All language subtitles for Kkondae.Intern.S01E09-E10-Unk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,980 --> 00:00:12,980 Don't die. 2 00:00:13,650 --> 00:00:14,879 Don't die! 3 00:00:16,780 --> 00:00:19,219 Don't die like this, please. 4 00:00:22,649 --> 00:00:26,189 Are you acting like a lunatic... 5 00:00:30,529 --> 00:00:32,529 because of what happened back then? 6 00:00:44,179 --> 00:00:45,940 The owner of that rice soup place... 7 00:00:46,709 --> 00:00:49,010 hasn't died yet, you idiot. 8 00:00:59,790 --> 00:01:00,790 I thought... 9 00:01:01,529 --> 00:01:03,359 it'd be better for you to live on... 10 00:01:04,029 --> 00:01:05,429 and consider him dead. 11 00:01:11,870 --> 00:01:13,639 (Episode 9) 12 00:01:23,980 --> 00:01:27,120 Has he been lying unconscious ever since that day? 13 00:01:28,689 --> 00:01:29,689 Yes. 14 00:01:36,600 --> 00:01:38,859 Why haven't you eaten? 15 00:01:39,059 --> 00:01:40,070 Here. 16 00:01:41,070 --> 00:01:42,576 I should be buying you good food. 17 00:01:42,600 --> 00:01:45,200 Stop talking nonsense and eat up. 18 00:01:49,779 --> 00:01:50,880 Sir. 19 00:01:52,279 --> 00:01:55,279 Please do not think of doing anything irrational. 20 00:02:05,290 --> 00:02:06,590 Once again, it felt like... 21 00:02:07,189 --> 00:02:10,600 I was going back and forth between the pit of destruction and paradise. 22 00:02:24,280 --> 00:02:25,839 How do you call this living? 23 00:02:27,750 --> 00:02:29,609 Lee Man Sic, you jerk! 24 00:02:42,359 --> 00:02:45,435 I'm telling you. I'll pay. 25 00:02:45,459 --> 00:02:47,176 I'll pay. It's not like I'll go off the grid. 26 00:02:47,200 --> 00:02:50,315 I know that. We are well aware that you wouldn't do that. 27 00:02:50,339 --> 00:02:53,645 Exactly. So give me a few days... 28 00:02:53,669 --> 00:02:55,486 We'd like to cut you some slack, 29 00:02:55,510 --> 00:02:57,486 but there's a limit to the time we can give you. 30 00:02:57,510 --> 00:02:58,516 I can't say anything else. 31 00:02:58,540 --> 00:03:01,655 Then are you telling the patient to go out and die? 32 00:03:01,679 --> 00:03:03,555 - Sir. - Please do me a favor. 33 00:03:03,579 --> 00:03:05,525 Please. What can I do? 34 00:03:05,549 --> 00:03:07,565 It's not like I can take him elsewhere. 35 00:03:07,589 --> 00:03:09,549 - Please pay in full. - Until this day... 36 00:03:21,500 --> 00:03:23,339 How much of his hospital bills are unpaid? 37 00:03:27,609 --> 00:03:30,089 If you were going to do this, why didn't you go there yourself? 38 00:03:30,639 --> 00:03:32,839 Why did you leave someone who was about to die? 39 00:03:38,419 --> 00:03:39,419 Hey, wait. 40 00:03:41,889 --> 00:03:43,025 If you're going back to the office, give me a ride... 41 00:03:43,049 --> 00:03:44,995 What office? 42 00:03:45,019 --> 00:03:46,660 You need to get examined. 43 00:03:47,389 --> 00:03:49,506 Are you worried about me in this situation? 44 00:03:49,530 --> 00:03:50,799 Darn it. 45 00:03:51,859 --> 00:03:53,630 Go get examined or whatever. 46 00:04:07,579 --> 00:04:08,750 They're there together? 47 00:04:10,850 --> 00:04:11,950 Look into it. 48 00:04:19,859 --> 00:04:22,430 So they're going around together. 49 00:04:27,500 --> 00:04:30,570 Is there no possibility that he'll wake up? 50 00:04:30,800 --> 00:04:33,360 It has been over five years since he was diagnosed as brain dead. 51 00:04:34,070 --> 00:04:36,039 Even his family had given up, 52 00:04:36,240 --> 00:04:39,579 but Mr. Lee wouldn't give up, so we couldn't let him go. 53 00:04:42,779 --> 00:04:43,880 What do you mean? 54 00:04:44,649 --> 00:04:47,789 Mr. Lee Man Sic had been looking after Mr. Yeo. 55 00:04:48,349 --> 00:04:49,959 He even persuaded his family. 56 00:04:52,260 --> 00:04:54,005 He was a human, after all. 57 00:04:54,029 --> 00:04:55,529 What is this? Look. 58 00:04:57,360 --> 00:04:59,176 I got a nosebleed, lost a pot full of blood, 59 00:04:59,200 --> 00:05:01,505 then collapsed immediately like this. 60 00:05:01,529 --> 00:05:03,940 This hasn't happened to me before. 61 00:05:04,370 --> 00:05:07,639 What's wrong with me? What is it? 62 00:05:07,940 --> 00:05:10,216 I think you need a thorough examination. 63 00:05:10,240 --> 00:05:11,740 Goodness. 64 00:05:16,349 --> 00:05:18,279 - Hello, sir. - Where are you? 65 00:05:26,089 --> 00:05:27,229 Man Sic. 66 00:05:28,229 --> 00:05:29,899 What happened? 67 00:05:30,459 --> 00:05:31,899 Goodness. 68 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 Hey. 69 00:05:34,500 --> 00:05:38,469 Did Yeol Chan make you work like a donkey until you collapsed? 70 00:05:38,899 --> 00:05:40,740 I ought to teach him a lesson. 71 00:05:41,769 --> 00:05:45,539 You should've told me sooner if something like this happened. 72 00:05:46,079 --> 00:05:47,056 What did the doctor say? 73 00:05:47,080 --> 00:05:50,055 He said I just overworked. 74 00:05:50,079 --> 00:05:52,125 It's not that big of a deal. 75 00:05:52,149 --> 00:05:55,026 Gosh. Of course, it is. 76 00:05:55,050 --> 00:05:56,495 It's a huge deal. 77 00:05:56,519 --> 00:05:59,765 It's absurd to work someone this much in this day and age. 78 00:05:59,789 --> 00:06:02,760 And on top of that, you're a geezer who's counting his days. 79 00:06:03,659 --> 00:06:04,959 I should've caught on... 80 00:06:05,099 --> 00:06:07,676 when he scolded you for having jjamppong. 81 00:06:07,700 --> 00:06:11,339 He did that? Why didn't you tell me? 82 00:06:11,639 --> 00:06:15,315 My goodness. Couldn't this cause a huge problem? 83 00:06:15,339 --> 00:06:19,356 It's nothing. I was just being foolish. 84 00:06:19,380 --> 00:06:20,685 Why did you have to talk about that? 85 00:06:20,709 --> 00:06:24,279 Forget it. I'll talk to the doctor. 86 00:06:24,680 --> 00:06:27,040 Get a doctor's note and file this as an industrial accident. 87 00:06:27,820 --> 00:06:30,219 - That's not necessary, sir. - Come on. 88 00:06:31,089 --> 00:06:32,649 Aren't you going to take Yeol Chan down? 89 00:06:34,360 --> 00:06:36,935 I... I will. 90 00:06:36,959 --> 00:06:37,959 Yes. 91 00:06:38,529 --> 00:06:40,670 By the way, what did you have to tell me? 92 00:06:41,399 --> 00:06:44,339 - Sorry? - You called me. 93 00:06:46,440 --> 00:06:48,510 I'm on my way. 94 00:06:55,209 --> 00:06:58,055 You see, Yeol Chan is... 95 00:06:58,079 --> 00:06:59,450 Yes? 96 00:06:59,579 --> 00:07:01,690 That jerk is... 97 00:07:03,289 --> 00:07:04,289 He's... 98 00:07:04,519 --> 00:07:06,789 Go on. 99 00:07:06,829 --> 00:07:08,789 Don't you want to become the vice-president? 100 00:07:08,860 --> 00:07:10,800 He is... 101 00:07:13,969 --> 00:07:16,599 Don't die. Don't die! 102 00:07:22,269 --> 00:07:23,440 He has... 103 00:07:25,539 --> 00:07:27,979 a serious case of dog allergies. 104 00:07:38,289 --> 00:07:39,490 Is that so? 105 00:07:41,360 --> 00:07:42,829 What's wrong with him? 106 00:07:55,070 --> 00:07:58,209 Mr. Lee Man Sic had been looking after Mr. Yeo. 107 00:08:00,310 --> 00:08:02,670 That doesn't mean I'll forgive him for everything he's done. 108 00:08:13,729 --> 00:08:15,805 (Amount of Money to be Transferred) 109 00:08:15,829 --> 00:08:19,659 (Will you send 15,632 dollars to Daehan Hospital?) 110 00:08:24,599 --> 00:08:25,976 (Yes) 111 00:08:26,000 --> 00:08:27,010 (Money Transferred) 112 00:08:52,259 --> 00:08:54,829 - Hello. - Hello. 113 00:08:58,040 --> 00:09:01,886 This mahameru flower blooms once every 400 years in the Himalayas. 