All language subtitles for The.Snows.of.Kilimanjaro.1952.720p.WEB-DL.DD2.0.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,000 --> 00:01:44,300 Kilimanjaro is a snow-covered mountain, 19,710 feet high... 2 00:01:44,600 --> 00:01:48,400 and is said to be the highest mountain in Africa. 3 00:01:48,600 --> 00:01:53,100 Close to the western summit, there is the dried and frozen carcass of a leopard. 4 00:01:53,400 --> 00:01:57,700 No one has explained what the leopard was seeking at that altitude. 5 00:02:52,400 --> 00:02:55,200 Look at 'em. 6 00:02:55,400 --> 00:02:58,900 I wonder, is it sight or is it scent that brings them? 7 00:02:59,100 --> 00:03:02,700 They've been about for ever so long. They don't mean a thing. 8 00:03:10,100 --> 00:03:13,200 The marvelous thing is that it's painless now. 9 00:03:13,400 --> 00:03:16,300 - Is it really? - Yes. 10 00:03:16,600 --> 00:03:19,400 That's how you know when it starts. 11 00:03:22,800 --> 00:03:24,800 They're a filthy bird... 12 00:03:26,800 --> 00:03:29,100 but they know their business. 13 00:03:31,200 --> 00:03:34,200 I used to watch the way they sailed very carefully at first... 14 00:03:34,300 --> 00:03:39,300 in case I ever wanted to use one of them in a story. 15 00:03:39,600 --> 00:03:41,500 That's funny now. 16 00:03:41,700 --> 00:03:45,400 I've gotten so nervous, not being able to do anything. 17 00:03:45,600 --> 00:03:49,500 I think we might make it as easy as possible until the plane comes. 18 00:03:51,000 --> 00:03:53,200 Or until the plane doesn't come. 19 00:03:53,500 --> 00:03:56,700 Mr.Johnson hasn't been a white hunter for a quarter of a century... 20 00:03:56,900 --> 00:03:58,900 not to know his way around. 21 00:03:59,100 --> 00:04:02,200 If he can't get a plane, he'll be back with another truck. 22 00:04:02,400 --> 00:04:06,200 One way or another, it's not very important. 23 00:04:06,500 --> 00:04:10,200 I feel so helpless. I wish there was something I could do. 24 00:04:11,600 --> 00:04:14,000 You can take the leg off. 25 00:04:14,200 --> 00:04:17,100 Or you can shoot me. You're a good shot. 26 00:04:17,300 --> 00:04:19,400 I taught you to shoot, didn't I? 27 00:04:19,500 --> 00:04:23,000 Let's not be melodramatic, Harry. You're not going to die. 28 00:04:23,300 --> 00:04:27,600 No? I'm dying now. Ask those things. 29 00:04:27,900 --> 00:04:30,900 They're around every camp. You never notice them. 30 00:04:31,100 --> 00:04:36,100 I don't see why this had to happen to your leg in the first place. 31 00:04:36,400 --> 00:04:40,500 What have we done... either one of us... to have had this happen to us? 32 00:04:40,800 --> 00:04:43,400 Well, I suppose that what I did... 33 00:04:43,600 --> 00:04:47,500 was forget to put iodine on it when I first scratched it. 34 00:04:49,600 --> 00:04:53,900 We were after the impala, in case you've forgotten. 35 00:04:54,200 --> 00:04:56,900 And with a camera, at that. 36 00:05:04,600 --> 00:05:06,900 Ow! Ow! 37 00:05:14,000 --> 00:05:17,800 That isn't what I meant, and it isn't how you got your leg. 38 00:05:17,900 --> 00:05:19,900 - No? - Not at all. 39 00:05:20,100 --> 00:05:22,100 It was at the lake last week. 40 00:05:22,400 --> 00:05:25,100 It was a lovely, peaceful day... 41 00:05:25,200 --> 00:05:28,100 and those enormous hippos were having their own party. 42 00:05:29,800 --> 00:05:32,600 We could've passed them by without incident... 43 00:05:32,800 --> 00:05:36,300 but... oh, no... you had to get so awfully playful. 44 00:05:51,900 --> 00:05:55,300 Look at them. There must be hundreds of them. 45 00:06:04,900 --> 00:06:07,900 Harry, look at that one! 46 00:06:25,200 --> 00:06:28,500 Look at that big one over there! 47 00:06:36,000 --> 00:06:39,600 Harry! I wouldn't chance it any closer. 48 00:06:44,500 --> 00:06:46,900 Harry! Be careful! 49 00:06:58,700 --> 00:07:01,600 - Harry! - What's the matter? You frightened? 50 00:07:01,800 --> 00:07:04,600 - Not in the least. - Well, let's go! 51 00:07:08,700 --> 00:07:11,600 Come on. Come on! 52 00:07:11,800 --> 00:07:15,400 Harry, easy. You're asking for trouble. 53 00:07:15,600 --> 00:07:18,700 Harry, look. Here. Here. 54 00:07:32,400 --> 00:07:35,300 Harry! Harry, we've lost one of our boatmen. 55 00:07:35,600 --> 00:07:37,700 What? 56 00:07:46,100 --> 00:07:48,100 Harry! 57 00:08:31,900 --> 00:08:35,500 And you insisted on carrying the boy in your arms all the way back to camp. 58 00:08:35,800 --> 00:08:39,500 And it was from all his blood and dirt that you got that infection. 59 00:08:39,800 --> 00:08:42,400 That could be the point of view. 60 00:08:42,600 --> 00:08:46,000 From yours, it would be contact with the lower classes. 61 00:08:46,300 --> 00:08:49,900 Being a writer, I prefer to think that it was a quirk of fate... 62 00:08:50,100 --> 00:08:52,300 a mere prick of a thorn... 63 00:08:52,500 --> 00:08:55,100 that laid the great man low. 64 00:08:56,500 --> 00:08:58,700 A lot it matters now. 65 00:08:58,900 --> 00:09:00,800 Harry, please.! 66 00:09:00,900 --> 00:09:03,500 - Molo! - Bwana.! 67 00:09:03,700 --> 00:09:07,500 - Whiskey soda. Make it pronto, Molo. - It's bad for you. 68 00:09:07,800 --> 00:09:10,400 - No, it isn't. It's good for me. - It's not good for you. 69 00:09:10,600 --> 00:09:13,900 No. It's Bad for Me. Cole Porter wrote the words and music. 70 00:09:18,100 --> 00:09:22,200 There, that's poetry. Oh, I'm full of poetry now. 71 00:09:22,500 --> 00:09:26,100 - Rot and poetry... rotten poetry. - Harry. 72 00:09:26,300 --> 00:09:30,300 Harry, it said in the first-aid book to avoid all alcohol. 73 00:09:30,700 --> 00:09:34,500 It's not good for you. That's what I meant by giving up. 74 00:09:34,800 --> 00:09:37,400 You must do everything you can. 75 00:09:39,200 --> 00:09:43,000 Ah, you do it. I'm too tired. 76 00:09:49,600 --> 00:09:52,900 I'll take this, if only to keep it away from you. 77 00:09:53,200 --> 00:09:56,100 That's a pretty good rule for life: 78 00:09:56,400 --> 00:09:59,800 Take everything you can, if only to keep it from somebody else. 79 00:10:00,100 --> 00:10:02,000 Wish I'd followed it. 80 00:10:02,200 --> 00:10:05,200 I'm sure Molo understands more English than you think he does. 81 00:10:05,500 --> 00:10:07,400 - Molo. - Bwana? 82 00:10:07,600 --> 00:10:11,600 Go away or stuff your ears so you won't hear the civilized people fighting. 83 00:10:16,600 --> 00:10:20,700 Harry, if you think you have to die... 84 00:10:21,000 --> 00:10:24,800 is it absolutely necessary for you to kill off everything you leave behind? 85 00:10:27,900 --> 00:10:30,600 You think this is any fun for me? 86 00:10:30,800 --> 00:10:35,100 I don't even know why I do it. 87 00:10:35,300 --> 00:10:39,100 Trying to kill to keep yourself alive, I imagine. 88 00:10:39,300 --> 00:10:42,800 - You won't die if you... - It's not dying, not in itself, that matters! 89 00:10:44,300 --> 00:10:46,200 It's dying of failure. 90 00:10:46,400 --> 00:10:49,100 Leaves a bad taste in your mouth. 91 00:10:52,600 --> 00:10:55,700 How does a man miss the boat? 92 00:10:58,600 --> 00:11:02,300 Did I ever tell you about my beginning... 93 00:11:02,700 --> 00:11:04,600 when I was young? 94 00:11:08,800 --> 00:11:13,100 - With my first love? - No, you didn't. 95 00:11:13,400 --> 00:11:16,200 And I'm not sure I want to hear it. 96 00:11:17,800 --> 00:11:20,100 I'll tell you all about it over this drink. 97 00:11:20,300 --> 00:11:22,200 You'll tell me without. 98 00:11:22,500 --> 00:11:25,600 There are plenty of things you're lucky I haven't told you. 99 00:11:25,800 --> 00:11:29,300 This little ditty had everything... 100 00:11:29,600 --> 00:11:32,700 drama, tragedy... 101 00:11:32,900 --> 00:11:34,900 love and poetry. 102 00:11:35,100 --> 00:11:36,900 Simply everything. 103 00:11:37,100 --> 00:11:38,800 Cut the stall.! 104 00:11:39,000 --> 00:11:41,800 I'm done with you! More big words! 105 00:11:42,000 --> 00:11:46,200 Big words! I'm through being insulted as if I were some tramp! 106 00:11:46,500 --> 00:11:49,600 - You can fly a kite, both of you! - Connie! Connie! 107 00:11:49,800 --> 00:11:53,300 - Uncle Bill doesn't mean... - Oh, yes, he does! You know he does! 108 00:11:53,600 --> 00:11:57,900 The old mossback! The nasty, dirty, stubborn old mossback! 109 00:11:58,100 --> 00:12:01,900 - He only said we ought to wait. - Ha! Wait? I like that, coming from you. 110 00:12:02,300 --> 00:12:04,200 - I didn't say... - You bet you didn't! 111 00:12:04,400 --> 00:12:07,800 Not once all summer when you wanted to hug and kiss me and get fresh. 112 00:12:08,200 --> 00:12:11,100 And all those things about where you'd take me and what we'd do. 113 00:12:11,300 --> 00:12:13,300 Not once did you yell to me to wait! 114 00:12:13,600 --> 00:12:16,800 " I love you!" You don't even know what love is! 115 00:12:17,000 --> 00:12:21,100 - Connie! - Oh! Go fly a kite! 116 00:12:25,000 --> 00:12:27,200 Come in, Harry. She'll recover. 117 00:12:27,400 --> 00:12:31,800 - Connie, I'll shove off for you! - You shoved off already! 118 00:12:46,300 --> 00:12:49,300 - You still intend to become a writer? - Yes. 119 00:12:49,600 --> 00:12:52,600 Well, there are different kinds of writers... 120 00:12:52,800 --> 00:12:57,100 just as there are different kinds of everything. 121 00:12:57,400 --> 00:12:59,500 You can become another hack. 122 00:12:59,700 --> 00:13:03,500 It's easy... peddle soap to housewives. 123 00:13:03,700 --> 00:13:06,000 Nothing wrong with peddling soap. 124 00:13:06,200 --> 00:13:09,100 Make a fortune. 125 00:13:09,400 --> 00:13:12,500 But I'll tell you the only right approach to real writing. 126 00:13:14,000 --> 00:13:16,200 It's like a hunt. 127 00:13:16,400 --> 00:13:21,400 It's a hunt in which a man pits his brains against the forces of ignorance and evil. 128 00:13:23,000 --> 00:13:26,900 It's a lifelong and lonely safari. 129 00:13:27,200 --> 00:13:31,100 The prey he seeks is a truth worth telling... 130 00:13:31,400 --> 00:13:34,500 a faith worth living by... 131 00:13:34,700 --> 00:13:38,000 something worth spilling his guts about. 132 00:13:38,300 --> 00:13:41,000 He must track it down by himself. 133 00:13:43,600 --> 00:13:47,200 I don't know if you'll be one to have the fortitude to stick it... 134 00:13:47,400 --> 00:13:50,400 to follow the spoor no matter where it leads... 135 00:13:50,800 --> 00:13:53,200 to what pain and suffering... 136 00:13:53,500 --> 00:13:55,400 through hell and high water. 137 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 If you are, God help you. 138 00:13:58,600 --> 00:14:02,800 God pity you. And good luck. 139 00:14:03,100 --> 00:14:07,900 I beg you not to ruin yourselfbefore you start by loading your pack with excess baggage. 140 00:14:08,200 --> 00:14:10,500 That's my business, isn't it? 141 00:14:10,700 --> 00:14:14,300 Yes. Yes, it is. 142 00:14:16,000 --> 00:14:18,700 You know, you're young. 143 00:14:18,900 --> 00:14:21,100 You'll need to travel and learn. 144 00:14:23,100 --> 00:14:25,100 Education. 145 00:14:25,300 --> 00:14:27,200 I'd like to help. 146 00:14:27,500 --> 00:14:30,600 I think I've made clear the conditions. 147 00:14:42,200 --> 00:14:44,800 Your birthday next week. Here. 148 00:14:47,300 --> 00:14:50,500 From now on, you might regard that Springfield as your own. 149 00:14:53,500 --> 00:14:56,100 Shall we have a try for deer tomorrow? 