Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,458 --> 00:00:55,598
Heard that he killed someone.
2
00:01:21,658 --> 00:01:22,328
I,
3
00:01:24,818 --> 00:01:26,918
am the son of a murderer.
4
00:01:32,788 --> 00:01:37,798
[The Chronicles of Evil]
5
00:01:53,188 --> 00:01:56,738
You just got your Awards and your photos are already online.
6
00:01:57,438 --> 00:01:58,108
I'm back.
7
00:01:58,478 --> 00:02:00,958
So just continue to rise.
8
00:02:03,568 --> 00:02:04,998
Thank you.
9
00:02:05,278 --> 00:02:08,868
"Thank you..." Since when have you been so obedient?
10
00:02:12,038 --> 00:02:16,048
Right... Compared with fifteen years ago your ambitions must have gotten greater.
11
00:02:16,578 --> 00:02:18,798
This month is review time.
12
00:02:19,458 --> 00:02:22,808
Until the review is over, don't meddle with unimportant things.
13
00:02:24,008 --> 00:02:24,728
Take care of yourself.
14
00:02:25,298 --> 00:02:26,978
Yes, I got it.
15
00:02:31,188 --> 00:02:32,698
Captain you've worked hard!
16
00:02:32,808 --> 00:02:41,988
Congrats! Congrats!
17
00:02:41,988 --> 00:02:41,998
Choi Chang- sik! Choi Chang- sik!
Congrats! Congrats!
18
00:02:41,998 --> 00:02:47,068
Choi Chang- sik! Choi Chang- sik!
19
00:02:47,068 --> 00:02:47,078
Congrats! Congrats!
Choi Chang- sik! Choi Chang- sik!
20
00:02:47,078 --> 00:02:49,078
Congrats! Congrats!
21
00:02:59,618 --> 00:03:03,098
It's such a great day, but you still have to work, Hyung-nim.
22
00:03:03,798 --> 00:03:05,638
That Chang An-dong President Kim case,
23
00:03:06,048 --> 00:03:07,308
seems like it will be resolved soon.
24
00:03:07,798 --> 00:03:08,228
Is that so?
25
00:03:08,548 --> 00:03:11,778
Like you said, his charges were written off.
26
00:03:12,098 --> 00:03:16,528
Good job.
27
00:03:16,678 --> 00:03:19,738
If any new developments come up, continue to investigate.
28
00:03:19,738 --> 00:03:20,278
Got it.
29
00:03:21,988 --> 00:03:22,438
Sort this out.
30
00:03:22,438 --> 00:03:22,448
Okay.
Sort this out.
31
00:03:22,448 --> 00:03:23,188
Okay.
32
00:03:23,188 --> 00:03:23,198
Be alert and you can do better.
Okay.
33
00:03:23,198 --> 00:03:25,188
Be alert and you can do better.
34
00:03:25,188 --> 00:03:25,198
Yes sir.
Be alert and you can do better.
35
00:03:25,198 --> 00:03:25,818
Yes sir.
36
00:03:25,818 --> 00:03:25,828
Wait
Yes sir.
37
00:03:25,828 --> 00:03:26,158
Wait
38
00:03:28,988 --> 00:03:29,828
What is this, Hyung-nim?
39
00:03:30,698 --> 00:03:34,008
It's supposedly good for health, share it with the rest.
40
00:03:34,198 --> 00:03:36,378
How are there so many of these gift certificates?
41
00:03:37,198 --> 00:03:39,758
Hyung-nim, this is too valuable. Use it yourself, Hyung.
42
00:03:39,758 --> 00:03:44,058
Of course it's valuable. I'll deal with those on top, not to worry.
43
00:03:45,088 --> 00:03:45,598
Got it.
44
00:03:46,128 --> 00:03:46,968
We'll use these well.
45
00:04:03,978 --> 00:04:04,988
Get Dong-jae here.
46
00:04:07,688 --> 00:04:08,488
Did you call for me?
47
00:04:09,538 --> 00:04:11,698
Oh Dong-jae, seems like you're rising.
48
00:04:11,698 --> 00:04:11,708
Haven't you personally interrogated the culprits?
Oh Dong-jae, seems like you're rising.
49
00:04:11,708 --> 00:04:13,618
Haven't you personally interrogated the culprits?
50
00:04:13,618 --> 00:04:13,628
Yes. Park sunbae said it was a simple case, so he left it to me.
Haven't you personally interrogated the culprits?
51
00:04:13,628 --> 00:04:16,458
Yes. Park sunbae said it was a simple case, so he left it to me.
52
00:04:16,828 --> 00:04:21,168
I see... But what to do? You got zero points. Zero points.
53
00:04:21,168 --> 00:04:21,178
This does not look like an investigation, but rather a debate on the culprit.
I see... But what to do? You got zero points. Zero points.
54
00:04:21,178 --> 00:04:26,178
This does not look like an investigation, but rather a debate on the culprit.
55
00:04:30,178 --> 00:04:36,478
This is because the victim's time of death is not precise and the culprit's motive not clear.
56
00:04:37,098 --> 00:04:39,688
To say he is the murder suspect is a little...
57
00:04:40,018 --> 00:04:42,028
What do you think is the keyword to this case?
58
00:04:42,978 --> 00:04:45,568
Ah... This...
59
00:04:45,568 --> 00:04:45,578
Adventitious.
Ah... This...
60
00:04:45,578 --> 00:04:47,118
Adventitious.
61
00:04:47,768 --> 00:04:53,088
Convenience store robber mistakenly kills part-timer
62
00:04:53,698 --> 00:04:57,288
Under extreme circumstances, humans will do the unexpected.
63
00:04:57,908 --> 00:05:00,038
However, this person, under a different circumstance,
64
00:05:00,038 --> 00:05:05,968
How much more vicious can he be? That we cannot predict. This is what I am trying to say.
65
00:05:07,208 --> 00:05:11,518
It will not work if we keep entangling our personal feelings.
66
00:05:12,258 --> 00:05:14,478
Feelings should be separated as far as possible.
67
00:05:15,468 --> 00:05:18,268
Just look at the facts and analyze calmly, OK?
68
00:05:20,308 --> 00:05:21,238
Yes, understood.
69
00:05:21,978 --> 00:05:26,318
Ah, but why are my wife and son not as bright as I am?
70
00:05:28,688 --> 00:05:32,458
Ah, I was supposed to go cycling with Myung-ho.
71
00:05:34,028 --> 00:05:36,578
I'll definitely do it next week, please tell Myung-ho that.
72
00:05:36,658 --> 00:05:42,678
Okay. And come over on Saturday to have seawood soup. It's your birthday, isn't it?
73
00:05:43,328 --> 00:05:45,968
Anyway, you don't even have time to visit your parents' home, you brat.
74
00:05:50,388 --> 00:05:51,648
Go on!
75
00:05:53,218 --> 00:05:53,648
Yes.
76
00:05:54,428 --> 00:05:55,228
You've worked hard.
77
00:05:59,838 --> 00:06:03,738
Come! Let's cheer for the recipient of Korea's top award - our Captain!
78
00:06:04,058 --> 00:06:06,688
Cheers!
79
00:06:06,688 --> 00:06:06,698
Congrats. Congrats. You did it.
Cheers!
80
00:06:06,698 --> 00:06:09,028
Congrats. Congrats. You did it.
81
00:06:22,618 --> 00:06:25,998
Hyung-nim, heard that you will be going to Headquarters. So you'll be wearing a suit then?
82
00:06:25,998 --> 00:06:26,008
The kids and I were thinking of what we can do, so we prepared a little something.
Hyung-nim, heard that you will be going to Headquarters. So you'll be wearing a suit then?
83
00:06:26,008 --> 00:06:30,968
The kids and I were thinking of what we can do, so we prepared a little something.
84
00:06:30,968 --> 00:06:30,978
- Quick, help to put it on. - Yes.
The kids and I were thinking of what we can do, so we prepared a little something.
85
00:06:30,978 --> 00:06:32,388
- Quick, help to put it on. - Yes.
86
00:06:38,258 --> 00:06:40,438
How is it? Looks good?
87
00:06:40,438 --> 00:06:44,318
Great, great!
88
00:07:01,498 --> 00:07:04,588
Hyung-nim, we really had so much fun today.
89
00:07:06,368 --> 00:07:09,048
Yes, it was fun.
90
00:07:10,298 --> 00:07:10,978
You are the best!
91
00:07:11,298 --> 00:07:12,758
Aigoo, how cute.
92
00:07:12,758 --> 00:07:12,768
Captain, why is it only Dong-jae who is cute. Me too!
Aigoo, how cute.
93
00:07:12,768 --> 00:07:16,218
Captain, why is it only Dong-jae who is cute. Me too!