114 00:09:01,910 --> 00:09:06,416 I'd like to send this rare energy to you as good luck. 115 00:09:06,440 --> 00:09:08,585 Please tell me what kind of coffee you want. 116 00:09:08,609 --> 00:09:12,626 Right, please share this photo with the others. 117 00:09:12,650 --> 00:09:14,026 - Mr. Oh. - Yes, sir? 118 00:09:14,050 --> 00:09:16,095 What's that claim from yesterday about finding something... 119 00:09:16,119 --> 00:09:17,279 in our Spicy Chicken Ramyeon? 120 00:09:17,560 --> 00:09:20,235 A customer is claiming that he found a cockroach... 121 00:09:20,259 --> 00:09:22,965 in Spicy Chicken Ramyeon. 122 00:09:22,989 --> 00:09:25,705 But he's not easy at all. 123 00:09:25,729 --> 00:09:28,105 The team manager of Response couldn't do anything... 124 00:09:28,129 --> 00:09:30,270 and just gave up. 125 00:09:30,969 --> 00:09:33,570 He should be here soon. 126 00:09:34,839 --> 00:09:36,310 I followed the manual. 127 00:09:37,280 --> 00:09:41,050 I visited him right away and apologized sincerely. 128 00:09:41,109 --> 00:09:42,825 I asked him if I could retrieve the product... 129 00:09:42,849 --> 00:09:44,555 so that we could analyze what had happened. 130 00:09:44,579 --> 00:09:47,465 But he said he didn't trust us and refused to give... 131 00:09:47,489 --> 00:09:49,420 the only evidence he had. 132 00:09:49,790 --> 00:09:54,006 He's suspecting that we'd fabricate the analysis result... 133 00:09:54,030 --> 00:09:55,930 and is refusing to hand it over. 134 00:09:57,629 --> 00:09:59,599 Is there anything he wants? 135 00:09:59,700 --> 00:10:03,300 He wants us to apologize sincerely and show that we care. 136 00:10:06,170 --> 00:10:07,810 This is unbelievable. 137 00:10:09,910 --> 00:10:11,040 Let me visit him. 138 00:10:11,579 --> 00:10:13,116 I'd be grateful. 139 00:10:13,140 --> 00:10:14,879 Bring Man Sic along. 140 00:10:17,150 --> 00:10:18,219 Mr. Lee. 141 00:10:20,890 --> 00:10:22,695 I heard you dealt with many complaints... 142 00:10:22,719 --> 00:10:24,879 regarding something similar at your previous workplace. 143 00:10:25,219 --> 00:10:26,259 Yes. 144 00:10:26,520 --> 00:10:28,790 Look at his face. Is this a joke to him? 145 00:10:37,599 --> 00:10:38,839 What? 146 00:10:43,879 --> 00:10:46,140 You better stay quiet. 147 00:10:46,910 --> 00:10:47,950 Okay. 148 00:10:52,780 --> 00:10:56,089 Sir, we're from Joonsu Food. 149 00:10:56,450 --> 00:10:57,920 Open up, open up. 150 00:11:03,229 --> 00:11:04,835 Are you Mr. Park Beom Jun? 151 00:11:04,859 --> 00:11:05,859 Yes. 152 00:11:06,660 --> 00:11:08,575 Seeing how you brought a higher-up, 153 00:11:08,599 --> 00:11:10,919 you must've finally realized the gravity of this situation. 154 00:11:11,499 --> 00:11:12,499 Come in. 155 00:11:14,440 --> 00:11:17,985 Goodness, judging by how messy your house is, 156 00:11:18,009 --> 00:11:19,810 I bet the cockroach liked it. 157 00:11:21,009 --> 00:11:22,150 That's enough! 158 00:11:22,410 --> 00:11:24,879 We need to intimidate him from the start. 159 00:11:26,520 --> 00:11:28,266 I guess you cleaned up because we were coming. 160 00:11:28,290 --> 00:11:30,119 Thank you and nice to meet you. 161 00:11:32,459 --> 00:11:33,790 Do you eat ramyeon often? 162 00:11:39,060 --> 00:11:40,930 Where is your food waste? 163 00:11:45,400 --> 00:11:47,770 How clean is your kitchen? 164 00:11:57,249 --> 00:11:59,420 I see. 165 00:12:01,349 --> 00:12:02,550 (Spicy Chicken Ramyeon) 166 00:12:05,420 --> 00:12:07,906 - Is this it? - Yes. 167 00:12:07,930 --> 00:12:11,800 If it's okay with you, could you explain what happened? 168 00:12:12,329 --> 00:12:14,999 How many times do I need to repeat myself? 169 00:12:19,469 --> 00:12:20,869 This is annoying. 170 00:12:23,170 --> 00:12:26,040 I poured some water into this pan... 171 00:12:27,680 --> 00:12:28,680 and placed it here. 172 00:12:34,520 --> 00:12:36,896 I took the sauce out. 173 00:12:36,920 --> 00:12:39,496 Then I poured the ramyeon inside. 174 00:12:39,520 --> 00:12:40,829 And that was when... 175 00:12:41,930 --> 00:12:45,959 a cockroach fell in the middle of the ramyeon. 176 00:12:46,459 --> 00:12:47,829 Is this funny? 177 00:12:48,829 --> 00:12:49,975 Why are you laughing? 178 00:12:49,999 --> 00:12:51,075 - Look, here. - What? 179 00:12:51,099 --> 00:12:54,046 - It just doesn't make sense. - What doesn't? 180 00:12:54,070 --> 00:12:55,786 - Hey. - Come on. 181 00:12:55,810 --> 00:12:58,386 If the cockroach was inside the package, 182 00:12:58,410 --> 00:13:01,485 how did it perfectly land in the middle? 183 00:13:01,509 --> 00:13:03,225 Mr. Lee, that's enough. 184 00:13:03,249 --> 00:13:04,896 Did it have a motor or something? 185 00:13:04,920 --> 00:13:07,725 That's enough. Please. 186 00:13:07,749 --> 00:13:09,550 - Did it? - Come on, now. 187 00:13:10,249 --> 00:13:11,759 My goodness. 188 00:13:12,459 --> 00:13:13,805 You must've been very startled. 189 00:13:13,829 --> 00:13:15,435 How could I not have been? 190 00:13:15,459 --> 00:13:17,376 I found a cockroach in my food. 191 00:13:17,400 --> 00:13:19,235 You must've been extremely shocked. 192 00:13:19,259 --> 00:13:21,176 Just seeing a cockroach passing by... 193 00:13:21,200 --> 00:13:22,960 - That's so scary. - Gives us a heart attack. 194 00:13:23,430 --> 00:13:26,270 And to make it worse, it came out from your food. 195 00:13:26,499 --> 00:13:27,739 We're truly sorry. 196 00:13:28,640 --> 00:13:29,940 Gosh. 197 00:13:30,310 --> 00:13:32,339 By the way, 198 00:13:32,739 --> 00:13:34,910 - I'm just wondering. - Yes? 199 00:13:35,680 --> 00:13:38,656 Did you perhaps add some additional ingredients? 200 00:13:38,680 --> 00:13:40,766 For example, spring onions or eggs? 201 00:13:40,790 --> 00:13:42,095 Of course not. 202 00:13:42,119 --> 00:13:45,420 I hate adding additional ingredients to my ramyeon. 203 00:13:45,560 --> 00:13:49,729 Oh, my. Oh, my! Oh, my! 204 00:13:49,890 --> 00:13:52,136 That's the tastiest way to eat ramyeon, 205 00:13:52,160 --> 00:13:54,070 but many people don't know that. 206 00:13:54,469 --> 00:13:56,709 - What's the best part of ramyeon? - The flavor enhancer? 207 00:13:58,570 --> 00:14:01,070 Who'd add eggs to the broth and ruin it? 208 00:14:01,239 --> 00:14:02,640 Not us. 209 00:14:03,009 --> 00:14:03,986 He's right. 210 00:14:04,010 --> 00:14:06,479 You and I seem to be on the same page. 211 00:14:07,749 --> 00:14:09,450 - By the way, - Yes? 212 00:14:09,849 --> 00:14:11,680 I'm just wondering. 213 00:14:12,749 --> 00:14:16,866 Did you notice anything unusual when you opened the package? 214 00:14:16,890 --> 00:14:18,766 What? What do you mean? 215 00:14:18,790 --> 00:14:20,060 For example, 216 00:14:20,430 --> 00:14:22,805 did you see the cockroach inside the package? 217 00:14:22,829 --> 00:14:25,805 What? If I did, I wouldn't have poured it in the pan. 218 00:14:25,829 --> 00:14:27,030 - Right? - Yes. 219 00:14:27,229 --> 00:14:31,800 Then you're not sure whether the cockroach was... 220 00:14:31,999 --> 00:14:33,376 inside the package to begin with. 221 00:14:33,400 --> 00:14:34,416 What? 222 00:14:34,440 --> 00:14:36,016 You said you didn't see it inside. 223 00:14:36,040 --> 00:14:38,040 Then how could it have gone inside? 224 00:14:38,140 --> 00:14:39,585 Are you saying it was outside the package... 225 00:14:39,609 --> 00:14:41,450 and then it suddenly climbed inside? 