Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:04,463
- Verteller: ... "Lost Gold van de Tweede Wereldoorlog "...
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,173
- Heilig.
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,133
We hebben een grote instorting.
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,052
Als we het niet kunnen krijgen
rond deze ineenstorting,
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,595
dan krijgen we het nooit
in de berg
6
00:00:11,678 --> 00:00:12,846
om deze schat te krijgen.
7
00:00:12,930 --> 00:00:15,015
- "X markeert de plek.
8
00:00:15,098 --> 00:00:16,433
- Wetende dat dat zo is
een lege ruimte
9
00:00:16,517 --> 00:00:18,268
diep vanbinnen
onder de waterval,
10
00:00:18,352 --> 00:00:19,978
en weten
satelliet heeft bevestigd
11
00:00:20,062 --> 00:00:21,897
een groot metalen doelwit daar,
12
00:00:22,022 --> 00:00:23,732
deze oefening is onze beste gok
om daar te komen.
13
00:00:25,108 --> 00:00:26,860
- Ik heb ongelooflijk nieuws voor jou.
14
00:00:26,985 --> 00:00:28,362
Ik heb zojuist Chuck McDougald gevonden.
15
00:00:29,571 --> 00:00:31,031
Hij heeft ongeveer twintig Yamashita schatkaarten.
16
00:00:36,036 --> 00:00:38,205
- Laat het komen.
17
00:00:38,288 --> 00:00:40,165
- Verteller: John Casey en Rick Hurt
18
00:00:40,249 --> 00:00:42,709
zijn terug in de Filippijnen
19
00:00:42,834 --> 00:00:44,253
met een nieuw team,
20
00:00:44,336 --> 00:00:47,965
hun zoektocht voortzetten voor Yamashita's goud.
21
00:00:48,048 --> 00:00:49,633
- We gaan een manier vinden
om bij deze schat te komen.
22
00:00:51,260 --> 00:00:53,762
- Zoals vele anderen, John gelooft
23
00:00:53,845 --> 00:00:57,057
Japanse generaal Tomoyuki Yamashita
24
00:00:57,182 --> 00:00:59,309
nam miljarden dollars in schat
25
00:00:59,434 --> 00:01:02,604
geplunderd door Japan tijdens de Tweede Wereldoorlog,
26
00:01:02,688 --> 00:01:04,982
en begroef het in de Filippijnen,
27
00:01:05,065 --> 00:01:08,068
inclusief ergens in deze berg.
28
00:01:09,361 --> 00:01:12,239
Na een serie van mysterieuze symbolen
29
00:01:12,364 --> 00:01:15,200
ze denken dat ze over waren door Yamashita,
30
00:01:15,284 --> 00:01:17,786
het team onderzoekt drie sites‐
31
00:01:17,869 --> 00:01:19,454
een waterval ...
32
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
- John: deze waterval
verbergt iets.
33
00:01:22,165 --> 00:01:23,375
- ... een krater bekend als Breach 6 ...
34
00:01:23,458 --> 00:01:25,377
- Ik heb nog nooit gezien
zoiets als dit.
35
00:01:25,502 --> 00:01:29,006
- ... en een gecamoufleerde tunnel ze ontdekten vorig jaar.
36
00:01:29,131 --> 00:01:30,924
- We zijn in de bergen,
jongens!
37
00:01:31,008 --> 00:01:34,761
- Kunnen ze eindelijk ontdek de ...
38
00:01:48,191 --> 00:01:49,651
In de tunnel,
39
00:01:49,735 --> 00:01:53,739
mijnwerkers Levi en Geo zijn een enorme ineenstorting opruimen.
40
00:01:56,533 --> 00:01:57,743
- Dit is een rommel.
41
00:02:00,370 --> 00:02:03,290
Dit ding is ingestort
zo ver ik kan zien.
42
00:02:03,373 --> 00:02:05,834
Ik zeg het je, je rent
in zoiets,
43
00:02:05,917 --> 00:02:07,502
het is nooit makkelijk
om er doorheen te komen.
44
00:02:07,628 --> 00:02:09,630
Ik bedoel, we zijn op zoek
op een maand,
45
00:02:09,713 --> 00:02:12,049
misschien twee maanden werk
om dit ding te omzeilen.
46
00:02:13,592 --> 00:02:16,637
- Gebaseerd op recente ontdekkingen van dierlijke botten
47
00:02:16,720 --> 00:02:20,557
en een tijdperk uit de Tweede Wereldoorlog Japanse landmijn,
48
00:02:20,682 --> 00:02:24,227
het team wil om door te gaan met verkennen.
49
00:02:26,104 --> 00:02:28,273
- Jongen, dat zijn er een paar
zeer onstabiele ondergrond.
50
00:02:28,357 --> 00:02:30,150
- Maar deze gevaarlijke puinhoop
51
00:02:30,233 --> 00:02:32,235
houdt ze tegen. in hun sporen.
52
00:02:32,319 --> 00:02:34,404
- Laten we het doen.
53
00:02:34,488 --> 00:02:36,031
Hoor je de grond
gewicht nemen?
54
00:02:36,156 --> 00:02:37,032
Luister.
55
00:02:41,203 --> 00:02:42,913
Ik bedoel, je kunt het zien
precies daar.
56
00:02:42,996 --> 00:02:44,414
- Ja.
57
00:02:44,539 --> 00:02:46,541
- Dat daar--
dat is de gevarenzone, man.
58
00:02:46,667 --> 00:02:47,751
- Ja.
59
00:02:47,834 --> 00:02:50,545
- Ik heb ingestort
zoals in het verleden,
60
00:02:50,629 --> 00:02:52,381
en met deze dingen knoeien,
vaak
61
00:02:52,506 --> 00:02:54,132
je opent
een gigantisch blik wormen.
62
00:02:54,216 --> 00:02:55,258
We weten het niet
de omvang ervan.
63
00:02:55,342 --> 00:02:56,968
We weten niet hoe ver het gaat.
64
00:02:57,094 --> 00:02:58,845
We kunnen de bovenkant niet zien.
65
00:02:58,970 --> 00:03:00,681
Het is het onbekende.
66
00:03:00,806 --> 00:03:04,559
- Hun enige optie is om de instorting te omzeilen.
67
00:03:05,686 --> 00:03:09,189
Maar graven door hard rock vormt een grote uitdaging.
68
00:03:10,774 --> 00:03:11,983
- Hoor dit?
69
00:03:14,736 --> 00:03:16,071
Dat is echte steen.
70
00:03:16,196 --> 00:03:17,155
- Ja.
- Hier...
71
00:03:18,615 --> 00:03:20,117
het is struik.
72
00:03:20,200 --> 00:03:22,369
We willen zijn
in deze harde rots.
73
00:03:22,494 --> 00:03:24,788
We willen niet zijn
in dit ruige, smerige spul.
74
00:03:28,959 --> 00:03:31,503
Dat is bijna onmogelijk
om dit met de hand door te nemen.
75
00:03:33,255 --> 00:03:35,590
Het gaat duren
veel te veel tijd.
76
00:03:35,674 --> 00:03:37,092
Met al dit harde werk
we hebben erin gestopt,
77
00:03:37,175 --> 00:03:38,593
alle obstakels
we hebben overwonnen
78
00:03:38,677 --> 00:03:40,178
er is geweest
zoveel verschillende aanwijzingen
79
00:03:40,303 --> 00:03:41,263
in deze tunnel‐‐
80
00:03:41,346 --> 00:03:42,597
er is een heel goede kans
81
00:03:42,681 --> 00:03:44,391
dat er een schat is
aan het einde ervan.
82
00:03:44,516 --> 00:03:46,685
Nu moeten we maken
een aanvalsplan
83
00:03:46,810 --> 00:03:49,354
om weer naar binnen te gaan
en omzeil deze ineenstorting.
84
00:03:51,273 --> 00:03:54,317
- Verder de berg af bij Breach 6,
85
00:03:54,443 --> 00:03:58,363
mijnwerkers Brent en Farrell ga door met hun opgravingen,
86
00:03:58,488 --> 00:04:01,491
dichterbij komen op de lijn van metaalafzettingen
87
00:04:01,575 --> 00:04:03,201
gedetecteerd door een recente scan.
88
00:04:05,704 --> 00:04:07,164
15 voet diep,
89
00:04:07,289 --> 00:04:09,332
ze zijn al opgegraven een stevige plaat
90
00:04:09,458 --> 00:04:11,209
van door mensen gemaakt beton
91
00:04:11,334 --> 00:04:14,129
en een 4-inch dikke laag van houtskool
92
00:04:14,212 --> 00:04:17,340
beide Robert Curtis vond ook
93
00:04:17,466 --> 00:04:20,302
op zijn schatkamers bijna 30 jaar geleden.
94
00:04:25,182 --> 00:04:26,516
- Volgens Robert Curtis,
95
00:04:26,641 --> 00:04:28,643
de Japanners waren
lagen achterlaten
96
00:04:28,727 --> 00:04:31,354
als indicator
om schat te vinden.
97
00:04:31,480 --> 00:04:33,440
- Rick ook onlangs ontdekt
98
00:04:33,523 --> 00:04:36,151
deel van een begraven Japanse Tweede Wereldoorlog
99
00:04:36,276 --> 00:04:37,611
militair geweer hier.
100
00:04:37,694 --> 00:04:42,491
- Je hebt een Type 99
Japans Arisaka geweer.
101
00:04:42,574 --> 00:04:44,701
- Alle tekens suggereren
102
00:04:44,785 --> 00:04:46,912
ze zouden kunnen zijn op de goede weg.
103
00:04:48,246 --> 00:04:49,372
- Brent:
Alle dingen die we hebben gevonden,
104
00:04:49,498 --> 00:04:51,666
het is alsof ik me vooruit drijf
105
00:04:51,750 --> 00:04:53,418
naar beneden willen komen
naar de bodem.
106
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
Het moedigt me aan,
107
00:04:55,712 --> 00:04:57,422
en het laat me zien
dat het zoiets is als
108
00:04:57,506 --> 00:04:59,549
we zijn eigenlijk
op iets hier.
109
00:05:06,223 --> 00:05:08,141
ik weet het niet zeker
wat ik hier heb.
110
00:05:08,225 --> 00:05:10,894
Een beetje rood als klei maar ...
111
00:05:11,019 --> 00:05:11,895
Het is keihard.
112
00:05:13,355 --> 00:05:15,565
Hé, Johnny!
- Ja.
113
00:05:15,690 --> 00:05:17,776
- Kerel, kom naar beneden
voor een minuut.
114
00:05:17,859 --> 00:05:18,944
- Oke.
115
00:05:21,446 --> 00:05:22,989
- Weet niet zeker wat het is, Johnny,
116
00:05:23,073 --> 00:05:25,826
maar het is allemaal voorbij
hier beneden, kerel.