94
00:07:16,218 --> 00:07:16,228
Me too. On my butt.
Captain, why is it only Dong-jae who is cute. Me too!
95
00:07:16,228 --> 00:07:18,978
Me too. On my butt.
96
00:07:20,678 --> 00:07:21,388
Go home, you brats.
97
00:07:21,388 --> 00:07:21,398
- Goodbye - Goodbye - Allegiance!
Go home, you brats.
98
00:07:21,398 --> 00:07:26,678
- Goodbye - Goodbye - Allegiance!
99
00:07:26,678 --> 00:07:26,688
Mok Dong Restaurant.
- Goodbye - Goodbye - Allegiance!
100
00:07:26,688 --> 00:07:28,648
Mok Dong Restaurant.
101
00:07:40,998 --> 00:07:43,918
Oh, son. It's Dad.
102
00:07:46,788 --> 00:07:50,668
Of course, Dad is the best policeman in Korea.
103
00:07:52,628 --> 00:07:55,518
OK, Mom's turn.
104
00:07:57,838 --> 00:07:58,968
Yeah, it has ended.
105
00:08:01,768 --> 00:08:05,188
I only did this to make you my wife.
106
00:08:07,138 --> 00:08:12,658
All men are originally ambitious.
107
00:08:18,778 --> 00:08:22,458
OK, I got it. See you in awhile.
108
00:08:49,138 --> 00:08:51,528
Ahjussi, where is this place? This is not the road to Mok Dong.
109
00:08:53,568 --> 00:08:55,328
Ahjussi, I said to go to Mok Dong Restaurant.
110
00:09:02,908 --> 00:09:04,588
Stop the car. I'm a policeman.
111
00:09:05,738 --> 00:09:06,908
I said stop!
112
00:09:06,908 --> 00:09:06,918
Damn it, it's so noisy.
I said stop!
113
00:09:06,918 --> 00:09:10,748
Damn it, it's so noisy.
114
00:09:34,688 --> 00:09:36,118
I told you I'm a policeman.
115
00:09:36,478 --> 00:09:38,818
Calm down, put the knife down. Put it down!
116
00:09:46,618 --> 00:09:48,658
Who are you? Why are you doing this?
117
00:09:48,658 --> 00:09:48,668
Bastard, you talk too much.
Who are you? Why are you doing this?
118
00:09:48,668 --> 00:09:50,668
Bastard, you talk too much.
119
00:09:50,668 --> 00:09:52,798
Let me tell you why you have to die.
120
00:09:52,878 --> 00:09:55,998
President Kim Tae-guk who was arrested that time
121
00:09:55,998 --> 00:09:56,008
You released him after accepting the money, right?
President Kim Tae-guk who was arrested that time
122
00:09:56,008 --> 00:09:58,798
You released him after accepting the money, right?
123
00:10:00,138 --> 00:10:04,728
Park Pyung-shik, Jo Nan-mo and Gangnam's Lee Myung-chun.
124
00:10:06,508 --> 00:10:11,608
After receiving Lee Myung-chun's money you were all enjoying yourselves right? You dirty bastard.
125
00:10:11,688 --> 00:10:15,108
You should be looking for Lee Myung-chun. That bastard threatened me.
126
00:10:15,148 --> 00:10:20,278
I'm not interested in whether you accepted money from him or not.
127
00:10:21,108 --> 00:10:27,288
But why do you have to dig up the past again and make life difficult for me? I can only live if you die!
128
00:10:27,658 --> 00:10:31,378
Go to hell, you fucking bastard!
129
00:11:48,068 --> 00:11:55,128
Hey, wake up. Wake up, wake up. Wake up!
130
00:13:10,618 --> 00:13:11,668
Hello, Director.
131
00:13:11,778 --> 00:13:13,038
Hey, Chang-Sik!
132
00:13:14,118 --> 00:13:16,038
Do you know who I am with right now?
133
00:13:17,198 --> 00:13:21,098
Choi Ahn-Kang from HQ.
134
00:13:23,208 --> 00:13:24,508
Yes, I know him.
135
00:13:24,708 --> 00:13:30,218
I am speaking with him about your exploits. Not bad, right?
136
00:13:32,548 --> 00:13:33,148
Yes.
137
00:13:33,348 --> 00:13:39,398
I'll put in some good words for you. Stay out of trouble and wait for good news, okay?
138
00:13:40,188 --> 00:13:43,028
It will be Choi Chang-sik's world soon.
139
00:13:43,058 --> 00:13:52,708
Work will be different, the people we meet will be different too. From now on, the only way for us is up, okay?
140
00:13:54,238 --> 00:13:55,328
Yes, Director.
141
00:15:24,708 --> 00:15:25,588
It's a person!
142
00:15:26,118 --> 00:15:28,758
What is that?
143
00:15:42,268 --> 00:15:45,068
Mom! It's Uncle Dong-jae. Give it to me-
144
00:15:47,598 --> 00:15:51,328
He was never like this before. What happened? And not going for check-up as well.
145
00:15:51,778 --> 00:15:54,038
Call from Officer Cha. Seems to be urgent.
146
00:16:03,078 --> 00:16:03,958
Yes, Dong-Jae.
147
00:16:27,848 --> 00:16:29,358
Don't know which bastard
148
00:16:29,388 --> 00:16:31,988
hung the corpse on a crane.
149
00:16:34,278 --> 00:16:34,868
The victim?
150
00:16:35,358 --> 00:16:35,908
This way.
151
00:16:37,188 --> 00:16:37,988
What happened to your neck?
152
00:16:38,438 --> 00:16:39,988
Oh, I cut it accidentally.
153
00:16:55,458 --> 00:16:57,598
What's wrong, Hyung-nim? Someone you know?
154
00:17:03,308 --> 00:17:05,598
Anything out of the ordinary on site?
155
00:17:05,598 --> 00:17:05,608
The case itself is very unusual and news has already spread everywhere.
Anything out of the ordinary on site?
156
00:17:05,608 --> 00:17:09,358
The case itself is very unusual and news has already spread everywhere.
157
00:17:10,728 --> 00:17:12,578
Who the hell is this bastard?
158
00:17:12,648 --> 00:17:15,268
We have to start searching for evidence.
159
00:17:15,268 --> 00:17:15,278
Check carefully.
We have to start searching for evidence.
160
00:17:15,278 --> 00:17:17,278
Check carefully.
161
00:18:12,788 --> 00:18:13,628
Okay, I got it.
162
00:18:13,628 --> 00:18:13,638
You've worked hard.
Okay, I got it.
163
00:18:13,638 --> 00:18:14,178
You've worked hard.
164
00:18:14,288 --> 00:18:15,088
Good work.
165
00:18:19,078 --> 00:18:19,638
Hey, Dong-Jae.
166
00:18:20,588 --> 00:18:21,308
Over there.
167
00:18:27,258 --> 00:18:27,978
Okay, got it.
168
00:18:57,078 --> 00:18:58,678
What's a taxi doing at a construction site?
169
00:18:59,748 --> 00:19:00,878
Search it well.
170
00:19:00,878 --> 00:19:00,888
And ask around.
Search it well.
171
00:19:00,888 --> 00:19:01,638
And ask around.
172
00:19:01,878 --> 00:19:02,348
Understood.
173
00:19:32,368 --> 00:19:37,298
"News of a corpse hanging from a crane at a construction site is receiving national attention."
174
00:19:37,618 --> 00:19:39,968
"Investigations by the police has shown -"
175
00:19:44,218 --> 00:19:47,098
Who is the guy who killed him?
176
00:19:48,258 --> 00:19:51,938
Right at the main entrance of the police station and in front of my house.
177
00:19:51,978 --> 00:19:55,148
So brutal. It's so embarrassing for me.
178
00:19:57,018 --> 00:19:58,488
It's the director's special orders.
179
00:19:58,888 --> 00:20:00,278
This concerns the self-esteem of the police.
180
00:20:03,028 --> 00:20:05,648
The whole investigation team must catch the culprit.
181
00:20:05,648 --> 00:20:05,658
We have to. Absolutely!
The whole investigation team must catch the culprit.
182
00:20:05,658 --> 00:20:06,538
We have to. Absolutely!
183
00:20:07,528 --> 00:20:09,448
Captain Choi. Did you hear me?
184
00:20:10,908 --> 00:20:12,878
Yes, understood.
185
00:20:15,038 --> 00:20:18,088
The Special investigations team has taken over the case.
186
00:20:18,948 --> 00:20:21,058
Our team's best officer Choi Chang-sik
187
00:20:22,048 --> 00:20:23,968
will personally lead the investigations.