226 00:14:41,780 --> 00:14:44,396 Unless the cockroach was insane, 227 00:14:44,420 --> 00:14:46,026 it wouldn't have voluntarily gone into the boiling water. 228 00:14:46,050 --> 00:14:48,965 It's possible if it was dead. 229 00:14:48,989 --> 00:14:52,390 If it was dead, how would it have stuck to the package? 230 00:14:56,729 --> 00:14:57,729 It got stuck. 231 00:15:01,729 --> 00:15:02,999 You see, 232 00:15:03,940 --> 00:15:07,070 ethologically speaking, cockroaches enjoy these areas. 233 00:15:07,239 --> 00:15:09,985 They like this part, so they tend to go in there. 234 00:15:10,009 --> 00:15:13,156 Are you implying that the cockroach came from my house? 235 00:15:13,180 --> 00:15:17,320 My house doesn't even have a single particle of micro-dust. 236 00:15:17,680 --> 00:15:19,479 What? Come on! 237 00:15:19,680 --> 00:15:22,065 You only clean those places when you're cleaning the whole house! 238 00:15:22,089 --> 00:15:23,450 I understand, sir. 239 00:15:25,660 --> 00:15:28,660 Gosh, I can't believe you jerks. 240 00:15:28,930 --> 00:15:31,435 Are you looking down on me because I'm living in a place... 241 00:15:31,459 --> 00:15:33,036 like this at my age? 242 00:15:33,060 --> 00:15:34,176 Gosh, no. 243 00:15:34,200 --> 00:15:35,746 - No way. - No. 244 00:15:35,770 --> 00:15:37,815 - That's not true at all. - That's not it. 245 00:15:37,839 --> 00:15:40,616 - We didn't look down on you. - Why is this important right now? 246 00:15:40,640 --> 00:15:43,286 You'll end up living in a mansion later on! 247 00:15:43,310 --> 00:15:44,379 That's true. 248 00:15:45,410 --> 00:15:46,855 - You think so? - Of course. 249 00:15:46,879 --> 00:15:50,009 - Of course. - We're talking about possibilities. 250 00:15:50,379 --> 00:15:53,996 A very small possibility that the cockroach could have come... 251 00:15:54,020 --> 00:15:57,560 from outside, not from the bag. 252 00:16:00,089 --> 00:16:03,465 Please don't be so upset. Why don't you try our new products? 253 00:16:03,489 --> 00:16:06,335 Did you only bring two boxes of ramyeon? 254 00:16:06,359 --> 00:16:08,805 I see. You want me to stop harassing you with that? 255 00:16:08,829 --> 00:16:10,146 No, that's not it. 256 00:16:10,170 --> 00:16:12,416 - Hello, sir. - Gosh. 257 00:16:12,440 --> 00:16:13,845 - What's this? - Well, 258 00:16:13,869 --> 00:16:17,146 we ran out of ramyeon boxes at the headquarters. 259 00:16:17,170 --> 00:16:20,055 I had to pick them up from a nearby store, so I'm late. 260 00:16:20,079 --> 00:16:21,485 - Just put them down. - Where should I put these? 261 00:16:21,509 --> 00:16:23,656 - Hey, get a grip. - Where should I put them? 262 00:16:23,680 --> 00:16:25,626 - All right. Over there. - Where... 263 00:16:25,650 --> 00:16:26,650 The boxes... 264 00:16:28,690 --> 00:16:29,690 What's wrong with you? 265 00:16:31,589 --> 00:16:32,896 Beom Jun. 266 00:16:32,920 --> 00:16:33,989 Tae Lee. 267 00:16:40,599 --> 00:16:41,800 Do you know him? 268 00:16:42,070 --> 00:16:44,270 - She's my ex-girlfriend. - We went to the same college. 269 00:16:46,469 --> 00:16:47,869 We went to the same college. 270 00:16:51,209 --> 00:16:53,386 (Confirmation Notice of Collection) 271 00:16:53,410 --> 00:16:56,680 (Confirmed by Park Beom Jun, Witnessed by Ga Yeol Chan) 272 00:17:01,249 --> 00:17:02,489 I'll take that. 273 00:17:07,060 --> 00:17:09,759 I would like to apologize once again. 274 00:17:12,299 --> 00:17:13,299 Here. 275 00:17:15,469 --> 00:17:17,445 We'll get going then. 276 00:17:17,469 --> 00:17:19,445 Okay. Bye. 277 00:17:19,469 --> 00:17:20,469 Okay. 278 00:17:24,580 --> 00:17:25,809 You can go first. 279 00:17:25,910 --> 00:17:27,850 I need to talk to Tae Lee. 280 00:17:31,620 --> 00:17:33,620 Okay. Go without me. 281 00:17:36,749 --> 00:17:37,759 Okay. 282 00:17:51,600 --> 00:17:54,769 (Remove the paper clip. It can shred only up 30 sheets.) 283 00:17:57,479 --> 00:17:59,709 What? What's wrong with this? 284 00:18:23,469 --> 00:18:25,146 "Spicy Chicken Ramyeon with Eggs"? 285 00:18:25,170 --> 00:18:27,670 Yes. I thought about selling the original... 286 00:18:27,910 --> 00:18:31,015 Spicy Chicken Ramyeon alongside a half-boiled egg. 287 00:18:31,039 --> 00:18:32,116 That crossed my mind. 288 00:18:32,140 --> 00:18:33,380 I'll think about it. 289 00:18:33,539 --> 00:18:34,549 Okay. 290 00:18:34,950 --> 00:18:35,950 Oh, thank you. 291 00:18:39,549 --> 00:18:42,620 (Yoon) 292 00:18:42,920 --> 00:18:43,920 This... 293 00:18:44,920 --> 00:18:46,360 Why is this... 294 00:18:47,190 --> 00:18:48,489 in here? 295 00:18:59,239 --> 00:19:01,639 (Something New but Familiar, Spicy Chicken Ramyeon with Eggs) 296 00:19:05,840 --> 00:19:08,240 (Something New but Familiar, Spicy Chicken Ramyeon with Eggs) 297 00:19:19,360 --> 00:19:21,760 (Something New but Familiar, Spicy Chicken Ramyeon with Eggs) 298 00:19:22,029 --> 00:19:24,160 (Intern Joo Yoon Soo) 299 00:19:31,739 --> 00:19:33,916 (Something New but Familiar, Spicy Chicken Ramyeon with Eggs) 300 00:19:33,940 --> 00:19:36,045 (How it came about: Through brainstorming...) 301 00:19:36,069 --> 00:19:38,340 (Intern Joo Yoon Soo) 302 00:19:38,610 --> 00:19:40,515 What about the expiration date? And the cost? 303 00:19:40,539 --> 00:19:42,749 Do you even think before you speak? 304 00:19:43,249 --> 00:19:45,380 Do you have a brain or what? 305 00:19:47,620 --> 00:19:48,719 Who are you? 306 00:19:51,390 --> 00:19:53,059 It's nice that it's just you and me. 307 00:19:53,789 --> 00:19:54,789 Shall we drink? 308 00:19:58,130 --> 00:19:59,130 Come on. 309 00:20:01,330 --> 00:20:02,330 That's cute. 310 00:20:04,029 --> 00:20:07,140 Tae Lee, you were so mean before. 311 00:20:07,569 --> 00:20:09,910 You looked down at me because you got a job. 312 00:20:10,940 --> 00:20:12,116 When did I do that? 313 00:20:12,140 --> 00:20:14,455 You know that's true. You dumped me because I can't find a job. 314 00:20:14,479 --> 00:20:16,580 Isn't that true? No? You answer me then. 315 00:20:18,549 --> 00:20:20,450 It wasn't about that at all. 316 00:20:20,719 --> 00:20:22,289 It was because of what you do. 317 00:20:22,350 --> 00:20:24,789 Sometimes, you act like such a loser. 318 00:20:26,219 --> 00:20:27,935 You dumped me because I couldn't find a job. 319 00:20:27,959 --> 00:20:30,289 You just don't want to be criticized for that. 320 00:20:31,999 --> 00:20:33,100 Fine. 321 00:20:35,170 --> 00:20:36,876 - Let's just say that. - Yes. 322 00:20:36,900 --> 00:20:39,340 It's so nice that you're finally admitting that. 323 00:20:40,200 --> 00:20:43,209 Anyway, now that you got a job at a nice company, 324 00:20:43,870 --> 00:20:45,309 you've gotten prettier. 325 00:20:50,180 --> 00:20:52,755 You know that I signed the agreement that I won't disclose this... 326 00:20:52,779 --> 00:20:54,719 to the public for you, right? 327 00:20:57,690 --> 00:21:00,190 So what? What do you want? 328 00:21:01,789 --> 00:21:03,090 Well, you know, 329 00:21:03,890 --> 00:21:04,999 can we... 330 00:21:06,700 --> 00:21:08,200 get back together? 331 00:21:08,830 --> 00:21:10,600 I'll make you happy. 332 00:21:13,999 --> 00:21:15,739 Tae Lee, where are you going? 333 00:21:16,110 --> 00:21:17,110 I love you. 334 00:21:17,370 --> 00:21:18,380 Tae Lee. 335 00:21:19,009 --> 00:21:20,209 Hey, Tae Lee. 336 00:21:21,209 --> 00:21:22,580 If you leave like this, 337 00:21:22,850 --> 00:21:25,170 you can forget about the agreement. I'll reveal everything. 