All language subtitles for Episode 05 Dunkelheit Paranoia
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,420 --> 00:02:02,820
Do you hear me?
2
00:02:02,980 --> 00:02:04,900
I'm celebrating a bit. It worked.
3
00:02:06,380 --> 00:02:07,900
It really worked.
4
00:02:08,060 --> 00:02:09,660
The money has been transferred.
5
00:02:11,700 --> 00:02:13,500
We'll talk when I'm back.
6
00:02:16,180 --> 00:02:18,380
No more phone calls,
throw the cell away.
7
00:02:18,540 --> 00:02:21,300
Felix, wait!
How's Picelli?
8
00:02:24,140 --> 00:02:25,740
He'll be fine.
9
00:02:25,900 --> 00:02:28,380
I didn't ask,
that would only attract attention.
10
00:02:28,540 --> 00:02:30,260
He'll be fine
if it's only a broken arm.
11
00:02:30,420 --> 00:02:31,900
Exactly.
12
00:02:33,500 --> 00:02:35,180
I have a date.
I have to hang up.
13
00:02:35,340 --> 00:02:37,060
See you soon!
14
00:02:51,140 --> 00:02:52,460
Forget the guy.
15
00:02:53,740 --> 00:02:55,780
What do we do about Leblanc now?
16
00:02:55,940 --> 00:02:57,540
She has nothing on us anymore.
17
00:02:57,700 --> 00:02:59,260
But we have something on her.
18
00:02:59,420 --> 00:03:01,060
We have the information about Emox.
19
00:03:01,220 --> 00:03:02,540
Forget it.
20
00:03:03,620 --> 00:03:05,660
She safeguarded herself
against that.
21
00:03:05,820 --> 00:03:07,340
And how?
22
00:03:07,500 --> 00:03:08,980
She bet against her own clients.
23
00:03:09,140 --> 00:03:11,980
You can understand
that a week later too.
24
00:03:12,140 --> 00:03:15,180
And if she didn't safeguard herself,
she'll go after us
25
00:03:15,340 --> 00:03:20,420
before we report her to the board,
so we should do it immediately.
26
00:03:20,580 --> 00:03:22,140
Let's wait till tomorrow, okay?
27
00:03:23,020 --> 00:03:25,020
Nothing will happen anymore today.
28
00:03:55,660 --> 00:03:57,980
I don't have the energy to scold you.
29
00:03:58,140 --> 00:04:00,620
We are in the same position we were in
30
00:04:00,780 --> 00:04:02,420
when we first came to this country.
31
00:04:03,300 --> 00:04:04,780
Get out of my face.
32
00:05:00,940 --> 00:05:03,700
This awful situation
has to end as quickly as possible.
33
00:05:03,860 --> 00:05:07,540
I won't be able to think clearly
as long as I have to do this to you.
34
00:05:10,980 --> 00:05:14,060
But it'd be even worse to release you
if you're not safe.
35
00:05:17,060 --> 00:05:18,380
Just tell me.
36
00:05:21,140 --> 00:05:22,780
Tell me his name.
37
00:05:28,980 --> 00:05:30,780
Quirin Sydow Incoming call...
38
00:05:37,740 --> 00:05:39,180
No one is forcing me.
39
00:06:38,340 --> 00:06:39,660
Jana.
40
00:06:41,380 --> 00:06:42,700
Let's do it.
41
00:06:43,300 --> 00:06:44,740
Call the board.
42
00:06:47,580 --> 00:06:49,660
-Come on, I can just do it...
-No.
43
00:06:49,820 --> 00:06:51,180
-Jana...
-No!
44
00:06:52,180 --> 00:06:53,500
Isabelle Kayser Dialing...
45
00:06:57,860 --> 00:06:59,260
Isabelle.
46
00:06:59,420 --> 00:07:01,380
Please connect me with Compliance.
47
00:07:12,060 --> 00:07:13,580
Good morning, everyone!
48
00:07:13,740 --> 00:07:15,540
Unfortunately
I have to interrupt your work.
49
00:07:15,700 --> 00:07:17,180
I'll call you back.
50
00:07:17,340 --> 00:07:19,580
Please stop
all of your work immediately.
51
00:07:19,740 --> 00:07:23,380
All of department C, please follow me.
52
00:07:23,540 --> 00:07:25,420
Leave everything here.
53
00:07:25,580 --> 00:07:28,260
You back there,
did you not understand?
54
00:07:31,780 --> 00:07:33,740
Thao was always hard to suss out.
55
00:07:34,820 --> 00:07:37,380
I often asked myself
why she's doing this job,
56
00:07:38,540 --> 00:07:41,060
what drives her,
whether she likes me.
57
00:07:42,020 --> 00:07:43,620
I still don't know today.
58
00:07:44,940 --> 00:07:48,780
She always did good work,
but we had almost no private contact.
59
00:07:48,940 --> 00:07:51,340
With the current situation,
the investigation,
60
00:07:51,500 --> 00:07:54,380
I can't keep Ms. Hoang.
61
00:07:54,540 --> 00:07:56,220
Do you need a replacement?
62
00:07:56,380 --> 00:07:58,220
I'll talk to the others
and let you know.
63
00:07:58,380 --> 00:08:00,060
Good. Then let's move on.
64
00:08:01,100 --> 00:08:03,820
So, what do you think about it?
65
00:08:03,980 --> 00:08:08,020
I'll ask my colleagues, but you
definitely need to file a complaint.
66
00:08:19,060 --> 00:08:22,380
I want to know who acted independently
in Central Risk Book.