117
00:05:25,867 --> 00:05:27,494
Het is echt heel moeilijk,
118
00:05:27,536 --> 00:05:29,496
en ik kan het breken
met mijn pijpsleutel.
119
00:05:31,623 --> 00:05:34,042
Een beetje een steen, maar ...
120
00:05:34,167 --> 00:05:37,212
- Het lijkt een beetje op leisteen
of graniet.
121
00:05:37,337 --> 00:05:39,005
Het moet zo zijn.
122
00:05:39,089 --> 00:05:40,507
- Het is als
een granieten aanrecht.
123
00:05:40,632 --> 00:05:42,259
Je hebt gelijk.
Zo ziet het eruit.
124
00:05:43,677 --> 00:05:46,346
- Ik bedoel, er zijn er drie
platte kanten op die ene.
125
00:05:46,471 --> 00:05:47,681
- Ik ga graven
een beetje meer, kerel.
126
00:05:47,806 --> 00:05:49,808
Ik zal zien hoeveel meer
Ik kan het hier vinden.
127
00:05:51,017 --> 00:05:52,018
De steen die we zojuist hebben blootgelegd
128
00:05:52,102 --> 00:05:54,271
ziet eruit als een,
graniet van een soort.
129
00:05:54,354 --> 00:05:56,314
Het heeft bewerkte randen
hier en daar.
130
00:05:56,398 --> 00:05:57,691
Het is kapot.
131
00:05:57,816 --> 00:05:59,484
Het is gewoon zo geweest
dwars door.
132
00:05:59,526 --> 00:06:01,361
Like ‐‐ En het is net
een consistente laag
133
00:06:01,486 --> 00:06:03,363
er helemaal doorheen.
134
00:06:03,488 --> 00:06:05,532
- Ik zeg dat we onze zakken vullen
vol met dit spul,
135
00:06:05,657 --> 00:06:07,784
ga terug naar het basiskamp
en laat de jongens zien.
136
00:06:11,496 --> 00:06:13,081
- Bij het boorgat site ...
137
00:06:15,876 --> 00:06:21,214
Rob en booroperator Andrew maak langzame maar gestage vooruitgang
138
00:06:21,339 --> 00:06:22,591
over de berg.
139
00:06:24,885 --> 00:06:26,219
- We zijn ongeveer 30 meter.
140
00:06:26,344 --> 00:06:27,971
We hebben een manier.
141
00:06:28,054 --> 00:06:30,765
We kijken een beetje
meer dan 900 voet aan ons doel,
142
00:06:30,849 --> 00:06:34,811
dus we zijn een beetje over
een tiende van de weg daarheen.
143
00:06:35,729 --> 00:06:38,481
- De horizontale oefening is hun laatste optie
144
00:06:38,565 --> 00:06:40,442
om metaalafzettingen te bereiken
145
00:06:40,525 --> 00:06:42,819
geïdentificeerd onder de waterval.
146
00:06:42,903 --> 00:06:45,447
- Weten waar de schat is
is één ding.
147
00:06:45,530 --> 00:06:47,699
Naar de schat gaan
is iets anders.
148
00:06:47,824 --> 00:06:49,910
- Sinds milieu beperkingen
149
00:06:50,035 --> 00:06:51,953
voorkomen dat ze graven bij de waterval ...
150
00:06:54,205 --> 00:06:55,999
ze boren horizontaal
151
00:06:56,124 --> 00:06:58,335
300 meter door de berg
152
00:06:58,460 --> 00:07:00,712
naar de lege ruimte ...
153
00:07:01,588 --> 00:07:04,758
zodat ze zich kunnen voeden een camera met boorgat.
154
00:07:04,841 --> 00:07:06,968
- Er zijn er veel
van boorgatcamera's
155
00:07:07,052 --> 00:07:09,304
dat zal het 930 voet maken
156
00:07:09,387 --> 00:07:11,556
om precies te zien wat we hebben geraakt.
157
00:07:11,681 --> 00:07:14,559
- Voor de 3-inch boor om de lege ruimte te raken
158
00:07:14,684 --> 00:07:16,561
op 300 meter afstand,
159
00:07:16,645 --> 00:07:19,522
het moet behouden nauwkeurigheid.
160
00:07:19,648 --> 00:07:21,232
- Ik word
steeds angstiger
161
00:07:21,358 --> 00:07:22,817
want naarmate we verder komen,
162
00:07:22,943 --> 00:07:24,653
ons vermogen
om een correctie te maken
163
00:07:24,736 --> 00:07:26,738
begint te krimpen
door veel.
164
00:07:26,863 --> 00:07:28,698
- Als de oefening is
klopte natuurlijk
165
00:07:28,782 --> 00:07:30,742
zelfs een fractie van een diploma,
166
00:07:30,867 --> 00:07:32,869
het zou de leegte kunnen missen volledig
167
00:07:32,994 --> 00:07:34,829
tegen de tijd dat het bereikt
doeldiepte.
168
00:07:43,546 --> 00:07:46,549
Ze moeten constant kernbodemmonsters monitoren
169
00:07:46,675 --> 00:07:48,301
genomen door de oefening
170
00:07:48,385 --> 00:07:51,137
om de boring te garanderen is niet verschoven.
171
00:07:51,262 --> 00:07:53,682
Als de monsters hetzelfde blijven,
172
00:07:53,807 --> 00:07:55,433
ze weten dat ze aan de slag zijn de juiste richting
173
00:07:55,517 --> 00:07:56,559
voor de leegte.
174
00:07:56,643 --> 00:07:57,936
- We staan op het punt te trekken
175
00:07:58,019 --> 00:07:59,771
ongeveer 4 1/2 voet
van het kernmonster.
176
00:07:59,854 --> 00:08:01,648
Ik hou gewoon
mijn vingers kruisten
177
00:08:01,690 --> 00:08:03,942
dat het zo precies is
consistent type steen
178
00:08:04,025 --> 00:08:06,778
waarvan we weten dat het ons zal houden
op een recht pad.
179
00:08:30,677 --> 00:08:31,970
- Waar kijken we naar,
Andrew?
180
00:08:41,354 --> 00:08:42,814
Ja, het is als ontbonden.
181
00:08:42,856 --> 00:08:46,901
- Dus nu ik dit zie,
het is een beetje zorgwekkend.
182
00:08:47,027 --> 00:08:49,696
- Maar dit soort dingen kunnen
een klein probleempje zijn.
183
00:08:56,036 --> 00:08:58,788
- Ze moeten ook toezicht houden eventuele wijzigingen
184
00:08:58,872 --> 00:09:01,499
dat in gevaar kan komen de dure machines.
185
00:09:07,839 --> 00:09:09,007
- Ik moet gewoon een oogje in het zeil houden
op dit.
186
00:09:11,176 --> 00:09:13,470
Rob is dat zeker geweest
onder grote druk hier,
187
00:09:13,595 --> 00:09:15,513
je weet wel. Dit is een afstandsschot
veruit, weet je.
188
00:09:15,638 --> 00:09:17,140
Als je moet boren
900 voet
189
00:09:17,223 --> 00:09:18,558
met een kleine 3-inch boor
190
00:09:18,641 --> 00:09:20,935
naar een klein plekje
misschien 20 bij 20,
191
00:09:21,019 --> 00:09:22,270
je weet wel,
onder de waterval,
192
00:09:22,353 --> 00:09:23,938
het is een--
het is een geweldige taak.
193
00:09:24,022 --> 00:09:26,107
Ik bedoel,
we zijn nog niet zo ver.
194
00:09:26,191 --> 00:09:27,567
We zijn maar ongeveer 30 meter,
195
00:09:27,650 --> 00:09:30,278
maar met nog 800 voet te gaan,
alles is mogelijk.
196
00:09:41,039 --> 00:09:43,083
Ziet u dat, Rob?
197
00:09:43,208 --> 00:09:44,584
Helikopter komt binnen.
198
00:09:46,878 --> 00:09:48,463
Rick, je ziet het
die helikopter?
199
00:09:48,546 --> 00:09:49,839
We zijn net zoemen.
200
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
- Het is een beetje verontrustend.
201
00:09:59,224 --> 00:10:01,935
Ik probeerde mijn,
telefoon camera erop
202
00:10:02,018 --> 00:10:03,353
om in te zoomen en te zien
als ik nummers kon krijgen,
203
00:10:03,436 --> 00:10:04,270
maar ik...
204
00:10:06,106 --> 00:10:07,607
- Kopieer.
205
00:10:07,690 --> 00:10:08,483
Ja, ik zie het daar.
206
00:10:08,608 --> 00:10:09,734
- Er zijn er twee.
207
00:10:09,859 --> 00:10:11,653
Er zit er nog een achter.
208
00:10:12,862 --> 00:10:14,739
Het is de eerste keer
209
00:10:14,864 --> 00:10:16,658
ze hebben gezien luchttoezicht
210
00:10:16,741 --> 00:10:18,785
in de twee jaar ze hebben daar gewerkt.
211
00:10:21,037 --> 00:10:23,206
- We zijn gewaarschuwd
door iemand bekeken worden.
212
00:10:28,545 --> 00:10:30,213
- De nieuwe partner van het team,
213
00:10:30,338 --> 00:10:33,466
ervaren schatzoeker Chuck McDougald,
214
00:10:33,550 --> 00:10:34,759
waarschuwde hen ook.
215
00:10:34,843 --> 00:10:36,636
- Er zijn mensen
216
00:10:36,678 --> 00:10:39,264
die gaan observeren
Alles wat je doet,
217
00:10:39,347 --> 00:10:42,100
en of en wanneer ze denken
je hebt een schat gevonden,
218
00:10:42,183 --> 00:10:43,351
ze kunnen ingrijpen
219
00:10:43,476 --> 00:10:46,020
en steel het
van jou
220
00:10:46,104 --> 00:10:48,189
of vermoord je gewoon
op dat moment en daar.
221
00:10:48,314 --> 00:10:50,900
- Rick: ik vraag het me gewoon af als ze net binnenkwamen
222
00:10:50,984 --> 00:10:52,610
voor een snelle controle over onze vooruitgang.
223
00:10:52,694 --> 00:10:53,778
- Begrepen.
224
00:10:53,862 --> 00:10:55,488
Okee.
Houd gewoon een oogje open,
225
00:10:55,572 --> 00:10:57,157
en jij weet,
het is gewoon--
226
00:10:57,282 --> 00:10:59,826
het is gewoon een verdomd ding
zorgen maken om.
227
00:10:59,951 --> 00:11:01,786
Als je op jacht gaat
een schat als deze,
228
00:11:01,870 --> 00:11:04,289
kansen zijn
iemand kijkt toe.
229
00:11:12,463 --> 00:11:14,007
- Bij de tunnel,
230
00:11:14,132 --> 00:11:17,844
mijnwerkers van vader en zoon Geo en Levi
231
00:11:17,969 --> 00:11:20,972
breng een afstandsbediening aan slooprobot
232
00:11:21,097 --> 00:11:23,141
om te helpen graven rond de ineenstorting.