188
00:20:25,208 --> 00:20:26,468
Betting on the police's reputation,
189
00:20:27,548 --> 00:20:29,768
we will be sure to bring justice to the criminal.
190
00:20:33,968 --> 00:20:37,688
The victim is a taxi driver who drove a rental car.
191
00:20:38,638 --> 00:20:41,578
Name is Jung Ji-soo. Forty-two years old. Unmarried.
192
00:20:41,938 --> 00:20:45,118
Had past convictions for violence and drug-use.
193
00:20:45,528 --> 00:20:48,108
Left for work in the afternoon on the 20th
194
00:20:48,108 --> 00:20:48,118
and killed on that very night.
Left for work in the afternoon on the 20th
195
00:20:48,118 --> 00:20:49,618
and killed on that very night.
196
00:20:49,688 --> 00:20:52,088
He was stuffed in the trunk of his own taxi before being moved.
197
00:20:52,658 --> 00:20:53,918
In the taxi...
198
00:20:55,328 --> 00:20:57,668
Have you found any clues regarding the culprit?
199
00:20:59,488 --> 00:21:02,248
The guy eliminated all traces of evidence.
200
00:21:02,248 --> 00:21:02,258
We did not find any clues.
The guy eliminated all traces of evidence.
201
00:21:02,258 --> 00:21:04,178
We did not find any clues.
202
00:21:05,458 --> 00:21:07,178
Looking through the contents of the victim's file,
203
00:21:07,998 --> 00:21:10,348
we should be able to find something about the culprit.
204
00:21:11,008 --> 00:21:13,608
Focus on the people around here first,
205
00:21:13,638 --> 00:21:14,728
and form a list of suspects.
206
00:21:16,598 --> 00:21:19,768
Check out the CCTV surveillance of the construction site.
207
00:21:20,318 --> 00:21:23,158
We need to check the route of the taxi as well.
208
00:21:23,898 --> 00:21:27,278
He arrived in this car. This we can be sure of.
209
00:21:29,578 --> 00:21:33,588
Good. Let's begin.
210
00:21:34,948 --> 00:21:39,998
Firstly Team A to concentrate on the entrances and exits of the site.
211
00:21:39,998 --> 00:21:40,498
Got it.
212
00:21:40,628 --> 00:21:41,838
As for Group B, because the range of suspects is a little wide,
213
00:21:41,838 --> 00:21:41,848
make sure you go through each and every one carefully.
As for Group B, because the range of suspects is a little wide,
214
00:21:41,848 --> 00:21:43,668
make sure you go through each and every one carefully.
215
00:21:43,668 --> 00:21:43,678
Understood.
make sure you go through each and every one carefully.
216
00:21:43,678 --> 00:21:44,428
Understood.
217
00:21:44,708 --> 00:21:47,038
Seoul 31 Plate no. 5387
218
00:21:47,038 --> 00:21:47,048
Take a good look.
Seoul 31 Plate no. 5387
219
00:21:47,048 --> 00:21:47,968
Take a good look.
220
00:21:48,338 --> 00:21:51,858
We will not miss even the slightest detail. We will find something no matter what.
221
00:21:51,968 --> 00:21:52,598
Got it?
222
00:21:52,598 --> 00:21:52,608
Yes.
Got it?
223
00:21:52,608 --> 00:21:53,808
Yes.
224
00:21:57,218 --> 00:21:58,728
Look at number twenty.
225
00:21:58,758 --> 00:21:59,108
OK.
226
00:22:19,628 --> 00:22:22,088
Hyung-nim, Science team seems to have found something from the corpse.
227
00:22:23,578 --> 00:22:24,928
Decisive evidence.
228
00:22:25,328 --> 00:22:28,468
They found skin tissue of the murderer under the victim's fingernails.
229
00:22:29,418 --> 00:22:32,518
Seems that the two people were engaged in a scuffle.
230
00:22:32,968 --> 00:22:35,688
And during that time the victim captured some skin tissue of his murderer.
231
00:22:36,338 --> 00:22:38,188
It remained there like that.
232
00:22:38,428 --> 00:22:39,768
Oh, got scratched by a fingernail?
233
00:22:40,348 --> 00:22:41,698
That should leave a scar.
234
00:22:42,808 --> 00:22:45,358
If you have found a suspect, send his DNA over immediately for investigation.
235
00:22:45,768 --> 00:22:47,908
This is an undeniable piece of evidence.
236
00:22:49,058 --> 00:22:51,078
The investigations are being done by the team specially assembled by the Director.
237
00:22:51,608 --> 00:22:52,358
Regardless,
238
00:22:52,358 --> 00:22:52,368
this is all we can do.
Regardless,
239
00:22:52,368 --> 00:22:54,168
this is all we can do.
240
00:23:10,678 --> 00:23:12,298
Stop and search, one at a time.
241
00:23:12,298 --> 00:23:12,308
Found it!
Stop and search, one at a time.
242
00:23:12,308 --> 00:23:13,098
Found it!
243
00:23:13,178 --> 00:23:13,878
Found it?
244
00:23:13,878 --> 00:23:13,888
What is it? Where?
Found it?
245
00:23:13,888 --> 00:23:14,728
What is it? Where?
246
00:23:18,588 --> 00:23:19,058
License plate?
247
00:23:20,058 --> 00:23:21,028
Yes. It's 5387.
248
00:23:22,268 --> 00:23:25,068
Look. At 2:05, towards Daechi-dong.
249
00:23:25,558 --> 00:23:27,858
Mark out the time and direction first.
250
00:23:29,098 --> 00:23:29,608
Found it.
251
00:23:30,198 --> 00:23:31,278
Found it? Let's take a look.
252
00:23:31,278 --> 00:23:31,288
It's 5387.
Found it? Let's take a look.
253
00:23:31,288 --> 00:23:32,158
It's 5387.
254
00:23:33,238 --> 00:23:33,748
That's right.
255
00:23:36,028 --> 00:23:36,778
From this position...
256
00:23:36,778 --> 00:23:36,788
Oh! Oh! Found it! Found it!
From this position...
257
00:23:36,788 --> 00:23:37,648
Oh! Oh! Found it! Found it!
258
00:23:37,648 --> 00:23:37,658
Here, look here.
Oh! Oh! Found it! Found it!
259
00:23:37,658 --> 00:23:38,538
Here, look here.
260
00:23:39,238 --> 00:23:40,038
It's 5387, isn't it?
261
00:23:40,788 --> 00:23:42,088
I found it too!
262
00:23:42,408 --> 00:23:42,798
Where?
263
00:23:42,958 --> 00:23:43,258
Here.
264
00:23:43,578 --> 00:23:44,168
Ah yes, yes.
265
00:23:44,288 --> 00:23:45,008
Right here.
266
00:23:45,078 --> 00:23:46,258
It went this way from here.
267
00:23:55,548 --> 00:23:56,308
Officer Woo.
268
00:23:56,668 --> 00:23:57,638
Take a look at this.
269
00:24:08,348 --> 00:24:10,188
Captain. You are under arrest as a murder suspect.
270
00:24:10,778 --> 00:24:14,748
You have the right to remain silent and have the right to an attorney present during questioning.
271
00:24:22,288 --> 00:24:23,588
Hyung, you need to take a look at this.
272
00:24:24,998 --> 00:24:30,208
Look. Now we're tracking the taxi's departure time from the site and the direction of travel.
273
00:24:31,298 --> 00:24:33,768
It can be confirmed that the car was driven from Woomyung-san .
274
00:24:34,128 --> 00:24:36,268
We can see that this car was only driven by one person.
275
00:24:36,918 --> 00:24:41,478
This is the content of that night 12:28AM at the Ban-po area.
276
00:24:42,098 --> 00:24:44,188
At that time the taxi was heading to Woomyung-san.
277
00:24:44,468 --> 00:24:45,808
There is a something interesting here.
278
00:24:45,808 --> 00:24:45,818
Let's all take a look.
There is a something interesting here.
279
00:24:45,818 --> 00:24:46,438
Let's all take a look.
280
00:24:47,428 --> 00:24:47,978
Play it.
281
00:24:48,928 --> 00:24:49,228
Ok. Stop.
282
00:24:51,028 --> 00:24:55,368
Upon closer inspection, there seems to be a passenger who was in the backseat.
283
00:24:56,818 --> 00:24:59,988
It's a pity we cannot make out his appearance from this.
284
00:25:00,658 --> 00:25:04,128
Two people who went somewhere - one died while one escaped alive.
285
00:25:05,238 --> 00:25:06,208
The answer should be obvious.
286
00:25:07,158 --> 00:25:09,708
I am certain the passenger in the car is our murderer.
287
00:25:10,958 --> 00:25:13,598
This is the route the taxi took.