338 00:21:28,749 --> 00:21:31,019 The people from your company mocked me. 339 00:21:31,160 --> 00:21:32,495 They looked down on me... 340 00:21:32,519 --> 00:21:34,505 because I still live in a small studio... 341 00:21:34,529 --> 00:21:35,935 and am unemployed at my age. 342 00:21:35,959 --> 00:21:37,166 I'll pay you back for that. 343 00:21:37,190 --> 00:21:39,275 When did we look down on you? 344 00:21:39,299 --> 00:21:42,130 Have you even felt the mocking eyes of the people? 345 00:21:43,400 --> 00:21:47,176 Tae Lee, you know that I follow through if I put my mind to it. 346 00:21:47,200 --> 00:21:49,785 Can we start over? Please? 347 00:21:49,809 --> 00:21:51,656 - What are you saying? - After we broke up, 348 00:21:51,680 --> 00:21:53,886 I have never stopped thinking about you. 349 00:21:53,910 --> 00:21:55,380 Please, Tae Lee. I love you! 350 00:21:55,610 --> 00:21:57,285 - Tae Lee. - Let go of me. 351 00:21:57,309 --> 00:21:59,056 - Tae Lee, you're mine! - Let go. 352 00:21:59,080 --> 00:22:01,396 Don't you dare. Don't! 353 00:22:01,420 --> 00:22:03,019 Stop it. 354 00:22:07,289 --> 00:22:08,289 Are you okay? 355 00:22:08,529 --> 00:22:09,759 Mr. Ga. 356 00:22:12,029 --> 00:22:13,430 Are you a fool? 357 00:22:13,799 --> 00:22:16,370 If you knew he could be dangerous, why would you follow him? 358 00:22:16,569 --> 00:22:20,670 Well, he kept saying that he would talk to the press. 359 00:22:21,410 --> 00:22:24,410 This jerk follows through once he decides to do something. 360 00:22:27,749 --> 00:22:30,255 - Hey, Mr. Park. - What? 361 00:22:30,279 --> 00:22:32,955 Is it true that you signed the agreement because of... 362 00:22:32,979 --> 00:22:33,979 your feelings for her? 363 00:22:34,249 --> 00:22:35,350 What if I did? 364 00:22:40,390 --> 00:22:41,459 Mr. Ga. 365 00:22:44,559 --> 00:22:45,559 Here. 366 00:22:45,959 --> 00:22:49,069 Disclose this to the public or not. Do whatever you want with it. 367 00:22:50,100 --> 00:22:53,640 But you will have to pay for damaging the reputation... 368 00:22:54,069 --> 00:22:55,769 of Joonsu Food... 369 00:22:56,809 --> 00:23:00,440 and for what you have done to her as well. 370 00:23:00,950 --> 00:23:03,150 I'll make sure you pay for that. 371 00:23:11,819 --> 00:23:13,719 What's wrong with that jerk? Let go of her! 372 00:23:14,930 --> 00:23:16,190 Hey, let go of her hand. 373 00:23:16,890 --> 00:23:17,900 Hey! 374 00:23:19,430 --> 00:23:20,799 Darn it. 375 00:23:20,930 --> 00:23:22,045 What are you going to do? 376 00:23:22,069 --> 00:23:24,445 If he decides to do something, he really does it. 377 00:23:24,469 --> 00:23:25,916 I don't know. Just get in. 378 00:23:25,940 --> 00:23:27,140 Darn it. 379 00:23:33,180 --> 00:23:34,685 This is my house. 380 00:23:34,709 --> 00:23:35,979 - I see. - Okay. 381 00:23:37,920 --> 00:23:39,249 Bye. 382 00:23:45,219 --> 00:23:46,989 Mr. Ga. 383 00:23:48,259 --> 00:23:49,259 I... 384 00:23:52,360 --> 00:23:55,069 You don't know it really came from Spicy Chicken Ramyeon, right? 385 00:23:56,870 --> 00:23:57,870 Well, 386 00:23:58,969 --> 00:24:00,569 we'll have to run a test. 387 00:24:00,769 --> 00:24:02,485 All the factories are automated. 388 00:24:02,509 --> 00:24:04,509 So the possibility of a foreign object going in... 389 00:24:05,080 --> 00:24:06,816 is slim to none. 390 00:24:06,840 --> 00:24:07,910 Don't worry. 391 00:24:08,910 --> 00:24:11,596 So don't meet up with that jerk in private... 392 00:24:11,620 --> 00:24:13,479 for the sake of the company. 393 00:24:13,920 --> 00:24:15,519 The company is important, 394 00:24:16,219 --> 00:24:17,719 but my team members are important too. 395 00:24:21,130 --> 00:24:23,489 Then, I'll get going. 396 00:24:24,459 --> 00:24:25,459 Wait. 397 00:24:30,600 --> 00:24:34,410 Can you repeat that again? 398 00:24:36,840 --> 00:24:38,080 Repeat what? 399 00:24:41,749 --> 00:24:42,910 I see. 400 00:24:47,950 --> 00:24:49,850 So don't meet up with that jerk in private... 401 00:24:50,090 --> 00:24:52,219 for the sake of the company. 402 00:24:54,660 --> 00:24:56,289 The company is important, 403 00:24:57,289 --> 00:25:00,130 but my team members are important too. 404 00:25:12,779 --> 00:25:13,779 Yes. 405 00:25:43,910 --> 00:25:44,979 This is huge. 406 00:25:49,979 --> 00:25:51,219 Man, this is... 407 00:25:51,620 --> 00:25:54,096 "Have you gone insane? Are you playing house?" 408 00:25:54,120 --> 00:25:55,866 "Do you think ramyeon is a joke?" 409 00:25:55,890 --> 00:25:57,290 "Fall into the pit of destruction." 410 00:25:57,719 --> 00:25:58,959 "Go to the underworld." 411 00:26:11,739 --> 00:26:14,910 Why did I let him catch me in that situation? 412 00:26:18,739 --> 00:26:20,110 The company is important, 413 00:26:21,309 --> 00:26:23,950 but my team members are important too. 414 00:26:42,700 --> 00:26:43,830 Kim Seung Jin, not you. 415 00:26:54,009 --> 00:26:55,086 Lee Tae Lee, not you. 416 00:26:55,110 --> 00:26:57,479 Yes, she doesn't have that kind of handwriting. 417 00:27:00,150 --> 00:27:01,450 (Intern Lee Man Sic) 418 00:27:06,019 --> 00:27:07,120 Lee Man Sic, not you. 419 00:27:12,160 --> 00:27:15,469 Just as I expected, it's either Mr. Oh or Ms. Tak. 420 00:27:45,600 --> 00:27:46,660 Just you wait. 421 00:27:47,759 --> 00:27:49,269 I'll make sure I catch you. 422 00:27:58,410 --> 00:27:59,539 Yes, Mr. Baek. 423 00:28:00,039 --> 00:28:02,025 Are we going to analyze what we retrieved immediately? 424 00:28:02,049 --> 00:28:03,485 We were going to do that, 425 00:28:03,509 --> 00:28:05,790 but I received a call from Mr. Park Beom Jun this morning. 426 00:28:06,450 --> 00:28:08,420 He told me not to touch the cockroach. 427 00:28:09,950 --> 00:28:10,950 What? 428 00:28:13,259 --> 00:28:15,636 There's that folded part behind the ramyeon package, right? 429 00:28:15,660 --> 00:28:17,566 They said it could have come out from there. 430 00:28:17,590 --> 00:28:19,860 I couldn't deal with the humiliation. 431 00:28:19,999 --> 00:28:22,670 Then they handed me a contract. 432 00:28:23,170 --> 00:28:25,840 It said I was supposed to shut up for four boxes of ramyeon. 433 00:28:26,569 --> 00:28:28,545 Who gave you that contract? 434 00:28:28,569 --> 00:28:31,985 I believe it's the person who made that ramyeon I was about to eat. 435 00:28:32,009 --> 00:28:34,826 - He can't say it like that. - I see. 436 00:28:34,850 --> 00:28:37,156 - My gosh. - And I heard you have a reason... 437 00:28:37,180 --> 00:28:40,096 for asking us not to blur out your face today. 438 00:28:40,120 --> 00:28:42,896 It's because I am not ashamed. I'm totally confident. 439 00:28:42,920 --> 00:28:45,765 And I wanted to leave this word. 440 00:28:45,789 --> 00:28:47,465 Is it okay for you to treat me like this... 441 00:28:47,489 --> 00:28:50,590 just because I'm an unemployed man living in a rented studio at my age? 442 00:28:51,160 --> 00:28:54,775 It's unfair enough that I had no money and make do with ramyeon. 443 00:28:54,799 --> 00:28:57,945 Do I have to be treated like this by a ramyeon company? 444 00:28:57,969 --> 00:28:59,670 I see. Thank you for your words. 445 00:28:59,840 --> 00:29:01,545 - That's horrible. - According to our investigation, 446 00:29:01,569 --> 00:29:03,185 - Joonsu Food plans on... - I can't believe that guy. 447 00:29:03,209 --> 00:29:06,116 Analyzing the evidence with the help of... 448 00:29:06,140 --> 00:29:09,180 the Ministry of Food and Drug Safety and releasing the result. 