67
00:08:23,300 --> 00:08:26,980
I don't know that,
we have a clear hierarchy.
68
00:08:27,140 --> 00:08:28,460
Do you know what will happen
69
00:08:28,620 --> 00:08:31,500
if it comes out that our bank
bet against one of our largest clients?
70
00:08:41,540 --> 00:08:42,860
Financial Board Dialing...
71
00:08:44,740 --> 00:08:46,380
I want to report something.
72
00:08:47,380 --> 00:08:48,820
Anonymously.
73
00:08:48,980 --> 00:08:51,420
I received something
from German Global Investment.
74
00:08:51,580 --> 00:08:55,340
I didn't hear about anything,
I would've reported if I had.
75
00:08:57,540 --> 00:09:00,500
Did you find out
something about the escort?
76
00:09:00,660 --> 00:09:02,180
No.
77
00:09:05,980 --> 00:09:07,300
Sydow did something to her.
78
00:09:08,420 --> 00:09:10,980
I don't think so.
It's too risky for him.
79
00:09:13,220 --> 00:09:14,620
I have to hang up.
80
00:09:19,460 --> 00:09:22,020
Good morning.
Richard, from the financial board.
81
00:09:22,180 --> 00:09:24,980
We'd like to speak
with Mr. Gust from Compliance.
82
00:09:30,900 --> 00:09:32,340
Yes?
83
00:09:32,500 --> 00:09:34,260
Luckily we reacted.
84
00:09:34,420 --> 00:09:35,740
The board is here.
85
00:09:45,380 --> 00:09:47,420
Mohamed Saltan Incoming call...
86
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
-Momo?
-Everything is screwed here
87
00:09:52,660 --> 00:09:54,060
because of the Emox thing.
88
00:09:54,220 --> 00:09:59,140
The board is here and Leblanc claims
she didn't give the instructions.
89
00:09:59,300 --> 00:10:01,340
-They're looking for the guilty one.
-The board?
90
00:10:01,500 --> 00:10:05,700
Yes. But Leblanc already closed down
the office before they came
91
00:10:05,860 --> 00:10:07,780
and she claims it was us.
92
00:10:08,900 --> 00:10:11,220
Now heads are rolling, damn it, Jana!
93
00:10:11,380 --> 00:10:12,700
-Was it you?
-No.
94
00:10:12,860 --> 00:10:14,700
Jana, what should I... Jana?
95
00:10:28,460 --> 00:10:31,780
We are glad
that you have reacted voluntarily.
96
00:10:31,940 --> 00:10:34,380
Whether you arranged
to speculate against Emox...
97
00:10:34,540 --> 00:10:38,220
-Which I did not do.
-It's your responsibility either way.
98
00:10:38,380 --> 00:10:40,780
That's why the steps
you made this morning
99
00:10:40,940 --> 00:10:43,820
is an important sign for us.
100
00:10:45,060 --> 00:10:48,140
I understand the impression
it would make otherwise.
101
00:10:48,300 --> 00:10:49,740
I'm very sorry that it took
102
00:10:49,900 --> 00:10:52,300
so many days
until we noticed it here.
103
00:10:52,460 --> 00:10:54,660
We would've contacted you today still.
104
00:10:54,820 --> 00:10:56,580
May I ask how this came to be?
105
00:10:56,740 --> 00:11:00,140
-No, you may not.
-Of course.
106
00:11:04,100 --> 00:11:05,700
It's bullshit!
107
00:11:05,860 --> 00:11:07,180
We decided it.
108
00:11:07,340 --> 00:11:09,300
-You decided, Jana!
-It was nil nil.
109
00:11:09,460 --> 00:11:12,460
We had no reason to attack Leblanc.
Everything was fine.
110
00:11:12,620 --> 00:11:14,460
You just started a war with her.
111
00:11:16,820 --> 00:11:19,140
-I'll deal with Fenger.
-If we hadn't called...
112
00:11:19,300 --> 00:11:20,660
Shut up!
113
00:11:40,260 --> 00:11:42,340
Dad Incoming call...
114
00:11:44,300 --> 00:11:47,220
-I'm trying to help you.
-By bringing me to the incubator?
115
00:11:47,380 --> 00:11:49,140
-No.
-Luc.
116
00:11:49,300 --> 00:11:50,740
I know you.
117
00:11:50,900 --> 00:11:53,300
I don't want you
to cause a mess again
118
00:11:53,460 --> 00:11:55,100
just for not getting what you want.
119
00:11:55,260 --> 00:11:57,060
So that's my pattern?
120
00:11:57,220 --> 00:11:58,580
Do you know what your pattern is?
121
00:11:58,740 --> 00:12:01,660
Offering me help
for something I don't need.
122
00:12:01,820 --> 00:12:03,540
Bye, dad.
123
00:12:11,260 --> 00:12:13,900
If we could somehow...
124
00:12:17,780 --> 00:12:22,580
Top news this morning is the leaked plan
of finance minister Alexander Schunk
125
00:12:22,740 --> 00:12:24,580
to loosen bank regulations,
126
00:12:24,740 --> 00:12:27,460
even the capital requirements.
127
00:12:27,620 --> 00:12:31,740
He also wants to increase
the personal liability of board members,
128
00:12:31,900 --> 00:12:34,540
another contentious issue,
especially for this sector.
129
00:13:17,500 --> 00:13:19,380
Isabelle, make an...
130
00:13:19,540 --> 00:13:20,860
Incoming call...
131
00:13:21,020 --> 00:13:22,580
-Yes?
-Hello.
132
00:13:22,740 --> 00:13:24,460
-Who is this?
-It's me.