150 00:14:58,500 --> 00:15:00,500 Good weather for it. 151 00:15:04,000 --> 00:15:06,800 Oh, I've lived, all right... 152 00:15:08,600 --> 00:15:11,400 but where has it got me? 153 00:15:11,700 --> 00:15:15,300 To a camp in Africa with you... 154 00:15:15,500 --> 00:15:18,300 my rich, beautiful wife. 155 00:15:21,000 --> 00:15:23,600 Before you, how many others? 156 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 That's traveling alone... 157 00:15:28,300 --> 00:15:30,200 in a pig's eye. 158 00:15:32,900 --> 00:15:35,000 Well, have it your way, Harry. 159 00:15:35,100 --> 00:15:37,600 I'm gonna shoot some game. The larder's almost empty. 160 00:15:38,000 --> 00:15:40,400 I'll change into my boots and call Molo. 161 00:15:40,600 --> 00:15:44,300 Helen. You shouldn't pay any attention to me really, darling. 162 00:15:46,100 --> 00:15:48,100 I love you, you know. 163 00:15:48,300 --> 00:15:51,700 Why, I've never loved anyone the way I loved you. 164 00:15:51,900 --> 00:15:55,100 I won't take any more, darling. 165 00:15:55,500 --> 00:15:57,900 Well, before you go... 166 00:15:58,100 --> 00:16:00,400 come here, hmm? 167 00:16:02,000 --> 00:16:03,900 Give me a kiss. 168 00:16:08,400 --> 00:16:12,100 - And leave me this. - Harry! Why do you have to turn into a devil? 169 00:16:12,400 --> 00:16:15,400 Because if I can't die happy, I can try to die delirious. 170 00:16:15,600 --> 00:16:18,200 How can I help you if you won't help yourself? 171 00:16:18,400 --> 00:16:21,800 By going to sleep? No, thank you. 172 00:16:22,100 --> 00:16:24,700 There'll be plenty of that soon enough. 173 00:16:24,900 --> 00:16:29,000 What time I've got left, I've got plenty to think about. 174 00:16:29,300 --> 00:16:31,300 I'll leave you to your thoughts. 175 00:16:31,500 --> 00:16:33,900 Only this time, try to get some of them straight. 176 00:16:34,100 --> 00:16:37,100 Just go do your killing. That's what we're good at... both of us. 177 00:16:37,300 --> 00:16:39,200 - Abdula! - Abdula! 178 00:16:39,500 --> 00:16:41,400 - Get out the Springfield! - Get out the Springfield! 179 00:16:41,600 --> 00:16:43,600 - And the solids! - And the solids! 180 00:17:38,800 --> 00:17:40,800 - Harry! - Emile! 181 00:17:43,500 --> 00:17:46,300 - Bonsoir. - Bonsoir. 182 00:17:46,500 --> 00:17:48,600 Et, quelle est votre d�sir? 183 00:17:48,800 --> 00:17:51,800 In English, that's quite a question. 184 00:17:52,100 --> 00:17:54,100 Now, from other sources. 185 00:18:24,900 --> 00:18:27,900 - Hi, Compton. - Harry! How's the book? 186 00:18:28,100 --> 00:18:30,600 How's anybody's book? It isn't finished. 187 00:18:30,900 --> 00:18:33,400 Harry, did you quit your job to do it? 188 00:18:33,600 --> 00:18:36,000 Look, do you mind if I cut in? 189 00:18:36,200 --> 00:18:38,700 Uh-uh-uh! Forage for yourself, chum. 190 00:18:48,500 --> 00:18:51,200 Oh, Harry, you don't stay? 191 00:18:51,400 --> 00:18:54,200 It's a case of avoiding a broken nose, Emile... 192 00:18:54,400 --> 00:18:56,600 mine or old Compton's... 193 00:18:56,800 --> 00:19:00,900 because a laugh like hers would just have to lead it to a lousy fight. 194 00:19:01,200 --> 00:19:03,100 Bonsoir. 195 00:20:24,800 --> 00:20:26,700 Please. 196 00:20:40,100 --> 00:20:44,100 Thanks. I'm Cynthia. Cynthia Green. 197 00:20:44,300 --> 00:20:47,400 Cyn. That's nice. 198 00:20:47,700 --> 00:20:50,900 - When did you come in? - Oh, minutes ago. 199 00:20:51,200 --> 00:20:53,800 I'll be hanged. 200 00:20:54,100 --> 00:20:57,300 The latest thing from home. 201 00:20:57,600 --> 00:21:01,800 - I'm, uh... - Harry Street, Chicago Tribune. And you write. 202 00:21:02,100 --> 00:21:05,500 Ex-Chicago Tribune. And I'm trying to write. 203 00:21:05,700 --> 00:21:08,600 Well, they're telling it the other way. Do you mind? 204 00:21:08,800 --> 00:21:12,100 Well, everybody's trying something over here. 205 00:21:12,500 --> 00:21:14,400 Or at least trying to try. 206 00:21:14,600 --> 00:21:18,100 What are you trying to do? Are you trying to paint? 207 00:21:18,300 --> 00:21:22,100 No, I'm not trying to paint. 208 00:21:22,400 --> 00:21:26,000 - Are you trying to sculpt? - No, I'm not trying to sculpt. 209 00:21:26,200 --> 00:21:28,600 Then you must be trying to write too. 210 00:21:28,900 --> 00:21:31,800 No. I'm only trying to be happy. 211 00:21:32,000 --> 00:21:35,900 Well, everybody's trying something. 212 00:21:36,300 --> 00:21:40,500 I'll bet I'm the only person in the whole darn place who's only trying to be happy. 213 00:21:40,700 --> 00:21:43,500 You'd better take this from me. I sometimes drink too much. 214 00:21:43,800 --> 00:21:46,800 Anything's fair in the pursuit of happiness. 215 00:21:47,000 --> 00:21:51,800 Oh, I'm not completely idle. I... I pose sometimes. 216 00:21:52,100 --> 00:21:55,400 In what my maiden aunt calls "the altogether"? 217 00:21:55,700 --> 00:21:57,700 Sometimes. 218 00:22:01,000 --> 00:22:05,000 We all have to make our way with whatever we were given. 219 00:22:07,400 --> 00:22:10,900 Oh, hasn't that African got any piety at all? 220 00:22:35,300 --> 00:22:37,300 Uh... 221 00:22:39,300 --> 00:22:41,900 I'm remembering my manners. 222 00:22:42,200 --> 00:22:46,000 Are you... Compton's lady? 223 00:22:46,200 --> 00:22:49,700 No. I'm not particularly Compton's lady. 224 00:22:49,900 --> 00:22:54,000 I'm not Compton's lady at all. I'm my own lady. 225 00:22:57,000 --> 00:23:01,500 How would you like it if you and I would just " piety" right out of here? 226 00:23:06,100 --> 00:23:09,000 I expect I'd like it very much. 227 00:23:44,800 --> 00:23:46,900 My father was a soldier. 228 00:23:47,200 --> 00:23:50,100 He had the bad luck to get himself killed in the Argonne. 229 00:23:50,400 --> 00:23:53,600 So, after the war I came over... 230 00:23:53,900 --> 00:23:56,400 to take him home to rest. 231 00:23:56,600 --> 00:24:00,400 But once I saw France, I decided that this is as good a place to rest as any... 232 00:24:00,700 --> 00:24:02,700 for him and for myself. 233 00:24:02,900 --> 00:24:04,900 So I stayed on. 234 00:24:09,000 --> 00:24:12,100 - No mother? - No, not for years. 235 00:24:13,700 --> 00:24:15,600 I see. 236 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 Well, uh... 237 00:24:21,400 --> 00:24:25,200 where shall we go and rest right now? 238 00:24:25,600 --> 00:24:30,000 Would you like to go and rest in another bar, have another drink? 239 00:24:30,300 --> 00:24:33,800 No, I'm afraid I've gone and had too many again. 240 00:24:35,800 --> 00:24:38,400 You know, in Paris... 241 00:24:38,600 --> 00:24:43,000 nobody ever thinks of suggesting just going home... to rest. 242 00:24:49,400 --> 00:24:51,400 May I have a cigarette? 243 00:25:26,700 --> 00:25:31,300 Could you... conceivably picture yourself as Harry's lady? 244 00:25:34,400 --> 00:25:36,800 Will you be kind to me? 245 00:25:36,900 --> 00:25:39,600 I think I'm a little afraid of you. 246 00:25:48,300 --> 00:25:51,100 There are so many things that I've not written... 247 00:25:51,300 --> 00:25:53,700 and that I'll never write now. 248 00:25:53,900 --> 00:25:57,400 I've written only that first time in Paris... 249 00:25:57,700 --> 00:26:00,100 the Paris that I loved. 250 00:26:00,300 --> 00:26:02,500 The Place Contrescarpe... 251 00:26:02,700 --> 00:26:05,800 where the flower sellers dyed their flowers in the street. 252 00:26:06,000 --> 00:26:10,200 The dye ran purple over the paving stones where the autobus started. 253 00:26:13,000 --> 00:26:16,600 And the children played in the streets in the spring sunshine. 254 00:26:18,400 --> 00:26:21,500 And the wood and coal man's place. 255 00:26:21,800 --> 00:26:26,000 He sold wine too. Bad wine. 256 00:26:26,300 --> 00:26:30,400 And the golden horse's head outside the Boucherie Chevaline... 257 00:26:30,700 --> 00:26:35,000 where the carcasses hung yellow, gold and red in the window. 258 00:26:35,300 --> 00:26:39,100 And the green-painted cooperative where we bought our wine. 259 00:26:39,400 --> 00:26:41,300 Good wine, and cheap. 260 00:26:42,700 --> 00:26:45,000 Our apartment was a room and a half. 261 00:26:45,200 --> 00:26:48,900 There I did my work, and Cynthia took up housekeeping. 262 00:26:49,200 --> 00:26:53,300 And together we did all of the things which go to make up living. 263 00:27:23,500 --> 00:27:25,500 Harry. 264 00:27:30,700 --> 00:27:32,800 Harry. 265 00:27:33,000 --> 00:27:36,700 Darling? Your breakfast is ready. 266 00:27:39,700 --> 00:27:41,800 Hello. 267 00:27:41,900 --> 00:27:43,900 Hello. 268 00:27:46,300 --> 00:27:49,500 We knew our neighbors in that quarter. We were all poor. 269 00:27:49,800 --> 00:27:52,700 And in that poverty and in that quarter... 270 00:27:52,900 --> 00:27:55,700 I finished that first book. 271 00:27:56,000 --> 00:28:00,500 A good book... the start of all I thought I was to do. 272 00:28:02,600 --> 00:28:05,400 And I called it The Lost Generation... 273 00:28:05,600 --> 00:28:09,400 not knowing at the time how much it was about my Cynthia. 274 00:28:14,400 --> 00:28:16,300 Harry! 275 00:28:22,800 --> 00:28:24,800 Harry! 276 00:28:25,000 --> 00:28:28,700 Harry.! Darling.! 277 00:28:29,000 --> 00:28:31,600 - Oh, Harry, darling, it's been accepted! - What? 278 00:28:31,800 --> 00:28:34,300 - Your very first book, and it's gonna be published. - No! 279 00:28:34,600 --> 00:28:37,300 - Yes, and now we can get that... - How much is the advance? 280 00:28:37,500 --> 00:28:39,700 - The check. Yeah. How much? - Oh! 281 00:28:39,900 --> 00:28:42,500 It isn't so very much, but it isn't so little either. 282 00:28:42,700 --> 00:28:45,600 Well, you're right. It isn't so very much. 283 00:28:45,900 --> 00:28:47,900 It'll do if we pinch. 284 00:28:48,100 --> 00:28:50,600 Darling, now we can get that lovely apartment on the Seine. 285 00:28:50,900 --> 00:28:52,800 Now we can go to Africa. 286 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Oh! 287 00:29:03,000 --> 00:29:05,600 And there never was another time for me... 288 00:29:05,800 --> 00:29:08,400 like that first time in Africa. 289 00:29:30,700 --> 00:29:34,800 Three of'em. A bull and two cows. 290 00:29:35,100 --> 00:29:39,300 Good! 291 00:29:39,700 --> 00:29:43,600 - He says he's a fine bull. - I know what he says. When do we get going? 292 00:29:46,800 --> 00:29:50,200 We'll get downwind and work up on 'im. 293 00:30:17,000 --> 00:30:19,700 Don't you think it's time the memsahib had the first shot? 294 00:30:19,900 --> 00:30:21,900 - What? - No, I don't want it. 295 00:30:22,100 --> 00:30:24,900 - How correct you are, Mr.Johnson. - I definitely don't want it! 296 00:30:25,100 --> 00:30:28,700 - Come on. You'll do it marvelously. - Come on. He's all yours! 297 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Now, take it easy. 298 00:30:39,200 --> 00:30:41,200 Just imagine he's a tin can in the camp. 299 00:30:41,400 --> 00:30:45,000 - But he's not a tin can. I don't want to do it. - Shoot low at this distance. 300 00:30:45,300 --> 00:30:47,600 Careful. Don't spook him. 301 00:30:49,500 --> 00:30:53,600 Now!Just set him squarely in your sights. 302 00:30:53,900 --> 00:30:56,100 Brace yourself and squeeze. 