449 00:29:09,380 --> 00:29:12,420 How will you analyze the evidence thoroughly? With the catalase test? 450 00:29:14,420 --> 00:29:15,489 How did you know? 451 00:29:17,950 --> 00:29:20,259 That guy majored in chemistry. 452 00:29:23,190 --> 00:29:24,735 That's about all you can do. 453 00:29:24,759 --> 00:29:26,235 Spraying hydrogen peroxide... 454 00:29:26,259 --> 00:29:28,769 to see if the cockroach shows any reaction. 455 00:29:29,670 --> 00:29:30,729 You're right. 456 00:29:32,600 --> 00:29:35,515 If the cockroach had gone through the frying process... 457 00:29:35,539 --> 00:29:37,069 and had been fried with ramyeon... 458 00:29:37,269 --> 00:29:39,656 (Hydrogen peroxide) 459 00:29:39,680 --> 00:29:41,826 its protein components would've been destroyed, 460 00:29:41,850 --> 00:29:43,850 so it won't show any reaction to hydrogen peroxide. 461 00:29:46,249 --> 00:29:48,049 If it had fallen in from the outside... 462 00:29:51,289 --> 00:29:52,495 (Hydrogen peroxide) 463 00:29:52,519 --> 00:29:54,420 its protein components would be intact, 464 00:29:54,729 --> 00:29:56,609 so it will show a reaction to hydrogen peroxide. 465 00:30:00,900 --> 00:30:01,930 If the cockroach... 466 00:30:02,569 --> 00:30:06,100 hadn't been fried with the ramyeon, 467 00:30:06,469 --> 00:30:08,846 but made its way in there... 468 00:30:08,870 --> 00:30:10,969 during the packaging process? 469 00:30:11,509 --> 00:30:13,556 (Spicy Chicken Ramyeon, hydrogen peroxide) 470 00:30:13,580 --> 00:30:16,685 Then both the cockroach that was found outside or inside... 471 00:30:16,709 --> 00:30:18,779 would have their protein components intact... 472 00:30:19,049 --> 00:30:21,150 and will show a reaction to hydrogen peroxide. 473 00:30:25,489 --> 00:30:26,890 I knew that from the start. 474 00:30:27,959 --> 00:30:29,719 I can't use the hydrogen peroxide reaction... 475 00:30:29,930 --> 00:30:33,400 to completely attest if it had been found... 476 00:30:34,130 --> 00:30:36,170 inside or outside of the package. 477 00:30:37,330 --> 00:30:40,969 If you do not thoroughly prove this part, 478 00:30:41,370 --> 00:30:46,509 I'll officially file a suit against Joonsu Food and you, Mr. Ga. 479 00:30:47,809 --> 00:30:49,380 - My gosh, no. - What? 480 00:30:52,150 --> 00:30:53,850 You crazy idiot. 481 00:30:55,749 --> 00:30:57,150 You lunatic. 482 00:31:48,670 --> 00:31:51,080 (Episode 10) 483 00:31:51,840 --> 00:31:53,040 Darn it. 484 00:31:53,939 --> 00:31:56,680 Is there any way to resolve this? 485 00:31:57,250 --> 00:31:58,619 Unless... 486 00:31:59,779 --> 00:32:01,590 we find a piece of... 487 00:32:01,889 --> 00:32:04,025 the cockroach's body between the crease, 488 00:32:04,049 --> 00:32:05,435 I don't think so. 489 00:32:05,459 --> 00:32:08,365 Why didn't he simply say it came out during the distribution process? 490 00:32:08,389 --> 00:32:11,459 Why did he blow up this problem? 491 00:32:11,860 --> 00:32:14,306 We could've just given him a few pennies and had him shut up. 492 00:32:14,330 --> 00:32:17,569 Chairman, what if it backfires? 493 00:32:18,369 --> 00:32:21,539 Other unemployed young people began to connect with him, 494 00:32:22,009 --> 00:32:24,886 and it seems like they might begin boycotting us. 495 00:32:24,910 --> 00:32:28,826 My goodness. I can't believe this nonsense. 496 00:32:28,850 --> 00:32:31,980 Consumers these days are... 497 00:32:32,380 --> 00:32:34,255 very sensitive about corporate identity. 498 00:32:34,279 --> 00:32:37,096 If a company seems good, they promote it themselves. 499 00:32:37,120 --> 00:32:39,160 If a company seems bad, 500 00:32:39,319 --> 00:32:42,036 they take an action called boycotting... 501 00:32:42,060 --> 00:32:43,765 to punish the company with their hands. 502 00:32:43,789 --> 00:32:46,735 Who do they think they are to punish another company? 503 00:32:46,759 --> 00:32:48,329 Those cheeky jerks. 504 00:32:51,869 --> 00:32:56,015 Right. Did you look into that thing I told you to find out? 505 00:32:56,039 --> 00:32:57,039 Yes, sir. 506 00:32:57,780 --> 00:32:59,386 I don't think... 507 00:32:59,410 --> 00:33:03,250 anything happened recently to cause a change in his mind. 508 00:33:03,449 --> 00:33:04,449 Are you sure? 509 00:33:05,350 --> 00:33:06,520 They're there together? 510 00:33:06,850 --> 00:33:07,949 Look into it. 511 00:33:08,520 --> 00:33:09,819 Yes, I'm sure. 512 00:33:15,229 --> 00:33:19,030 So Chairman, what's your plan? 513 00:33:20,699 --> 00:33:22,000 What should I do? 514 00:33:22,869 --> 00:33:24,069 You should... 515 00:33:25,740 --> 00:33:28,910 consider taking some action to show them. 516 00:33:30,440 --> 00:33:31,539 For example? 517 00:33:33,209 --> 00:33:38,095 (Chairman's Office) 518 00:33:38,119 --> 00:33:39,949 - Hey. - Did you do this? 519 00:33:40,449 --> 00:33:41,449 What? 520 00:33:42,319 --> 00:33:44,419 Oh, that. Does it matter? 521 00:33:44,789 --> 00:33:47,806 If our common enemy gets destroyed, 522 00:33:47,830 --> 00:33:48,807 isn't that a good thing? 523 00:33:48,831 --> 00:33:50,559 Where there's a will, there's a way. 524 00:33:50,890 --> 00:33:53,606 I didn't have to cause any incidents or accidents. 525 00:33:53,630 --> 00:33:56,630 Things are blowing up on their own. Blowing up. 526 00:33:59,100 --> 00:34:01,269 Actually, I planted... 527 00:34:02,139 --> 00:34:03,710 a couple of bombs. 528 00:34:04,069 --> 00:34:05,479 Mr. Namgoong. 529 00:34:05,910 --> 00:34:09,310 I don't think you have a grasp of what's happening right now. 530 00:34:10,150 --> 00:34:11,979 If we were a small business, 531 00:34:12,650 --> 00:34:14,350 we would've had to shut down. 532 00:34:14,690 --> 00:34:15,819 Kid. 533 00:34:31,470 --> 00:34:32,739 Mr. Ga. 534 00:34:33,470 --> 00:34:35,270 There was an emergency personnel announcement, 535 00:34:35,609 --> 00:34:38,210 and you have been put on standby. 536 00:34:38,609 --> 00:34:39,780 What do you mean? 537 00:34:40,810 --> 00:34:43,109 This can't happen! 538 00:34:43,310 --> 00:34:44,310 Wait, what? 539 00:34:45,079 --> 00:34:46,295 (Ga Yeol Chan: On standby for an appointment) 540 00:34:46,319 --> 00:34:47,319 All of a sudden? 541 00:34:48,819 --> 00:34:51,096 - My gosh. - Goodness. 542 00:34:51,120 --> 00:34:53,019 - Man. - I can't believe this. 543 00:34:54,789 --> 00:34:57,060 So why didn't you keep this under control? 544 00:34:58,560 --> 00:35:01,229 Don't you know that you shouldn't mess with kids these days? 545 00:35:02,130 --> 00:35:06,169 Mr. Ga, the chairman ordered you to stay away from your duties. 546 00:35:07,269 --> 00:35:08,715 - Sorry? - Also, 547 00:35:08,739 --> 00:35:11,786 did you overwork your senior intern until he collapsed? 548 00:35:11,810 --> 00:35:14,380 Lee Man Sic, your intern, got a doctor's note. 549 00:35:16,250 --> 00:35:17,326 What do you mean? 550 00:35:17,350 --> 00:35:20,425 How could you treat him that way in this day and age? 551 00:35:20,449 --> 00:35:23,395 That's not true. No. 552 00:35:23,419 --> 00:35:25,090 After all that Mr. Ga has done for him? 553 00:35:25,889 --> 00:35:27,590 It can't be! 554 00:35:29,060 --> 00:35:31,090 (Waiting Room 2) 555 00:35:33,530 --> 00:35:35,050 Please put all your belongings in here. 556 00:35:46,009 --> 00:35:49,079 Hold on. I should be able to keep my phone. 