133
00:13:24,620 --> 00:13:25,940
-Who is me?
-Your son.
134
00:13:26,100 --> 00:13:27,660
Not now.
135
00:13:29,100 --> 00:13:30,460
Make an appointment with Schunk,
136
00:13:30,620 --> 00:13:33,780
even if it's just for 10 minutes,
I want to speak to him today.
137
00:13:35,020 --> 00:13:36,380
Understood.
138
00:13:46,100 --> 00:13:49,780
Jacoby wants us to take
Global's foundations into account,
139
00:13:49,940 --> 00:13:53,260
and since you only took sustainable
foundations at Green Wallet...
140
00:13:53,420 --> 00:13:55,780
You're asking if I have plans
on sustainability for Fin21.
141
00:13:55,940 --> 00:13:57,820
For marketing purposes, for example.
142
00:13:57,980 --> 00:14:01,260
I don't think it's a bad idea,
but he had problems with it.
143
00:14:05,860 --> 00:14:07,380
You're our finance wizard.
144
00:14:07,540 --> 00:14:09,460
Don't you want to suggest something?
145
00:14:14,100 --> 00:14:15,860
The coffee tastes like crap.
146
00:14:18,460 --> 00:14:20,140
Can we have coffee outside?
147
00:14:20,300 --> 00:14:21,980
I don't understand your strategy.
148
00:14:22,140 --> 00:14:25,380
I'm sensitising people
on important questions for the future.
149
00:14:25,540 --> 00:14:28,260
If we want a flourishing
European financial sector,
150
00:14:28,420 --> 00:14:30,980
we need a better balance
between risk and liability.
151
00:14:31,140 --> 00:14:33,820
The balance worked
very well for our shareholders!
152
00:14:33,980 --> 00:14:36,420
Now they're unsettled!
Very much so!
153
00:14:36,580 --> 00:14:37,900
In your situation
154
00:14:38,060 --> 00:14:41,460
I thought you would support me
on every possible idea.
155
00:14:41,620 --> 00:14:43,780
But liability regulations,
that's going too far?
156
00:14:43,940 --> 00:14:45,340
That crosses the line.
157
00:14:47,140 --> 00:14:52,060
Mr. Sydow, why would a man like you
be scared of a word like liability?
158
00:14:52,220 --> 00:14:54,180
Did you learn German as a child?
159
00:15:00,140 --> 00:15:01,580
No.
160
00:15:02,340 --> 00:15:04,900
I was always pretty bad at German
for a Dutch person.
161
00:15:05,060 --> 00:15:08,300
I learned it in the last 10 years
when I lived here.
162
00:15:09,940 --> 00:15:12,220
I was in a boarding school for a while,
163
00:15:12,380 --> 00:15:15,460
and there was a Dutch guy in the school.
164
00:15:16,620 --> 00:15:18,900
He spoke a bit like you.
165
00:15:19,060 --> 00:15:21,900
A bit funnier.
He always switched words.
166
00:15:23,580 --> 00:15:25,580
When he wanted to say
167
00:15:27,460 --> 00:15:30,820
�I started the car's engine,�
168
00:15:30,980 --> 00:15:32,420
he said
169
00:15:33,780 --> 00:15:35,460
�I torched the car.�
170
00:15:40,540 --> 00:15:43,500
He was really bullied by us.
171
00:15:45,380 --> 00:15:47,300
Not by me really.
I was kind of a loner,
172
00:15:47,460 --> 00:15:49,420
people steered clear of me.
173
00:15:49,580 --> 00:15:51,180
But I observed it.
174
00:15:51,340 --> 00:15:54,460
How everyone made fun of him.
175
00:15:56,020 --> 00:15:57,340
I don't know,
176
00:15:58,940 --> 00:16:02,460
I wanted a piece of that.
I also wanted to rile him up.
177
00:16:02,620 --> 00:16:05,900
For weeks I thought up ways
178
00:16:06,060 --> 00:16:08,060
of how I could hurt him.
It was fun for me.
179
00:16:08,220 --> 00:16:09,980
Stop...
180
00:16:10,940 --> 00:16:12,740
What you're doing right now,
181
00:16:12,900 --> 00:16:15,020
I would've gone for it a few days ago,
182
00:16:15,180 --> 00:16:18,340
I would've probably reconciled
with you, but after yesterday...
183
00:16:19,820 --> 00:16:21,980
We're all fighting with our gloves off,
184
00:16:22,140 --> 00:16:25,340
we have all crossed boundaries,
185
00:16:25,500 --> 00:16:27,620
but what you've done...
186
00:16:27,780 --> 00:16:30,500
that thing with Picelli...
187
00:17:05,900 --> 00:17:08,300
I feel like
I could be attacked right now.
188
00:17:08,460 --> 00:17:11,500
-By who?
-Let's discuss it on our way to Berlin.
189
00:17:13,580 --> 00:17:15,380
Felix, what happened to Picelli?
190
00:17:15,540 --> 00:17:17,180
Why do you still have
the cell phone?
191
00:17:17,340 --> 00:17:19,260
Stop lying to me!
192
00:17:19,420 --> 00:17:21,140
I gave very clear instructions.
193
00:17:21,300 --> 00:17:22,660
I expressed myself clearly.
194
00:17:22,820 --> 00:17:25,300
-Felix!
-There was an accident.
195
00:17:25,460 --> 00:17:27,620
Our guy ran Picelli over.
196
00:17:27,780 --> 00:17:29,260
He's in a coma.
197
00:17:29,420 --> 00:17:31,340
It's not our fault.