288
00:25:14,628 --> 00:25:16,138
If we continue investigating in this direction,
289
00:25:16,798 --> 00:25:19,968
we will be able to find out who the murderer is.
290
00:25:22,848 --> 00:25:27,398
Perhaps there may be no CCTVs, or the picture quality may be poor.
291
00:25:28,098 --> 00:25:30,068
Anything like that?
292
00:25:30,978 --> 00:25:32,738
It will be different for each location.
293
00:25:33,568 --> 00:25:35,028
But I think we can look forward to the results.
294
00:25:51,668 --> 00:25:52,638
You've worked hard.
295
00:25:53,788 --> 00:25:55,098
Allegiance.
296
00:26:17,188 --> 00:26:17,948
Dong-Jae ah.
297
00:26:19,058 --> 00:26:20,028
Yes, Officer Woo.
298
00:26:22,278 --> 00:26:24,078
What are you doing here sitting alone?
299
00:26:24,368 --> 00:26:27,128
Spacing out here at this time. Anything bothering you?
300
00:26:28,198 --> 00:26:28,828
It's nothing.
301
00:26:29,278 --> 00:26:31,088
This brat, so there's really something?
302
00:26:31,788 --> 00:26:33,088
Let's listen to it. What is it?
303
00:26:34,828 --> 00:26:36,338
Is it the pressure from taking on such a big case for the first time?
304
00:26:37,418 --> 00:26:38,258
No.
305
00:26:38,958 --> 00:26:39,888
As if.
306
00:26:40,588 --> 00:26:43,648
Ah, I'm not sure why but I feel like there's something off about this case.
307
00:26:46,508 --> 00:26:46,978
What do you mean?
308
00:26:48,048 --> 00:26:49,008
I don't know, brat.
309
00:26:49,008 --> 00:26:49,018
You will have this feeling after doing this for a decade.
I don't know, brat.
310
00:26:49,018 --> 00:26:50,778
You will have this feeling after doing this for a decade.
311
00:26:50,808 --> 00:26:51,818
The Feel will come. Feel.
312
00:26:53,768 --> 00:26:55,568
Someone has been working out.
313
00:26:56,938 --> 00:26:57,448
Touch it.
314
00:26:57,558 --> 00:27:00,278
I trained this area. Touch.
315
00:27:00,568 --> 00:27:01,578
May I?
316
00:27:01,658 --> 00:27:02,078
Of course.
317
00:27:03,068 --> 00:27:04,578
You're here?
318
00:27:11,538 --> 00:27:12,718
Hyung, have some food first.
319
00:28:16,638 --> 00:28:17,648
Everything okay?
320
00:28:18,178 --> 00:28:19,778
Yes. Still in the midst of confirmation.
321
00:28:24,028 --> 00:28:24,868
Search well.
322
00:28:25,278 --> 00:28:25,748
Yes.
323
00:28:51,928 --> 00:28:53,398
There seems to be nothing?
324
00:29:05,318 --> 00:29:05,908
Found something!
325
00:29:13,118 --> 00:29:16,748
In the CCTV recording of the route from Woomyung-san to the site.
326
00:29:17,738 --> 00:29:19,488
The murderer's face can be seen very clearly.
327
00:29:19,488 --> 00:29:19,498
Really?
The murderer's face can be seen very clearly.
328
00:29:19,498 --> 00:29:20,128
Really?
329
00:29:20,128 --> 00:29:20,418
Look.
330
00:29:20,418 --> 00:29:20,968
Where? Look.
331
00:29:27,918 --> 00:29:28,678
It's this taxi, right?
332
00:29:28,958 --> 00:29:30,508
Yes, it's 5387.
333
00:29:33,258 --> 00:29:33,938
Stop here.
334
00:29:34,678 --> 00:29:35,398
Stop for a moment.
335
00:29:37,968 --> 00:29:39,568
That's a person in the car boot, isn't it?
336
00:29:39,638 --> 00:29:40,948
Yes. Yes, it's a man.
337
00:29:42,148 --> 00:29:43,408
That's the corpse. That's right.
338
00:29:44,648 --> 00:29:46,078
Determine the location and set off immediately.
339
00:29:46,228 --> 00:29:46,988
Okay, got it.
340
00:29:51,448 --> 00:29:52,208
Hurry, hurry.
341
00:30:24,308 --> 00:30:24,868
That's him!
342
00:30:27,608 --> 00:30:29,028
Hey Hey Hey!
343
00:30:29,438 --> 00:30:30,158
Hey bastard!
344
00:30:58,888 --> 00:30:59,648
What, did you lose him?
345
00:31:03,438 --> 00:31:04,778
Hey, where did he go to?
346
00:31:05,098 --> 00:31:05,778
We lost him.
347
00:31:09,558 --> 00:31:11,918
Search this area, go.
348
00:31:12,448 --> 00:31:13,078
Got it.
349
00:31:14,068 --> 00:31:14,618
Let's go.
350
00:31:16,908 --> 00:31:19,618
This is the opposite direction. There's nothing here.
351
00:31:20,168 --> 00:31:22,088
If there's nothing there, go to where Sang-Hoon is and search there.
352
00:32:55,258 --> 00:32:56,138
He was already dead.
353
00:32:56,798 --> 00:32:59,928
That man was stabbed by a knife and was already dead.
354
00:33:01,388 --> 00:33:02,478
I just followed that person's instructions.
355
00:33:04,178 --> 00:33:05,188
I really just went there.
356
00:33:05,518 --> 00:33:08,148
I was only responsible for moving the corpse.
357
00:33:09,098 --> 00:33:10,068
Who is that bastard?
358
00:33:11,358 --> 00:33:13,788
I did not even know that the guy was dead.
359
00:33:15,188 --> 00:33:18,988
Because of that damned bastard, my life is ruined.
360
00:33:20,448 --> 00:33:21,628
I am asking who the hell is that bastard?
361
00:33:25,408 --> 00:33:28,548
Put the gun away and get lost, you fucking bastard.
362
00:33:29,328 --> 00:33:32,308
Why bother me all of a sudden because of this man?
363
00:33:32,668 --> 00:33:33,928
Like I said, I did not kill him!
364
00:33:33,958 --> 00:33:36,668
Has anyone found the suspect? Where's Captain?
365
00:33:36,668 --> 00:33:36,678
Should be in the vicinity.
Has anyone found the suspect? Where's Captain?
366
00:33:36,678 --> 00:33:38,088
Should be in the vicinity.
367
00:33:38,088 --> 00:33:38,098
This is Officer Park. He's not here.
Should be in the vicinity.
368
00:33:38,098 --> 00:33:40,308
This is Officer Park. He's not here.
369
00:33:40,558 --> 00:33:42,398
Hyung-nim, where are you now?
370
00:34:35,808 --> 00:34:37,198
Name: Lee Jung Hoon
371
00:34:37,308 --> 00:34:39,278
Unemployed. No family.
372
00:34:40,028 --> 00:34:42,748
From phone call records,
373
00:34:43,198 --> 00:34:46,248
the two were not in direct contact.
374
00:34:46,368 --> 00:34:48,368
But there is a common call number.
375
00:34:48,368 --> 00:34:48,378
So we looked into that.
But there is a common call number.
376
00:34:48,378 --> 00:34:49,748
So we looked into that.
377
00:34:49,958 --> 00:34:54,588
Three years ago, there was an artiste agency called Mirae Entertainment.
378
00:34:54,998 --> 00:34:57,838
The phone number was registered under the management's name.
379
00:34:58,958 --> 00:35:00,468
It is no longer possible to trace.
380
00:35:02,178 --> 00:35:03,648
What's going on?
381
00:35:03,968 --> 00:35:09,478
Even if he was rushing into to you, how could he die with one shot?
382
00:35:11,728 --> 00:35:16,158
Lee Jung Hoon this fella, whether a murderer or suspect,
383
00:35:16,898 --> 00:35:18,448
he's already dead.
384
00:35:20,238 --> 00:35:22,868
Reagrding the shooting, we will need witnesses.
385
00:35:24,948 --> 00:35:26,038
Who will testify?
386
00:35:26,818 --> 00:35:29,738
I will take full responsibility.
387
00:35:29,738 --> 00:35:29,748
I was chasing from behind and can confirm.
I will take full responsibility.
388
00:35:29,748 --> 00:35:31,758
I was chasing from behind and can confirm.
389
00:35:31,918 --> 00:35:35,258
Because it was night time and one cannot see clearly.
390
00:35:35,328 --> 00:35:37,588
Furthermore, the suspect was armed and resisted.
391
00:35:37,868 --> 00:35:39,968
There was no other way except to shoot.