303 00:30:56,300 --> 00:30:59,300 Dearest Harry, please shut up. 304 00:31:02,000 --> 00:31:05,200 Come on. Hurry up! 305 00:31:05,400 --> 00:31:07,600 Will you shoot, for... 306 00:31:14,600 --> 00:31:17,600 - You missed. - I told you I didn't want to do it. 307 00:31:17,800 --> 00:31:19,800 No harm done. Everybody misses. 308 00:31:20,000 --> 00:31:22,400 I never claimed I was a hunter. You're the hunter. 309 00:31:22,700 --> 00:31:24,800 Yes, and you, the great white hunter. 310 00:31:25,000 --> 00:31:28,100 Sure, sure. Come on, Annie Oakley. Have yourself a drink. 311 00:31:28,300 --> 00:31:30,800 - Don't let the master ride you. - Shall we get going? 312 00:31:31,100 --> 00:31:33,500 - He took cover there. - What do you mean, " get going"? 313 00:31:33,700 --> 00:31:37,000 - Where will he break out? - I won't go, and I don't want you to. I'm frightened! 314 00:31:37,200 --> 00:31:40,100 You scared him half to death. There won't be anything to it. 315 00:31:40,400 --> 00:31:42,300 All right. Then if you're going, so am I. 316 00:31:42,500 --> 00:31:44,800 - Oh, no, you're not. Is she, Mr.Johnson? - You married her. 317 00:31:45,000 --> 00:31:47,900 You're gonna stay here with Simba. I was only having fun. 318 00:31:48,200 --> 00:31:51,400 Harry. Don't you want to kiss me? 319 00:31:51,600 --> 00:31:55,700 Kiss you good-bye? Well, aren't you extravagant? 320 00:31:56,000 --> 00:31:59,600 You stay here and be brave. 321 00:32:34,600 --> 00:32:36,500 Harry! Harry! 322 00:32:36,600 --> 00:32:39,800 - Harry.! - Go back.! 323 00:32:40,100 --> 00:32:43,000 - Go back! - Harry! 324 00:32:43,200 --> 00:32:45,200 Look lively. Look lively. 325 00:32:50,000 --> 00:32:53,100 Harry! 326 00:32:54,900 --> 00:32:57,200 Harry.! 327 00:33:48,600 --> 00:33:52,600 It's a funny moment when an animal comes out of the bush at you. 328 00:33:52,900 --> 00:33:55,800 A million things seem to happen at once. 329 00:33:56,000 --> 00:33:58,600 - Is it always like that? - It's very simple. 330 00:33:58,800 --> 00:34:01,600 Either you run or you get busy. 331 00:34:01,800 --> 00:34:04,200 It's not at all simple. 332 00:34:04,400 --> 00:34:08,700 You could write a lot about it if you could get it just right. 333 00:34:09,000 --> 00:34:11,900 Different feelings at the different times. 334 00:34:12,300 --> 00:34:15,600 Today it was like, uh, an explosion... 335 00:34:15,800 --> 00:34:18,000 of purest joy. 336 00:34:18,200 --> 00:34:20,700 It was like a dam bursting. 337 00:34:20,900 --> 00:34:24,300 Why is it everyone who comes to Africa has to write a book about it? 338 00:34:24,600 --> 00:34:27,500 One silly beggar even dedicated his to me. 339 00:34:27,700 --> 00:34:30,500 Never came back, or I'd have shot him in the pants. 340 00:34:30,600 --> 00:34:32,800 Can't you two let it alone, even at night? 341 00:34:33,100 --> 00:34:35,600 - Well, we're talking about your rhino. - He wasn't mine. 342 00:34:35,800 --> 00:34:39,000 He was all yours. All we did was polish him off for you. 343 00:34:49,500 --> 00:34:52,200 Anybody want another look at that horn? 344 00:34:54,400 --> 00:34:56,300 A pretty good horn. 345 00:35:08,600 --> 00:35:12,100 What's the matter with me, Mr.Johnson? 346 00:35:12,300 --> 00:35:15,300 Everybody isn't required to like Africa, you know. 347 00:35:15,600 --> 00:35:19,700 I try to put up a show because I know he loves it so. 348 00:35:19,900 --> 00:35:23,500 But all of it... the hunting, the killing... it terrifies me. 349 00:35:23,800 --> 00:35:28,100 See here. This thing that he was talking about... 350 00:35:28,400 --> 00:35:31,100 the excitement... call it courage. 351 00:35:31,300 --> 00:35:34,700 The way he feels it is a man's feeling, natural in a man. 352 00:35:36,200 --> 00:35:38,600 Grows in a man and makes him a man. 353 00:35:38,800 --> 00:35:41,600 Not particularly to his credit if he has it... 354 00:35:41,800 --> 00:35:44,400 but something lacking if he hasn't. 355 00:35:44,700 --> 00:35:48,600 A woman shows her courage in other ways, many ways. 356 00:35:50,900 --> 00:35:54,300 I've got another fear now...worse. 357 00:35:54,600 --> 00:35:56,600 I'm going to have a baby. 358 00:35:57,900 --> 00:36:00,200 What? 359 00:36:00,500 --> 00:36:02,400 We came to Africa for trophies. 360 00:36:02,600 --> 00:36:05,000 Harry's got his, and I've got mine. 361 00:36:05,200 --> 00:36:07,900 Well, it's natural enough, isn't it? 362 00:36:08,200 --> 00:36:10,700 Shall I tell him? What'll he think? 363 00:36:12,300 --> 00:36:15,200 Mr.Johnson, when I first met Harry... 364 00:36:15,400 --> 00:36:17,900 - How's your drink? - No, thanks. 365 00:36:18,100 --> 00:36:20,000 I'll have some. 366 00:36:20,300 --> 00:36:23,900 All my life, I'd just been drifting. Nobody, no place. 367 00:36:24,100 --> 00:36:27,500 I guess you'd say I had no personal security. 368 00:36:27,700 --> 00:36:31,400 But when I first got to know Harry... 369 00:36:31,700 --> 00:36:35,200 You should've seen him in Paris. Have you ever been to Paris? 370 00:36:35,400 --> 00:36:38,400 No. Unnatural maybe, but I never had the desire. 371 00:36:38,700 --> 00:36:42,100 Makes no difference. You've seen him here. 372 00:36:42,300 --> 00:36:44,500 There was I, weak and needy. 373 00:36:44,700 --> 00:36:47,500 And there was he, strong and confident. 374 00:36:47,700 --> 00:36:51,200 Every bit of me said this is all of it. 375 00:36:51,500 --> 00:36:53,800 When we first went to live at his place... 376 00:36:54,100 --> 00:36:56,900 I was happy just to sit and watch him as much as I could... 377 00:36:57,200 --> 00:37:01,700 content to just sit still and hold on to my feeling of safety. 378 00:37:02,000 --> 00:37:05,400 But Harry was never still, even when he worked. 379 00:37:05,800 --> 00:37:09,500 No sooner had he finished his first book than he said we were going to Africa. 380 00:37:09,700 --> 00:37:13,000 I didn't want to stir, but I felt that if I told him so... 381 00:37:13,300 --> 00:37:15,300 I'd lose something. 382 00:37:15,500 --> 00:37:19,000 And now he's... He's already talking about other places. 383 00:37:20,700 --> 00:37:23,900 If I tell him about this anchor, this child... 384 00:37:24,100 --> 00:37:28,300 this... this load of responsibility... 385 00:37:28,700 --> 00:37:31,800 It isn't things I want... believe me, nothing like it... 386 00:37:32,100 --> 00:37:35,300 but only him as a rock to hold on to. 387 00:37:35,500 --> 00:37:39,500 So, shall I tell him now... 388 00:37:39,800 --> 00:37:42,600 and risk beginning to lose him... 389 00:37:42,900 --> 00:37:46,300 or put it off and see if something happens? 390 00:37:46,600 --> 00:37:50,600 Isn't it enough I have to guide you greenhorns on safari? 391 00:37:50,800 --> 00:37:53,400 Am I hired to be an old nurse too? 392 00:37:57,800 --> 00:38:00,400 Be Mr.Johnson, my friend. 393 00:38:01,900 --> 00:38:04,800 - Really? - Please. 394 00:38:05,000 --> 00:38:07,600 Now, see here. I'm just a hunter. 395 00:38:07,800 --> 00:38:10,700 I can only say it the way I know how. 396 00:38:11,000 --> 00:38:14,700 It's when you run away, you're most liable to stumble. 397 00:38:14,900 --> 00:38:18,700 Well, they may have better horns in museums... 398 00:38:19,000 --> 00:38:21,800 but 33 inches is nothing to be ashamed of. 399 00:38:24,000 --> 00:38:26,100 - Good night. - Good night. 400 00:38:26,300 --> 00:38:29,100 - What's the matter with him? - He's going to bed. 401 00:38:29,200 --> 00:38:32,200 It's too early. I feel too good. 402 00:38:34,900 --> 00:38:39,500 Oh, I wonder if there'll ever be another time as good as this. 403 00:38:39,800 --> 00:38:42,000 - Harry... - Listen.Just listen. 404 00:39:21,000 --> 00:39:23,700 That's a bedtime lullaby, eh? 405 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 There's an awful lot of everything there is in this... 406 00:39:30,200 --> 00:39:34,400 hunger, love, hate, fright. 407 00:40:19,300 --> 00:40:21,600 There's a wonderful book in it. 408 00:40:21,800 --> 00:40:24,400 Maybe I'll write it someday. 409 00:40:26,900 --> 00:40:29,300 Darling. 410 00:40:29,500 --> 00:40:31,500 Don't spoil it. 411 00:40:34,300 --> 00:40:36,700 Don't talk it all away. 412 00:40:56,300 --> 00:41:01,100 Now, as soon as you reach Paris, see your own physician. 413 00:41:01,400 --> 00:41:04,700 I'm sure he'll confirm what I've told you. 414 00:41:05,000 --> 00:41:09,700 You'll have to be quiet. No running about. No excitement. 415 00:41:10,000 --> 00:41:13,500 Probably means your spending much of the time in bed. 416 00:41:13,800 --> 00:41:15,800 - Clear? - I understand. 417 00:41:17,400 --> 00:41:19,400 Some women are like that. 418 00:41:19,600 --> 00:41:21,900 If you want the child badly enough... 419 00:41:22,100 --> 00:41:24,600 it won't seem like such a sacrifice, now, will it? 420 00:41:24,800 --> 00:41:26,900 Shall I have a talk with your husband? 421 00:41:27,100 --> 00:41:29,800 Oh, no. I'll tell him. Thank you, Doctor. 422 00:41:30,000 --> 00:41:32,100 - Good luck. - Thank you. 423 00:41:43,900 --> 00:41:46,600 Oh, I'll take that. 424 00:41:52,200 --> 00:41:54,900 - Oh,just put it right there, please. - Yes, darling. 425 00:41:55,300 --> 00:41:57,300 Hmm? Oh! I thought you were... 426 00:41:57,400 --> 00:41:59,400 - On the table, sahib. - Look what just arrived. 427 00:41:59,600 --> 00:42:01,600 A letter from the publisher and a check. 428 00:42:01,900 --> 00:42:03,800 It isn't very much, but it's a check. 429 00:42:04,000 --> 00:42:06,900 - Everything's gonna work out all right. - What will, darling? 430 00:42:07,100 --> 00:42:09,100 All of it. 431 00:42:12,000 --> 00:42:14,100 Say, what'd old sawbones say? 432 00:42:14,400 --> 00:42:16,900 Nothing frightful? Didn't pick up a fever? 433 00:42:17,200 --> 00:42:19,200 - No, I... - What did I tell you? 434 00:42:19,300 --> 00:42:23,000 All you need's a change of climate. We'll go directly to Madrid. 435 00:42:23,300 --> 00:42:25,800 We'll have the bullfights, the Grecos at del Prado... 436 00:42:26,100 --> 00:42:28,300 then up to Pamplona in time for the fiesta. 437 00:42:28,500 --> 00:42:31,400 - Harry. - Luckiest timing in the world. 438 00:42:31,600 --> 00:42:34,300 Darling, couldn't we just go home? 439 00:42:34,700 --> 00:42:36,600 Home? 440 00:42:36,800 --> 00:42:38,800 Where's that? 441 00:42:38,900 --> 00:42:41,000 You mean back to Paris. 442 00:42:41,300 --> 00:42:45,100 Well, why? 443 00:42:45,500 --> 00:42:47,400 Just to go home. 444 00:42:47,600 --> 00:42:50,400 Look, darling, we can get a nice apartment with the check... 445 00:42:50,600 --> 00:42:52,600 with a room for you to work in. 446 00:42:52,800 --> 00:42:54,900 You don't have to go to Spain, do you? 447 00:42:55,100 --> 00:42:57,900 No, darling, I don't have to go to Spain... 448 00:42:58,200 --> 00:43:00,200 or anyplace else. 449 00:43:00,300 --> 00:43:02,300 You just want to. 450 00:43:04,900 --> 00:43:10,400 Look, Cynthia, if I have to sound like a lousy stiff that had a mission. 451 00:43:12,200 --> 00:43:15,000 I'm trying to become a writer. 452 00:43:17,000 --> 00:43:19,300 It's a writer's business to buzz around... 453 00:43:19,500 --> 00:43:21,900 find out about things for himself... 454 00:43:22,100 --> 00:43:25,800 not sit on his can in a comfortable chair and reach for a bookcase... 455 00:43:26,100 --> 00:43:28,100 for something to crib from. 456 00:43:28,300 --> 00:43:30,200 And after Spain? 