557 00:35:49,280 --> 00:35:51,126 It'll be confiscated until you get off work. 558 00:35:51,150 --> 00:35:53,326 What? Wait a minute. 559 00:35:53,350 --> 00:35:54,519 (Waiting Room 2) 560 00:35:54,590 --> 00:35:55,590 Wait... 561 00:36:02,560 --> 00:36:03,965 (Abide by the Rules, Think, Realize, and Change) 562 00:36:03,989 --> 00:36:06,109 (We're Watching You, Be a Law-Abiding Joonsu Employee) 563 00:36:25,220 --> 00:36:27,080 - Hey. - Hello, ma'am. 564 00:36:31,390 --> 00:36:33,789 How far is he taking this? 565 00:36:44,070 --> 00:36:46,645 What's going on? Who got my doctor's note? 566 00:36:46,669 --> 00:36:48,840 What's going on with you? 567 00:36:49,010 --> 00:36:51,986 Didn't I tell you to submit the doctor's note... 568 00:36:52,010 --> 00:36:53,879 and file this as an industrial accident? 569 00:36:56,910 --> 00:36:57,979 Hey. 570 00:36:58,749 --> 00:37:00,150 Am I a joke to you? 571 00:37:13,400 --> 00:37:15,470 Are you sure you don't have a chronic illness? 572 00:37:16,270 --> 00:37:19,669 Judging by your complexion, I bet you have a variety of them. 573 00:37:20,539 --> 00:37:21,809 It's not like that. 574 00:37:22,910 --> 00:37:24,585 I'm just overworked. 575 00:37:24,609 --> 00:37:27,355 Still, how could you submit a doctor's note right away? 576 00:37:27,379 --> 00:37:30,556 If he collapsed while working, 577 00:37:30,580 --> 00:37:32,450 it should be considered an industrial accident. 578 00:37:32,979 --> 00:37:34,820 Are you the union head or what? 579 00:37:37,390 --> 00:37:39,789 Who will take responsibility if he gets sacked? 580 00:37:41,929 --> 00:37:44,205 Goodness. 581 00:37:44,229 --> 00:37:46,299 Who is it? Is it Mr. Oh... 582 00:37:46,799 --> 00:37:48,470 or Ms. Tak? 583 00:38:24,129 --> 00:38:26,140 (Waiting Room 2) 584 00:38:53,999 --> 00:38:55,129 It's six o'clock. 585 00:38:58,100 --> 00:38:59,239 You may go home now. 586 00:39:05,439 --> 00:39:06,479 Darn it. 587 00:39:13,419 --> 00:39:14,450 Hey, Mom. 588 00:39:15,390 --> 00:39:16,419 It's nothing. 589 00:39:17,320 --> 00:39:19,520 He's just trying to appeal to the public. 590 00:39:20,359 --> 00:39:22,559 Yes. Don't worry. 591 00:39:26,160 --> 00:39:27,200 Mr. Lee. 592 00:39:28,200 --> 00:39:29,570 Mom, I'll call you later. 593 00:39:32,140 --> 00:39:34,645 Going up. The doors are closing. 594 00:39:34,669 --> 00:39:37,739 Darn it. What is he trying to do? 595 00:39:38,910 --> 00:39:39,939 Darn it. 596 00:39:44,879 --> 00:39:47,619 Mr. Lee, where are you going? 597 00:39:49,320 --> 00:39:50,350 I'm sorry. 598 00:39:51,020 --> 00:39:54,020 I really am, but I can't talk right now. 599 00:39:55,689 --> 00:39:56,729 What? 600 00:39:57,629 --> 00:39:58,700 Mr. Lee! 601 00:40:26,420 --> 00:40:27,420 Man Sik! 602 00:40:32,729 --> 00:40:35,369 Going up. The doors are closing. 603 00:40:38,840 --> 00:40:40,200 You... 604 00:41:18,279 --> 00:41:21,355 The chairman wanted to kick you out of the house he's provided for you. 605 00:41:21,379 --> 00:41:22,909 I was barely able to dissuade him. 606 00:41:29,519 --> 00:41:32,619 If it's this bad, it's understandable. 607 00:42:07,560 --> 00:42:09,590 Mr. Ga Yeol Chan paid for everything. 608 00:42:09,729 --> 00:42:10,729 What? 609 00:42:12,159 --> 00:42:13,229 The medical bills? 610 00:42:16,229 --> 00:42:17,570 Why would he? 611 00:42:31,180 --> 00:42:34,220 Tae Lee, let me know if you change your mind. 612 00:42:34,249 --> 00:42:35,850 I'll pretend like none of it happened. 613 00:42:44,359 --> 00:42:45,399 What? 614 00:42:47,830 --> 00:42:48,869 Hey. 615 00:42:56,509 --> 00:42:58,509 Hey, let's go out. 616 00:43:00,440 --> 00:43:02,855 You're really the only person who saved me... 617 00:43:02,879 --> 00:43:04,279 after my mom died. 618 00:43:04,479 --> 00:43:05,820 I said no. 619 00:43:09,519 --> 00:43:12,060 I'm in a good mood today. 620 00:43:12,190 --> 00:43:15,190 I'd feel exhilarated if you said yes. 621 00:43:15,729 --> 00:43:18,029 Come on! I said no. 622 00:43:18,930 --> 00:43:20,076 How many times do I need to repeat myself? 623 00:43:20,100 --> 00:43:21,820 "How many times do I need to repeat myself?" 624 00:43:21,869 --> 00:43:24,170 Why don't you want to? Why? 625 00:43:25,670 --> 00:43:27,546 Why? Why not? 626 00:43:27,570 --> 00:43:28,639 Darn it! 627 00:43:31,210 --> 00:43:33,139 Are you crazy? 628 00:43:33,310 --> 00:43:36,585 Hey. Why do you not like me? Why? 629 00:43:36,609 --> 00:43:38,749 You said you're in a relationship right now... 630 00:43:39,279 --> 00:43:41,625 and that you have no plans to break up. 631 00:43:41,649 --> 00:43:43,920 So why would you want to go out with me? 632 00:43:50,460 --> 00:43:53,135 Hey, you're also the first girl to reject me... 633 00:43:53,159 --> 00:43:54,229 for having a girlfriend. 634 00:43:56,570 --> 00:43:58,470 What is he rambling on about? 635 00:44:15,119 --> 00:44:16,320 Darn it! 636 00:44:16,920 --> 00:44:18,489 Come on! 637 00:44:19,290 --> 00:44:23,690 Why are there so many jerks around me? 638 00:44:27,529 --> 00:44:31,499 I'm so upset! 639 00:44:37,040 --> 00:44:38,540 Darn it. 640 00:44:59,060 --> 00:45:02,105 Also, did you overwork your senior intern... 641 00:45:02,129 --> 00:45:03,229 until he collapsed? 642 00:45:03,670 --> 00:45:06,170 Lee Man Sic, your intern, got a doctor's note. 643 00:45:07,340 --> 00:45:11,009 Gosh, when I heard that he's been taking care of the owner, 644 00:45:11,440 --> 00:45:13,009 I got soft. 645 00:45:15,509 --> 00:45:17,979 Get a grip, Ga Yeol Chan. 646 00:45:24,290 --> 00:45:25,420 Did you know? 647 00:45:25,590 --> 00:45:28,790 When things are tough, you should hire a lawyer for your heart. 648 00:45:30,259 --> 00:45:32,705 Mr. Ga, don't beat yourself up for it. 649 00:45:32,729 --> 00:45:34,229 Why would I do that? 650 00:45:34,430 --> 00:45:36,830 This is all because of you! 651 00:45:37,570 --> 00:45:40,700 She should have told me if he was that crazy. 652 00:45:41,700 --> 00:45:43,540 Gosh, she's part of the problem too. 653 00:45:47,139 --> 00:45:49,985 I acted all cool in front of her for no good reason. 654 00:45:50,009 --> 00:45:51,850 Gosh. Oh, no. 655 00:46:01,290 --> 00:46:02,290 Where are you? 656 00:46:05,460 --> 00:46:07,629 No. I'll go to your house. 657 00:46:22,180 --> 00:46:23,326 (Product placement, Eun Hye Soo) 658 00:46:23,350 --> 00:46:25,479 (Analysis on interns' strengths and weaknesses) 659 00:46:28,450 --> 00:46:29,450 What is this? 660 00:46:30,249 --> 00:46:32,019 "His personality gets a C." 661 00:46:32,690 --> 00:46:34,519 "He's somewhat cute." 662 00:46:34,619 --> 00:46:35,705 Right. 663 00:46:35,729 --> 00:46:37,605 (Joo Yoon Soo: I don't know what he's thinking.) 664 00:46:37,629 --> 00:46:39,029 "I loathe his voice." 665 00:46:39,899 --> 00:46:41,800 What? My voice? 666 00:46:42,170 --> 00:46:43,570 It wasn't Tak Jung Eun. 667 00:46:55,040 --> 00:46:56,920 (My kids' first talent show at the kindergarten) 668 00:46:58,050 --> 00:47:00,650 (Do you even think before you speak? Do you have a brain or what?) 669 00:47:01,619 --> 00:47:02,690 It's not Oh Dong Geun. 670 00:47:07,420 --> 00:47:10,889 It wasn't Ms. Tak or Mr. Oh. 671 00:47:11,060 --> 00:47:12,430 Then, who wrote it? 672 00:47:24,210 --> 00:47:25,340 No way. 673 00:47:29,080 --> 00:47:30,920 Did someone from another department write this? 674 00:47:46,659 --> 00:47:48,769 Mr. Ga Yeol Chan paid for everything. 