233
00:11:23,224 --> 00:11:25,518
- Hopelijk dit ding hier
zal onze reddende genade zijn
234
00:11:25,643 --> 00:11:27,228
en het maakt dingen
veel sneller gaan.
235
00:11:31,191 --> 00:11:34,319
Het is net een mama-graafmachine
zijn kleine baby inpakken,
236
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
pak het terug in zijn nest.
237
00:11:37,655 --> 00:11:39,824
- Dit is het?
- Dat is het.
238
00:11:39,949 --> 00:11:41,701
Weet je, het is hetzelfde
kleur als een citroen, toch?
239
00:11:41,826 --> 00:11:42,994
- Omdat ik zou zeggen
240
00:11:43,119 --> 00:11:44,871
wil je blijven scheppen?
Ik kan het terugnemen.
241
00:11:44,996 --> 00:11:46,164
- Maar ik moet het zien
om het te geloven.
242
00:11:46,289 --> 00:11:47,665
Ik weet het niet.
- Nou, je mag daar naar binnen
243
00:11:47,749 --> 00:11:49,459
en pik het.
- Het is een beetje klein,
244
00:11:49,542 --> 00:11:50,627
al is het niet?
245
00:11:50,752 --> 00:11:52,962
- Hé man, dynamiet komt
in kleine verpakkingen.
246
00:11:53,087 --> 00:11:54,255
- Oke.
247
00:11:55,548 --> 00:11:57,217
- Met afstandsbediening slooprobots
248
00:11:57,342 --> 00:11:59,719
worden vaak gebruikt in de mijnbouw,
249
00:11:59,844 --> 00:12:02,138
waar het onveilig is of inefficiënt
250
00:12:02,263 --> 00:12:03,806
om met de hand te werken.
251
00:12:03,932 --> 00:12:06,017
Ze zijn uitgerust met meerdere bijlagen,
252
00:12:06,142 --> 00:12:08,478
variërend van uitstekers aan klauwen,
253
00:12:08,519 --> 00:12:09,896
maar hun belangrijkste hulpmiddel
254
00:12:10,021 --> 00:12:11,981
is een hydraulische hamerbeitel
255
00:12:12,065 --> 00:12:15,360
dat kan toeslaan met maximaal 2.320 pond
256
00:12:15,485 --> 00:12:17,820
per vierkante inch druk.
257
00:12:17,946 --> 00:12:20,823
Met een snelheid van 608 stakingen per minuut
258
00:12:20,907 --> 00:12:22,992
deze machine krijgt de klus geklaard
259
00:12:23,076 --> 00:12:25,078
in een fractie van de tijd het zou nodig hebben
260
00:12:25,203 --> 00:12:27,372
om het puin weg te scheppen met de hand.
261
00:12:29,207 --> 00:12:31,501
- De enige manier waarop we dat doen
weet wat er in de tunnel zit
262
00:12:31,626 --> 00:12:33,795
is om voorbij het grote te komen,
enorme instorting
263
00:12:33,920 --> 00:12:35,964
en ‐‐ en kom erachter
waar dit ding heen gaat.
264
00:12:40,635 --> 00:12:42,971
- Ik laat vallen
de neerwaartse riggers nu.
265
00:12:43,096 --> 00:12:44,889
Moment van de waarheid.
Ben je klaar?
266
00:12:44,973 --> 00:12:47,892
- Ik ben er klaar voor. Laten we kijken
wat dit ding kan doen.
267
00:12:53,439 --> 00:12:54,315
- Levi: Kauwt het op, man.
268
00:12:56,442 --> 00:12:58,403
- Absoluut steen breken.
269
00:13:05,493 --> 00:13:07,996
- We hebben een doel en dat doel
is om het goud te krijgen.
270
00:13:08,121 --> 00:13:09,998
We nemen geen nee
voor een antwoord.
271
00:13:14,377 --> 00:13:15,753
- Op basiskamp,
272
00:13:15,837 --> 00:13:18,381
Rick en John krijgen een update van Bingo.
273
00:13:18,506 --> 00:13:19,799
- Bingo.
274
00:13:19,924 --> 00:13:20,842
- Morgen, jongens. Hoe gaat het allemaal?
275
00:13:20,967 --> 00:13:21,968
- John: We doen het goed.
276
00:13:22,093 --> 00:13:23,386
- Verteller: tijdens het zoeken
277
00:13:23,511 --> 00:13:24,846
voor Yamashita-schatkaarten,
278
00:13:24,971 --> 00:13:26,347
Bingo is geïntroduceerd
279
00:13:26,472 --> 00:13:28,808
aan een medewerker van wijlen Robert Curtis.
280
00:13:28,850 --> 00:13:30,560
- Brian Greenspun:
Chuck McDougald.
281
00:13:30,685 --> 00:13:32,687
Hij is een van die experts
282
00:13:32,812 --> 00:13:35,815
over dit geheel
Yamashita gouden verhaal.
283
00:13:35,898 --> 00:13:37,900
- Tijdens een ontmoeting met McDougald,
284
00:13:38,026 --> 00:13:40,653
Bingo heeft zijn handen op schatkaarten
285
00:13:40,737 --> 00:13:42,155
Chuck verkregen van kantoor
286
00:13:42,280 --> 00:13:45,533
van de voormalige Filippijnse president Ferdinand Marcos.
287
00:13:45,658 --> 00:13:46,868
- Deze zijn ongelooflijk.
288
00:13:46,993 --> 00:13:48,119
Ik heb nog nooit gezien
zoiets als dit.
289
00:13:48,202 --> 00:13:49,579
- Ja.
- In al mijn onderzoek.
290
00:13:49,704 --> 00:13:52,707
We houden letterlijk vast
stukjes geschiedenis hier
291
00:13:52,832 --> 00:13:55,835
als hij dat inderdaad deed
vind deze schat terug.
292
00:13:55,960 --> 00:13:58,129
- Na onderhandelen over een deal ...
293
00:13:58,212 --> 00:14:00,882
- I denk,
als er een schat wordt gevonden,
294
00:14:01,007 --> 00:14:03,134
Daar zou ik in willen delen.
295
00:14:03,259 --> 00:14:05,970
- Als dat ervoor nodig is,
laten we het dan doen.
296
00:14:06,054 --> 00:14:08,765
- ... McDougald was het daarmee eens om de kaarten te delen,
297
00:14:08,848 --> 00:14:11,893
hoopte een van hen zou hun berg kunnen zijn.
298
00:14:12,018 --> 00:14:14,145
- Bingo: ik heb goed nieuws voor jullie.
299
00:14:14,228 --> 00:14:15,646
Bekijk het.
300
00:14:15,730 --> 00:14:17,648
Een Golden Lily-schatkaart.
301
00:14:17,774 --> 00:14:20,651
- Werkelijk?
- Ongelofelijk, man.
302
00:14:20,735 --> 00:14:22,904
- Is het echt?
Dat is geweldig.
303
00:14:23,029 --> 00:14:24,197
- denk ik deze in het bijzonder
304
00:14:25,239 --> 00:14:25,948
ziet er veel uit zoals onze berg.
305
00:14:27,158 --> 00:14:28,534
- Wat doet je denken dat
is het een kaart van onze berg?
306
00:14:30,036 --> 00:14:30,495
- Daar is een nummer van functies hier
307
00:14:31,746 --> 00:14:32,038
dat maakte me‐ dat zette me aan het denken
308
00:14:33,247 --> 00:14:33,456
het leek op onze berg in het bijzonder.
309
00:14:34,749 --> 00:14:35,416
Ik bedoel, er zijn er een paar bergtoppen hier.
310
00:14:36,751 --> 00:14:37,210
Er is een waterweg dat gaat erdoorheen,
311
00:14:38,461 --> 00:14:39,921
en daar is dit gebied hier in het midden
312
00:14:41,047 --> 00:14:42,090
dat geloof ik lijkt op Breach 6.
313
00:14:43,466 --> 00:14:44,926
Het is bijna een schema hoe het eruit zou zien.
314
00:14:46,052 --> 00:14:47,804
- Bingo, ik begin het te zien
wat je ziet.
315
00:14:47,887 --> 00:14:49,263
Je kunt zien,
iets
316
00:14:49,347 --> 00:14:51,891
dat lijkt erop dat het zou kunnen zijn
de Pyramid Rock.
317
00:14:54,268 --> 00:14:55,937
I denk
je bent hier iets op het spoor.
318
00:14:56,020 --> 00:14:57,021
- Ik ben blij jullie zien
319
00:14:57,146 --> 00:14:58,189
hetzelfde als wat ik zag.
320
00:14:58,314 --> 00:15:00,733
- Ik vraag me af wat dat allemaal
andere dingen betekent.
321
00:15:00,858 --> 00:15:03,152
Ik bedoel, ik kan het niet echt zien
een schaal hierop,
322
00:15:03,236 --> 00:15:05,113
dus we hebben wat werk te doen.
323
00:15:05,196 --> 00:15:06,197
We zullen het moeten proberen
uitzoeken
324
00:15:06,322 --> 00:15:07,448
al de rest van deze dingen.
325
00:15:07,532 --> 00:15:08,866
- Nogmaals bedankt, Bingo.
326
00:15:08,991 --> 00:15:10,118
- Oké, jongens. Ik spreek je binnenkort.
327
00:15:12,370 --> 00:15:14,455
- Verteller: John en Rick neem een kijkje
328
00:15:14,539 --> 00:15:15,415
op de kaart.
329
00:15:15,540 --> 00:15:18,126
- Er zijn zoveel dingen
op deze kaart, man.
330
00:15:18,251 --> 00:15:20,211
- Ja. Er is enorm veel
van informatie hier.
331
00:15:20,336 --> 00:15:22,672
Kijk naar dit ding.
Ik bedoel, ik zou het graag willen weten
332
00:15:22,797 --> 00:15:23,965
wat de rest
van dit spul betekent,
333
00:15:24,048 --> 00:15:25,925
maar de rivier, echt ...
- -
334
00:15:26,008 --> 00:15:28,136
- ... het komt overeen met onze rivier
in de bochten en zo.
335
00:15:28,261 --> 00:15:30,972
- Rechtsaf. Ik ben super geïnteresseerd
om erachter te komen
336
00:15:31,097 --> 00:15:34,475
iets over dit gebied
en deze assen.
337
00:15:34,600 --> 00:15:37,228
- Ja. Ik weet. Dit geheel
box ding in het midden.
338
00:15:37,353 --> 00:15:38,813
Ik denk dat dat, weet je,
best belangrijk.
339
00:15:38,938 --> 00:15:40,231
Het is als,
een van de belangrijkste kenmerken‐‐
340
00:15:40,356 --> 00:15:42,108
al deze pijlen
er naar wijzen.
341
00:15:42,191 --> 00:15:43,734
Het moet hebben
enige betekenis.