457 00:43:32,200 --> 00:43:34,100 How do we know? 458 00:43:34,300 --> 00:43:38,300 I mean, you never want this other normal thing? 459 00:43:38,600 --> 00:43:41,600 I'm trying to explain what is my normal thing. 460 00:43:41,800 --> 00:43:44,200 - With maybe children? - Children? 461 00:43:44,400 --> 00:43:47,800 Darling, I want a child more than anything in the world. 462 00:43:48,100 --> 00:43:50,300 Something of my very own to hold on to. 463 00:43:50,500 --> 00:43:54,200 Well! Well, sure. 464 00:43:54,500 --> 00:43:56,900 I love kids, but later. 465 00:43:57,300 --> 00:44:00,300 We've got lots of time. 466 00:44:00,500 --> 00:44:04,600 Look, Cyn, the world is a market... 467 00:44:04,900 --> 00:44:07,100 in which you buy what you want... 468 00:44:07,300 --> 00:44:10,600 not just with money, but with your time, with a lot of things. 469 00:44:10,800 --> 00:44:15,300 It's an exchange. You give something, and you get something. 470 00:44:15,600 --> 00:44:18,400 I'm giving up a piece of my life... 471 00:44:18,600 --> 00:44:21,200 to get something that I need for my work. 472 00:44:21,400 --> 00:44:25,600 Later on, we can afford what we can afford. It's as simple as that. 473 00:44:25,900 --> 00:44:27,800 I see. 474 00:44:29,100 --> 00:44:31,100 Can I fix you a drink? 475 00:44:33,500 --> 00:44:35,700 It's a little bit early, isn't it? 476 00:44:36,000 --> 00:44:40,200 It seems to me to be just about the right time. Do you object? 477 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 No. 478 00:44:44,500 --> 00:44:47,700 Look, Cyn, if you have this yen to go to Paris... 479 00:44:47,900 --> 00:44:50,500 well, you can go there. 480 00:44:51,900 --> 00:44:53,900 Without you? 481 00:44:54,100 --> 00:44:56,800 I'm not saying that I want it. 482 00:44:57,100 --> 00:45:00,200 I'm just saying that you can go there. 483 00:45:05,300 --> 00:45:07,200 Or if... 484 00:45:09,300 --> 00:45:12,000 If it's a matter of life and death... 485 00:45:12,300 --> 00:45:14,700 okay, I'll go with you. 486 00:45:33,100 --> 00:45:35,300 I'll go change the tickets. 487 00:45:48,400 --> 00:45:50,300 Harry! 488 00:46:04,500 --> 00:46:07,800 Get a doctor.! Call an ambulance.! 489 00:46:18,800 --> 00:46:20,700 - Mr. Street? - Yes. 490 00:46:24,300 --> 00:46:27,100 - I'm Dr. Simmons. - How do you do? How is she? 491 00:46:27,300 --> 00:46:30,600 I'm sorry to have to tell you she lost the child. 492 00:46:32,400 --> 00:46:35,100 - The what? - You didn't know, Mr. Street? 493 00:46:37,700 --> 00:46:40,300 Exactly what happened? 494 00:46:40,600 --> 00:46:44,600 They told me at the hotel that there'd... been an accident. That's all. 495 00:46:44,700 --> 00:46:49,200 A nasty fall. She'll be quite all right after a few days' rest. 496 00:46:49,500 --> 00:46:53,100 Do you actually mean you didn't know about the child? 497 00:46:53,400 --> 00:46:56,500 Don't you people talk to each other? 498 00:47:12,400 --> 00:47:15,000 You did it deliberately. 499 00:47:15,200 --> 00:47:18,000 - It was an accident. - You did it because of what I said. 500 00:47:18,200 --> 00:47:20,500 It was an accident. I stumbled. 501 00:47:22,900 --> 00:47:25,800 You didn't have any right to do it. 502 00:47:29,900 --> 00:47:32,200 It was my child too, you know. 503 00:47:32,400 --> 00:47:35,000 Don't, darling. 504 00:47:35,200 --> 00:47:37,100 Oh, Cyn. 505 00:47:39,800 --> 00:47:42,200 Oh, darling. 506 00:47:42,400 --> 00:47:44,300 Stupid little idiot. 507 00:47:50,000 --> 00:47:54,200 Now... we can go to the bullfights. 508 00:48:14,200 --> 00:48:16,800 For this one, I got seats way up here. Better? 509 00:48:17,000 --> 00:48:18,900 Anything you say, darling. 510 00:48:19,200 --> 00:48:22,300 From up here, you can see the whole thing as a spectacle. 511 00:48:22,500 --> 00:48:24,500 It's quite a sight. 512 00:48:24,700 --> 00:48:27,600 - �Ol�! - �Toro! 513 00:48:28,900 --> 00:48:30,800 �Ol�.! 514 00:48:32,400 --> 00:48:34,400 �Ol�.! 515 00:48:37,300 --> 00:48:39,300 �Ol�.! 516 00:48:41,200 --> 00:48:45,300 �Ol�! �Ol�! 517 00:48:45,700 --> 00:48:49,000 - �Ol�.!�Ol�.! - �Toro.! 518 00:48:51,400 --> 00:48:54,500 �Ol�.! 519 00:48:54,800 --> 00:48:57,400 �Ol�.!�Ol�.! 520 00:48:57,600 --> 00:48:59,600 �Ol�.! 521 00:49:48,800 --> 00:49:51,200 You know, darling, I think that dancer likes me. 522 00:49:51,400 --> 00:49:54,100 All right. The dancer likes you. I like you too, darling. 523 00:49:54,300 --> 00:49:57,900 Yes, but his liking is new, and yours is old. 524 00:49:58,300 --> 00:50:01,100 An old, old story that's ending. 525 00:50:01,300 --> 00:50:03,600 What did the telegram say, Harry? 526 00:50:06,300 --> 00:50:09,600 Darling, you don't want to be childish. You've read it. 527 00:50:09,900 --> 00:50:13,100 They offered me an assignment to cover the fracas in Damascus... 528 00:50:13,300 --> 00:50:15,300 between the Syrians and the French. 529 00:50:15,500 --> 00:50:19,100 Yes, that's what it said, but that isn't what it meant. 530 00:50:19,300 --> 00:50:23,700 - It meant that I'm beginning a lifetime without you. - That's real nonsense. 531 00:50:26,800 --> 00:50:29,600 Then why didn't you ask me to go with you? 532 00:50:32,400 --> 00:50:35,100 Darling, there's a war going on there. 533 00:50:35,300 --> 00:50:38,200 There's a war going on here too... right here at this table. 534 00:50:38,500 --> 00:50:41,000 There's a dandy little war going on. 535 00:50:41,200 --> 00:50:44,200 - Darling, you shouldn't drink too much. - No, no. 536 00:50:44,500 --> 00:50:47,800 I shouldn't do a lot of things too much. I shouldn't love you too much. 537 00:50:48,000 --> 00:50:50,300 I'm awfully bad for you. 538 00:50:50,500 --> 00:50:53,200 We're so hopelessly in love, and we can't make it work. 539 00:50:53,500 --> 00:50:55,900 That's nonsense, darling. 540 00:50:56,100 --> 00:50:58,800 I shouldn't have wanted to be happy too much. 541 00:50:59,100 --> 00:51:01,900 I expected it to come like a gift. 542 00:51:02,100 --> 00:51:04,200 Then I shouldn't follow you around. 543 00:51:04,400 --> 00:51:07,700 I'm a drag on you, and I hate every bit of it. 544 00:51:07,900 --> 00:51:10,700 I shouldn't even have wanted to have your child. 545 00:51:10,900 --> 00:51:15,300 - It wasn't fair to you. - Cynthia. Cynthia. 546 00:51:15,600 --> 00:51:18,000 Cynthia. 547 00:51:18,200 --> 00:51:21,900 You've got to forget that. You're driving yourself crazy. 548 00:51:22,300 --> 00:51:24,600 Yes, I ought to forget. 549 00:51:24,800 --> 00:51:27,400 I ought to just go back to Paris alone, as you say... 550 00:51:27,700 --> 00:51:31,800 and not drive myself crazy at all while I wait for you and wait and wait. 551 00:51:32,100 --> 00:51:34,500 Don't you even know you're lying? 552 00:51:34,700 --> 00:51:37,500 - I'm not lying. - No. 553 00:51:37,700 --> 00:51:39,700 No, it isn't a lie yet. 554 00:51:39,900 --> 00:51:43,600 It won't be a lie until you go away and discover you're not coming back... 555 00:51:43,900 --> 00:51:46,700 but are going on and on and see the whole world... 556 00:51:46,900 --> 00:51:49,600 even if you lose it for us. 557 00:51:49,800 --> 00:51:52,400 You know, I think this dancer likes me very much. 558 00:51:52,700 --> 00:51:55,300 All right, the dancer likes you very much. 559 00:51:55,500 --> 00:51:58,300 It ought to make me very happy. 560 00:51:58,600 --> 00:52:01,500 It makes me feel dreadful. 561 00:52:01,700 --> 00:52:04,100 Shall we invite him over to the table? 562 00:52:04,300 --> 00:52:07,200 Do you think his manners would be as nice as yours? 563 00:52:07,500 --> 00:52:10,200 Do you think he'd ask me first if I'm Harry's lady? 564 00:52:10,400 --> 00:52:14,100 Women can pick the times to start a row. 565 00:52:14,400 --> 00:52:17,500 It's not a row, darling. It's very sad. 566 00:52:19,100 --> 00:52:22,400 You with your ambition, me with my guilt. 567 00:52:22,800 --> 00:52:25,900 A lot of things are sad. 568 00:52:26,100 --> 00:52:29,100 Why do they put the pads on the horses in the bullfights? 569 00:52:29,400 --> 00:52:33,000 - I've told you that. - Tell me again. 570 00:52:33,200 --> 00:52:36,900 It isn't so the horses won't feel the hurt, is it? 571 00:52:37,200 --> 00:52:39,200 It's only for the spectators... 572 00:52:39,400 --> 00:52:42,000 so they won't see the horses' insides. 573 00:52:42,200 --> 00:52:45,200 Yes, it is for the protection of the spectators. 574 00:52:45,400 --> 00:52:47,300 I knew you wouldn't like the horses. 575 00:52:47,600 --> 00:52:49,700 But I desperately like the horses. 576 00:52:49,900 --> 00:52:54,100 I know just how the horses feel, with their nice pads to protect them from the spectators. 577 00:52:54,400 --> 00:52:57,600 You ought to put some pads on me to protect you, poor darling. 578 00:52:57,800 --> 00:53:01,200 Cynthia, will you kindly, kindly, kindly stop? 579 00:53:01,500 --> 00:53:03,900 Yes. I shouldn't talk too much. 580 00:53:04,100 --> 00:53:06,900 That's another of the things I do too much. 581 00:53:14,600 --> 00:53:15,500 Excuse me for a moment? 582 00:53:15,600 --> 00:53:17,600 Excuse me for a moment? 583 00:53:17,700 --> 00:53:20,300 Harry! 584 00:53:20,600 --> 00:53:23,200 It's all right, dear. I'll be back in a jiffy. 585 00:53:44,900 --> 00:53:47,400 Bravo! 586 00:54:03,900 --> 00:54:06,100 Will you send this right away, please? 587 00:54:06,300 --> 00:54:08,200 Immediately, Se�or Street. 588 00:54:32,600 --> 00:54:34,500 The lady left, se�or. 589 00:54:35,800 --> 00:54:37,800 Where did she go? 590 00:54:38,000 --> 00:54:41,100 I don't know, inasmuch as she left with the dancer. 591 00:54:44,600 --> 00:54:46,600 She what? 592 00:54:46,800 --> 00:54:50,700 She said to tell you, if you inquired, there was no use of looking for her. 593 00:54:51,100 --> 00:54:53,500 She said she is not coming back. 594 00:55:35,400 --> 00:55:37,400 Where's the mem? 595 00:55:51,900 --> 00:55:54,500 She went out to kill something. 596 00:55:56,700 --> 00:55:59,200 She's very good at killing. I taught her. 597 00:56:08,900 --> 00:56:11,700 Heigh-ho! 598 00:56:11,900 --> 00:56:16,200 When the party's over, you're likely to get left with your hostess. 599 00:56:19,600 --> 00:56:22,700 Oh, yes. Here she comes now. 600 00:56:27,200 --> 00:56:30,400 Yeah. I suppose I'm as well off with her as any other. 601 00:56:32,800 --> 00:56:35,000 She's a splendid woman by all standards. 602 00:56:35,200 --> 00:56:38,100 Maybe if I close my eyes, she'll go away. 603 00:57:06,400 --> 00:57:09,200 - Make a good shot? - Oh! 604 00:57:09,400 --> 00:57:11,300 - Hello. - Hello. 605 00:57:11,600 --> 00:57:14,700 Rather a good shot... through the shoulder. 606 00:57:15,000 --> 00:57:17,800 You shoot marvelously, you know? 607 00:57:17,900 --> 00:57:20,700 - How are you feeling? - Better. 608 00:57:21,000 --> 00:57:23,700 I thought maybe you would. You were sleeping when I left. 609 00:57:23,900 --> 00:57:27,400 - Shall I relieve Molo? - No. He wants to shave me, and I want to talk. 610 00:57:27,700 --> 00:57:31,200 - Well, everyone must have someone to talk with. - He's the perfect audience. 611 00:57:31,500 --> 00:57:36,200 Doesn't understand a word I tell him. Therefore, we don't quarrel. 612 00:57:36,500 --> 00:57:40,500 Let's not quarrel anymore, no matter how nervous we get. 613 00:57:40,700 --> 00:57:43,200 You needn't be afraid of me anymore. 