392
00:35:40,428 --> 00:35:41,928
I'll be a witness.
393
00:35:41,928 --> 00:35:41,938
I saw it too. The situation was indeed called for.
I'll be a witness.
394
00:35:41,938 --> 00:35:44,018
I saw it too. The situation was indeed called for.
395
00:35:44,128 --> 00:35:46,138
- I saw it too. - Me too.
396
00:35:47,258 --> 00:35:50,948
Look at all of you. Siding with your Captain.
397
00:35:52,018 --> 00:35:55,488
Anyway, do not become a laughing stock.
398
00:35:56,888 --> 00:35:58,988
Be sure to deal with this properly.
399
00:35:59,348 --> 00:36:07,658
In actual fact, I don't really care if Lee Jung Hoon is dead or alive.
400
00:36:09,278 --> 00:36:13,548
What matters is whether he is the murderer or not.
401
00:36:14,368 --> 00:36:21,018
This guy is indeed the murderer, right?
402
00:36:24,088 --> 00:36:26,018
You should know from looking at this.
403
00:36:26,298 --> 00:36:28,678
Convictions of drug-abuse and schizophrenia.
404
00:36:28,968 --> 00:36:32,028
Both of them on the day of the incident were in the state of hallucination.
405
00:36:32,138 --> 00:36:35,568
- A blood test detected traces of Metopon. -Metopon?
406
00:36:35,848 --> 00:36:38,988
Heard it's a drug extracted from Maca.
407
00:36:39,178 --> 00:36:42,528
According to Science team, due to the high level of toxicity of this drug,
408
00:36:42,528 --> 00:36:42,538
there is barely any demand for it recently.
According to Science team, due to the high level of toxicity of this drug,
409
00:36:42,538 --> 00:36:44,578
there is barely any demand for it recently.
410
00:36:44,778 --> 00:36:46,538
It should be difficult to get this.
411
00:36:46,648 --> 00:36:50,248
So because both sides were trying to obtain it, one was killed in the melee?
412
00:36:50,368 --> 00:36:53,088
To drug traffickers, what else can be more urgent?
413
00:36:53,288 --> 00:36:55,298
It's the most determined criminal motive.
414
00:36:55,698 --> 00:36:59,758
We can rely on this data and CCTV recordings for future investigation.
415
00:36:59,878 --> 00:37:01,888
If we want to be more certain,
416
00:37:02,628 --> 00:37:04,678
if the skin tissue under the victim's fingernails
417
00:37:04,708 --> 00:37:08,518
is determined to be Lee Jung Hoon's after the DNA test,
418
00:37:08,758 --> 00:37:10,598
we should be able to wrap this case up well.
419
00:37:11,178 --> 00:37:14,648
Forensics are inspecting, results will be out tomorrow.
420
00:37:21,068 --> 00:37:25,738
As you can see, as the case is really about Lee Jung Hoon
421
00:37:26,188 --> 00:37:29,658
In determining Lee Jung Hoon's crimes, we were met with strong resistance,
422
00:37:29,658 --> 00:37:31,548
And he was killed as a last resort.
423
00:37:32,578 --> 00:37:34,128
Search is still ongoing,
424
00:37:34,698 --> 00:37:37,418
for proof of Lee Jung Hoon's offences.
425
00:37:37,868 --> 00:37:41,008
DNA comparison is in progress.
426
00:37:41,668 --> 00:37:47,218
After the results are out, the investigation results will be officially released.
427
00:37:48,458 --> 00:37:49,168
We will end here.
428
00:37:49,168 --> 00:37:49,178
- Was the culprit the cause of death? - When will the exact result be out?
We will end here.
429
00:37:49,178 --> 00:37:52,728
- Was the culprit the cause of death? - When will the exact result be out?
430
00:38:03,148 --> 00:38:03,868
Let's tidy up and go.
431
00:38:03,938 --> 00:38:05,618
Yes, got it.
432
00:38:06,108 --> 00:38:09,158
Hey, get the car first.
433
00:38:17,408 --> 00:38:18,168
Hyung-nim.
434
00:38:19,028 --> 00:38:21,928
We're going for a drink. Wanna join us?
435
00:38:22,958 --> 00:38:24,098
No, I'm fine.
436
00:38:27,628 --> 00:38:29,678
Don't let it weigh down on you.
437
00:38:31,678 --> 00:38:32,478
Okay.
438
00:39:12,588 --> 00:39:13,478
Dong-Jae ah.
439
00:39:13,718 --> 00:39:14,558
Come, take a seat here.
440
00:39:14,838 --> 00:39:15,518
Okay.
441
00:39:20,938 --> 00:39:23,028
Why are you so troubled?
442
00:39:23,438 --> 00:39:25,108
Look at how stiff your neck is.
443
00:39:25,398 --> 00:39:26,988
Gotta drink more.
444
00:39:33,738 --> 00:39:37,958
About that... Office Woo.
445
00:39:39,068 --> 00:39:39,868
Yeah?
446
00:39:40,288 --> 00:39:45,968
Don't you find Captain a little strange recently?
447
00:39:52,548 --> 00:39:54,228
- Maknae. - Yes?
448
00:39:56,128 --> 00:40:00,948
If you carefully observe this world and its people, you would find it strange.
449
00:40:01,888 --> 00:40:06,778
Just look at it simply, kid.
450
00:40:08,558 --> 00:40:10,108
It's not that.
451
00:40:12,028 --> 00:40:14,248
Hyung-nim has worked hard for so many years.
452
00:40:14,358 --> 00:40:17,078
It's an important period for him to finally be recognised.
453
00:40:17,778 --> 00:40:20,748
Being in charge of such a tough case would definitely put a lot of stress on him.
454
00:40:21,208 --> 00:40:23,918
In the investigation process, he even killed the criminal due to his own misjudgement.
455
00:40:24,538 --> 00:40:26,088
How agonising must this be for him?
456
00:40:26,208 --> 00:40:27,998
Regardless of who it is, experiencing this kind of situation,
457
00:40:27,998 --> 00:40:28,008
Will cause him to become more sensitive and harsh.
Regardless of who it is, experiencing this kind of situation,
458
00:40:28,008 --> 00:40:29,758
Will cause him to become more sensitive and harsh.
459
00:40:29,878 --> 00:40:31,598
Since we're all family, we should be more understanding.
460
00:40:37,088 --> 00:40:39,128
Cheers. Cheers.
461
00:40:39,128 --> 00:40:39,138
- You've worked hard. - You've worked hard.
Cheers. Cheers.
462
00:40:39,138 --> 00:40:41,188
- You've worked hard. - You've worked hard.
463
00:40:53,648 --> 00:40:55,498
You have to die, so that I can live.
464
00:40:55,898 --> 00:40:57,608
I just followed the instructions of that person.
465
00:40:57,608 --> 00:40:57,618
A blood test detected traces of Metopon.
I just followed the instructions of that person.
466
00:40:57,618 --> 00:41:01,258
A blood test detected traces of Metopon.
467
00:41:14,878 --> 00:41:16,848
Fuck, he's here again.
468
00:41:18,128 --> 00:41:19,458
Is business good?
469
00:41:19,458 --> 00:41:19,468
It's okay, you fucker.
Is business good?
470
00:41:19,468 --> 00:41:20,778
It's okay, you fucker.
471
00:41:21,968 --> 00:41:23,938
I asked if business has been good, bastard.
472
00:42:03,758 --> 00:42:07,818
Metopon... Who supplied the Metopon?
473
00:42:08,138 --> 00:42:09,108
Metopon?
474
00:42:09,688 --> 00:42:14,908
Recently there are a lot of better stuff, which fool would want that?
475
00:42:15,518 --> 00:42:17,658
Really, really! It's the truth!
476
00:42:18,648 --> 00:42:20,828
Last year, it sold well for a period of time.
477
00:42:20,828 --> 00:42:20,838
But it was too strong,
Last year, it sold well for a period of time.
478
00:42:20,838 --> 00:42:22,528
But it was too strong,
479
00:42:22,528 --> 00:42:22,538
so barely anybody wants it now.
But it was too strong,
480
00:42:22,538 --> 00:42:24,788
so barely anybody wants it now.
481
00:42:24,948 --> 00:42:29,288
Once you are hooked on that, other drugs don't compare. The feel just doesn't cut it.
482
00:42:29,588 --> 00:42:32,678
The buyer. What about the buyer?
483
00:42:32,878 --> 00:42:34,468
Like I said, there are no buyers.
484
00:42:34,668 --> 00:42:40,548
Then just tell me everything you know, bastard.
485
00:42:42,848 --> 00:42:46,268
In Korean, it's called Metopon. English name MET.