342
00:15:43,860 --> 00:15:45,486
- Er zijn een paar dingen
op de kaart
343
00:15:45,611 --> 00:15:48,739
dat doet me echt geloven
het is een kaart van onze berg,
344
00:15:48,865 --> 00:15:51,033
maar er zijn zoveel dingen
op deze kaart
345
00:15:51,159 --> 00:15:53,286
die we niet begrijpen
op dit punt.
346
00:15:53,369 --> 00:15:55,204
- Wat is dit allemaal,
zoals gras hier?
347
00:15:55,329 --> 00:15:56,998
Ik bedoel, is het, zoals,
bamboe of zo?
348
00:15:57,123 --> 00:15:58,499
- Ik weet het niet, man.
349
00:15:58,624 --> 00:16:00,918
- Wat denk je
deze klok draait hier allemaal om?
350
00:16:01,002 --> 00:16:02,962
- Gebaseerd op mijn voorkennis
van schatzoeken
351
00:16:03,045 --> 00:16:04,297
en andere mensen
Ik heb gewerkt met,
352
00:16:04,380 --> 00:16:06,132
ze hebben het me verteld
dat deze wijzerplaat
353
00:16:06,257 --> 00:16:08,134
vertegenwoordigt richtingen,
markeringen,
354
00:16:08,217 --> 00:16:11,345
en het aantal stappen
je zou moeten gaan
355
00:16:11,471 --> 00:16:12,680
om bij die marker te komen.
356
00:16:12,805 --> 00:16:14,432
Weet je, er is veel
van dingen hier,
357
00:16:14,515 --> 00:16:17,351
zoals al deze gaten hier,
wat dit ook is.
358
00:16:17,477 --> 00:16:19,770
Ik weet niet of dit zo is
een dwarsdoorsnede daarvan
359
00:16:19,854 --> 00:16:21,647
of dit is
een dwarsdoorsnede hiervan.
360
00:16:21,731 --> 00:16:23,274
Het is geweldig om een kaart te hebben,
361
00:16:23,357 --> 00:16:24,734
maar er is geen schaal
op deze kaart.
362
00:16:24,859 --> 00:16:26,986
Er zijn geen referenties.
363
00:16:27,069 --> 00:16:28,988
Of het nu onze berg is
of niet,
364
00:16:29,071 --> 00:16:30,615
Ik weet het gewoon niet.
365
00:16:30,698 --> 00:16:33,659
Dus als we willen gebruiken
de kaart in ons voordeel,
366
00:16:33,784 --> 00:16:35,453
we moeten erachter komen
367
00:16:35,536 --> 00:16:38,080
of deze kaart
is eigenlijk onze berg.
368
00:16:44,170 --> 00:16:46,714
- Na het ontdekken een ongebruikelijke rotslaag
369
00:16:46,797 --> 00:16:48,090
in Breach 6,
370
00:16:48,174 --> 00:16:50,885
het team heeft geoloog gestuurd Gerard Moulzolf
371
00:16:50,968 --> 00:16:52,970
een stuk voor analyse.
372
00:16:53,095 --> 00:16:55,348
- We hebben je dat monster gestuurd.
373
00:16:55,473 --> 00:16:56,891
Was je in staat om te vinden
enige informatie erover?
374
00:16:57,016 --> 00:16:58,351
- Ja, absoluut.
375
00:16:59,644 --> 00:17:01,521
We hebben een aantal doorlopen van eenvoudige geologische tests
376
00:17:01,646 --> 00:17:02,813
om te helpen bepalen
377
00:17:02,897 --> 00:17:04,649
welke mineralen en welke rock dit is.
378
00:17:04,690 --> 00:17:06,359
Het eerste wat we hebben gedaan is
379
00:17:06,484 --> 00:17:08,861
we hebben een beetje verdund zoutzuur
380
00:17:08,986 --> 00:17:11,280
en het bruiste wild.
381
00:17:11,364 --> 00:17:14,534
We hebben ook de nieuwste gebruikt
technologie‐‐
382
00:17:14,659 --> 00:17:16,661
L-I-B-S of LIBS.
383
00:17:16,744 --> 00:17:20,164
Wat het doet, is het eigenlijk vuurt laserstralen af
384
00:17:20,248 --> 00:17:22,500
op de steen, oppervlak van de steen,
385
00:17:22,583 --> 00:17:24,919
en produceert een plasma.
386
00:17:25,002 --> 00:17:27,046
En het leest het plasma
387
00:17:27,129 --> 00:17:29,465
en bepaalt wat de elementen zijn
388
00:17:29,549 --> 00:17:32,260
en wat hun familielid is
percentage is.
389
00:17:32,343 --> 00:17:35,805
Dus bedachten we calcium, koolstof en zuurstof
390
00:17:35,930 --> 00:17:38,641
en dan nogal wat ijzer, wat zeker de reden is
391
00:17:38,766 --> 00:17:43,938
waarom dit materiaal zo rood is, bevestiging van een knikker.
392
00:17:44,021 --> 00:17:45,898
- Rood marmer?
- Rood marmer, ja.
393
00:17:46,023 --> 00:17:47,316
Ik bedoel, dat is
het raarste ooit,
394
00:17:47,400 --> 00:17:49,360
om marmer te vinden
op een plek als deze,
395
00:17:49,485 --> 00:17:50,695
alles ging uit elkaar.
396
00:17:50,820 --> 00:17:52,572
- Verteller: tijdens het zoeken voor Yamashita's schat
397
00:17:52,697 --> 00:17:53,698
in de Filippijnen,
398
00:17:53,823 --> 00:17:55,741
Robert Curtis vond marmer.
399
00:18:00,871 --> 00:18:02,915
Net als Chuck McDougald.
400
00:18:03,040 --> 00:18:06,919
- Tijdens de, graaf
in Fort Santiago,
401
00:18:07,003 --> 00:18:11,132
op 40 meter niveau,
we kwamen marmer tegen
402
00:18:11,257 --> 00:18:15,803
en gouden vlekjes op onze boor‐‐
op onze boor.
403
00:18:15,886 --> 00:18:18,014
Het stond al op de kaarten
404
00:18:18,139 --> 00:18:21,225
die ze hebben gebouwd
de marmeren versterkingen
405
00:18:21,350 --> 00:18:23,477
voordat ze binnenkomen
de schat.
406
00:18:23,603 --> 00:18:25,313
- Dat is geweldig.
407
00:18:25,438 --> 00:18:27,982
- Dus, John, wat is echt interessant hierover
408
00:18:28,065 --> 00:18:30,860
is het niet native naar de Filippijnen.
409
00:18:30,985 --> 00:18:32,069
- Dat is ongelooflijk.
410
00:18:32,194 --> 00:18:34,030
- Deze nodulaire structuur
411
00:18:34,155 --> 00:18:35,448
die we hier zien,
412
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
het is bijna net zo uniek als vingerafdruk.
413
00:18:38,200 --> 00:18:41,412
We hebben wat wit calcietader hier.
414
00:18:41,537 --> 00:18:44,498
Dit is allemaal heel bijzonder.
415
00:18:44,624 --> 00:18:45,750
-
416
00:18:45,875 --> 00:18:50,796
- Dus ik heb eigenlijk opgespoord de exacte groeve
417
00:18:50,921 --> 00:18:51,964
waar dit vandaan kwam.
418
00:18:52,048 --> 00:18:54,300
Dit is eigenlijk Frans marmer.
419
00:18:54,425 --> 00:18:57,011
- Wauw. Ik verwachtte je niet
om dat te zeggen.
420
00:18:57,136 --> 00:18:58,304
- Frankrijk.
421
00:18:58,429 --> 00:19:00,681
- En wat is er zo uniek hierover
422
00:19:00,806 --> 00:19:03,309
is deze specifieke steengroeve is bekend
423
00:19:03,434 --> 00:19:06,854
gedolven sinds de eerste eeuw voor Christus
424
00:19:06,937 --> 00:19:08,105
door de Romeinen.
425
00:19:08,189 --> 00:19:09,732
- Heilige rookt.
426
00:19:09,857 --> 00:19:14,028
- En koning Lodewijk XIV gebruikte dit vrij regelmatig
427
00:19:14,153 --> 00:19:16,364
in het paleis van Versailles.
428
00:19:16,489 --> 00:19:17,907
Dit is dus een zeer beroemd marmer.
429
00:19:18,032 --> 00:19:19,742
Dit was de steengroeve van de koning.
430
00:19:19,867 --> 00:19:23,329
- Verteller: dit rode marmer beroemd is afkomstig
431
00:19:23,454 --> 00:19:25,665
in een steengroeve in Zuid-Frankrijk.
432
00:19:25,790 --> 00:19:29,001
Het is mogelijk Japanse troepen hebben het geplunderd
433
00:19:29,126 --> 00:19:31,545
toen ze overwonnen Franse koloniën in Azië
434
00:19:31,671 --> 00:19:33,047
tijdens de Tweede Wereldoorlog.
435
00:19:33,172 --> 00:19:35,132
Maar het is ook mogelijk
436
00:19:35,216 --> 00:19:37,259
dat het marmer in beslag is genomen door Duitsland
437
00:19:37,343 --> 00:19:39,512
toen het Frankrijk bezette
438
00:19:39,637 --> 00:19:42,973
en vervolgens gegeven door de nazi's aan hun Japanse bondgenoten,
439
00:19:43,057 --> 00:19:46,102
inclusief generaal Yamashita.
440
00:19:46,185 --> 00:19:49,647
In 1940 bracht hij door
zes maanden in Duitsland
441
00:19:49,772 --> 00:19:51,524
over een geheim inlichtingenmissie,
442
00:19:51,649 --> 00:19:55,111
zelfs ontmoeting met Adolf Hitler.
443
00:19:55,194 --> 00:19:57,029
De aanwezigheid van marmer hier
444
00:19:57,154 --> 00:19:59,156
zou kunnen voorstellen een schokkende mogelijkheid‐‐
445
00:19:59,240 --> 00:20:01,158
een schat zo enorm
446
00:20:01,242 --> 00:20:05,162
dat de nazi's en Yamashita werkte mee.
447
00:20:06,288 --> 00:20:08,165
- Hoe in de wereld
kreeg het ooit
448
00:20:08,290 --> 00:20:10,793
naar de bodem van een gat
in de Filipijnen?
449
00:20:10,876 --> 00:20:12,128
- We weten dat dit bijzonder is.
450
00:20:12,211 --> 00:20:14,588
We weten dat dit kwam een lange weg daar naartoe.
451
00:20:14,672 --> 00:20:18,801
We kunnen alleen speculeren hoe het daar terecht is gekomen.
452
00:20:18,926 --> 00:20:20,010
- Nogmaals bedankt.
453
00:20:20,136 --> 00:20:22,138
We waarderen het
alles wat je voor ons hebt gedaan.
454
00:20:22,263 --> 00:20:24,765
- Altijd.
We spreken je binnenkort.