614 00:57:43,500 --> 00:57:46,600 I'm not afraid of you. I never was. 615 00:57:46,900 --> 00:57:49,100 - Will you call me if you need me? - Sure. 616 00:57:49,400 --> 00:57:52,700 Come back anytime you feel like it. Molo. 617 00:58:13,200 --> 00:58:15,400 You know... 618 00:58:15,600 --> 00:58:20,000 you Africans may have the right system with women at that. 619 00:58:20,300 --> 00:58:23,300 Buy one for a few cows... 620 00:58:23,600 --> 00:58:26,600 whatever it is you happen to use for money. 621 00:58:26,800 --> 00:58:30,200 And if she isn't satisfactory, you get your money back. 622 00:58:33,100 --> 00:58:35,200 We use our emotions. 623 00:58:36,700 --> 00:58:39,200 And if it cracks up... 624 00:58:39,400 --> 00:58:42,000 we don't get anything back. 625 00:58:54,500 --> 00:58:56,500 Ouch! 626 00:58:59,300 --> 00:59:02,700 Sure, sure. 627 00:59:02,900 --> 00:59:06,200 Bwana's whiskers very tough. 628 00:59:06,300 --> 00:59:08,400 A lot of things are tough. 629 00:59:11,300 --> 00:59:14,400 You know, son, there was one woman... 630 00:59:16,100 --> 00:59:18,300 And what a woman. 631 00:59:19,900 --> 00:59:23,300 I wrote a book about her too. 632 00:59:23,500 --> 00:59:26,500 Another woman, another book. 633 00:59:26,800 --> 00:59:30,900 Wasn't about Spain or Africa or anything that I cared about. 634 00:59:31,200 --> 00:59:33,700 But into it I poured the anger that I felt... 635 00:59:33,900 --> 00:59:36,900 and some dirt and belly-laugh humor... 636 00:59:38,700 --> 00:59:42,200 Just right to tickle the smart ones on the Riviera. 637 00:59:42,400 --> 00:59:45,100 And I'd found something, son. 638 00:59:45,300 --> 00:59:47,800 I'd found success. 639 00:59:58,100 --> 01:00:00,000 You swim very well. 640 01:00:00,100 --> 01:00:02,800 Naturally, when I have an incentive... 641 01:00:03,100 --> 01:00:05,100 swimming to you, darling. 642 01:00:05,300 --> 01:00:09,000 Do you do everything else as well? 643 01:00:09,200 --> 01:00:12,000 I swam over... Don't, Harry! 644 01:00:12,200 --> 01:00:14,400 What's the matter? 645 01:00:14,600 --> 01:00:16,600 You afraid of startling the fish? 646 01:00:16,800 --> 01:00:18,800 Afraid of you. 647 01:00:19,000 --> 01:00:21,400 Frigid Liz. 648 01:00:21,600 --> 01:00:25,100 I swam way over to tell you that I've changed your plans. 649 01:00:25,400 --> 01:00:29,800 - You are not going away tonight. - No? 650 01:00:30,100 --> 01:00:33,500 Well, swim around and tell me why you think I'm not. 651 01:00:33,700 --> 01:00:38,000 Because you run around, and what does it get you? Only dizzy. 652 01:00:38,300 --> 01:00:42,300 If you have to write, I have a typewriter at home I'll let you call your own. 653 01:00:42,600 --> 01:00:47,500 You've got a few other things at home I'd like to call my own. 654 01:00:47,900 --> 01:00:50,000 I can't let you go, darling. 655 01:00:50,200 --> 01:00:53,400 I can't let go of you. 656 01:00:53,600 --> 01:00:56,800 Countess, there's no one like you. 657 01:00:59,800 --> 01:01:01,800 - Climb up here on this boat. - I can't, Harry! 658 01:01:02,000 --> 01:01:04,200 - I've hardly anything on. - Get up here. 659 01:01:04,400 --> 01:01:08,200 Please, lover. Not out here. 660 01:01:08,500 --> 01:01:10,800 I suppose it was the elusiveness of Liz... 661 01:01:11,000 --> 01:01:13,200 which was her main attraction. 662 01:01:13,400 --> 01:01:16,300 She was something to hunt down and trap and capture. 663 01:01:16,500 --> 01:01:20,400 The Countess Elizabeth... "Frigid Liz. " 664 01:01:20,700 --> 01:01:24,500 The semi-iceberg of the semi-tropics. 665 01:01:30,200 --> 01:01:32,200 It was fun, son. 666 01:01:35,700 --> 01:01:38,500 It was just lousy with fun. 667 01:02:09,900 --> 01:02:13,200 It would be much more polite if you'd say it, darling. 668 01:02:13,400 --> 01:02:15,400 For once, I'm speechless. 669 01:02:15,700 --> 01:02:17,600 At least say that you don't like it. 670 01:02:17,800 --> 01:02:20,400 But I do... immensely. 671 01:02:20,500 --> 01:02:23,500 I admit that something has me puzzled. 672 01:02:23,700 --> 01:02:26,100 Would you mind answering one question? 673 01:02:26,300 --> 01:02:28,500 Not at all. What's the question? 674 01:02:28,700 --> 01:02:33,200 Well, why do you want her for this? 675 01:02:33,500 --> 01:02:36,300 I admit she must be nice to have around... for Harry. 676 01:02:36,600 --> 01:02:40,300 Yes. I don't think I introduced you. 677 01:02:40,500 --> 01:02:45,100 Beatrice, this is my fianc�'s nice uncle, Mr. Swift. 678 01:02:45,400 --> 01:02:47,300 Enchant�, monsieur. 679 01:02:47,600 --> 01:02:51,700 Beatrice? There's a fine lot of divinity in that name. 680 01:02:52,000 --> 01:02:55,300 - Dante, you know. - Yes, darling, I know. 681 01:02:55,500 --> 01:02:59,600 - Beatrice, are you divine? - Oui, monsieur. 682 01:02:59,900 --> 01:03:01,900 I'll just bet. 683 01:03:02,100 --> 01:03:07,300 - Tell me, Uncle Bill... Oh, may I call you Uncle Bill? - By all means. 684 01:03:07,600 --> 01:03:09,700 Are you planning a long visit with Harry... 685 01:03:09,900 --> 01:03:12,300 now that you are back from India? 686 01:03:12,500 --> 01:03:15,200 I'm afraid not. Are you? 687 01:03:15,400 --> 01:03:19,300 I'm not visiting Harry. Harry is visiting me. 688 01:03:19,500 --> 01:03:22,100 Well, whichever, it must be wonderful for both of you. 689 01:03:22,200 --> 01:03:25,200 We think so. 690 01:03:25,500 --> 01:03:28,200 As I look at her again, another question crosses my mind. 691 01:03:28,400 --> 01:03:31,700 As interesting as the last one? 692 01:03:31,900 --> 01:03:34,000 When you and Harry get married... 693 01:03:34,200 --> 01:03:36,300 how many children will you have? 694 01:03:38,300 --> 01:03:40,600 Why don't you go ask him? 695 01:03:40,800 --> 01:03:42,700 I may. 696 01:03:42,900 --> 01:03:44,900 By the way, where is genius shining at the moment? 697 01:03:45,100 --> 01:03:48,700 - In his study. - Probably doing something constructive. 698 01:03:48,900 --> 01:03:51,800 I like it here. 699 01:03:52,100 --> 01:03:55,300 I don't bother you? Just continue. 700 01:03:57,100 --> 01:04:00,400 Tell me. Have you named her yet? 701 01:04:00,600 --> 01:04:03,500 You have a suggestion? 702 01:04:03,700 --> 01:04:06,400 Ceres... the goddess of fertility. 703 01:04:06,700 --> 01:04:08,700 - Madame? - Oui? 704 01:04:08,800 --> 01:04:11,600 Merci. 705 01:04:11,900 --> 01:04:14,200 Excuse me. 706 01:04:16,500 --> 01:04:19,900 Why don't you finish her for me while I'm gone? 707 01:04:28,100 --> 01:04:30,400 Oh, good. Come on in. 708 01:04:30,600 --> 01:04:33,100 - Now I can stop. - If you do, I'll go away again. 709 01:04:33,400 --> 01:04:37,000 Just let me sit here, tidily in the corner. 710 01:04:38,800 --> 01:04:41,600 - Fine view. - It ought to be. Cost a pretty penny. 711 01:04:41,800 --> 01:04:44,300 Did you see Liz? 712 01:04:44,500 --> 01:04:46,500 Speaking of a pretty penny? 713 01:04:46,700 --> 01:04:48,900 No,just speaking of Liz. 714 01:04:49,000 --> 01:04:51,900 Marry her, my boy. It's the surest cure. 715 01:04:52,100 --> 01:04:55,500 - What do you mean by that one? - Lover, may I come in? 716 01:04:55,700 --> 01:04:58,300 You are everywhere, aren't you, darling? 717 01:04:58,500 --> 01:05:00,700 It's the only attribute I share with the Almighty. 718 01:05:00,900 --> 01:05:04,000 Angel, are you doing anything that's stinkingly important? 719 01:05:04,200 --> 01:05:08,000 Confidentially, Countess, it couldn't be less important or more stinking. 720 01:05:08,200 --> 01:05:10,200 What, silly? 721 01:05:10,400 --> 01:05:13,300 I'm writing an interview with myself on the subject of success. 722 01:05:13,500 --> 01:05:17,100 - Hear! Hear! - Your latest has sold another 100,000, it says here. 723 01:05:17,400 --> 01:05:20,000 - Amazing. - Hollywood wants it. 724 01:05:20,200 --> 01:05:23,700 - They say they'll put Garbo in it. - That should please you. 725 01:05:23,900 --> 01:05:27,900 How did I get in the habit of becoming involved with women who always open my mail? 726 01:05:28,200 --> 01:05:31,000 You get such fascinating letters, darling. 727 01:05:31,200 --> 01:05:35,200 Cosmopolitan wants another series of short stories. And Smart Set too. 728 01:05:35,500 --> 01:05:37,500 They pay the tops, it says. 729 01:05:37,700 --> 01:05:40,300 Well, why should a writer feel guilty... 730 01:05:40,500 --> 01:05:43,600 because people are willing to pay good money for the sweat off his brow? 731 01:05:43,800 --> 01:05:47,500 They shouldn't, my boy. No one ever paid for a drop of mine... 732 01:05:47,800 --> 01:05:49,800 except a few libraries and museums. 733 01:05:49,900 --> 01:05:51,900 Which reminds me to tell you... 734 01:05:52,100 --> 01:05:56,300 - I've decided to settle down and take over that museum. - That's wonderful news. 735 01:05:56,600 --> 01:06:00,500 - Does that mean we'll see you often, darling? - When you're in Paris. 736 01:06:00,700 --> 01:06:04,500 My bones will be on display amongst the other antiquities every day except Thursday... 737 01:06:04,800 --> 01:06:07,400 on the Avenue President Wilson. 738 01:06:07,600 --> 01:06:09,900 - Harry, dear boy. - I'll walk out with you. 739 01:06:15,500 --> 01:06:17,400 I'll find the door. I imagine you're wanted in there. 740 01:06:17,600 --> 01:06:20,000 Why the devil haven't you the grace to tell me the truth? 741 01:06:20,100 --> 01:06:22,000 - What truth? - That you think my book stinks. 742 01:06:22,200 --> 01:06:24,400 That everything I'm doing stinks. 743 01:06:24,600 --> 01:06:27,500 I came to praise Caesar, not to bury him. 744 01:06:27,700 --> 01:06:31,100 Most men would envy you. You make a handsome living. 745 01:06:31,400 --> 01:06:34,600 You have the acquaintance of most of the interesting people of the world. 746 01:06:34,700 --> 01:06:37,100 All this and Liz too. 747 01:06:37,200 --> 01:06:40,800 You're young. You have your health. You look well. 748 01:06:42,100 --> 01:06:44,000 Fairly well. 749 01:06:44,300 --> 01:06:46,300 Come to see me soon, dear boy. 750 01:06:48,200 --> 01:06:51,700 Oh, Harry. Have you done any hunting lately? 751 01:06:52,000 --> 01:06:54,700 - No. Why do you ask? - Too bad. 752 01:06:55,000 --> 01:06:59,200 A man should never lose his hand at hunting. 753 01:07:04,200 --> 01:07:08,600 I had it all, and what did I have? 754 01:07:08,900 --> 01:07:12,500 My name in the papers, my face in the better magazines. 755 01:07:14,100 --> 01:07:17,200 And where was Cynthia? 756 01:07:17,500 --> 01:07:20,600 People asked for my autograph and pointed me out. 757 01:07:20,800 --> 01:07:23,700 Why didn't she come back to me? 758 01:07:24,000 --> 01:07:26,800 At last, I made a cry for help... 759 01:07:27,000 --> 01:07:30,300 getting her American address from Emile. 760 01:07:32,200 --> 01:07:34,200 And so, my darling Cynthia... 761 01:07:34,400 --> 01:07:37,300 I've never been able to kill the loneliness... 762 01:07:37,500 --> 01:07:39,500 but only made it worse. 763 01:07:39,800 --> 01:07:44,100 Everyone I've been with has only made me miss you more. 764 01:07:44,400 --> 01:07:47,100 And what you did can never matter. 