198
00:17:31,500 --> 00:17:33,260
It was...
199
00:17:33,420 --> 00:17:34,780
It was an accident.
200
00:17:37,820 --> 00:17:40,260
-Will he be okay?
-I have no idea.
201
00:17:41,700 --> 00:17:44,380
I just know that he's in a coma.
202
00:17:44,540 --> 00:17:46,780
Listen, Jana,
this is very important.
203
00:17:49,060 --> 00:17:51,340
Every move we make
could be dangerous.
204
00:17:51,500 --> 00:17:54,300
You will not call the hospital.
205
00:17:54,460 --> 00:17:57,660
And you won't pay anyone
to go there and see.
206
00:17:57,820 --> 00:18:00,940
We'll never know what happened to him.
Do you understand?
207
00:18:08,540 --> 00:18:11,220
Yes, amazingly,
everything is going great.
208
00:18:13,940 --> 00:18:15,900
When is Shanti coming back?
209
00:18:16,060 --> 00:18:17,540
Jana?
210
00:18:17,700 --> 00:18:19,460
When is Shanti coming back?
211
00:18:21,420 --> 00:18:23,300
Tomorrow.
212
00:18:23,460 --> 00:18:25,100
Perfect, then we're ready.
213
00:18:25,260 --> 00:18:29,260
We'd like to discuss the portfolio
and the decision-making structure...
214
00:19:25,580 --> 00:19:26,900
Ben...
215
00:19:27,700 --> 00:19:30,140
This is the mailbox
of Ben Kaufmann...
216
00:19:49,980 --> 00:19:52,020
Gabriel, I...
217
00:19:52,180 --> 00:19:54,140
We wanted...
218
00:19:54,300 --> 00:19:55,620
You have to believe me...
219
00:19:58,340 --> 00:20:03,020
I didn't... I really didn't know...
Gabriel!
220
00:20:03,180 --> 00:20:05,140
Gabriel, wait!
221
00:20:31,060 --> 00:20:32,700
Open the window.
222
00:20:36,860 --> 00:20:38,180
All the way, please.
223
00:21:53,380 --> 00:21:55,340
I didn't tell you something.
224
00:22:01,300 --> 00:22:02,860
I also have problems like you.
225
00:22:05,260 --> 00:22:07,620
-Jana...
-Do you know what...
226
00:22:10,660 --> 00:22:13,260
what I doubt every damn morning?
227
00:22:14,300 --> 00:22:15,620
My existence.
228
00:22:15,780 --> 00:22:18,100
I wake up every morning thinking
229
00:22:18,260 --> 00:22:20,380
that I don't exist.
230
00:22:25,420 --> 00:22:27,140
They call it derealisation.
231
00:22:27,300 --> 00:22:28,660
And...
232
00:22:30,540 --> 00:22:35,300
it takes a lot of energy
to fight these thoughts.
233
00:22:38,020 --> 00:22:41,100
And the harder I work,
234
00:22:41,260 --> 00:22:42,660
and the more successful I get,
235
00:22:42,820 --> 00:22:46,220
the more I can convince myself
that I exist.
236
00:22:46,380 --> 00:22:49,220
That I'm not imagining it.
237
00:22:51,300 --> 00:22:52,620
That...
238
00:22:53,900 --> 00:22:55,780
two people made me.
239
00:22:58,580 --> 00:23:00,780
But I have
240
00:23:00,940 --> 00:23:03,300
never felt
241
00:23:03,460 --> 00:23:06,900
that I exist more
than with Green Wallet and with you.
242
00:23:19,260 --> 00:23:21,580
I will always repair things.
243
00:23:26,380 --> 00:23:28,380
Always build things.
244
00:23:33,540 --> 00:23:35,700
You will always destroy things.
245
00:23:38,300 --> 00:23:40,300
Because you're just too big.
246
00:23:41,740 --> 00:23:43,300
Too hungry.
247
00:23:44,620 --> 00:23:46,580
Ben, I...
248
00:23:46,740 --> 00:23:49,060
I noticed that with you...
249
00:23:49,220 --> 00:23:51,340
Jana, I'm not your salvation.
250
00:23:58,700 --> 00:24:00,700
Please leave me alone.
251
00:24:35,900 --> 00:24:40,220
Federal Ministry of Finance, Berlin
252
00:25:02,300 --> 00:25:03,860
Mrs. Leblanc?
253
00:25:04,020 --> 00:25:05,420
Mrs. Leblanc!
254
00:25:05,580 --> 00:25:08,100
-Welcome.
-Thank you.
255
00:25:09,660 --> 00:25:12,260
I'll summarise
what I understand and what I don't.
256
00:25:12,420 --> 00:25:15,220
I understand that you want
to support me and my plans.
257
00:25:15,380 --> 00:25:18,780
I also understand that you,
as an investment head, have an interest
258
00:25:18,940 --> 00:25:21,140
in having an influence on my plans.
259
00:25:21,300 --> 00:25:23,300
Consultation doesn't equal influence.
260
00:25:24,300 --> 00:25:26,500
And here's the point
I don't understand.
261
00:25:26,660 --> 00:25:28,660
Why do you want
to publicly support me
262
00:25:28,820 --> 00:25:30,260
even though your bosses
263
00:25:30,420 --> 00:25:33,580
have clearly expressed
their disappointment?
264
00:25:33,740 --> 00:25:36,340
No one knows what you'll achieve
with your plans yet,
265
00:25:36,500 --> 00:25:38,260
and as always with such ventures,
266
00:25:38,420 --> 00:25:41,220
there are people
who react with rash fear,
267
00:25:43,580 --> 00:25:46,780
and people who are so unsatisfied
that they welcome new approaches.