486
00:42:46,758 --> 00:42:49,478
We call it 'SaBong'
487
00:42:49,798 --> 00:42:51,618
After receiving the goods from Busan,
488
00:42:51,768 --> 00:42:58,118
200,000 Won (around $200) per gram, mainly sold to drug traffickers.
489
00:42:58,688 --> 00:43:02,908
Last year there was a drug incident where the movie actor was arrested, right?
490
00:43:02,908 --> 00:43:02,918
Movie actor?
Last year there was a drug incident where the movie actor was arrested, right?
491
00:43:02,918 --> 00:43:03,628
Movie actor?
492
00:43:04,368 --> 00:43:09,078
Yes, there were a few supporting actors who went off the radar as well.
493
00:43:09,488 --> 00:43:11,428
Jo Son-young, Kim Jin-Gyu, Park Jung-Tae.
494
00:43:11,628 --> 00:43:15,088
As far as I know, they took Metopon and were arrested.
495
00:43:44,278 --> 00:43:45,498
- You're here. - You're here.
496
00:43:45,818 --> 00:43:47,168
Hyung-nim, wait.
497
00:43:49,068 --> 00:43:51,088
The DNA test results are out.
498
00:43:51,288 --> 00:43:52,628
It's not Lee Jung-Hoon.
499
00:43:53,498 --> 00:43:54,508
I heard.
500
00:43:55,168 --> 00:43:56,838
That means the killer is someone else.
501
00:44:00,468 --> 00:44:02,518
Come in quickly.
502
00:44:13,058 --> 00:44:14,278
What in the world is happening?
503
00:44:15,098 --> 00:44:16,358
You clearly said that the murderer is that guy.
504
00:44:17,478 --> 00:44:19,318
We will re-investigate.
505
00:44:19,478 --> 00:44:21,618
What 're-investigate'?
506
00:44:22,318 --> 00:44:24,578
Don't you know that this is a case of national interest?
507
00:44:24,898 --> 00:44:26,528
You killed a man who was not a murderer.
508
00:44:26,528 --> 00:44:26,538
When the media has already reported that man as the murderer.
You killed a man who was not a murderer.
509
00:44:26,538 --> 00:44:28,818
When the media has already reported that man as the murderer.
510
00:44:28,818 --> 00:44:28,828
How are you going to clean up this up?
When the media has already reported that man as the murderer.
511
00:44:28,828 --> 00:44:30,788
How are you going to clean up this up?
512
00:44:49,258 --> 00:44:50,478
Choi Chang-sik.
513
00:44:52,178 --> 00:44:52,938
Yes.
514
00:44:53,388 --> 00:44:57,028
Let's pretend this test result never existed.
515
00:45:02,438 --> 00:45:05,948
I will communicate this to the Department Head over at Science.
516
00:45:07,148 --> 00:45:15,048
Let team assist in making the DNA test results match.
517
00:45:15,828 --> 00:45:19,878
Also, settle the case.
518
00:45:22,338 --> 00:45:25,348
Anyway, Jung Ji-Soo and Lee Jung-Hoon are both dead.
519
00:45:25,758 --> 00:45:28,558
From the various stand-points and CCTV recordings,
520
00:45:28,668 --> 00:45:31,818
there is sufficient reason to mark Lee Jung-Hoon as the murderer.
521
00:45:34,218 --> 00:45:35,318
Isn't it?
522
00:45:49,028 --> 00:45:51,668
Settle the case?
523
00:46:06,918 --> 00:46:10,968
Kim Jin-gyu this fella, after the exposure of the drug incident,
524
00:46:10,968 --> 00:46:10,978
he went into hiding.
Kim Jin-gyu this fella, after the exposure of the drug incident,
525
00:46:10,978 --> 00:46:13,188
he went into hiding.
526
00:46:13,638 --> 00:46:17,358
One day, he calls me and says that he wants to leave the company.
527
00:46:19,138 --> 00:46:20,268
That's all we know.
528
00:46:20,608 --> 00:46:22,658
We have no idea where he lives now.
529
00:46:24,768 --> 00:46:29,078
Isn't there anyone he is close to at all?
530
00:46:30,448 --> 00:46:34,918
Well... He has always been an introvert.
531
00:46:37,868 --> 00:46:41,428
There were also rumours that he is gay.
532
00:46:42,208 --> 00:46:45,638
But, did he get into some sort of trouble again?
533
00:46:46,418 --> 00:46:48,928
I need to meet him personally to confirm something.
534
00:46:49,458 --> 00:46:51,308
Please help me out.
535
00:46:51,598 --> 00:46:54,058
Sure. I'll try and see what I can find.
536
00:46:54,388 --> 00:46:56,058
And contact you after that.
537
00:47:04,018 --> 00:47:09,368
By any chance, does he have a contract agreement or something of the sort?
538
00:47:10,238 --> 00:47:12,418
Oh yes! We should have his address.
539
00:47:12,698 --> 00:47:13,458
Excuse me.
540
00:47:14,698 --> 00:47:17,998
I was here a few days ago for investigation, I'm Cha Dong-jae from the Gangnam Police Department.
541
00:47:18,408 --> 00:47:20,498
The CCTV recording is missing some parts.
542
00:47:20,538 --> 00:47:22,968
May I re-copy the file?
543
00:47:23,168 --> 00:47:27,048
Yes. Please provide me with the location and date of the video.
544
00:47:29,888 --> 00:47:31,808
Last Wednesday, on the 20th.
545
00:47:32,088 --> 00:47:33,348
Give me a moment.
546
00:48:44,658 --> 00:48:46,088
Captain.
547
00:48:48,788 --> 00:48:50,978
Oh, Dong-Jae.
548
00:49:14,528 --> 00:49:15,748
Captain.
549
00:49:19,318 --> 00:49:22,918
There is a superior at my workplace whom I respect highly.
550
00:49:26,328 --> 00:49:28,838
At the scene of a murder case,
551
00:49:29,958 --> 00:49:32,518
I happened to find his belongings.
552
00:49:33,838 --> 00:49:36,558
At first, I thought it was just a coincidence.
553
00:49:38,588 --> 00:49:40,178
But after that,
554
00:49:42,598 --> 00:49:50,658
I saw him hide critical evidence of the murder case.
555
00:49:52,478 --> 00:49:59,408
And then he took out the important key suspect
556
00:50:00,698 --> 00:50:02,298
Who was killed with a gunshot.
557
00:50:03,288 --> 00:50:05,628
That was so strange, so that is why
558
00:50:09,828 --> 00:50:15,758
I found the CCTV evidence he had hidden to reconfirm.
559
00:50:16,588 --> 00:50:18,628
And, according to the video content,
560
00:50:18,628 --> 00:50:18,638
it is clear that he is the suspect of the homicide case.
And, according to the video content,
561
00:50:18,638 --> 00:50:26,438
it is clear that he is the suspect of the homicide case.
562
00:50:27,098 --> 00:50:28,858
What should I do in a situation like this?
563
00:50:31,318 --> 00:50:33,328
This is too hard for me, Captain.
564
00:50:36,648 --> 00:50:39,028
There was definitely something that happened.
565
00:50:39,728 --> 00:50:42,748
So I decided on this.
566
00:50:46,238 --> 00:50:52,678
I would tell him all that I know of.
567
00:50:54,378 --> 00:50:57,798
Then watch him as he solves his own problems.
568
00:51:01,428 --> 00:51:04,148
This man that I know, he will without doubt,
569
00:51:05,258 --> 00:51:07,358
be able to solve it wisely.
570
00:51:21,528 --> 00:51:24,128
With that, I'll make a move first, Captain.
571
00:51:57,098 --> 00:51:58,108
Hello?
572
00:51:58,348 --> 00:52:00,238
Hello? Captain Choi.
573
00:52:00,408 --> 00:52:03,208
This is Mirae Entertainment's Representative Ahn Dae-Gi.
574
00:52:03,238 --> 00:52:06,918
The Kim Jin-Gyu you were looking for? We managed to contact him.
575
00:52:08,408 --> 00:52:10,458
No, no. I wasn't the one who found him.
576
00:52:10,498 --> 00:52:12,508
I don't know how he knew...
577
00:52:12,538 --> 00:52:15,088
but he was the one who contacted me first.
578
00:52:15,118 --> 00:52:16,798
He asked why was I looking for him.
579
00:52:17,208 --> 00:52:18,878
So I thought about it,
580
00:52:18,918 --> 00:52:20,508
and said you were the one looking for him.
581
00:52:20,548 --> 00:52:22,558
He said he knew you well.
582
00:52:22,718 --> 00:52:24,848
And said he will meet you soon.
583
00:52:26,128 --> 00:52:29,308
Also, I'm not sure if this would be of any help.