765 01:07:47,300 --> 01:07:50,600 I cannot cure myself of loving you. 766 01:07:50,900 --> 01:07:53,700 Then one day outside the Ritz... 767 01:07:56,100 --> 01:08:00,200 I followed a woman whom I thought was you. 768 01:08:00,400 --> 01:08:03,100 I follow any woman who looks like you in some way... 769 01:08:03,400 --> 01:08:06,000 afraid to see that it's not you... 770 01:08:06,200 --> 01:08:09,200 afraid to lose the feeling it gives me. 771 01:08:10,500 --> 01:08:13,300 - Yes? - Oh... 772 01:08:14,800 --> 01:08:17,900 I beg your pardon. I thought you were someone else... 773 01:08:18,200 --> 01:08:22,200 Someone I know. I'm really sorry. I didn't know you were... 774 01:08:22,600 --> 01:08:25,200 A woman with a family? They're my brother's children. 775 01:08:25,400 --> 01:08:29,100 Now, why did I tell you that? 776 01:08:29,300 --> 01:08:31,500 Aren't you Mr. Harry Street, the writer? 777 01:08:31,700 --> 01:08:33,700 That's right, I'm afraid. 778 01:08:34,000 --> 01:08:36,700 I think I'm rather sorry I'm not the right one. 779 01:08:47,100 --> 01:08:50,600 - Anything interesting? - Routine. 780 01:08:53,600 --> 01:08:55,600 A few interesting bills for you to foot. 781 01:08:55,900 --> 01:08:59,100 No, I mean that letter you're trying to hide. 782 01:08:59,400 --> 01:09:01,600 Darling! 783 01:09:03,300 --> 01:09:05,900 - How are you? Poopie. - Angel. 784 01:09:06,100 --> 01:09:08,200 You came just at the right moment. Now, let's see. 785 01:09:08,400 --> 01:09:11,600 I don't think you've met my fianc�, Mr. Street. 786 01:09:11,900 --> 01:09:14,500 Contessa... 787 01:09:14,700 --> 01:09:16,800 How do you do? As a patron of the arts... 788 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 Now sit down and let Charles pour you a drink. 789 01:09:19,100 --> 01:09:23,200 My devoted fianc� and I are just in the middle of a little something. 790 01:09:23,500 --> 01:09:26,300 Who is this... this Cynthia Green? 791 01:09:28,800 --> 01:09:31,200 " Hotel Florinda, Madrid." 792 01:09:34,100 --> 01:09:36,400 She must be a girl named Cynthia Green. 793 01:09:36,600 --> 01:09:38,800 Is she a fan of yours? 794 01:09:41,100 --> 01:09:43,400 - Not the last I heard. - From Madrid. 795 01:09:43,600 --> 01:09:47,600 - My dear, devoted fianc� has so many fans. - And I am one of them. 796 01:09:47,900 --> 01:09:51,000 Oh, I just devoured your last book. 797 01:09:52,900 --> 01:09:55,500 I hope it didn't give you a bellyache. 798 01:09:56,800 --> 01:09:59,000 Is this letter so important, Harry? 799 01:09:59,300 --> 01:10:02,700 No. No, it isn't important at all. 800 01:10:03,000 --> 01:10:06,300 Good. Then you shan't be troubled with it. 801 01:10:18,900 --> 01:10:20,800 Excuse me. 802 01:10:32,200 --> 01:10:34,200 Harry. 803 01:10:36,200 --> 01:10:38,700 - What are you doing? - What do you think I'm doing? 804 01:10:38,900 --> 01:10:40,800 - I won't let you go. - Ah. 805 01:10:41,000 --> 01:10:43,200 - I won't let you make a fool of me. - Ah. 806 01:10:43,300 --> 01:10:45,300 You said it was not important. 807 01:10:45,500 --> 01:10:47,900 - The whole thing is not important. - Harry, listen to me. 808 01:10:48,100 --> 01:10:51,000 Lover, darling, stop and listen to me. 809 01:10:51,300 --> 01:10:53,800 Please, Harry, stop and listen to me. 810 01:10:54,000 --> 01:10:56,100 " Please, Harry." I'm listening. 811 01:10:56,300 --> 01:11:00,000 - I know that sometimes I must draw your nerves. - Ho. 812 01:11:00,200 --> 01:11:03,800 - And sometimes you are on my nerves too. - Ho, ho. 813 01:11:04,200 --> 01:11:06,000 I know that sometimes... 814 01:11:06,200 --> 01:11:08,500 sometimes I'm inadequate for you. 815 01:11:08,700 --> 01:11:10,599 I know my faults. 816 01:11:10,600 --> 01:11:13,200 But I love you, darling. Truly I do. 817 01:11:13,500 --> 01:11:16,100 I love you as much as I can... 818 01:11:16,300 --> 01:11:18,700 and if there is something deeply troubling you... 819 01:11:18,900 --> 01:11:21,500 - Yes, there is something troubling me. - Then only tell me. 820 01:11:21,700 --> 01:11:23,700 It may be the dawning of suspicion... 821 01:11:23,900 --> 01:11:26,300 but the fact that the airplane is faster than the horse... 822 01:11:26,500 --> 01:11:30,500 does not necessarily prove that the world is getting any better. 823 01:11:30,800 --> 01:11:32,700 No, I mean about us. 824 01:11:32,900 --> 01:11:37,700 About us there is nothing troubling me deeply at all. 825 01:11:38,000 --> 01:11:41,300 Where are you going? Are you going to Madrid? 826 01:11:41,500 --> 01:11:43,800 Perhaps I'll go to Madrid. 827 01:11:44,000 --> 01:11:46,400 I'll send you a postcard. 828 01:11:48,000 --> 01:11:50,700 Oh, Harry, you look so silly. 829 01:11:50,900 --> 01:11:53,300 Such a fool, trying to look... 830 01:11:53,600 --> 01:11:56,700 like a knight questing for the Holy Grail. 831 01:11:56,900 --> 01:11:59,000 Maybe you're right. 832 01:11:59,200 --> 01:12:02,500 Maybe I'll just have me a good look-see for the Holy Grail. 833 01:12:02,800 --> 01:12:07,300 - Horses, Harry! - The same to you... 834 01:12:07,600 --> 01:12:10,700 with tassels on 'em! 835 01:12:10,900 --> 01:12:13,800 - Horses, Harry! - The same to you, Countess. 836 01:12:18,200 --> 01:12:21,200 My Cynthia was not at the Hotel Florinda in Madrid... 837 01:12:21,500 --> 01:12:23,500 or anywhere else. 838 01:12:23,600 --> 01:12:26,400 The lousy civil war had fixed Madrid. 839 01:12:29,100 --> 01:12:31,500 Before I knew it, I was carrying a gun... 840 01:12:31,700 --> 01:12:33,700 and I wished I weren't. 841 01:13:02,000 --> 01:13:04,500 Do you know an American driver by the name of Cynthia Green? 842 01:13:04,700 --> 01:13:06,700 Yo no entiendo ingl�s, se�or. 843 01:13:06,900 --> 01:13:08,900 Con permiso. 844 01:13:18,900 --> 01:13:21,500 Wish I was back in Detroit. 845 01:13:21,800 --> 01:13:24,200 - You're an American, huh? - Yeah. 846 01:13:25,500 --> 01:13:27,400 Wish I was back in Detroit... 847 01:13:27,600 --> 01:13:29,800 where I was when I got sucked into this. 848 01:13:30,000 --> 01:13:32,100 I just woke up I got sucked into this. 849 01:13:32,300 --> 01:13:34,900 You believe any of that bushwa? 850 01:13:37,700 --> 01:13:40,700 - No. - What are you doing here? 851 01:13:43,300 --> 01:13:45,300 You'd die laughing if I told you. 852 01:13:59,500 --> 01:14:03,200 �Compa��a, adelante.! 853 01:15:14,200 --> 01:15:16,900 Blessed Mary, Mother of God. 854 01:15:19,200 --> 01:15:21,500 Blessed Mary, Mother of God. 855 01:15:21,700 --> 01:15:25,200 Oh, please, let Harry find me. 856 01:15:42,300 --> 01:15:44,800 In thy great bleeding heart... 857 01:15:45,000 --> 01:15:48,300 please find room for my prayer. 858 01:15:52,000 --> 01:15:54,300 Cyn... 859 01:15:54,500 --> 01:15:57,500 - Cynthia! Cynthia! - Oh, darling! 860 01:16:03,000 --> 01:16:06,100 - You're...You're hurt. - Only a little. Oh! 861 01:16:10,300 --> 01:16:14,100 - You're very hurt. - Only a little. 862 01:16:14,500 --> 01:16:17,000 Not like the horses. 863 01:16:17,200 --> 01:16:19,200 Harry. 864 01:16:23,300 --> 01:16:25,700 - I'll get help. - No. No. 865 01:16:25,900 --> 01:16:27,800 Stretcher bearers! 866 01:16:33,700 --> 01:16:35,700 Darling? 867 01:16:35,900 --> 01:16:38,900 - Did you believe my letter? - Every word. 868 01:16:39,100 --> 01:16:42,000 About the child too? 869 01:16:42,200 --> 01:16:44,300 Yes, about the child too. 870 01:16:44,500 --> 01:16:47,900 Stretcher bearers! Oh, God! 871 01:16:49,500 --> 01:16:53,300 Darling, I was so wrong about the child. 872 01:16:55,400 --> 01:16:58,100 I know that God would punish me. 873 01:16:58,300 --> 01:17:01,800 You? You... 874 01:17:02,100 --> 01:17:04,400 In his infinite mercy. 875 01:17:04,600 --> 01:17:07,100 You should spit on me. 876 01:17:07,300 --> 01:17:09,600 Stretcher bearers! 877 01:17:09,800 --> 01:17:12,900 Here! 878 01:17:14,400 --> 01:17:18,100 They're coming. Darling. Darling. 879 01:17:18,300 --> 01:17:20,600 Will you excuse me... 880 01:17:21,900 --> 01:17:23,800 of so many things? 881 01:17:25,100 --> 01:17:28,300 Oh, it's funny. 882 01:17:28,500 --> 01:17:31,800 When you touch me, I still turn giddy. 883 01:17:32,100 --> 01:17:35,300 I could be dying, and if you touch me, I turn giddy. 884 01:17:35,500 --> 01:17:37,500 You won't die. 885 01:17:41,300 --> 01:17:43,900 - Here. Here. Here. - Vamos. 886 01:17:47,700 --> 01:17:50,000 Vamos. 887 01:17:50,200 --> 01:17:53,000 - Aprisa, aprisa. - Careful. 888 01:17:57,300 --> 01:18:01,000 I knew you'd find me. 889 01:18:19,400 --> 01:18:22,100 Cobarde. 890 01:18:46,500 --> 01:18:50,900 Monsieur Street. Monsieur Street. Monsieur Street. 891 01:19:11,100 --> 01:19:13,700 Uncle Bill. I came as soon as your letter caught up with me. 892 01:19:13,900 --> 01:19:15,900 - My dear boy. - What is all this? 893 01:19:16,100 --> 01:19:19,300 We'll get you a good doctor. 894 01:19:19,500 --> 01:19:23,500 Doctors. 895 01:19:23,900 --> 01:19:27,900 It was a wise man who said that if all the medicines were dumped into the sea... 896 01:19:28,300 --> 01:19:31,000 it would be a horrible day for the fish. 897 01:19:31,200 --> 01:19:33,700 But don't worry about me. 898 01:19:33,900 --> 01:19:36,900 I shall be in excellent hands before long. 899 01:19:37,100 --> 01:19:39,200 What about yourself now? 900 01:19:39,400 --> 01:19:42,600 - You don't look happy. - I'm all right. 901 01:19:42,900 --> 01:19:46,600 What have you been doing with yourself all these years? 902 01:19:46,800 --> 01:19:48,800 - You've traveled? - Followed my nose.Just wandered. 903 01:19:49,000 --> 01:19:52,000 - But about you... - Where? Where? Where? Tell me where. 904 01:19:52,200 --> 01:19:55,800 - Hmm? - Nothing to brag about. 905 01:19:56,100 --> 01:19:58,600 Oh, I've seen the Seven Wonders of the World... 906 01:19:58,800 --> 01:20:01,700 if that's what you mean... or however many there are. 907 01:20:01,900 --> 01:20:03,800 They're not very wonderful. 908 01:20:04,000 --> 01:20:07,000 Then you haven't really seen. 909 01:20:07,300 --> 01:20:09,200 You haven't hunted. 910 01:20:09,300 --> 01:20:12,100 Hunted. 911 01:20:12,400 --> 01:20:14,900 - Yes. - Well, why should I? 912 01:20:15,100 --> 01:20:19,200 I'm exactly the way the world pays me a very good living to be. 913 01:20:19,500 --> 01:20:22,600 I amuse the people with my little tales. 914 01:20:22,800 --> 01:20:24,800 This I can do with my left hand... 915 01:20:25,000 --> 01:20:28,100 which leaves my right hand free for other things. 916 01:20:29,400 --> 01:20:32,100 I've destroyed my talent... 917 01:20:32,300 --> 01:20:34,700 by not using it... 918 01:20:35,000 --> 01:20:37,300 by betrayals of myself... 919 01:20:37,500 --> 01:20:39,500 the things I believed in. 920 01:20:39,800 --> 01:20:42,600 By drink... 921 01:20:42,800 --> 01:20:45,200 by laziness... 922 01:20:45,400 --> 01:20:48,700 by pride and by prejudice... 923 01:20:49,000 --> 01:20:52,000 by hook and by crook. 924 01:20:52,100 --> 01:20:56,500 What is this, a catalog of old books? 925 01:20:56,800 --> 01:20:58,600 Harry. 926 01:21:00,900 --> 01:21:03,000 Once I hunted... 927 01:21:03,100 --> 01:21:05,200 in Spain... 928 01:21:05,400 --> 01:21:07,700 for the Holy Grail... 929 01:21:07,900 --> 01:21:10,000 but they busted the Grail. 930 01:21:11,300 --> 01:21:13,700 They busted her all to pieces. 931 01:21:14,000 --> 01:21:16,500 The Grail... 932 01:21:16,700 --> 01:21:20,100 Why should I blame them? I killed her. 933 01:21:20,500 --> 01:21:23,600 I... I don't understand. 