268
00:25:46,940 --> 00:25:50,300
This distinguishes me
from Quirin Sydow and Robert Khano.
269
00:25:50,460 --> 00:25:53,940
If we had more time I'd be
very interested in your disappointment.
270
00:26:01,180 --> 00:26:02,580
Next time we'll have more time.
271
00:26:02,740 --> 00:26:04,460
Thank you
for your spontaneous visit.
272
00:26:04,620 --> 00:26:06,860
-See you soon. Have a nice day.
-You too.
273
00:26:07,020 --> 00:26:08,420
Goodbye.
274
00:26:08,580 --> 00:26:09,900
Goodbye.
275
00:26:10,860 --> 00:26:12,180
Bye.
276
00:26:19,300 --> 00:26:20,660
She's on the hit list.
277
00:26:20,820 --> 00:26:22,540
And doesn't really hide it.
278
00:26:22,700 --> 00:26:24,180
She wants us to know that.
279
00:26:24,340 --> 00:26:26,580
She'd be prepared
to go against her bosses.
280
00:26:26,740 --> 00:26:29,100
That's good for us.
281
00:26:29,260 --> 00:26:31,300
We need all the support we can get.
282
00:26:31,460 --> 00:26:33,620
Ask her if she has
five more minutes for us.
283
00:26:43,700 --> 00:26:45,020
What do you think, Mr. Thile?
284
00:26:45,180 --> 00:26:47,540
This looks very harmonious, right?
285
00:26:47,700 --> 00:26:49,420
Well, perhaps too harmonious.
286
00:26:49,580 --> 00:26:51,980
Shouldn't we be worried
that our finance minister
287
00:26:52,140 --> 00:26:54,180
hired someone like this as a consultant?
288
00:26:54,340 --> 00:26:56,620
Definitely very quick support
289
00:26:56,780 --> 00:27:00,180
-from the largest European bank, right?
-Absolutely.
290
00:27:01,780 --> 00:27:03,100
She's in solidarity with Schunk,
291
00:27:03,260 --> 00:27:05,060
so it'll be harder
for Khano to fire her.
292
00:27:05,220 --> 00:27:08,460
Everyone'll understand it as a reaction.
Global can't afford that.
293
00:27:08,620 --> 00:27:10,300
A pretty desperate plan, right?
294
00:27:10,460 --> 00:27:12,260
-She's buying time.
-That's right.
295
00:27:12,420 --> 00:27:14,780
For her actual plan which is...
296
00:27:16,340 --> 00:27:18,060
Put yourself in her shoes,
you know her.
297
00:27:18,220 --> 00:27:20,300
What will she do now?
298
00:27:20,460 --> 00:27:22,180
She's already ordered
an attack on us.
299
00:27:22,340 --> 00:27:23,860
Why would she do that?
300
00:27:25,420 --> 00:27:27,260
She doesn't do anything
without a clear goal.
301
00:27:27,420 --> 00:27:30,420
I'm Leblanc, on the hit list,
I've nothing to lose,
302
00:27:30,580 --> 00:27:33,460
I'm not scared of anything.
Why don't I have Jacoby killed?
303
00:27:36,300 --> 00:27:39,460
If Jacoby was gone,
there'd be a position on the board
304
00:27:39,620 --> 00:27:41,420
that she wouldn't
get right now.
305
00:27:41,580 --> 00:27:43,580
So she would also have Sydow killed.
306
00:27:44,580 --> 00:27:47,100
We don't know
what her intentions are for Sydow.
307
00:27:47,260 --> 00:27:49,980
Leblanc is thinking the same things
we are right now.
308
00:27:50,140 --> 00:27:53,500
She didn't think
we'd beat up Thao like that.
309
00:27:53,660 --> 00:27:56,260
And then we had Picelli killed?
310
00:27:57,540 --> 00:27:59,340
What does it look like?
311
00:27:59,500 --> 00:28:02,740
Will she think we wanted to break
his arm but there was an accident?
312
00:28:02,900 --> 00:28:06,260
No, she thinks we wanted
to have him killed!
313
00:28:06,420 --> 00:28:09,100
Unfortunately he survived,
is in a coma in the hospital.
314
00:28:09,260 --> 00:28:11,340
Leblanc thinks we're ready to kill!
315
00:28:11,500 --> 00:28:14,700
We didn't manage to destroy her
with Emox or Central Risk Book,
316
00:28:14,860 --> 00:28:17,740
so she believes
we'll try to kill her after Picelli!
317
00:28:17,900 --> 00:28:20,780
-No, Adam!
-She wants to be quicker than us,
318
00:28:20,940 --> 00:28:23,020
to anticipate us.
A preventive attack!
319
00:28:23,180 --> 00:28:24,900
-A preventive attack?
-Yes, a preventive attack!
320
00:28:25,060 --> 00:28:27,260
That's the only thing
that makes sense!
321
00:28:27,420 --> 00:28:29,700
The only thing that makes sense
322
00:28:29,860 --> 00:28:31,780
is that Leblanc has nothing on us,
323
00:28:31,940 --> 00:28:34,460
and now we also have nothing on her.
324
00:28:34,620 --> 00:28:37,300
Leblanc is rational, not emotional.
325
00:28:37,460 --> 00:28:38,780
And we'll be that way now too.
326
00:28:38,940 --> 00:28:41,580
Do you understand me?
Adam!
327
00:29:05,500 --> 00:29:07,540
What manager follows what interests?
328
00:29:15,860 --> 00:29:18,380
Christelle Leblanc
is a powerful woman.