675 00:47:49,369 --> 00:47:50,369 What? 676 00:47:51,029 --> 00:47:52,239 The medical bills? 677 00:47:52,440 --> 00:47:53,440 Yes. 678 00:47:55,340 --> 00:47:56,516 Why would he? 679 00:47:56,540 --> 00:47:58,245 What office? 680 00:47:58,269 --> 00:47:59,909 You need to get examined. 681 00:48:03,149 --> 00:48:05,850 I'm not sure if I should be doing this to him. 682 00:48:08,649 --> 00:48:10,396 - Hello. - Hello. 683 00:48:10,420 --> 00:48:11,590 Hi. 684 00:48:12,460 --> 00:48:13,460 Here. 685 00:48:13,759 --> 00:48:15,936 Gosh, thank you. 686 00:48:15,960 --> 00:48:17,430 Why would he do something like that? 687 00:48:19,159 --> 00:48:20,159 Hey. 688 00:48:20,700 --> 00:48:22,670 I told you I wanted to go somewhere nice. 689 00:48:22,930 --> 00:48:26,340 Forget it. I can't let you pay for drinks all the time. 690 00:48:26,639 --> 00:48:29,440 Gosh, you and your pride. 691 00:48:30,639 --> 00:48:31,710 By the way, 692 00:48:33,940 --> 00:48:35,286 what will happen to Yeol Chan? 693 00:48:35,310 --> 00:48:37,180 He's hanging on by a thread. 694 00:48:39,619 --> 00:48:41,896 He used to be the chairman's favorite, but the chairman... 695 00:48:41,920 --> 00:48:43,550 actually made a move against him. 696 00:48:44,749 --> 00:48:46,519 - We must keep pushing. - But... 697 00:48:47,690 --> 00:48:50,060 can we trust that CEO? 698 00:48:50,290 --> 00:48:51,290 What? 699 00:48:51,760 --> 00:48:53,459 Is he trustworthy? 700 00:49:04,010 --> 00:49:05,340 Let me use the restroom. 701 00:49:07,080 --> 00:49:08,179 My gosh. 702 00:49:14,480 --> 00:49:15,919 (Pest Control) 703 00:49:17,750 --> 00:49:18,760 Ma'am. 704 00:49:19,919 --> 00:49:22,966 Didn't you say that a long time ago, some customers found cockroaches... 705 00:49:22,990 --> 00:49:24,506 in the food... 706 00:49:24,530 --> 00:49:27,000 and made a huge scene? You said you were going... 707 00:49:27,600 --> 00:49:28,680 to close down or something. 708 00:49:37,570 --> 00:49:39,855 - Hello. - Hi. 709 00:49:39,879 --> 00:49:41,486 You can't come in here. 710 00:49:41,510 --> 00:49:43,385 - Stop them. - Hi. 711 00:49:43,409 --> 00:49:44,986 What are you doing right now? 712 00:49:45,010 --> 00:49:46,296 - You can't do this. - Mr. Ga. 713 00:49:46,320 --> 00:49:47,395 - Mr. Ga. - Gosh. 714 00:49:47,419 --> 00:49:48,919 - Mr. Ga. - Hold on. 715 00:49:49,290 --> 00:49:50,796 Mr. Ga. 716 00:49:50,820 --> 00:49:52,719 - Mr. Ga. - Mr. Ga. 717 00:49:53,459 --> 00:49:54,665 - Should I do this? - Hey, Seung Jin. 718 00:49:54,689 --> 00:49:57,165 - Mr. Ga. - Mr. Ga. 719 00:49:57,189 --> 00:49:59,306 I can't still see him. What are we going to do? 720 00:49:59,330 --> 00:50:00,330 Oh, no. 721 00:50:01,300 --> 00:50:04,129 - Hello, Mr. Ga. - Mr. Ga. 722 00:50:07,139 --> 00:50:08,746 - Mr. Ga. - Mr. Ga. 723 00:50:08,770 --> 00:50:10,915 Mr. Ga, are you all right? 724 00:50:10,939 --> 00:50:12,486 - Mr. Ga. - Gosh. 725 00:50:12,510 --> 00:50:14,716 - We brought... - Don't cry. 726 00:50:14,740 --> 00:50:16,256 Some food for you. 727 00:50:16,280 --> 00:50:17,986 - Right here. - We brought food. 728 00:50:18,010 --> 00:50:19,326 Right here. 729 00:50:19,350 --> 00:50:20,756 Hurry. Shove it in. 730 00:50:20,780 --> 00:50:22,125 - Hurry. - Why won't it go through? 731 00:50:22,149 --> 00:50:23,990 This is Mr. Ga's favorite. 732 00:50:24,490 --> 00:50:25,835 Mr. Ga, hang in there. 733 00:50:25,859 --> 00:50:27,665 - Come on. - Mr. Ga. 734 00:50:27,689 --> 00:50:28,760 Come on. 735 00:50:29,230 --> 00:50:30,605 Mr. Ga, I'm sorry. 736 00:50:30,629 --> 00:50:32,476 - Hey. - Here. 737 00:50:32,500 --> 00:50:35,399 It worked. I got it. Here it goes, Mr. Ga. 738 00:50:38,800 --> 00:50:40,076 What about Spicy Chicken Ramyeon? 739 00:50:40,100 --> 00:50:42,645 The wrapper. The wrapper for ramyeon. 740 00:50:42,669 --> 00:50:44,486 What about the analysis report? 741 00:50:44,510 --> 00:50:46,385 - Right. It's done. - Is the result out? 742 00:50:46,409 --> 00:50:50,756 Actually, Mr. Baek just called to ask about the result. 743 00:50:50,780 --> 00:50:53,695 They didn't find anything on the wrapper... 744 00:50:53,719 --> 00:50:56,090 Mr. Park gave us. 745 00:50:56,490 --> 00:50:59,195 - Not even a single antenna. - No? 746 00:50:59,219 --> 00:51:01,090 - They found nothing. - Nothing? 747 00:51:02,330 --> 00:51:04,760 - Oh, no. - This is awful. 748 00:51:05,659 --> 00:51:07,899 It's all right. It's okay. 749 00:51:08,359 --> 00:51:09,605 Don't say that. Seriously. 750 00:51:09,629 --> 00:51:12,300 - What are we going to do? - Have your food. 751 00:51:13,540 --> 00:51:15,046 Come to this address after work. 752 00:51:15,070 --> 00:51:16,969 It's all right. 753 00:51:17,240 --> 00:51:20,409 (Cockroach Kong) 754 00:51:36,929 --> 00:51:39,459 The current time is 7:45 p.m. 755 00:51:39,730 --> 00:51:41,260 I'll begin the autopsy. 756 00:51:48,740 --> 00:51:50,040 What's going on here? 757 00:51:54,709 --> 00:51:55,709 Forceps. 758 00:51:59,550 --> 00:52:00,550 Scissors. 759 00:52:06,689 --> 00:52:07,760 Scalpel. 760 00:52:18,800 --> 00:52:19,800 Scissors. 761 00:52:40,520 --> 00:52:42,730 What's he doing? Is he a pervert? 762 00:52:43,830 --> 00:52:45,165 - He smelled it. - Be quiet. 763 00:52:45,189 --> 00:52:47,806 Thankfully, your customer puts in the noodles first... 764 00:52:47,830 --> 00:52:50,199 before the water boils, 765 00:52:50,570 --> 00:52:53,169 so the DNA is still intact. 766 00:52:53,540 --> 00:52:54,969 You can tell by the smell? 767 00:52:55,399 --> 00:52:57,585 He's the best in this industry. 768 00:52:57,609 --> 00:52:59,780 - Forceps. - It's just a cockroach. 769 00:53:21,330 --> 00:53:24,399 Doctor, do you think we can find... 770 00:53:24,669 --> 00:53:26,040 any leads? 771 00:53:28,540 --> 00:53:30,139 A body always... 772 00:53:30,510 --> 00:53:32,580 leaves hints. 773 00:53:34,179 --> 00:53:35,439 When will we get the result? 774 00:53:35,949 --> 00:53:38,085 I just started it. 775 00:53:38,109 --> 00:53:39,119 Hey. 776 00:53:39,350 --> 00:53:40,520 Seriously. 777 00:53:42,219 --> 00:53:43,419 Look at the time. 778 00:53:44,820 --> 00:53:45,820 Clean this up. 779 00:53:47,619 --> 00:53:49,806 This is over, you know. Gosh, it was a cockroach. 780 00:53:49,830 --> 00:53:51,266 This kind of thing happens all the time. 781 00:53:51,290 --> 00:53:52,706 I have experienced in this. 782 00:53:52,730 --> 00:53:54,359 How did you find this place? 783 00:53:55,030 --> 00:53:57,469 This is all coming from my years of experience. 784 00:53:58,399 --> 00:54:00,340 Do you think we're even with this? 785 00:54:01,469 --> 00:54:04,810 How could you submit the doctor's note like that? 786 00:54:05,209 --> 00:54:06,649 Did I tell you to stay up all night? 787 00:54:08,780 --> 00:54:11,050 I uploaded the recording file for you. 788 00:54:12,379 --> 00:54:14,379 Were you the one who uploaded the recording file? 789 00:54:16,619 --> 00:54:17,619 Yes. 790 00:54:21,520 --> 00:54:22,590 What about the ransomware? 791 00:54:22,990 --> 00:54:24,159 The ransomware incident. 792 00:54:24,629 --> 00:54:26,159 The one you framed me for. 793 00:54:27,760 --> 00:54:28,929 How did you know? 794 00:54:32,600 --> 00:54:34,100 Why are you talking to me casually? 795 00:54:35,000 --> 00:54:38,010 I'm sorry, sir. I forgot I was only an intern. 796 00:54:40,740 --> 00:54:41,810 You're just an intern. 