584
00:52:29,718 --> 00:52:32,778
I heard that he recently
585
00:52:33,388 --> 00:52:36,398
opened a bar called MOJO
586
00:52:36,518 --> 00:52:40,068
in the Sangam-dong area.
587
00:54:34,348 --> 00:54:35,938
Yes, Hyung-nim. Please speak.
588
00:54:36,178 --> 00:54:38,268
The few places I am about to mention,
589
00:54:38,848 --> 00:54:41,158
help me check out if there are any incidents.
590
00:54:41,478 --> 00:54:43,868
May 11th Anyang, Seoksa-dong
591
00:54:44,148 --> 00:54:46,908
On the 6th, Jincheon, Cho Pyeong-Myeon
592
00:54:47,188 --> 00:54:48,908
On the 2nd, Gwang Myeong, Soha-dong
593
00:54:49,478 --> 00:54:51,038
Okay, hold on.
594
00:54:53,408 --> 00:54:54,788
Hyung-nim.
595
00:54:54,948 --> 00:54:57,628
Homicides occurred in these three places.
596
00:54:58,118 --> 00:55:00,378
Right now, seems like investigations are ongoing.
597
00:55:00,668 --> 00:55:04,098
The victims are all police officers.
598
00:55:05,418 --> 00:55:11,358
Anyang's Jo Cheon-gil, Jincheon's Joo Jin-suk, Gwang-Myeong's Park Gwang-choon
599
00:55:11,638 --> 00:55:14,268
I know Gwang-choon sunbae.
600
00:55:16,218 --> 00:55:17,938
Why are you checking this out?
601
00:55:21,308 --> 00:55:23,238
Jin-suk Hyung!
602
00:55:23,478 --> 00:55:26,698
Something big has happened!
603
00:55:26,898 --> 00:55:28,448
We have to move!
604
00:55:28,688 --> 00:55:31,538
Let's go, quick.
605
00:55:36,028 --> 00:55:38,878
The general cause of the killings
606
00:55:39,278 --> 00:55:43,338
is that all twelve were poisoned to death.
607
00:55:43,578 --> 00:55:45,428
This is a special instruction.
608
00:55:45,458 --> 00:55:47,088
By whatever means and methods,
609
00:55:47,128 --> 00:55:48,678
solve this as soon as possible.
610
00:55:51,138 --> 00:55:52,648
It's this bastard.
611
00:55:54,678 --> 00:55:55,768
Come out.
612
00:56:07,518 --> 00:56:11,038
I said I don't know. It's that bastard!
613
00:56:27,578 --> 00:56:28,928
Do all of you have a death wish?
614
00:56:29,078 --> 00:56:30,888
What the hell are you doing?
615
00:56:31,468 --> 00:56:32,508
Even if you're fabricating a culprit,
616
00:56:32,508 --> 00:56:32,518
you have to let me see it personally.
Even if you're fabricating a culprit,
617
00:56:32,518 --> 00:56:34,008
you have to let me see it personally.
618
00:56:34,008 --> 00:56:34,018
Do you understand what I'm saying?
you have to let me see it personally.
619
00:56:34,018 --> 00:56:35,768
Do you understand what I'm saying?
620
00:56:57,738 --> 00:56:59,038
Yes.
621
00:56:59,828 --> 00:57:01,918
Captain, we're ready.
622
00:57:22,928 --> 00:57:24,278
According to our investigations,
623
00:57:24,428 --> 00:57:26,238
the suspect suffers from
624
00:57:26,348 --> 00:57:28,938
physical disability and mental illness.
625
00:57:29,268 --> 00:57:34,658
He was treated unfairly in an illegal gambling den.
626
00:57:35,278 --> 00:57:38,868
Even his wages were not given to him.
627
00:57:39,998 --> 00:57:41,838
He turned himself in, saying he had malicious intentions.
628
00:57:41,868 --> 00:57:43,758
He poisoned the drinks,
629
00:57:43,828 --> 00:57:50,208
killing twelve regulars.
630
00:57:50,588 --> 00:57:53,768
In addition to the suspect's confession,
631
00:57:53,918 --> 00:57:58,468
another two witnesses who were at the scene testified.
632
00:58:38,208 --> 00:58:40,008
What do you want?
633
00:58:40,348 --> 00:58:42,608
I am here to turn myself in.
634
00:58:42,638 --> 00:58:44,728
Turn yourself in for?
635
00:58:48,388 --> 00:58:50,108
I killed some people not long ago.
636
00:58:50,228 --> 00:58:52,028
I also hung that body up on the crane at the construction site.
637
00:58:54,148 --> 00:58:54,658
What?
638
00:58:55,068 --> 00:58:59,698
I said, the person who hung that body from the crane
639
00:59:00,408 --> 00:59:01,418
is me.
640
00:59:08,078 --> 00:59:09,288
Captain, you need to come out.
641
00:59:09,328 --> 00:59:10,848
A man named Kim Jin-Gyu is here to turn himself in.
642
00:59:25,888 --> 00:59:28,108
He has not yet made a statement.
643
00:59:29,898 --> 00:59:32,118
Name is Kim Jin-Gyu, 28 years old.
644
00:59:32,358 --> 00:59:33,868
A former movie actor.
645
00:59:34,648 --> 00:59:36,318
He also had a past of drug-abuse.
646
00:59:37,808 --> 00:59:40,998
He said he wanted to speak with Captain Choi alone.
647
01:00:11,728 --> 01:00:13,448
Before we begin,
648
01:00:15,098 --> 01:00:17,358
can you turn that off?
649
01:00:17,768 --> 01:00:18,948
That thing.
650
01:00:20,608 --> 01:00:23,118
The speaker that relays our conversation to those outside.
651
01:00:29,858 --> 01:00:31,468
Do as he says.
652
01:00:37,958 --> 01:00:41,348
Well. Let's begin.
653
01:00:44,928 --> 01:00:46,688
I'm turning myself in.
654
01:00:49,088 --> 01:00:54,148
Did you really kill Jung Ji-soo?
655
01:00:54,518 --> 01:00:56,068
No way.
656
01:00:56,598 --> 01:00:58,358
How is that possible?
657
01:00:59,898 --> 01:01:03,208
I already saw that it was you who killed him.
658
01:01:16,788 --> 01:01:18,878
What in the world are they saying?
659
01:01:21,048 --> 01:01:23,978
I originally did not want to make a big fuss out of this.
660
01:01:24,338 --> 01:01:27,888
I just wanted to meet you outside privately.
661
01:01:27,968 --> 01:01:30,058
But as I observed from the sidelines,
662
01:01:31,228 --> 01:01:34,688
you guys are casually going through the motions again for such an important case.
663
01:01:36,678 --> 01:01:39,648
So I came here straight.
664
01:01:40,068 --> 01:01:42,498
Kim Jin-Gyu.
665
01:01:43,318 --> 01:01:44,658
Yeah?
666
01:01:45,648 --> 01:01:48,078
Is it because of what happened to your father?
667
01:01:50,998 --> 01:01:53,588
Anyang, Jincheon, Gwangmyeon.
668
01:01:53,618 --> 01:01:55,048
It was you, right?
669
01:01:55,078 --> 01:01:56,918
Hiring Jung Ji-soo to pick me up.
670
01:01:56,948 --> 01:01:59,458
Hanging the corpse on a crane...
671
01:02:00,008 --> 01:02:02,558
Were all instigated by you, right?
672
01:02:05,338 --> 01:02:06,968
That's remarkable.
673
01:02:07,168 --> 01:02:10,808
Stop now. Those were all in the past.
674
01:02:13,018 --> 01:02:14,858
If it had gone according to my plan,
675
01:02:14,888 --> 01:02:16,978
and that guy had killed you right from the start,
676
01:02:17,888 --> 01:02:20,028
perhaps all the other things would never have happened.
677
01:02:21,228 --> 01:02:24,908
I'm just following orders one at a time and taking them out for this to end.
678
01:02:28,438 --> 01:02:30,958
On the contrary, because you killed that man,
679
01:02:31,038 --> 01:02:33,208
things got so complicated.
680
01:02:37,368 --> 01:02:38,998
This bastard.
681
01:02:40,338 --> 01:02:41,348
Thanks to you,
682
01:02:44,048 --> 01:02:46,258
things have gotten interesting.
683
01:02:47,958 --> 01:02:54,358
Watching you forced into desperation.
684
01:02:56,718 --> 01:02:59,608
People... How dumb they are.
685
01:03:01,768 --> 01:03:03,488
Speaking of those guys...
686
01:03:05,768 --> 01:03:07,578
Trying to cover up their crime committed by mistake,
687
01:03:07,608 --> 01:03:09,488
they commit crimes.