329
00:29:18,540 --> 00:29:20,980
This is why
this is being reported on,
330
00:29:21,140 --> 00:29:24,940
because men are scared
of someone like that.
331
00:29:25,100 --> 00:29:28,940
She's a role model,
and hopefully she'll show them!
332
00:29:29,100 --> 00:29:30,420
Elisa H
333
00:29:32,620 --> 00:29:34,140
I'm right-handed.
334
00:29:35,820 --> 00:29:39,020
I have not forgotten
the feeling to this day.
335
00:29:39,180 --> 00:29:41,300
Sometimes I dream about it.
336
00:29:42,420 --> 00:29:45,820
Recently I cooked in a dream.
337
00:29:45,980 --> 00:29:48,780
I turned the meat with my left hand
338
00:29:48,940 --> 00:29:50,620
and seasoned it with the right hand.
339
00:29:51,780 --> 00:29:53,740
It was because of a tick bite.
340
00:29:55,780 --> 00:29:57,100
Meningitis.
341
00:29:59,780 --> 00:30:01,260
Quirin Sydow New message
342
00:30:01,980 --> 00:30:05,020
Is Vicky with you?
343
00:30:31,860 --> 00:30:33,180
Shit!
344
00:31:01,340 --> 00:31:02,660
My hands.
345
00:31:06,980 --> 00:31:08,340
I can't feel them anymore.
346
00:31:10,820 --> 00:31:12,620
Oh God.
347
00:31:12,780 --> 00:31:14,380
They're hurt.
348
00:31:22,580 --> 00:31:24,020
Better?
349
00:32:13,940 --> 00:32:15,380
Contact me!
To Victoria Escort
350
00:32:15,540 --> 00:32:17,020
Gabriel!
351
00:32:22,540 --> 00:32:24,300
Let's negotiate.
352
00:32:26,540 --> 00:32:27,980
Come, sit with us.
353
00:32:30,660 --> 00:32:33,900
I assume that you have
hidden her somewhere,
354
00:32:34,060 --> 00:32:35,580
but the fact that...
355
00:32:35,740 --> 00:32:38,420
she hasn't made a statement yet...
356
00:32:40,260 --> 00:32:43,260
It's clear to me
that you want to annihilate me,
357
00:32:43,420 --> 00:32:46,140
but I'm appealing to your common sense.
358
00:32:47,180 --> 00:32:49,700
What use do you have in ruining me?
359
00:32:49,860 --> 00:32:51,180
What happens then?
360
00:32:52,820 --> 00:32:54,220
The trial is over.
361
00:32:54,380 --> 00:32:56,220
I won't go to prison like you.
362
00:32:57,660 --> 00:33:00,300
It won't bring you back to the bank.
363
00:33:01,420 --> 00:33:03,700
It's not enough to annihilate me.
364
00:33:03,860 --> 00:33:07,660
You have to exonerate yourself,
you have to be rehabilitated,
365
00:33:07,820 --> 00:33:09,820
and the only one who can do it,
366
00:33:09,980 --> 00:33:12,100
who can ensure
367
00:33:12,260 --> 00:33:14,020
that you'll be invested in again,
368
00:33:14,180 --> 00:33:17,500
that you can be trusted
on the ground
369
00:33:19,780 --> 00:33:21,540
is me, my dear fellow.
370
00:33:25,300 --> 00:33:26,860
I owe you that.
371
00:33:32,100 --> 00:33:34,020
Anonymous Incoming call...
372
00:33:34,180 --> 00:33:36,060
I'm at Richard's,
there's blood everywhere!
373
00:33:36,220 --> 00:33:37,540
Come quick!
374
00:33:54,940 --> 00:33:57,260
-Go, go, go!
-Calm down!
375
00:33:57,420 --> 00:33:59,580
Go!
376
00:33:59,740 --> 00:34:01,180
Wait!
377
00:34:01,900 --> 00:34:04,940
Alright, stay calm!
Everything's okay.
378
00:34:08,460 --> 00:34:09,860
Shit!
379
00:35:49,820 --> 00:35:51,300
Come.
380
00:35:57,540 --> 00:35:58,980
You will go in again
381
00:35:59,140 --> 00:36:02,100
and call the police
if you want to keep the money.
382
00:36:02,260 --> 00:36:05,180
No word about us.
Richard paid you.
383
00:36:07,140 --> 00:36:09,860
He's a client, a psychopath,
like you told me.
384
00:36:10,020 --> 00:36:12,500
If you mention one of us,
what will happen?
385
00:36:13,580 --> 00:36:15,980
He gave you money
so you could snitch on me
386
00:36:16,140 --> 00:36:17,620
and you blackmailed me.
387
00:36:17,780 --> 00:36:21,340
You'll go to prison
and your money will be gone. Okay?
388
00:36:21,500 --> 00:36:23,500
So, calm down.
389
00:36:23,660 --> 00:36:25,060
Go in,
390
00:36:25,740 --> 00:36:27,060
and call the police.
391
00:37:08,140 --> 00:37:09,460
Yes?
392
00:37:25,940 --> 00:37:27,980
I think you're repressing
the wrong things.
393
00:37:34,260 --> 00:37:36,580
A lot of shit
has happened to you recently.
394
00:37:38,620 --> 00:37:41,140
And believe me,
I'm familiar with panic.
395
00:37:44,180 --> 00:37:47,380
But if you try to fight it,
it'll only get worse.
396
00:37:47,540 --> 00:37:50,540
Fear and panic make you
make the wrong decisions.