455
00:20:24,849 --> 00:20:26,308
Ja, wat is belangrijk
456
00:20:26,392 --> 00:20:28,477
over deze marmeren ontdekking
bij Breach 6
457
00:20:28,602 --> 00:20:33,190
is dat ... zeker niet
een natuurlijk voorval,
458
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
zo iemand zei
dit rode marmer in dat gat
459
00:20:36,318 --> 00:20:37,820
voor een reden,
460
00:20:37,903 --> 00:20:39,572
en wat is de reden?
461
00:20:39,697 --> 00:20:42,783
Geeft het aan
dat we dichterbij komen?
462
00:20:42,867 --> 00:20:43,951
Geeft het aan
463
00:20:44,034 --> 00:20:46,203
dat we bovenaan staan
van een schat?
464
00:20:47,413 --> 00:20:49,206
De enige manier
we gaan het uitzoeken
465
00:20:49,331 --> 00:20:50,875
is om dieper te blijven gaan
in die berg
466
00:20:51,000 --> 00:20:52,835
en kijk wat het is.
467
00:20:56,839 --> 00:20:59,383
- Geïntrigeerd door de ontdekking van rood marmer,
468
00:20:59,508 --> 00:21:01,594
John gaat naar Breach 6.
469
00:21:03,888 --> 00:21:06,724
- Brent en Farrell graven
door meerdere lagen
470
00:21:06,849 --> 00:21:09,310
als ze naar beneden gaan
via schending 6.
471
00:21:09,393 --> 00:21:11,729
ik wil het weten
hoe deden al deze lagen
472
00:21:11,854 --> 00:21:13,439
belanden in ons gat.
473
00:21:13,522 --> 00:21:15,357
- We hebben het gevonden
allerlei willekeurige dingen,
474
00:21:15,483 --> 00:21:16,817
en dan komen we tegen
deze rode rots.
475
00:21:16,901 --> 00:21:17,860
Het is net een knikker.
476
00:21:17,985 --> 00:21:19,320
We zijn weer terug in, zoals,
477
00:21:19,445 --> 00:21:21,822
het is als een harde klei
type laag.
478
00:21:21,947 --> 00:21:24,241
Het ontbreekt niet echt
om er heel snel uit te komen.
479
00:21:25,659 --> 00:21:28,370
Een 8x8 gat is een groot gat
om met de hand te graven.
480
00:21:28,496 --> 00:21:31,624
Het is gewoon enorm,
en het draagt ons gewoon.
481
00:21:32,500 --> 00:21:34,168
Hopelijk kunnen we raken
iets spannends hier
482
00:21:34,293 --> 00:21:35,669
heel binnenkort.
483
00:21:35,795 --> 00:21:37,421
Ik word behoorlijk moe
gewoon klei graven.
484
00:21:39,298 --> 00:21:40,800
- Terwijl het team graaft,
485
00:21:40,883 --> 00:21:44,303
ze merken de aankomst van onverwachte gasten‐
486
00:21:44,428 --> 00:21:45,763
lokale inspecteurs,
487
00:21:45,846 --> 00:21:48,516
zoals de eerdere viaduct per helikopter.
488
00:21:48,641 --> 00:21:51,185
Dit soort onaangekondigde bezoek is ongebruikelijk
489
00:21:51,310 --> 00:21:54,647
en het slaat alarmbellen in John.
490
00:21:54,730 --> 00:21:56,816
- Normaal, als dat zo is
een inspectie gaat plaatsvinden,
491
00:21:56,899 --> 00:21:58,317
weet je, ze zullen me bellen
en zeg "Hey,
492
00:21:58,400 --> 00:21:59,860
'we komen eruit
naar de site vandaag
493
00:21:59,985 --> 00:22:01,278
om je een inspectie te geven. "
494
00:22:01,362 --> 00:22:03,948
Deze jongens kwamen net opdagen
uit het niets.
495
00:22:13,749 --> 00:22:16,335
Ze zeiden: "We zijn hier.
We gaan de site inspecteren "
496
00:22:16,460 --> 00:22:18,337
en jij weet,
waren er gewoon zeker van
497
00:22:18,462 --> 00:22:19,755
die we hebben
alle juiste vergunningen,
498
00:22:19,839 --> 00:22:22,550
zorg ervoor dat het gebruik
van zwaar materieel
499
00:22:22,675 --> 00:22:24,927
en de mensen eromheen
veilig doen.
500
00:22:28,848 --> 00:22:31,183
We krijgen regelmatig gepland
bezoeken van de overheid
501
00:22:31,267 --> 00:22:33,352
om er zeker van te zijn
we zijn in overeenstemming,
502
00:22:33,477 --> 00:22:35,813
dus inspecteurs kwamen opdagen
gewoon wanneer ze maar willen
503
00:22:35,896 --> 00:22:38,607
is iets
we hebben nog nooit eerder gehad.
504
00:22:38,691 --> 00:22:41,819
Ze kijken een beetje over
op de verschillende sites
505
00:22:41,861 --> 00:22:43,237
met camera's.
506
00:22:43,362 --> 00:22:45,865
Je weet wel,
het is een beetje verontrustend.
507
00:22:48,325 --> 00:22:49,869
Ja, Falls is Up
en over de top.
508
00:22:51,745 --> 00:22:53,581
Dat is het plan,
dus hopelijk kan hij het krijgen
509
00:22:53,706 --> 00:22:54,999
beneden onder de watervallen
dus hij kan
510
00:22:57,543 --> 00:22:58,961
Om zo dichtbij te werken
aan het water.
511
00:23:01,338 --> 00:23:03,299
We blijven helemaal
weg van de waterval.
512
00:23:03,382 --> 00:23:05,217
Maakt me een beetje zenuwachtig
513
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
omdat we hebben
er gebeurt veel.
514
00:23:07,303 --> 00:23:09,471
We kunnen alleen zijn
op één plek tegelijk,
515
00:23:09,597 --> 00:23:11,724
en ik kan het niet in de gaten houden
op alles wat er aan de hand is
516
00:23:11,849 --> 00:23:12,808
op elk moment.
517
00:23:12,933 --> 00:23:15,728
Misschien denken ze
we komen dichtbij.
518
00:23:21,525 --> 00:23:23,277
- Verteller: follow-up op aanwijzing van Bingo,
519
00:23:23,360 --> 00:23:25,404
John en Rick nemen contact op
520
00:23:25,529 --> 00:23:27,740
aan hun nieuwe partner Chuck McDougald,
521
00:23:27,865 --> 00:23:30,034
een tijdgenoot van Robert Curtis
522
00:23:30,159 --> 00:23:33,370
die op Yamashita's jaagde schat hier in de jaren tachtig.
523
00:23:33,495 --> 00:23:35,831
Hij heeft ermee ingestemd zijn informatie uit te lenen
524
00:23:35,956 --> 00:23:38,292
voor een aandeel van wat ze ook vinden.
525
00:23:38,375 --> 00:23:40,502
- Charles McDougald is
een schatzoekerlegende
526
00:23:40,628 --> 00:23:41,879
in de Filipijnen.
527
00:23:42,004 --> 00:23:43,964
Hij was een van de eerste mensen
hier komen
528
00:23:44,048 --> 00:23:47,134
en werk bij Fort Santiago
met Bob Curtis
529
00:23:47,259 --> 00:23:48,636
proberen te herstellen
een schat daar,
530
00:23:48,761 --> 00:23:51,513
en hij kwam heel dichtbij
om die schat terug te vinden
531
00:23:51,597 --> 00:23:54,516
voordat de regering kwam
en sloot hem in feite af.
532
00:23:54,642 --> 00:23:56,435
Ik zocht een manier
in deze tunnels,
533
00:23:56,518 --> 00:23:58,562
maar de kaart zou echt kunnen
de sleutel zijn
534
00:23:58,687 --> 00:24:00,314
voor ons echt krijgen
daarin.
535
00:24:00,439 --> 00:24:03,233
Goedemorgen, Chuck.
- Leuk om je te ontmoeten, meneer.
536
00:24:03,359 --> 00:24:04,693
- Hier hetzelfde.
537
00:24:04,818 --> 00:24:06,737
- We hebben de kopie van de kaart
die je hebt verzonden.
538
00:24:06,862 --> 00:24:09,698
Het heeft echt veel
overeenkomsten met onze berg,
539
00:24:09,782 --> 00:24:13,994
vooral in een gebied
die we Breach 6 noemen,
540
00:24:14,119 --> 00:24:15,871
en dat is behoorlijk intrigerend.
541
00:24:15,996 --> 00:24:18,791
We hopen dat je het kunt
wat meer licht werpen
542
00:24:18,874 --> 00:24:20,542
op enkele van de andere functies
op deze kaart
543
00:24:20,668 --> 00:24:22,544
en misschien ons helpen
stel dat op
544
00:24:22,670 --> 00:24:24,797
aan wat we hebben
op de berg hier
545
00:24:24,880 --> 00:24:28,175
zodat we echt kunnen beginnen
een schaal voor onszelf bouwen
546
00:24:28,258 --> 00:24:30,511
en mogelijk bevestigen
547
00:24:30,636 --> 00:24:34,014
dat deze kaart eigenlijk is
naar deze berg.
548
00:24:34,139 --> 00:24:36,642
- Gebaseerd op de andere kaarten,
549
00:24:36,725 --> 00:24:39,645
wat, weet je, zeer vergelijkbare golvende lijnen ...
550
00:24:43,315 --> 00:24:46,151
- Waterval--
we hebben die waterval.
551
00:24:46,276 --> 00:24:47,236
Hé, Chuck, weet je,
552
00:24:47,361 --> 00:24:48,779
we hebben watervallen
op ons terrein.
553
00:24:50,197 --> 00:24:52,658
En we hebben veel werk verzet
rond deze waterval
554
00:24:52,783 --> 00:24:55,160
omdat er zijn
veel rotsmarkeringen daar
555
00:24:55,285 --> 00:24:58,288
die aangeven dat iets
ging daar door,
556
00:24:58,372 --> 00:25:01,083
maar er is nog steeds
geen definitieve manier
557
00:25:01,166 --> 00:25:02,543
om daar binnen te komen.
558
00:25:02,668 --> 00:25:03,711
- Nou, als je naar de kaart kijkt,
559
00:25:03,794 --> 00:25:06,630
voor mij, die omgekeerde "U"
560
00:25:06,755 --> 00:25:09,216
kan een tunnelingang zijn in het water,
561
00:25:09,299 --> 00:25:12,511
en aan elke kant van deze trapezium
562
00:25:12,636 --> 00:25:15,180
is een kleine ellips, vier.
563
00:25:15,305 --> 00:25:16,682
- -
564
00:25:16,807 --> 00:25:18,892
- En die vier donker gekleurde ellipsen,
565
00:25:18,976 --> 00:25:23,063
mijn theorie is dat ze dat zijn toegangspunten ...
566
00:25:24,606 --> 00:25:26,692
om naar de hoofdtunnel te gaan.
