,670 You're gonna make her into your wife, and then make her do the liver transplant for your mother? 816 01:04:01,560 --> 01:04:06,370 How do you need for it to be possible? 1 million or 2 million dollars? 817 01:04:08,330 --> 01:04:10,400 1 hundred thousand dollars? 818 01:04:12,190 --> 01:04:14,560 2 hundred thousand dollars? 819 01:04:14,560 --> 01:04:18,670 Wait, wait, wait. 820 01:04:19,580 --> 01:04:21,600 Right now, 821 01:04:21,600 --> 01:04:24,900 I haven't organized a single thing you've said. 822 01:04:24,900 --> 01:04:27,990 So you're saying... To your mother... 823 01:04:27,990 --> 01:04:32,340 If she agrees to do the liver transplant, you're just gonna marry her?! 824 01:04:32,340 --> 01:04:36,820 If we're speaking literally, it's a contract. 825 01:04:37,590 --> 01:04:39,280 No matter how much money it is, it's okay. 826 01:04:39,280 --> 01:04:42,690 I'll make sure to pay in full. Make sure you get someone that's for sure. 827 01:04:42,690 --> 01:04:46,010 The money isn't the problem! 828 01:04:47,990 --> 01:04:50,790 What's going on? 829 01:05:18,960 --> 01:05:21,320 What are you doing here? 830 01:05:21,320 --> 01:05:26,330 Marry me. I'll do it. 831 01:05:47,080 --> 01:05:53,150 Timing and Subtitles brought to you by Mother's Love Team @ Viki 832 01:06:02,630 --> 01:06:04,620 Marriage Contract 833 01:06:04,620 --> 01:06:07,840 First, make sure she keeps her mouth shut, so that she can never talk about a word of what she heard. 834 01:06:07,840 --> 01:06:10,260 About when we were talking? How much did you hear? 835 01:06:10,260 --> 01:06:14,850 - I think I have to return this to you.
- I don't think now's the time to be picky about these types of things.
836 01:06:14,850 --> 01:06:17,140 You got an MRI done because you were in an accident, right? 837 01:06:17,140 --> 01:06:20,720 - Could I die, doctor?
- Your chances of survival aren't great.
838 01:06:20,720 --> 01:06:24,730 Check her background for me. I feel like something's not right. 63177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.