397
00:37:50,700 --> 00:37:52,140
Or the right ones.
398
00:37:52,300 --> 00:37:53,860
What's the right decision?
399
00:37:57,540 --> 00:37:58,860
Do you want to kill Leblanc?
400
00:38:02,300 --> 00:38:05,660
Neither Leblanc nor we
are capable of something like that.
401
00:38:05,820 --> 00:38:07,380
She did order an attack on us.
402
00:38:07,540 --> 00:38:10,620
You really think they would've killed me
if you weren't there?
403
00:38:10,780 --> 00:38:13,460
I'm glad we're talking about it.
404
00:38:13,620 --> 00:38:15,380
Yes, I think
they would've killed you.
405
00:38:15,540 --> 00:38:18,300
No, they wouldn't have.
What for?
406
00:38:18,460 --> 00:38:19,780
To be sure.
407
00:38:19,940 --> 00:38:22,020
We're a bank, not a drug cartel.
408
00:38:27,740 --> 00:38:30,220
I'll take care of Fenger tomorrow.
409
00:38:30,380 --> 00:38:32,460
What does that mean?
410
00:38:32,620 --> 00:38:35,940
That Fenger is in love with me
and I can get him on our side.
411
00:38:39,660 --> 00:38:41,100
Now let me get some sleep.
412
00:38:44,780 --> 00:38:46,100
Good night.
413
00:38:57,180 --> 00:38:59,780
Only one person can rehabilitate you.
414
00:38:59,940 --> 00:39:01,660
Joachim Schwarz,
who's still in prison.
415
00:39:03,140 --> 00:39:06,780
He needs to make a statement
saying he worked on behalf of Khano.
416
00:39:06,940 --> 00:39:10,620
He'll do that, he's loyal,
it doesn't make a difference to him.
417
00:39:10,780 --> 00:39:13,340
And I would have to make a statement
418
00:39:13,500 --> 00:39:17,220
saying we pinned it on you
to protect Khano.
419
00:39:17,380 --> 00:39:19,100
Then both of us will be exonerated.
420
00:39:19,260 --> 00:39:21,060
And Leblanc will be kicked out.
421
00:39:29,780 --> 00:39:31,820
I provoked you back then.
422
00:39:31,980 --> 00:39:35,380
I know you! I knew it would work!
423
00:39:35,540 --> 00:39:37,740
It was all a lie.
424
00:39:37,900 --> 00:39:39,980
Gabriel, your Leo... She hated me.
425
00:39:41,100 --> 00:39:44,580
She would've reported me
if I had merely touched her.
426
00:39:45,820 --> 00:39:48,340
We try everything,
we play with marked cards,
427
00:39:48,500 --> 00:39:49,860
we do everything in order to win.
428
00:39:50,020 --> 00:39:51,340
You do too.
429
00:39:55,460 --> 00:39:58,100
I'll make sure you get
your old job back.
430
00:40:01,500 --> 00:40:03,140
And then we'll see.
431
00:41:08,660 --> 00:41:10,340
Wait a minute!
432
00:41:10,500 --> 00:41:12,100
What happened?
433
00:41:12,260 --> 00:41:14,220
I'm not allowed to talk about it.
434
00:41:14,380 --> 00:41:16,060
I'll buy you a coffee.
435
00:41:16,220 --> 00:41:18,740
I understand
that you can't talk about it,
436
00:41:18,900 --> 00:41:21,500
but not why they kicked you out
while the other two...
437
00:41:21,660 --> 00:41:23,460
Let it go, Luc.
438
00:41:27,820 --> 00:41:31,020
You're such a close-knit team,
439
00:41:31,180 --> 00:41:32,860
I have...
440
00:41:33,020 --> 00:41:34,980
always envied you somehow.
441
00:41:35,140 --> 00:41:38,060
You're the dumbest person
I've ever met.
442
00:41:38,220 --> 00:41:42,260
You've worked with us for so long
and don't get what assholes we are?
443
00:41:45,140 --> 00:41:46,500
Maybe I'm not as dumb as you think.
444
00:41:50,940 --> 00:41:52,700
What happened, Thao?
445
00:42:15,060 --> 00:42:17,420
-Can we talk?
-Leave it, please.
446
00:42:18,660 --> 00:42:20,420
You're ridiculous.
447
00:42:23,380 --> 00:42:25,100
I lost my talent, yeah?
448
00:42:25,260 --> 00:42:27,580
Do you know what you lost?
Your greatness.
449
00:42:28,820 --> 00:42:32,620
You destroyed Green Wallet
and humiliated me. It won't get better.
450
00:42:32,780 --> 00:42:35,140
Maybe I just want to have
nothing to do with you anymore.
451
00:42:35,300 --> 00:42:36,620
Yeah?
452
00:42:36,780 --> 00:42:40,620
Then you wouldn't behave
like an insulted teen.
453
00:42:40,780 --> 00:42:42,300
I don't trust you, Jana.
454
00:42:42,460 --> 00:42:44,660
-You think I trust you?
-What did you want?
455
00:42:46,300 --> 00:42:48,700
I just wanted to ask
if we can get dinner.
456
00:42:57,660 --> 00:43:01,940
Correctional Facility, Frankfurt am Main
457
00:43:05,620 --> 00:43:07,300
And your daughter
458
00:43:07,460 --> 00:43:08,780
is doing better?
459
00:43:09,940 --> 00:43:12,980
The follow-up treatment
is strenuous, but yes.
460
00:43:14,980 --> 00:43:17,380
And I'll be out of here
461
00:43:17,540 --> 00:43:18,860
in seven months.