797 00:54:44,250 --> 00:54:45,609 Look at that. 798 00:54:46,850 --> 00:54:47,850 Hey. 799 00:54:48,520 --> 00:54:49,550 Are you leaving me here? 800 00:54:49,919 --> 00:54:51,250 Speak to me politely. 801 00:54:51,719 --> 00:54:54,820 Gosh, he's so immature. 802 00:55:10,869 --> 00:55:12,340 The examination results are out. 803 00:55:23,119 --> 00:55:24,350 Let's see. 804 00:55:28,119 --> 00:55:29,159 Goodness. 805 00:55:30,290 --> 00:55:31,459 What is this? 806 00:55:35,770 --> 00:55:39,076 How did we find a duck's DNA on a cockroach? 807 00:55:39,100 --> 00:55:40,969 - What? - A duck? 808 00:55:43,310 --> 00:55:46,810 I'm sure a cockroach hadn't been dating a duck. 809 00:56:00,590 --> 00:56:02,066 (Charcoal Grilled Duck) 810 00:56:02,090 --> 00:56:05,389 Isn't there a duck place on the first floor of Mr. Park's place? 811 00:56:06,260 --> 00:56:09,770 (Duck Restaurant) 812 00:56:17,109 --> 00:56:20,256 That's why we found a lot of duck DNA... 813 00:56:20,280 --> 00:56:22,826 from the first set of roaches you had given us. 814 00:56:22,850 --> 00:56:24,179 "The first set"? 815 00:56:24,609 --> 00:56:26,919 Well, it's... 816 00:56:43,429 --> 00:56:44,500 Where are you? 817 00:56:47,669 --> 00:56:49,510 No. I'll go to your house. 818 00:56:52,810 --> 00:56:54,010 Yes, I'll talk to you there. 819 00:57:04,889 --> 00:57:06,560 (Intern Lee Man Sic) 820 00:57:24,070 --> 00:57:25,070 Tae Lee. 821 00:57:26,510 --> 00:57:29,379 Search through the entire place. 822 00:57:29,480 --> 00:57:31,326 - It must be a special day. - Let's go. 823 00:57:31,350 --> 00:57:33,556 - What? - What is this? 824 00:57:33,580 --> 00:57:34,595 Are these real flowers? 825 00:57:34,619 --> 00:57:36,850 - We're from Joonsu Food. - This is... 826 00:57:37,119 --> 00:57:38,119 Let's see. 827 00:57:38,350 --> 00:57:40,695 Wow, I found it. Man, this place is just... Get it! 828 00:57:40,719 --> 00:57:42,530 - Catch that. Catch it. - My gosh. 829 00:57:43,959 --> 00:57:46,706 - Oh no! Over here! - I'll get you! 830 00:57:46,730 --> 00:57:48,776 - My gosh! - No! 831 00:57:48,800 --> 00:57:51,399 - Catch it! - No! No! No! 832 00:57:54,040 --> 00:57:55,017 There must be one in... 833 00:57:55,041 --> 00:57:57,409 Darn it! I found a nice one! 834 00:57:57,770 --> 00:57:58,840 Wait! 835 00:57:59,379 --> 00:58:02,550 - Catch it! Catch that thing! - No! 836 00:58:02,609 --> 00:58:03,756 - Hey, catch it! - Get it! 837 00:58:03,780 --> 00:58:04,757 (Analysis Result) 838 00:58:04,781 --> 00:58:08,379 The sequencing of the five roaches found in Mr. Park's place... 839 00:58:09,219 --> 00:58:12,119 and the roach that was found in Spicy Chicken Ramyeon... 840 00:58:12,719 --> 00:58:18,689 match by 99.999999999 percent. 841 00:58:21,230 --> 00:58:23,070 You did this. 842 00:58:24,270 --> 00:58:26,445 This isn't some kind of a soap opera. 843 00:58:26,469 --> 00:58:28,246 How can you run a paternity test on cockroaches? 844 00:58:28,270 --> 00:58:29,409 You little... 845 00:58:31,609 --> 00:58:34,786 I mean, the cockroach could have had duck meat... 846 00:58:34,810 --> 00:58:37,250 before it went into the ramyeon package, right? 847 00:58:38,510 --> 00:58:41,350 Is there a possibility you'll find duck DNA... 848 00:58:42,480 --> 00:58:44,889 in a cockroach that had duck meat three months ago? 849 00:58:47,760 --> 00:58:49,090 (Produced on February 28, 2020) 850 00:58:50,590 --> 00:58:53,399 No. After three months, 851 00:58:53,929 --> 00:58:57,570 any food that remains in its stomach would have degenerated, 852 00:58:58,230 --> 00:58:59,899 so you wouldn't find any DNA. 853 00:59:00,800 --> 00:59:04,669 That means this cockroach had duck meat very recently. 854 00:59:11,080 --> 00:59:14,520 (Cockroach Kong certification of extermination) 855 00:59:15,619 --> 00:59:16,726 Good. 856 00:59:16,750 --> 00:59:18,090 Thank you. 857 00:59:18,350 --> 00:59:19,990 Thank you, Cockroach Kong. 858 00:59:23,429 --> 00:59:26,435 Some things get across without any words. 859 00:59:26,459 --> 00:59:27,959 Cockroach Kong. 860 00:59:28,600 --> 00:59:29,600 Yes. 861 00:59:31,399 --> 00:59:34,840 I didn't know there were so many cockroaches I couldn't see. 862 00:59:35,699 --> 00:59:40,480 The staff of Cockroach Kong exterminated everything for free. 863 00:59:41,379 --> 00:59:45,526 I want to sincerely apologize to everyone at Joonsu Food. 864 00:59:45,550 --> 00:59:47,919 - Yes, we did it! - Yes! 865 00:59:48,149 --> 00:59:51,665 Mr. Ga! Congratulations on your safe return! 866 00:59:51,689 --> 00:59:54,236 - Mr. Ga! - Welcome back! 867 00:59:54,260 --> 00:59:56,760 - It's nice to see you. - Great work. 868 00:59:56,859 --> 00:59:59,899 Anyway, where's Mr. Lee? 869 01:00:01,129 --> 01:00:03,000 You haven't heard. 870 01:00:03,129 --> 01:00:04,375 What haven't I heard? 871 01:00:04,399 --> 01:00:07,875 There was an order of his dismissal. 872 01:00:07,899 --> 01:00:08,939 What? 873 01:00:09,869 --> 01:00:11,510 - What do you mean? - Well... 874 01:00:12,109 --> 01:00:13,310 What's the reason? 875 01:00:13,379 --> 01:00:14,740 The ransomware. 876 01:00:18,310 --> 01:00:21,820 Of course, an intern gets fired over such a huge mistake. 877 01:00:23,050 --> 01:00:24,090 I mean, 878 01:00:24,889 --> 01:00:27,095 he's the man who resolved this foreign substance case. 879 01:00:27,119 --> 01:00:31,435 That's that, but ransomware is another problem. 880 01:00:31,459 --> 01:00:34,330 A mountain is a mountain, and the waters are the waters. No? 881 01:00:39,669 --> 01:00:40,875 - Wait. Mr. Ga. - Mr. Ga! 882 01:00:40,899 --> 01:00:41,969 What are you all doing? 883 01:00:42,570 --> 01:00:43,609 Get back to work. 884 01:00:47,939 --> 01:00:50,250 Mr. Lee, where are you? 885 01:00:52,250 --> 01:00:54,155 So 100 dollars a day? 886 01:00:54,179 --> 01:00:57,020 (Kitchen equipment) 887 01:01:06,129 --> 01:01:07,129 Mr. Lee! 888 01:01:09,429 --> 01:01:10,406 Mr. Ga. 889 01:01:10,430 --> 01:01:11,969 What are you doing here? 890 01:01:15,439 --> 01:01:17,169 Do you know what you have just done? 891 01:01:18,939 --> 01:01:21,780 Did I do something wrong again? 892 01:01:22,540 --> 01:01:23,709 Get up right now! 893 01:01:39,189 --> 01:01:42,199 My savior who came to ruin my life. 894 01:01:44,800 --> 01:01:46,340 This is when I thought... 895 01:01:47,600 --> 01:01:48,899 that this man might be... 896 01:01:49,969 --> 01:01:51,169 the savior of my life... 897 01:01:51,969 --> 01:01:53,580 who came to ruin my life. 898 01:01:55,639 --> 01:01:57,580 (We thank Jang Sung Kyu and Jung Sung Ho.) 899 01:02:22,570 --> 01:02:24,340 (Kkondae Intern) 900 01:02:24,369 --> 01:02:25,915 You're Him Chan, aren't you? 901 01:02:25,939 --> 01:02:27,115 I'm not a man like that. 902 01:02:27,139 --> 01:02:30,425 Why don't we begin a campaign starting with our department... 903 01:02:30,449 --> 01:02:31,986 to be the consumers of our own product? 904 01:02:32,010 --> 01:02:33,355 Grocery shopping for the employees? 905 01:02:33,379 --> 01:02:34,796 Do you have to do this? 906 01:02:34,820 --> 01:02:36,726 Who do you think caused this problem? 907 01:02:36,750 --> 01:02:38,865 Do you think we made that without putting in any thought? 908 01:02:38,889 --> 01:02:41,966 When people who are older and more experienced speak, just listen. 909 01:02:41,990 --> 01:02:43,536 How dare you try to give me a speech? 910 01:02:43,560 --> 01:02:45,230 Just do as you're told! 63792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.