567
00:25:27,776 --> 00:25:30,362
- Nou, in‐‐
in het midden van de kaart,
568
00:25:30,487 --> 00:25:32,531
daar staat een gigantische doos
met een soort "X".
569
00:25:32,656 --> 00:25:35,117
Het is een beetje verduisterd,
570
00:25:35,200 --> 00:25:36,326
en dan is het, weet je,
571
00:25:36,452 --> 00:25:39,038
vier pijlen
eigenlijk naar de doos wijzend.
572
00:25:39,163 --> 00:25:42,249
Heb je enig idee
wat kan dat aangeven?
573
00:25:42,332 --> 00:25:45,461
- De 20 of 30 kaarten die ik heb,
574
00:25:45,544 --> 00:25:51,091
lijken allemaal erg op elkaar met deze markeringen.
575
00:25:51,175 --> 00:25:52,634
Ik weet het niet zeker
576
00:25:52,760 --> 00:25:56,930
maar de -‐ de -‐ pijlen afkomstig van elke kant
577
00:25:57,014 --> 00:25:59,266
mijn gok is dat is een indicator
578
00:25:59,349 --> 00:26:01,143
dat dat is
een heel belangrijk gebied.
579
00:26:01,226 --> 00:26:02,686
- -
580
00:26:02,770 --> 00:26:05,481
- Wel, we weten het nog niet.
581
00:26:05,564 --> 00:26:10,444
Maar er kan zijn
schat in dat gebied.
582
00:26:10,527 --> 00:26:12,488
- Wauw.
583
00:26:12,613 --> 00:26:13,655
- Het is wisselvallig.
584
00:26:13,739 --> 00:26:15,657
Maar ik zal zeggen
585
00:26:15,783 --> 00:26:17,785
je bent op de goede weg.
586
00:26:17,868 --> 00:26:19,620
Maar nogmaals, wees voorzichtig.
587
00:26:19,703 --> 00:26:21,789
Chuck, ik kan het niet eens zeggen
dank je wel.
588
00:26:21,872 --> 00:26:24,666
Je hebt zoveel licht geworpen
589
00:26:24,750 --> 00:26:27,169
op iets dat was
een groot mysterie voor ons.
590
00:26:27,252 --> 00:26:28,587
- Bedankt. Mijn genoegen.
591
00:26:34,301 --> 00:26:35,385
- Verteller: de volgende ochtend,
592
00:26:35,511 --> 00:26:38,055
de opgraving gaat door bij Breach 6.
593
00:26:39,515 --> 00:26:41,475
Na het leren het marmer dat ze vonden
594
00:26:41,517 --> 00:26:43,977
is ontstaan in een zeldzame steengroeve in Frankrijk ...
595
00:26:44,061 --> 00:26:46,939
- Dus jongens, deze nodulaire textuur
596
00:26:47,022 --> 00:26:48,148
die we hier zien
597
00:26:48,232 --> 00:26:50,067
is heel uniek.
598
00:26:50,150 --> 00:26:51,485
- ... Rick gelooft
599
00:26:51,568 --> 00:26:53,028
ze kunnen op de rand staan
600
00:26:53,112 --> 00:26:55,531
om eindelijk te raken hun doelwit.
601
00:26:55,656 --> 00:26:56,949
- Sinds we het hebben gevonden
dat marmer,
602
00:26:57,032 --> 00:26:59,284
Ik weet dat er iets is
onderaan deze schacht.
603
00:26:59,368 --> 00:27:03,622
We raken laag na laag
na laag van indicatoren,
604
00:27:03,705 --> 00:27:06,458
dus we denken dat we gaan
iets belangrijks geraakt
605
00:27:06,542 --> 00:27:07,918
heel, heel snel.
606
00:27:09,294 --> 00:27:10,754
- Lier haar voor me neer, vriend.
607
00:27:10,838 --> 00:27:12,506
- Haar hier neerhalen?
- Vrij diep.
608
00:27:12,631 --> 00:27:14,758
Het plan vanmorgen‐‐
609
00:27:14,842 --> 00:27:15,759
we krijgen
terug in het gat.
610
00:27:15,843 --> 00:27:17,010
We gaan gewoon graven.
611
00:27:17,136 --> 00:27:18,929
We gaan rotzooi verplaatsen
uit het gat
612
00:27:19,012 --> 00:27:20,848
totdat we krijgen
naar de onderkant van dit ding.
613
00:27:28,605 --> 00:27:30,107
Niets te cool nog.
614
00:27:31,358 --> 00:27:32,276
Hou die gedachte vast.
615
00:27:35,737 --> 00:27:36,989
- Wat heb je gevonden?
616
00:27:37,114 --> 00:27:40,159
- Ik denk dat ik het heb
een groot stuk hout, kerel.
617
00:27:40,200 --> 00:27:41,160
- Zeker.
618
00:27:43,537 --> 00:27:44,788
- Het is een grote.
619
00:27:44,872 --> 00:27:47,374
Ik heb wat hout, denk ik.
620
00:27:47,499 --> 00:27:48,750
- Wat is het?
- Liggen.
621
00:27:51,712 --> 00:27:53,213
- Mijn god, man.
622
00:27:55,507 --> 00:27:58,218
- Ik hoop alleen dat het niet zo is,
Leuk vinden...
623
00:27:58,302 --> 00:28:00,345
de top van iets.
624
00:28:00,429 --> 00:28:03,140
- Klinkt het helemaal hol?
625
00:28:04,850 --> 00:28:06,310
- Ooh.
- Ja, dat klinkt hol.
626
00:28:06,351 --> 00:28:07,227
- Het is hol.
627
00:28:07,311 --> 00:28:08,937
- Breekt hij daar doorheen?
628
00:28:09,021 --> 00:28:11,356
- Kerel, ik heb er gewoon doorheen gestoken
met mijn schop.
629
00:28:11,481 --> 00:28:12,858
Het is echt verrot,
maar er is,
630
00:28:12,983 --> 00:28:14,776
een soort leegte
eronder.
631
00:28:16,528 --> 00:28:17,613
Je weet wel,
Ik denk dat ik me beter zou voelen
632
00:28:17,696 --> 00:28:19,281
als jullie
zou me een berichtje sturen.
633
00:28:19,364 --> 00:28:20,574
- Farrell: Roger.
634
00:28:20,657 --> 00:28:22,326
- Moet gaan
heel voorzichtig vanaf hier.
635
00:28:22,451 --> 00:28:24,786
Ik denk dat we goed zijn geland
bovenop een lege ruimte.
636
00:28:24,870 --> 00:28:26,830
Dus als we het gewoon kunnen houden
voorzichtig te werk gaan,
637
00:28:26,914 --> 00:28:30,542
we zitten misschien in deze tunnel
hopelijk op korte termijn.
638
00:28:30,626 --> 00:28:32,169
Het zou een goed idee zijn, man.
639
00:28:32,294 --> 00:28:34,504
Die bodem heb je niet nodig
vallen onder je vandaan.
640
00:28:34,630 --> 00:28:37,132
- Weet je wat? Geef me gewoon
een beetje speling op de kabel,
641
00:28:37,216 --> 00:28:38,300
en daar sluit ik me op aan.
642
00:28:38,425 --> 00:28:39,635
Geef me 2 voet.
643
00:28:41,386 --> 00:28:42,429
Ik ben hier aan het uitrusten
644
00:28:42,512 --> 00:28:43,513
omdat ik niet wil
om de kans te grijpen
645
00:28:43,639 --> 00:28:44,723
en ergens in vallen.
646
00:28:44,848 --> 00:28:46,433
Ik bedoel, als het standhoudt
de hele wereld,
647
00:28:46,516 --> 00:28:47,809
Ik zou kunnen vallen
648
00:28:47,893 --> 00:28:49,937
20, 30 voet hier als het‐‐
of verder.
649
00:28:51,813 --> 00:28:52,981
- Dit zou het kunnen zijn, vriend.
650
00:28:53,106 --> 00:28:55,651
Zou het kunnen zijn.
Ik hoop dat het het is.
651
00:28:55,734 --> 00:28:58,320
- Oké, ik ga het proberen
om haar open te stellen.
652
00:28:58,445 --> 00:29:00,072
- Man, ik beef van binnen.
653
00:29:03,533 --> 00:29:05,202
- Ik bedoel,
daar zit een gat.
654
00:29:11,708 --> 00:29:12,960
- Kijk, dat is een ...
- Mijn God.
655
00:29:13,043 --> 00:29:14,294
- ... enorm stuk hout, man.
656
00:29:16,255 --> 00:29:18,924
Het lijkt erop dat er waarschijnlijk is
een pet zit hier.
657
00:29:19,883 --> 00:29:22,135
- Houd onze vingers gekruist,
misschien vinden we wel een gat.
658
00:29:28,684 --> 00:29:30,310
- Bij schending 6,
659
00:29:30,394 --> 00:29:32,104
Rick en de mijnwerkers graven op
660
00:29:32,187 --> 00:29:34,648
een veelbelovende nieuwe laag van materiaal
661
00:29:34,773 --> 00:29:37,109
20 voet onder het oppervlak.
662
00:29:42,698 --> 00:29:44,324
- Mijn God.
663
00:29:44,408 --> 00:29:46,201
- Een enorm stuk hout, man.
664
00:29:51,290 --> 00:29:53,959
- Houd onze vingers gekruist.
Misschien vinden we wel een gat.
665
00:29:55,794 --> 00:29:57,379
- Brent, is het hol
eronder?
666
00:30:02,676 --> 00:30:04,052
- Okee. Ik snap het.
667
00:30:04,177 --> 00:30:06,388
Dus er moet zijn
meer daar beneden, man.
668
00:30:08,473 --> 00:30:10,142
- Wat hebben we hier?
669
00:30:13,854 --> 00:30:15,272
Het is ronde voorraad.
670
00:30:15,355 --> 00:30:18,775
Dus dat is ronde voorraad,
en het gaat liggen,
671
00:30:18,859 --> 00:30:21,778
wat me een beetje leidt
te geloven dat het ...
672
00:30:23,238 --> 00:30:25,490
Dat dit is
volledig ingestort.
673
00:30:26,658 --> 00:30:27,576
- Hé, Brent.
674
00:30:27,701 --> 00:30:28,744
Yo, ik heb net geslagen
675
00:30:28,869 --> 00:30:30,912
een groot oud stuk
van ronde voorraad.
676
00:30:32,539 --> 00:30:34,207
Ik denk een beetje na
het is een pet
677
00:30:34,333 --> 00:30:35,500
of een overgelegde post.
678
00:30:35,584 --> 00:30:36,793
Het ligt helemaal vast.
679
00:30:36,877 --> 00:30:39,713
- Een pet is een brede stuk hout
680
00:30:39,838 --> 00:30:41,673
bovenaan geplaatst van een verticale paal
681
00:30:41,798 --> 00:30:44,634
om de oppervlakte te vergroten het kan ondersteunen.