934 01:21:26,100 --> 01:21:29,000 Well, Harry, in your absence... 935 01:21:29,200 --> 01:21:32,400 I've kept you with me as well as I could. 936 01:21:32,700 --> 01:21:34,900 My latest. Did you hate it? 937 01:21:35,100 --> 01:21:38,400 I love everything you write, Harry. 938 01:21:38,600 --> 01:21:40,700 But you couldn't finish it. 939 01:21:40,900 --> 01:21:44,800 Take out the envelope. It's for you. 940 01:21:45,100 --> 01:21:48,000 In it you'll find the legacy I'm leaving you... 941 01:21:48,200 --> 01:21:51,400 when I lay down my bones amongst the other relics here. 942 01:21:51,600 --> 01:21:53,600 But I don't need anything. 943 01:21:53,800 --> 01:21:56,000 - Are you sure? - Oh, the royalties are rolling in. 944 01:21:56,200 --> 01:21:58,100 That's one thing about success... 945 01:21:58,300 --> 01:22:01,600 Even when it's a failure, it snowballs for a while. 946 01:22:02,000 --> 01:22:04,500 There's also one thing about a snowball... 947 01:22:04,700 --> 01:22:07,000 It has nowhere to go except downhill. 948 01:22:07,200 --> 01:22:10,200 Well, that's not money. 949 01:22:10,400 --> 01:22:12,800 It isn't anything... 950 01:22:13,000 --> 01:22:15,700 material. 951 01:22:15,900 --> 01:22:19,200 Oh, I thought and thought about what I might leave you. 952 01:22:21,100 --> 01:22:25,200 Finally, I... I wrote a little something. 953 01:22:25,500 --> 01:22:27,400 A riddle. 954 01:22:27,600 --> 01:22:29,800 A riddle? 955 01:22:30,000 --> 01:22:33,700 I don't want you to read it until after I've gone. 956 01:22:33,900 --> 01:22:36,800 Because you might ask me the answer... 957 01:22:37,000 --> 01:22:40,300 and I don't know the answer. 958 01:22:40,500 --> 01:22:43,700 But if you can find it... 959 01:22:43,900 --> 01:22:46,100 it'll save you. 960 01:23:20,900 --> 01:23:24,600 - What is that? - It's a pretty fine place,Jake. 961 01:23:24,900 --> 01:23:27,000 Ah. Bonsoir, monsieur. 962 01:23:28,900 --> 01:23:31,300 Is it... Harry.! 963 01:23:37,800 --> 01:23:39,700 Oh, young Harry. 964 01:23:40,000 --> 01:23:42,000 And this place looks wonderful. 965 01:23:42,200 --> 01:23:44,200 It looks just the same. 966 01:23:44,400 --> 01:23:46,300 The same... 967 01:23:46,400 --> 01:23:48,400 dirty, smelly... 968 01:23:48,600 --> 01:23:50,500 It's the same wonderful place. 969 01:23:50,800 --> 01:23:53,100 Excuse me. This new abomination... 970 01:23:53,300 --> 01:23:55,300 Oh, no, no, no. Leave it, leave it, leave it. 971 01:23:55,500 --> 01:23:57,400 Why do you let 'em change it out there? 972 01:23:57,600 --> 01:23:59,600 Who gave 'em the right to spoil it like that? 973 01:23:59,800 --> 01:24:02,300 Here we don't change. We have no business, but no change. 974 01:24:02,500 --> 01:24:04,400 Oh, look. See? 975 01:24:04,600 --> 01:24:07,100 - The same. - Ah. 976 01:24:07,300 --> 01:24:10,600 That's because it's preserved in a bottle. 977 01:24:10,800 --> 01:24:14,400 You know, Emile, it might be a pretty good idea for us too. 978 01:24:14,800 --> 01:24:18,400 Formerly, when you came here, you were not bitter. 979 01:24:18,700 --> 01:24:20,800 Formerly... 980 01:24:20,900 --> 01:24:23,500 when I came here... 981 01:24:26,100 --> 01:24:29,400 You know, there was one night... 982 01:24:31,500 --> 01:24:33,700 when I came here... 983 01:25:05,900 --> 01:25:07,700 No, no. 984 01:25:07,900 --> 01:25:10,700 You're right, Emile. You look behind you, and what do you see? 985 01:25:10,900 --> 01:25:13,400 Only a backside. 986 01:25:13,600 --> 01:25:16,100 We must think of the future. 987 01:25:16,300 --> 01:25:20,100 I have been left... a legacy. 988 01:25:24,500 --> 01:25:27,600 Yeah... You too,Jake. 989 01:25:27,800 --> 01:25:29,800 It is a riddle. 990 01:25:31,000 --> 01:25:32,900 " Kilimanjaro... 991 01:25:33,100 --> 01:25:38,500 " is a snow-covered mountain, 19,710 feet high... 992 01:25:38,900 --> 01:25:43,900 " and is said to be the highest mountain in Africa. 993 01:25:44,300 --> 01:25:47,200 " Close to the western summit... 994 01:25:47,400 --> 01:25:51,400 " there is the dried and frozen carcass... 995 01:25:52,800 --> 01:25:54,700 of a leopard." 996 01:25:54,900 --> 01:25:56,800 In all that snow? 997 01:25:57,000 --> 01:25:59,400 So they would have us believe. 998 01:25:59,600 --> 01:26:03,000 Some lousy cat got cold feet. 999 01:26:06,000 --> 01:26:08,700 Oh, no, no. Wait a minute. Wait a minute. 1000 01:26:08,900 --> 01:26:11,800 Here comes the kicker. 1001 01:26:12,000 --> 01:26:16,200 " No one has explained what the leopard was seeking... 1002 01:26:16,500 --> 01:26:19,300 at that altitude." 1003 01:26:19,500 --> 01:26:21,900 Is that all? 1004 01:26:24,700 --> 01:26:28,000 It's an unsatisfactory story. It ends badly. 1005 01:26:28,300 --> 01:26:31,600 But what was the leopard doing up there in the first place? 1006 01:26:31,800 --> 01:26:34,300 That's the riddle. 1007 01:26:34,500 --> 01:26:37,500 And if I can find the answer, I'm supposed to win a prize. 1008 01:26:37,800 --> 01:26:40,800 Come on. Let's put our fine minds together,Jake. 1009 01:26:41,000 --> 01:26:44,400 Perhaps he took the wrong turn and followed the wrong scent... 1010 01:26:44,700 --> 01:26:46,600 and so he got lost and died. 1011 01:26:50,200 --> 01:26:52,000 Yeah. 1012 01:26:52,300 --> 01:26:55,600 That's a very sensible solution, Emile... 1013 01:26:55,800 --> 01:26:58,000 for him... 1014 01:26:59,800 --> 01:27:02,400 and for me. 1015 01:27:49,200 --> 01:27:51,300 Please? 1016 01:27:57,800 --> 01:27:59,800 Are you... 1017 01:28:01,300 --> 01:28:03,600 May I? 1018 01:28:03,800 --> 01:28:05,700 Cyn? 1019 01:28:09,900 --> 01:28:13,200 Thank you. Am I mistaken? 1020 01:28:13,400 --> 01:28:17,100 Aren't you Mr. Harry Street, the author, whom I met in the Place Vendome? 1021 01:28:17,400 --> 01:28:20,700 Yes, I'm Mr. Harry Street... 1022 01:28:20,900 --> 01:28:23,100 and I'm lost. 1023 01:28:24,700 --> 01:28:26,500 And you... 1024 01:28:30,100 --> 01:28:32,100 Why, how... 1025 01:28:32,300 --> 01:28:35,500 how very beautiful you are. 1026 01:28:42,600 --> 01:28:46,200 Excuse me, my dear Cynthia... 1027 01:28:46,500 --> 01:28:49,300 but tonight I'm a little the worse... 1028 01:28:49,500 --> 01:28:53,700 for many years of wear and tear. 1029 01:28:54,100 --> 01:28:58,300 - You need rest, Mr. Street. - Yes, I need rest, Mr. Street. 1030 01:29:00,900 --> 01:29:04,200 I need a lot of things, Mr. Street. 1031 01:29:09,900 --> 01:29:12,000 I... 1032 01:29:12,200 --> 01:29:14,200 I need... 1033 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 you. 1034 01:29:31,300 --> 01:29:33,500 Would you like a drink? 1035 01:29:33,700 --> 01:29:35,900 - What did you say? - Well, I'm going to have one. 1036 01:29:36,200 --> 01:29:38,100 Why don't we have one together? 1037 01:29:38,300 --> 01:29:40,200 Ask Molo. You know I don't speak the lingo. 1038 01:29:40,400 --> 01:29:42,400 Molo? 1039 01:29:42,600 --> 01:29:45,000 Whiskey-soda. 1040 01:29:47,500 --> 01:29:49,400 About which one have you been thinking, Harry? 1041 01:29:49,500 --> 01:29:54,500 - What do you mean, about which one? - About Cynthia or about Liz? 1042 01:29:57,500 --> 01:30:00,000 What makes you think you know so much? 1043 01:30:00,200 --> 01:30:03,100 Maybe I was thinking about you and me. 1044 01:30:03,300 --> 01:30:06,000 No. Never about you and me. 1045 01:30:06,200 --> 01:30:09,100 At least, not with any honesty. 1046 01:30:09,400 --> 01:30:12,300 Well, that just shows you how wrong you can be. 1047 01:30:12,500 --> 01:30:14,800 I was thinking about the way we met... 1048 01:30:15,000 --> 01:30:17,600 on the bridge near Notre-Dame. 1049 01:30:19,400 --> 01:30:22,100 When you mistook me for your Cynthia? 1050 01:30:24,300 --> 01:30:28,300 You've never been able to forgive me for not being her, have you? 1051 01:30:30,800 --> 01:30:33,300 Do you really want to go into that one? 1052 01:30:35,400 --> 01:30:37,900 What else did you think about you and me, Harry? 1053 01:30:38,100 --> 01:30:40,600 Mmm... 1054 01:30:40,800 --> 01:30:43,500 That we had a lulu of a beginning. 1055 01:30:43,800 --> 01:30:46,600 It was really a lulu. 1056 01:30:46,800 --> 01:30:48,800 Yes, we had that, all right. 1057 01:30:49,000 --> 01:30:51,700 Well, neither of us were children. 1058 01:30:51,900 --> 01:30:54,900 We both knew what we were getting. 1059 01:30:56,300 --> 01:30:59,900 Why did you suddenly want to come here? 1060 01:31:00,100 --> 01:31:02,600 You owe me the courtesy of being honest. 1061 01:31:08,600 --> 01:31:11,300 All right. 1062 01:31:11,500 --> 01:31:13,900 I'll be honest. 1063 01:31:14,100 --> 01:31:16,000 Because why I wanted to come here... 1064 01:31:16,300 --> 01:31:19,300 is the point of the whole bloody joke. 1065 01:31:21,300 --> 01:31:25,400 Because I'd found the answer to a riddle. That's why. 1066 01:31:27,800 --> 01:31:31,600 About a leopard... who'd lost his way. 1067 01:31:33,400 --> 01:31:37,100 And I thought that if I had followed the wrong scent... 1068 01:31:37,400 --> 01:31:39,500 and was going to perish... 1069 01:31:39,700 --> 01:31:43,400 then I'd better get back to the jungle from where I'd started. 1070 01:31:44,900 --> 01:31:47,200 It had been good here. 1071 01:31:47,400 --> 01:31:49,800 I had been right here. 1072 01:31:51,500 --> 01:31:54,200 And I thought I could get back to it that way... 1073 01:31:54,500 --> 01:31:56,500 back into training... 1074 01:31:56,700 --> 01:31:59,500 work the fat off my soul... 1075 01:31:59,700 --> 01:32:02,000 the way a fighter goes into the mountains... 1076 01:32:02,200 --> 01:32:04,900 to work the fat offhis body. 1077 01:32:05,100 --> 01:32:07,500 I might have made it, too... 1078 01:32:07,700 --> 01:32:11,400 if two weeks ago that thorn hadn't needled me. 1079 01:32:31,700 --> 01:32:35,200 That foul smell crosses here every night... 1080 01:32:38,400 --> 01:32:41,700 every night for two weeks. 1081 01:32:41,900 --> 01:32:43,800 He's the one who makes all the noise at night. 1082 01:32:44,100 --> 01:32:46,000 I don't mind him too much. 1083 01:32:46,200 --> 01:32:48,500 You know what that bad breath just said to me? 1084 01:32:48,700 --> 01:32:52,100 - The hyena? - That it's getting very late for me. 1085 01:32:52,400 --> 01:32:57,100 - Aren't you funny? - That lousy timepiece. 1086 01:32:57,400 --> 01:33:00,000 Really, darling, aren't you be... 1087 01:33:04,100 --> 01:33:06,200 Harry. 1088 01:33:08,100 --> 01:33:10,800 - What is it? - Huh? 1089 01:33:11,000 --> 01:33:13,100 It's nothing. 1090 01:33:16,400 --> 01:33:18,900 How do you feel? 1091 01:33:19,100 --> 01:33:21,400 All right. 1092 01:33:21,600 --> 01:33:23,800 A little wobbly. 1093 01:33:31,200 --> 01:33:33,900 - Can you eat something now? - No. 1094 01:33:34,200 --> 01:33:36,900 A little broth will keep your strength up. 1095 01:33:37,100 --> 01:33:39,600 I don't need my strength up. 1096 01:33:39,800 --> 01:33:42,400 Don't tell me you don't know. 1097 01:33:47,300 --> 01:33:50,000 Well, I've known everything... 1098 01:33:50,200 --> 01:33:52,900 except just when it would happen. 1099 01:34:05,000 --> 01:34:07,000 Try, darling. 1100 01:34:17,600 --> 01:34:19,500 Helen. 1101 01:34:20,900 --> 01:34:23,000 I want to write. 1102 01:34:23,200 --> 01:34:25,500 I know. 1103 01:34:25,700 --> 01:34:27,700 Do you really? 