462
00:43:19,020 --> 00:43:21,220
I'm glad to hear it.
Great attitude!
463
00:43:23,980 --> 00:43:25,300
So the reason I'm here.
464
00:43:25,460 --> 00:43:27,940
We thought of options back then...
465
00:43:28,100 --> 00:43:29,940
Yes, that we ruled out.
466
00:43:30,100 --> 00:43:33,660
And rightly so. But now there are
reasons to reconsider them.
467
00:43:37,540 --> 00:43:39,220
Can you remember the terms?
468
00:43:41,700 --> 00:43:43,100
Yes.
469
00:43:44,820 --> 00:43:47,020
I'll add 20% to it.
470
00:44:03,820 --> 00:44:07,100
Founding Silver Mountain,
buying the papers...
471
00:44:09,580 --> 00:44:11,620
that was all Khano.
472
00:44:12,860 --> 00:44:15,220
Yes, Khano initiated everything.
473
00:44:15,380 --> 00:44:16,700
Alright.
474
00:44:17,700 --> 00:44:20,540
Then you should notify the prosecutor
475
00:44:20,700 --> 00:44:22,500
that you're ready
to make a statement.
476
00:44:47,540 --> 00:44:48,940
Are you happy?
477
00:44:57,420 --> 00:44:59,700
I think all of the world's problems
478
00:44:59,860 --> 00:45:03,580
all lead back to the scarcity
of one resource.
479
00:45:04,580 --> 00:45:07,180
It's always about the same resource.
480
00:45:07,340 --> 00:45:10,140
-Happiness.
-Nice calendar motto.
481
00:45:12,660 --> 00:45:14,060
The problem is
482
00:45:14,220 --> 00:45:17,220
that there isn't a lot of this resource
in the world.
483
00:45:17,380 --> 00:45:19,260
Not enough for everyone.
484
00:45:19,420 --> 00:45:22,260
But everyone wants it,
and will do anything for it.
485
00:45:23,940 --> 00:45:26,820
Even if it has consequences for others.
486
00:45:44,140 --> 00:45:46,780
Did you know that we are...
487
00:45:46,940 --> 00:45:48,700
at the hotel that I live in?
488
00:45:51,260 --> 00:45:52,780
No.
489
00:45:54,620 --> 00:45:56,060
Do you feel like having a drink?
490
00:45:58,300 --> 00:45:59,620
Sure.
491
00:46:41,020 --> 00:46:43,460
Is it really going
to be that easy now, Jana?
492
00:46:44,620 --> 00:46:47,460
I would notice it, right?
If you're pretending.
493
00:46:47,620 --> 00:46:50,220
It wouldn't work.
494
00:46:50,380 --> 00:46:52,780
-I don't know what you mean.
-No?
495
00:46:52,940 --> 00:46:55,860
You'd really pretend I was great
even though you hate me?
496
00:46:56,020 --> 00:46:58,260
-I don't hate you.
-You hate me.
497
00:46:58,420 --> 00:47:01,380
-After what I did, you hate me.
-It was payback.
498
00:47:02,540 --> 00:47:03,940
What?
499
00:47:07,260 --> 00:47:08,980
What was the payback for?
500
00:47:16,020 --> 00:47:19,700
I never thought it would have
such extreme consequences.
501
00:47:20,940 --> 00:47:24,020
And I never thought
you would go to prison for it.
502
00:47:26,420 --> 00:47:27,740
I'm sorry.
503
00:47:32,060 --> 00:47:33,580
Then everything's alright.
504
00:47:37,540 --> 00:47:39,340
Enough of this crap.
505
00:47:46,820 --> 00:47:50,260
You're here because you're sure
that you can seduce me.
506
00:47:50,420 --> 00:47:52,300
Do you think I'm in love with you?
507
00:47:52,460 --> 00:47:54,940
-I don't want to seduce you.
-What then?
508
00:47:55,100 --> 00:47:56,940
I just want us to get along again.
509
00:47:59,500 --> 00:48:01,820
That's sweet...
510
00:48:01,980 --> 00:48:04,380
What do you think
you can get out of me?
511
00:48:08,580 --> 00:48:09,900
Tell me.
512
00:48:14,500 --> 00:48:16,500
I think Leblanc wants to destroy me.
513
00:48:16,660 --> 00:48:18,860
I'd like to know
if you know something.
514
00:48:19,020 --> 00:48:20,580
She wants to destroy you, sure.
515
00:48:25,620 --> 00:48:27,260
What do you want?
516
00:48:27,420 --> 00:48:29,780
Tell me, what do you want from me?
517
00:48:29,940 --> 00:48:32,420
-Stop it!
-What do you want from me?
518
00:48:32,580 --> 00:48:35,580
-I mean it, stop.
-What do you want?
519
00:48:35,740 --> 00:48:37,300
What do you want?
520
00:49:43,620 --> 00:49:45,580
Dr. Christoph Mertens -Lawyer
Incoming call...
521
00:49:50,580 --> 00:49:53,340
Good evening, Mr. Pohl,
this is Mertens.
522
00:49:53,500 --> 00:49:57,180
Mr. Pohl, I'm sorry,
I was just in court.
523
00:49:57,340 --> 00:49:59,700
Your ex-wife seems to be serious.
524
00:49:59,860 --> 00:50:03,700
The temporary injunction was
just the beginning, now it's custody.
525
00:50:03,860 --> 00:50:06,180
This means all of your past
will be looked at,
526
00:50:06,340 --> 00:50:07,780
including your brother
527
00:50:07,940 --> 00:50:10,740
and all the documented
offences and crimes.
38283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.