682
00:30:44,718 --> 00:30:46,636
Als dit een pet is,
683
00:30:46,678 --> 00:30:49,973
Brent heeft misschien de top gevonden van een ondergrondse structuur.
684
00:30:50,057 --> 00:30:52,642
- Ik ga
stuur jullie een lading
685
00:30:52,768 --> 00:30:54,686
omdat ik ren
uit de emmerruimte.
686
00:30:54,770 --> 00:30:55,979
- Oke.
687
00:30:56,063 --> 00:30:57,856
- We hebben wat stukjes
van vakwerk
688
00:30:57,981 --> 00:31:00,525
vanaf de onderkant
van de schacht.
689
00:31:00,609 --> 00:31:03,320
We gaan kijken of we het niet kunnen
past dit bij elkaar
690
00:31:03,445 --> 00:31:05,280
en probeer iets te begrijpen
eruit.
691
00:31:05,364 --> 00:31:08,658
- Ja. Dat is ... ik bedoel,
dat is absoluut een post of pet.
692
00:31:08,784 --> 00:31:10,827
- Ik bedoel, kijk naar de breedte
op dat stuk.
693
00:31:10,952 --> 00:31:14,164
En deze ziet eruit
alsof het is verbrand.
694
00:31:14,247 --> 00:31:16,249
Ze hadden dit hout kunnen verbranden
om het te verharden.
695
00:31:16,375 --> 00:31:18,126
- Bewaar het een beetje.
- Bewaar het een beetje,
696
00:31:18,251 --> 00:31:20,796
Maak het,
gaan iets langer mee.
697
00:31:20,879 --> 00:31:23,131
Of misschien hebben ze
dit ding dichtgeschoten of ...
698
00:31:23,173 --> 00:31:25,300
- Verbrand tot op de grond.
- Verbrandde het op de grond.
699
00:31:25,342 --> 00:31:27,135
Ik weet niet wat ik moet denken
op dit punt.
700
00:31:27,219 --> 00:31:28,220
Ik begin me af te vragen
als dit ding
701
00:31:28,345 --> 00:31:30,389
misschien een kluis geweest.
702
00:31:30,514 --> 00:31:32,182
Wat het tegen me zegt
703
00:31:32,307 --> 00:31:35,143
dit werd gebouwd
iets te huisvesten,
704
00:31:35,227 --> 00:31:37,813
en wat het ook was huisvesting
zit nog steeds in dat gat.
705
00:31:37,938 --> 00:31:40,357
Dus iemand probeerde het
om iets te bewaren
706
00:31:40,482 --> 00:31:41,650
voor een lange tijd.
707
00:31:41,733 --> 00:31:43,485
Ze hadden iets
daar verborgen.
708
00:31:43,568 --> 00:31:44,820
We hebben hout gevonden,
709
00:31:44,945 --> 00:31:46,988
maar we hebben het niet gevonden
nog een schat.
710
00:31:47,114 --> 00:31:49,491
Dit kan een tunnel zijn.
Het kan een kamer zijn.
711
00:31:49,616 --> 00:31:52,202
Maar totdat we de bodem bereiken,
we zullen het gewoon niet weten.
712
00:31:57,958 --> 00:32:00,335
- De volgende ochtend John en Rob vertrokken
713
00:32:00,460 --> 00:32:02,170
om te controleren als enkele van de indicatoren
714
00:32:02,295 --> 00:32:04,798
op de kaart van McDougald
715
00:32:04,840 --> 00:32:07,092
lijn met locaties op de berg.
716
00:32:07,175 --> 00:32:09,136
- We hebben de piramide,
717
00:32:09,261 --> 00:32:11,012
en we hebben
de waterval site.
718
00:32:11,096 --> 00:32:14,349
Dus als we de drone kunnen gebruiken
om andere markeringen te vinden
719
00:32:14,474 --> 00:32:17,519
dat kan betrekking hebben op andere
dingen op deze kaart,
720
00:32:17,602 --> 00:32:18,812
'A', zal het ons vertellen
721
00:32:18,937 --> 00:32:21,189
dat deze kaart is
mogelijk onze berg
722
00:32:21,314 --> 00:32:23,900
en "B", die markeringen
die we wel vinden
723
00:32:24,025 --> 00:32:25,610
zou kunnen correleren
naar wat er op deze kaart staat
724
00:32:25,694 --> 00:32:28,280
en kan ons naar andere leiden
ingangen van hun tunnels.
725
00:32:29,823 --> 00:32:31,908
- Ik kom eraan
op de rivier nu,
726
00:32:32,033 --> 00:32:34,119
en ik geloof dat ik zoek
bij de waterval
727
00:32:34,202 --> 00:32:35,871
recht voor me.
728
00:32:35,996 --> 00:32:37,998
- Hang over die waterval
voor een seconde.
729
00:32:38,123 --> 00:32:39,624
- Laten we daar eens naar kijken
in correlatie
730
00:32:39,708 --> 00:32:41,168
aan wat we op de kaart hebben.
731
00:32:41,293 --> 00:32:43,753
Je staat bovenop onze waterval.
732
00:32:43,837 --> 00:32:45,130
Dat geeft ons
twee referentiepunten‐‐
733
00:32:45,213 --> 00:32:47,090
Overtreding 6 en de waterval.
734
00:32:47,174 --> 00:32:48,633
Als dat het geval is, moeten we dat doen
de rivier kunnen gebruiken
735
00:32:48,675 --> 00:32:51,511
als een gids om te proberen erachter te komen
die andere symbolen.
736
00:32:51,636 --> 00:32:53,472
- John, lijkt op de rivier
buigt terug naar het westen
737
00:32:53,555 --> 00:32:56,391
en eigenlijk hoofden
recht naar het zuiden.
738
00:32:58,852 --> 00:32:59,936
Wat is dat?
739
00:33:00,020 --> 00:33:01,313
- Oke.
740
00:33:01,396 --> 00:33:02,314
Weet je, dat is‐‐
741
00:33:02,439 --> 00:33:03,940
dat is van de laatste keer
wij waren hier.
742
00:33:05,609 --> 00:33:07,444
Dat is ons boorstatief.
743
00:33:07,527 --> 00:33:08,862
- Vorig jaar
744
00:33:08,987 --> 00:33:11,323
John en zijn team geboord op een locatie
745
00:33:11,406 --> 00:33:13,992
ze dachten dat het was
een Japanse tunnelingang
746
00:33:14,075 --> 00:33:16,411
belde de achterdeur.
747
00:33:16,536 --> 00:33:17,496
- Ik denk dat het een leegte is.
748
00:33:17,579 --> 00:33:19,873
- Maar terwijl ze opgegraven het gebied
749
00:33:19,956 --> 00:33:22,542
alles wat ze vonden was troebel water.
750
00:33:22,667 --> 00:33:25,003
Denkend dat het een doodlopende weg was,
751
00:33:25,128 --> 00:33:27,214
het team heeft de site verlaten.
752
00:33:28,715 --> 00:33:30,342
- Weet je,
dat is raar
753
00:33:30,467 --> 00:33:32,761
want dat zijn die regels
tot aan de kaart.
754
00:33:32,844 --> 00:33:33,845
Bekijk dit eens.
755
00:33:33,970 --> 00:33:35,639
Je kwam uit de bocht.
756
00:33:35,764 --> 00:33:37,098
Ja, en je raakt het hier,
757
00:33:37,182 --> 00:33:38,975
en dat klopt bijna
waar de achterdeur is,
758
00:33:39,059 --> 00:33:41,811
en op deze kaart klopt
waar deze cirkel is.
759
00:33:41,895 --> 00:33:43,021
Volgens Chuck,
760
00:33:43,146 --> 00:33:45,440
een cirkelmarkering is een tunnel.
761
00:33:45,524 --> 00:33:48,068
Ik denk dat we dat moeten doen
bezoek die achterdeur opnieuw.
762
00:33:49,653 --> 00:33:51,905
- Tot nu toe hebben we
een redelijk goed perspectief
763
00:33:51,988 --> 00:33:53,156
op deze hele kaart,
764
00:33:53,281 --> 00:33:55,617
en alles aan die kant
heeft opgesteld.
765
00:33:55,700 --> 00:33:57,953
- We weten dat er een holte is
bij de achterdeur,
766
00:33:58,036 --> 00:33:59,913
en zoveel
zoals we vorig jaar hebben geprobeerd
767
00:33:59,996 --> 00:34:01,039
en kon er niet in komen,
768
00:34:01,122 --> 00:34:02,749
I denk
het is behoorlijk belangrijk
769
00:34:02,832 --> 00:34:04,292
dat het in de rij staat
naar de kaart van McDougald.
770
00:34:04,376 --> 00:34:07,128
Nu meer dan ooit,
Ik wil daar terug naar beneden
771
00:34:07,212 --> 00:34:08,296
en bezoek dit ding opnieuw.
772
00:34:08,380 --> 00:34:10,131
Ik denk dat we zijn weggelopen
te vroeg,
773
00:34:10,257 --> 00:34:11,466
maar nu hebben we
de juiste uitrusting,
774
00:34:11,591 --> 00:34:12,634
de juiste test.
775
00:34:14,302 --> 00:34:15,679
Ik denk dat het tijd is
om daar terug te komen
776
00:34:15,804 --> 00:34:17,180
en probeer daar weer in te komen.
777
00:34:21,726 --> 00:34:23,311
- Later op de dag
778
00:34:23,395 --> 00:34:25,981
Rob controleert op de horizontale boor.
779
00:34:26,106 --> 00:34:28,483
- We zijn meer dan 60 meter diep
op dit punt.
780
00:34:28,608 --> 00:34:29,985
Alles gaat goed.
781
00:34:30,068 --> 00:34:32,112
De kernmonsters,
ze zien er allemaal heel goed uit.
782
00:34:32,195 --> 00:34:33,405
We krijgen echt
weer op het goede spoor.
783
00:34:33,530 --> 00:34:35,073
We zijn weer in de rots
waar we in willen zijn.
784
00:34:36,491 --> 00:34:38,159
- Om de boor te behouden gesmeerd
785
00:34:38,285 --> 00:34:40,203
zodat het niet oververhit raakt en breken,
786
00:34:40,328 --> 00:34:43,790
water kringelt voortdurend in en uit het boorgat.
787
00:35:11,443 --> 00:35:13,153
Het water pompt in het boorgat
788
00:35:13,194 --> 00:35:14,613
is verdwenen.
789
00:35:14,696 --> 00:35:17,657
Andrew denkt de boor is doorboord
790
00:35:17,741 --> 00:35:19,409
een onverwachte lege ruimte,
791
00:35:19,492 --> 00:35:21,661
wat het water nu is aftappen.
792
00:35:21,786 --> 00:35:26,249
Maar met hun waterval doelwit nog steeds op 200 meter afstand,
793
00:35:26,374 --> 00:35:28,585
dit gat is een compleet mysterie.