1104 01:34:27,900 --> 01:34:30,500 I know almost all of it now... 1105 01:34:30,700 --> 01:34:34,600 except one very important thing which you must tell me. 1106 01:34:34,800 --> 01:34:37,000 Harry, was it entirely because of her... 1107 01:34:37,100 --> 01:34:39,400 that it was the best time for you here? 1108 01:34:39,600 --> 01:34:43,100 - Who? - Cynthia, whom twice you mistook me for. 1109 01:34:43,400 --> 01:34:46,900 Was it only because you were happiest here with her? 1110 01:34:47,100 --> 01:34:50,800 If you thought all that, why did you come along? 1111 01:34:51,100 --> 01:34:53,500 Why do you think? 1112 01:34:55,500 --> 01:34:58,600 You were always a considerate woman. 1113 01:34:58,800 --> 01:35:01,300 You'd have bought me anything. 1114 01:35:01,500 --> 01:35:06,000 You'd like anything new and exciting. I don't know. 1115 01:35:06,300 --> 01:35:08,700 I more than came along, if you'll remember. 1116 01:35:09,000 --> 01:35:10,900 I arranged with the publisher for your advance. 1117 01:35:11,100 --> 01:35:13,800 - I lied to you. I contrived it. - Why? 1118 01:35:14,000 --> 01:35:18,100 Because it was the only chance for you. 1119 01:35:18,400 --> 01:35:21,400 And because it might be a chance for me. 1120 01:35:22,900 --> 01:35:25,100 I thought that if I was here with you... 1121 01:35:25,300 --> 01:35:28,200 and your work came well and you were happy here again... 1122 01:35:28,400 --> 01:35:30,600 with me here... 1123 01:35:32,200 --> 01:35:35,400 Don't make me lose all my pride. 1124 01:35:43,700 --> 01:35:46,900 This is the first time I've ever really seen you. 1125 01:35:47,100 --> 01:35:49,200 You're not a failure, darling. 1126 01:35:49,400 --> 01:35:51,300 Just because you've disappointed yourself... 1127 01:35:51,500 --> 01:35:55,100 with some of the things you've written, that's not failure as a man. 1128 01:35:55,300 --> 01:35:57,200 You've brought something to everyone... 1129 01:35:57,400 --> 01:36:00,900 just as you brought something to me. 1130 01:36:01,200 --> 01:36:03,800 You're quite a woman. 1131 01:36:08,300 --> 01:36:11,600 It's a pity I'm finding it out only now. 1132 01:36:11,800 --> 01:36:13,900 I love you, Harry. 1133 01:36:14,100 --> 01:36:17,200 I love you with all my heart. 1134 01:36:17,400 --> 01:36:20,500 We've got a whole lifetime ahead of us. 1135 01:36:20,800 --> 01:36:24,900 You had every card in the deck stacked against you. 1136 01:36:28,100 --> 01:36:30,900 - If we had the time... - There'll be plenty of time. 1137 01:36:31,200 --> 01:36:33,700 You're going to live. You've got to live. 1138 01:36:33,900 --> 01:36:36,700 Plenty of time... That's what you think. 1139 01:36:37,100 --> 01:36:40,000 That's what they all think. 1140 01:36:40,200 --> 01:36:44,100 That's why they sit on their tails. 1141 01:36:44,400 --> 01:36:47,500 Let's not kid ourselves. 1142 01:36:47,700 --> 01:36:51,000 A door can open suddenly into nothing... 1143 01:36:51,200 --> 01:36:54,900 and death has been standing there all the while. 1144 01:36:56,900 --> 01:37:00,300 If a man hasn't done what he intended to do... 1145 01:37:22,100 --> 01:37:24,000 Who is he? 1146 01:37:24,200 --> 01:37:28,300 One of the boys of the local clinic of the Mayo brothers, I do believe. 1147 01:37:28,600 --> 01:37:31,800 A witch doctor? 1148 01:37:32,000 --> 01:37:33,900 That's right. 1149 01:37:41,700 --> 01:37:45,000 He's the uncle of the boy I tried to save from the hippo. 1150 01:37:45,200 --> 01:37:47,100 Send him away. We don't want him. 1151 01:37:59,300 --> 01:38:01,400 He's heard that I'm sick with the bad spirits. 1152 01:38:01,500 --> 01:38:03,500 He wants to be in on the kill. 1153 01:38:03,700 --> 01:38:07,300 - Get rid of him, Harry. He gives me the creeps. - Ask Dr. Pasteur to sit down. 1154 01:38:09,800 --> 01:38:12,800 Please send him away. 1155 01:38:26,400 --> 01:38:30,900 He's eating a root of some special sort to sharpen his wits. 1156 01:38:38,800 --> 01:38:42,400 Now he's gonna roll the bones. 1157 01:38:45,500 --> 01:38:47,600 No fooling. In that stinking cat-skin bag... 1158 01:38:47,800 --> 01:38:49,800 he's got a couple of dozen bits of bones... 1159 01:38:49,900 --> 01:38:52,200 from the hind legs of anteaters... 1160 01:38:52,400 --> 01:38:54,800 and tortoises, baboons and whatnot. 1161 01:38:55,000 --> 01:38:56,900 From the pattern that they will make... 1162 01:38:57,100 --> 01:38:59,100 when he throws them on the ground... 1163 01:38:59,300 --> 01:39:02,200 he will be able to diagnose what ails me. 1164 01:39:02,400 --> 01:39:04,700 Go ahead. You're faded, doc. 1165 01:39:07,100 --> 01:39:09,300 Boxcars.! 1166 01:39:14,700 --> 01:39:17,000 Mmm. 1167 01:39:20,800 --> 01:39:24,100 A man finally gets tired. 1168 01:39:24,300 --> 01:39:26,900 - In the tent. - What are you gonna do? 1169 01:39:27,100 --> 01:39:29,300 - I don't wanna go in the tent. - In the tent. 1170 01:39:29,500 --> 01:39:31,800 It's a clear night. It's not going to rain. 1171 01:39:32,000 --> 01:39:34,100 You'll do just as I say. 1172 01:39:34,300 --> 01:39:38,400 What a life. A man can't live as he pleases. 1173 01:39:38,700 --> 01:39:41,000 Can't even die as he pleases. 1174 01:39:58,700 --> 01:40:01,900 Through the fields of poppies. 1175 01:40:03,300 --> 01:40:05,200 Like opium. 1176 01:40:05,400 --> 01:40:07,400 Opium. 1177 01:40:07,600 --> 01:40:10,300 Makes you feel funny. 1178 01:40:11,900 --> 01:40:13,800 Where'd we go? 1179 01:40:16,200 --> 01:40:19,000 Went off to that war. 1180 01:40:24,200 --> 01:40:26,200 Water. 1181 01:40:33,000 --> 01:40:35,300 Lousy war. 1182 01:40:37,100 --> 01:40:40,300 Molo? 1183 01:40:45,900 --> 01:40:48,100 Dead soldiers... 1184 01:40:48,300 --> 01:40:51,400 wearing ballet skirts. 1185 01:41:01,300 --> 01:41:03,500 I'm sorry. I don't understand. 1186 01:41:08,200 --> 01:41:10,700 Meant to write about it. 1187 01:41:16,100 --> 01:41:18,400 I've seen the world change. 1188 01:41:18,600 --> 01:41:20,600 Seen not just the events... 1189 01:41:20,800 --> 01:41:23,100 but the people. 1190 01:41:24,300 --> 01:41:26,800 People change. 1191 01:41:27,000 --> 01:41:29,000 It's my duty to write it. 1192 01:41:29,200 --> 01:41:31,200 I've... Oh, God. 1193 01:41:31,400 --> 01:41:34,200 Been in it. I've seen it. 1194 01:41:35,700 --> 01:41:39,400 I've been in it. I've seen it. 1195 01:41:39,700 --> 01:41:42,300 I've watched it. 1196 01:41:46,500 --> 01:41:48,900 Darling? 1197 01:41:49,200 --> 01:41:51,700 Did I hurt you? 1198 01:41:54,900 --> 01:41:57,200 I don't want to hurt you. 1199 01:41:57,400 --> 01:41:59,900 Helen. 1200 01:42:00,100 --> 01:42:03,000 - I've been writing. - I know, Harry. 1201 01:42:03,200 --> 01:42:05,600 For a million years. 1202 01:42:08,000 --> 01:42:11,600 - Can you take dictation? - No. I never learned. 1203 01:42:11,900 --> 01:42:14,700 Oh, that's all right. 1204 01:42:14,900 --> 01:42:16,900 Wouldn't be time anyway. 1205 01:42:18,900 --> 01:42:20,700 Seems that... 1206 01:42:20,900 --> 01:42:23,800 if I could get it all into... 1207 01:42:24,000 --> 01:42:27,100 one paragraph... 1208 01:42:27,300 --> 01:42:29,400 if I could get it... 1209 01:42:29,700 --> 01:42:31,600 just right... 1210 01:42:36,800 --> 01:42:39,200 Hello, Molo, you white man's burden, you. 1211 01:42:41,600 --> 01:42:44,000 Darling, I've only got the first-aid book. 1212 01:42:44,200 --> 01:42:47,000 What's he gonna do, sprinkle me with monkey dust? 1213 01:42:47,200 --> 01:42:50,300 - Darling... - A hair from the tail of a leopard? 1214 01:42:50,600 --> 01:42:53,400 - The poor, old... - Darling, please try to listen. 1215 01:42:53,700 --> 01:42:56,700 You told me in certain parts of your leg there isn't any feeling. 1216 01:42:56,900 --> 01:43:00,400 - Wood. Funniest thing... - It says in the book it's a kind of paralysis. 1217 01:43:00,700 --> 01:43:04,500 The blood vessels. One should use hot compresses to keep the circulation going. 1218 01:43:04,800 --> 01:43:08,200 You tell 'em to use the lion medicine. It's very potent. 1219 01:43:08,400 --> 01:43:12,600 Don't make fun, even of him. He only wants to do his best. 1220 01:43:12,900 --> 01:43:16,600 And I'm trying to do my best. 1221 01:43:16,900 --> 01:43:19,700 I'm trying to do my best too, darling. 1222 01:43:20,000 --> 01:43:22,300 If you'll only do that, Harry. 1223 01:43:22,500 --> 01:43:25,200 " 'Heigh-ho'.. 1224 01:43:25,400 --> 01:43:27,900 said Raleigh." 1225 01:43:39,900 --> 01:43:42,700 " Boil a sharp knife. Clean the area. 1226 01:43:42,900 --> 01:43:45,000 " Slip sharp point of knife... 1227 01:43:45,200 --> 01:43:47,800 Apply dry dressing." 1228 01:44:24,000 --> 01:44:27,100 Stretcher bearers.! 1229 01:44:27,300 --> 01:44:31,200 - Leave him alone! What are you trying to do? - Stretcher bearers.! 1230 01:44:31,500 --> 01:44:33,900 Darling, don't. It's all right. It's all right. 1231 01:44:34,200 --> 01:44:36,200 Get out! 1232 01:44:36,400 --> 01:44:38,300 Get out! 1233 01:44:38,500 --> 01:44:40,600 - Darling. - A lousy fever. 1234 01:44:42,800 --> 01:44:45,200 Fever. 1235 01:44:45,400 --> 01:44:50,000 Darling, are you conscious enough to listen to me? 1236 01:44:50,300 --> 01:44:54,600 - Sure. - There's a very large swelling on your leg. 1237 01:44:54,900 --> 01:44:57,000 I'm going to open it. 1238 01:45:02,400 --> 01:45:04,300 Do you... 1239 01:45:05,500 --> 01:45:08,100 feel something strange? 1240 01:45:09,400 --> 01:45:11,500 Yes, darling. 1241 01:45:11,700 --> 01:45:13,700 Death is near us. 1242 01:45:13,800 --> 01:45:16,700 Do you think he could come so close to you and I wouldn't know it? 1243 01:45:17,000 --> 01:45:19,400 Don't ever believe... 1244 01:45:19,700 --> 01:45:23,000 what they tell you about it. 1245 01:45:23,200 --> 01:45:26,300 Not a scythe or a skull. 1246 01:45:26,600 --> 01:45:29,500 Just now, it came with a rush. 1247 01:45:29,700 --> 01:45:32,800 Not the rush of water... 1248 01:45:33,000 --> 01:45:35,900 but of wind. 1249 01:45:36,200 --> 01:45:38,100 And... 1250 01:45:39,300 --> 01:45:42,600 And the funniest thing. 1251 01:45:42,800 --> 01:45:45,300 The hyena... 1252 01:45:45,500 --> 01:45:48,000 skipped lightly... 1253 01:45:49,900 --> 01:45:52,700 along the edge of it. 1254 01:45:56,600 --> 01:45:59,500 God help us. 1255 01:50:26,500 --> 01:50:29,000 Go away. 1256 01:50:29,200 --> 01:50:31,400 It's all right now. 1257 01:50:42,300 --> 01:50:44,400 I don't understand. 1258 01:50:44,600 --> 01:50:46,500 Go away. 1259 01:52:28,300 --> 01:52:30,500 Oh! 1260 01:52:35,600 --> 01:52:38,200 Harry! It's come! 1261 01:52:38,300 --> 01:52:40,800 The plane... it's come. 1262 01:52:41,000 --> 01:52:44,800 Darling, it's here. 1263 01:52:45,200 --> 01:52:47,300 Darling, it's here. 1264 01:52:47,500 --> 01:52:49,400 It's here... the plane. 1265 01:52:49,500 --> 01:52:51,500 It's here. 1266 01:52:55,800 --> 01:52:57,800 Darling, look. 1267 01:52:59,300 --> 01:53:01,300 What do you see? 1268 01:53:01,500 --> 01:53:05,800 It's Mr.Johnson. Well, what do you know? 1269 01:53:06,200 --> 01:53:08,400 No, I mean look at the tree. 1270 01:53:08,500 --> 01:53:10,500 The tree! 1271 01:53:10,800 --> 01:53:13,800 Well, I'll be hanged. 1272 01:53:14,000 --> 01:53:16,100 They've gone. 1273 01:53:24,000 --> 01:53:26,000 They have gone. 98082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.