794
00:35:42,474 --> 00:35:44,934
Als de zware boor reikt te ver
795
00:35:45,018 --> 00:35:46,811
in een holte die niet wordt ondersteund,
796
00:35:46,936 --> 00:35:48,396
het kan breken,
797
00:35:48,480 --> 00:35:51,066
vooral bij gebrek van watercirculatie
798
00:35:51,191 --> 00:35:52,651
oververhit de boring.
799
00:35:52,776 --> 00:35:54,986
Dit soort schade zou ze kunnen bewaren
800
00:35:55,111 --> 00:35:57,322
van ooit bereiken de waterval.
801
00:36:02,535 --> 00:36:04,412
- We gaan markeren
de verhogingen op de staaf.
802
00:36:04,496 --> 00:36:06,206
Hij gaat duwen
een sectie door.
803
00:36:06,331 --> 00:36:07,499
We gaan een meting doen
804
00:36:07,624 --> 00:36:09,209
en kijk hoe ver naar de overkant
het duurt
805
00:36:09,334 --> 00:36:10,752
voordat we
op iets solide.
806
00:36:33,775 --> 00:36:34,859
- Nou, we hebben ...
807
00:36:43,535 --> 00:36:45,370
- Wat doen we nu?
Wat gebeurt er als we doorgaan?
808
00:37:00,009 --> 00:37:02,512
- Over de hele berg,
809
00:37:02,637 --> 00:37:04,889
het team onthult ongelooflijke aanwijzingen
810
00:37:04,973 --> 00:37:07,809
suggereert dat dit zou kunnen zijn dichter bij de schat komen.
811
00:37:09,060 --> 00:37:11,146
Maar naarmate de opwinding groeit ...
812
00:37:12,272 --> 00:37:14,441
Dat geldt ook voor het risico.
813
00:37:15,859 --> 00:37:16,818
Zie je dat, bro?
814
00:37:16,943 --> 00:37:19,362
Helikopter komt binnen.
815
00:37:19,446 --> 00:37:22,574
- Na het ontvangen van meerdere onverwachte bezoekers ...
816
00:37:24,534 --> 00:37:27,871
John maakt zich zorgen over het veelvoud waarschuwingen van Mr. X ...
817
00:37:34,836 --> 00:37:37,714
... en hun nieuwe partner Chuck kan waar zijn.
818
00:37:37,839 --> 00:37:40,133
- En of en wanneer ze denken
je hebt een schat gevonden,
819
00:37:40,175 --> 00:37:41,760
ze kunnen ingrijpen
820
00:37:41,843 --> 00:37:44,053
en ofwel van je stelen
821
00:37:44,179 --> 00:37:45,722
of vermoord je gewoon
op dat moment en daar.
822
00:37:48,850 --> 00:37:49,851
- Als resultaat
823
00:37:49,976 --> 00:37:51,895
John's ingehuurde beveiliging
824
00:37:52,020 --> 00:37:54,481
om de randen te beschermen van hun werklocaties.
825
00:37:56,232 --> 00:37:58,401
- Om de site te beschermen,
om onze mensen te beschermen,
826
00:37:58,485 --> 00:38:00,779
weet je, het is het beste om te hebben
het juiste beveiligingsteam ter plaatse.
827
00:38:00,862 --> 00:38:02,489
We hebben beveiliging gepost
828
00:38:02,614 --> 00:38:04,324
op elk hoogtepunt
in deze plek,
829
00:38:04,407 --> 00:38:06,326
en ik denk dat we klaar zijn om te gaan.
830
00:38:07,702 --> 00:38:10,330
Schattenjacht in het algemeen
trekt allerlei soorten mensen
831
00:38:10,413 --> 00:38:13,041
en vooral ongewenste mensen
naar uw site.
832
00:38:13,166 --> 00:38:14,918
Weet je, je zet
al die tijd en moeite
833
00:38:15,001 --> 00:38:16,669
en onderzoek naar een project
834
00:38:16,795 --> 00:38:18,129
om vruchten te zien,
835
00:38:18,213 --> 00:38:20,006
en ze gaan gewoon wachten
836
00:38:20,131 --> 00:38:21,382
voor jou om te doen
al het harde werk
837
00:38:21,508 --> 00:38:23,051
en kom dan gewoon binnen
geweren a-blazin '
838
00:38:23,176 --> 00:38:24,469
en neem het van je aan.
839
00:38:24,552 --> 00:38:26,471
Dus alles wat we kunnen doen
om die situatie te vermijden
840
00:38:26,513 --> 00:38:28,223
staat hier voorop.
841
00:38:40,026 --> 00:38:41,319
- Bij de tunnel,
842
00:38:41,444 --> 00:38:43,822
mijnwerkers van vader en zoon Geo en Levi
843
00:38:43,905 --> 00:38:46,950
blijf doorgaan met de slooprobot.
844
00:38:48,827 --> 00:38:50,203
- Ik werk hier
in de Filipijnen‐‐
845
00:38:50,328 --> 00:38:51,746
absoluut anders.
846
00:38:51,871 --> 00:38:53,790
Het is geweldig om te besteden
deze ervaring met mijn vader.
847
00:38:53,873 --> 00:38:56,167
Er is geen andere persoon
Ik heb liever hier.
848
00:38:56,292 --> 00:38:58,753
- Ja.
Klopt grote stukken uit.
849
00:39:01,673 --> 00:39:04,467
- Omringd door onstabiele rock,
850
00:39:04,551 --> 00:39:06,636
het paar blijft waakzaam.
851
00:39:08,471 --> 00:39:10,932
- Bij de mijnbouw ben je afhankelijk
op je partner veel
852
00:39:11,015 --> 00:39:13,476
omdat, wanneer je aantrekt
die helm en dat licht
853
00:39:13,560 --> 00:39:15,979
en je gaat ondergronds,
alles kan gebeuren.
854
00:39:16,062 --> 00:39:16,980
Kijk uit.
855
00:39:18,982 --> 00:39:22,986
Mijn vader werkte in de mijnen
al bijna 40 jaar.
856
00:39:23,069 --> 00:39:24,988
Eindigde
gedood worden in een mijn.
857
00:39:27,031 --> 00:39:29,242
Dus ik ben constant
naar mijn zoon kijken.
858
00:39:29,325 --> 00:39:31,286
Hij houdt me constant in de gaten.
859
00:39:31,369 --> 00:39:34,080
Samenwerken,
Ik voel me veel veiliger.
860
00:39:38,710 --> 00:39:42,255
- Ondertussen John en Rob stel een boorgatcamera in
861
00:39:42,338 --> 00:39:44,424
onderzoeken de mysterieuze leegte
862
00:39:44,507 --> 00:39:45,675
de boor doorsneden
863
00:39:45,800 --> 00:39:48,595
200 voet de berg in.
864
00:39:52,265 --> 00:39:53,474
- Dus nu we het weten
865
00:39:53,600 --> 00:39:54,893
we hebben geslagen
in deze lege ruimte,
866
00:39:54,976 --> 00:39:56,561
we willen een camera sturen
helemaal daar beneden
867
00:39:56,686 --> 00:39:59,147
en kijk wat die anomalie is.
868
00:39:59,272 --> 00:40:01,399
Dat is goed.
869
00:40:01,524 --> 00:40:02,734
Blijven gaan.
870
00:40:04,527 --> 00:40:06,529
Niet daar beneden.
871
00:40:06,654 --> 00:40:09,157
- Zo te zien
over het einde ervan.
872
00:40:09,240 --> 00:40:10,325
Het wordt--
Zie dat donker‐‐
873
00:40:10,408 --> 00:40:11,743
- Ja.
Wat is dat donkere gat?
874
00:40:21,377 --> 00:40:22,837
Heilige rookt.
875
00:40:22,962 --> 00:40:24,505
Dat is een enorme ruimte.
876
00:40:24,631 --> 00:40:25,965
- Dat had ik niet verwacht.
877
00:40:26,049 --> 00:40:27,675
- Het begint te kijken
meer als een lege ruimte
878
00:40:27,800 --> 00:40:29,344
meer dan een breuklijn,
Andrew.
879
00:40:32,555 --> 00:40:33,890
Toen jullie zeiden
je raakt iets
880
00:40:33,973 --> 00:40:34,807
en verloor wat water,
881
00:40:34,849 --> 00:40:36,434
Ik ben aan het denken
je raakt een breuklijn.
882
00:40:36,517 --> 00:40:37,894
Kijk of je het kunt verdraaien
een klein beetje.
883
00:40:38,019 --> 00:40:39,479
- Wacht even.
884
00:40:41,564 --> 00:40:43,483
- Wat is dat?
885
00:40:43,566 --> 00:40:45,026
- Wat is dat?
886
00:40:45,151 --> 00:40:46,527
Laat me zien of ik het kan krijgen
een betere kijk.
887
00:40:50,156 --> 00:40:51,741
Precies daar.
888
00:40:51,866 --> 00:40:53,117
- Mijn God.
889
00:40:53,201 --> 00:40:54,243
Dat is het zeker
een stuk hout.
890
00:40:54,369 --> 00:40:55,411
Dat is een hout.
891
00:41:00,041 --> 00:41:01,459
Mijn God.
892
00:41:01,584 --> 00:41:03,878
Dat is een spijker daar.
893
00:41:04,003 --> 00:41:05,797
Je ziet het?
- -
894
00:41:05,880 --> 00:41:08,841
- Dat ziet eruit
als een door mensen gemaakte tunnel.
895
00:41:08,967 --> 00:41:10,927
Mijn God. Ik kan het niet geloven
we zien dit.
896
00:41:14,097 --> 00:41:18,059
- Op de volgende "Lost Gold of World War II" ...
897
00:41:18,184 --> 00:41:19,143
- Al dat hout zien
898
00:41:19,268 --> 00:41:21,187
en zien dat het zo is
een echte tunnel,
899
00:41:21,312 --> 00:41:23,189
mijn buikgevoel is
die deze tunnel leidt
900
00:41:23,314 --> 00:41:24,565
recht naar de waterval.
901
00:41:24,691 --> 00:41:27,652
Ze zouden dit niet hebben gehad
in de Tweede Wereldoorlog.
902
00:41:27,777 --> 00:41:29,779
Ik denk iemand
was hier voor ons.
903
00:41:30,863 --> 00:41:34,325
- Japanse militaire criminelen
bekenden zichzelf te redden.
904
00:41:34,450 --> 00:41:37,495
Zo is MacArthur geworden
de schat.
905
00:41:37,620 --> 00:41:39,664
- Is er echt
bewijs om dit te ondersteunen?
906
00:41:39,747 --> 00:41:42,709
- Het is nogal buitengewoon
hoeveel bewijs is er.
907
00:41:46,004 --> 00:41:47,046
- Ga weg!
908
00:41:49,090 --> 00:41:50,425
Ondertiteld door
Distributie in Los Angeles
en Broadcasting, Inc.
73838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.