688
01:03:09,578 --> 01:03:11,288
And by wanting to cover it up again,
689
01:03:11,328 --> 01:03:13,708
they commit more crime.
690
01:03:14,118 --> 01:03:20,128
They eventually fall in too deep, and do whatever I tell them to.
691
01:03:22,168 --> 01:03:24,968
Now you look as though you are fine.
692
01:03:27,248 --> 01:03:29,848
But you killed my lackeys.
693
01:03:30,638 --> 01:03:35,808
Now, you have to replace them and do my things for me.
694
01:03:36,798 --> 01:03:38,268
As if.
695
01:03:39,258 --> 01:03:40,228
Is that so?
696
01:03:42,308 --> 01:03:44,148
That night on Woomyung-san, the things that you did
697
01:03:44,148 --> 01:03:44,158
are still intact and untouched in my phone.
That night on Woomyung-san, the things that you did
698
01:03:44,158 --> 01:03:46,698
are still intact and untouched in my phone.
699
01:03:48,108 --> 01:03:50,368
In awhile, the whole world would know.
700
01:03:53,238 --> 01:03:57,578
Didn't you say you knew who I was? Why is it like this?
701
01:03:59,028 --> 01:04:01,928
You should know what you have to do for me right?
702
01:04:09,248 --> 01:04:10,048
That's right.
703
01:04:12,968 --> 01:04:15,768
You have to help me get rid of someone.
704
01:04:18,678 --> 01:04:20,058
You know who it is, right?
705
01:04:30,238 --> 01:04:31,038
What's the matter?
706
01:04:32,988 --> 01:04:34,658
You have already killed two people.
707
01:04:34,658 --> 01:04:34,668
What's so difficult about killing another?
You have already killed two people.
708
01:04:34,668 --> 01:04:37,208
What's so difficult about killing another?
709
01:04:40,168 --> 01:04:42,508
By 9:00PM tonight,
710
01:04:45,248 --> 01:04:47,748
please make your decision.
711
01:04:47,748 --> 01:04:47,758
Will you follow my orders,
please make your decision.
712
01:04:47,758 --> 01:04:49,338
Will you follow my orders,
713
01:04:51,088 --> 01:04:53,558
or will you pay the price for your crimes?
714
01:04:54,048 --> 01:04:56,058
I will not be dragged along by you again.
715
01:04:57,338 --> 01:04:59,308
There is one thing you must know.
716
01:05:00,848 --> 01:05:02,608
If you don't stop now,
717
01:05:03,518 --> 01:05:04,198
You,
718
01:05:05,598 --> 01:05:09,648
will die by my hand.
719
01:05:16,358 --> 01:05:18,118
It's time for me to go.
720
01:05:19,488 --> 01:05:22,588
Upon coming to a decision, please drop me a message.
721
01:05:27,868 --> 01:05:28,838
What did he say?
722
01:05:30,838 --> 01:05:32,558
Was he really the culprit?
723
01:05:35,418 --> 01:05:37,428
His statements did not make any sense.
724
01:05:38,418 --> 01:05:41,398
It's almost like he made everything up.
725
01:05:42,228 --> 01:05:43,488
Contradicting himself.
726
01:05:44,098 --> 01:05:47,028
But detain him for now.
727
01:05:47,558 --> 01:05:49,608
We'll look at the situation before deciding whether to release him.
728
01:05:51,028 --> 01:05:52,078
Kang, you go.
729
01:05:54,818 --> 01:05:55,578
Yes.
730
01:06:38,438 --> 01:06:41,168
What a strange guy.
731
01:06:41,788 --> 01:06:43,378
Just like what Captain Choi said,
732
01:06:43,408 --> 01:06:45,628
he keeps spouting nonsense.
733
01:06:49,238 --> 01:06:50,248
This will not do.
734
01:06:50,418 --> 01:06:51,888
Start everything from scratch.
735
01:06:52,798 --> 01:06:57,638
From now on, Kang will lead the investigation.
736
01:06:58,878 --> 01:07:01,018
Everyone, pull yourselves together.
737
01:07:10,358 --> 01:07:12,738
Inadequate evidence being found,
738
01:07:12,898 --> 01:07:14,778
that is the problem.
739
01:07:15,398 --> 01:07:17,828
How can we miss out on the most critical content?
740
01:07:19,398 --> 01:07:20,488
Kim Jin-Gyu.
741
01:07:21,738 --> 01:07:23,498
That crazy bastard.
742
01:07:24,328 --> 01:07:25,748
Settle the procedures
743
01:07:25,828 --> 01:07:26,498
and release him.
744
01:07:27,528 --> 01:07:30,338
That... We can detain him for 48 hours.
745
01:07:30,538 --> 01:07:32,008
If we just make him stay a little longer...
746
01:07:32,088 --> 01:07:33,258
What for?
747
01:07:33,288 --> 01:07:36,138
Crazy bastards like him are messing with the investigations.
748
01:07:36,418 --> 01:07:37,968
Reporters are still camping out in front.
749
01:07:38,038 --> 01:07:41,268
If something else happens while we detain him,
750
01:07:42,178 --> 01:07:43,518
what would we do?
751
01:07:45,098 --> 01:07:46,438
Release him immediately.
752
01:07:46,968 --> 01:07:48,438
Okay, understood.
753
01:08:05,278 --> 01:08:07,668
You have to help me get rid of someone.
754
01:08:08,278 --> 01:08:10,078
You know who it is, right?
755
01:08:37,768 --> 01:08:38,908
The Commissioner's in right?
756
01:08:39,308 --> 01:08:40,488
Oh, he went out.
757
01:08:41,108 --> 01:08:42,368
When?
758
01:08:42,908 --> 01:08:44,618
About 30 minutes ago.
759
01:08:44,948 --> 01:08:47,368
He went with his team to the Olympic Park .
760
01:09:15,188 --> 01:09:16,858
Where is Kim Jin-Gyu?
761
01:09:18,888 --> 01:09:20,448
We released him.
762
01:09:21,148 --> 01:09:25,288
Kang was afraid that the reporters will get wind of that.
763
01:09:25,778 --> 01:09:27,248
Check where he is now.
764
01:09:49,298 --> 01:09:51,528
Where did that crazy bastard go to?
765
01:09:51,598 --> 01:09:54,608
Maknae, didn't I tell you to keep your eyes on him?
766
01:09:55,228 --> 01:09:55,988
I am sorry.
767
01:09:57,428 --> 01:09:57,938
Yes, Hyung-nim.
768
01:09:58,138 --> 01:09:58,818
Oh, Hong-gi.
769
01:09:59,268 --> 01:10:00,528
Where is that guy now?
770
01:10:03,108 --> 01:10:05,248
Bastard, what are you doing?
771
01:10:05,398 --> 01:10:07,038
Go look for him, hurry!
772
01:10:07,188 --> 01:10:09,078
You kids are so -
773
01:10:09,818 --> 01:10:10,538
Hyung-nim.
774
01:10:10,578 --> 01:10:12,368
We lost him at Olympic Park.
775
01:10:12,368 --> 01:10:12,378
Go and search.
We lost him at Olympic Park.
776
01:10:12,378 --> 01:10:13,128
Go and search.
777
01:10:14,288 --> 01:10:15,958
Look for him and capture him!
778
01:10:37,808 --> 01:10:39,398
"The number you are calling-"
779
01:10:53,328 --> 01:10:56,548
Captain, it's me, Kim Jin-Gyu.
780
01:10:57,118 --> 01:11:01,348
Time's almost up. Have you decided?
781
01:11:01,878 --> 01:11:04,058
Stop this, Kim Jin-Gyu.
782
01:11:04,338 --> 01:11:06,058
Have you decided what to do?
783
01:11:06,248 --> 01:11:07,558
Stop, please!
784
01:11:11,808 --> 01:11:14,518
If the Captain can't do it, I have no other choice.
785
01:11:15,968 --> 01:11:18,438
I will have to do it myself.
786
01:11:56,928 --> 01:11:58,018
You're right on time.
787
01:11:59,428 --> 01:12:00,478
No, not there.
788
01:12:00,518 --> 01:12:01,368
The other direction.
789
01:12:04,018 --> 01:12:05,028
See it?
790
01:12:05,938 --> 01:12:06,658
It's the Commissioner.
791
01:12:08,148 --> 01:12:12,038
Not long ago I put something in the Director's car.
792
01:12:12,488 --> 01:12:15,708
I'm not sure if it will lead to something spectacular like in the movies.
793
01:12:17,198 --> 01:12:18,498
Commissioner!
794
01:12:18,988 --> 01:12:19,958
Get off!
795
01:12:21,208 --> 01:12:22,388
Commissioner!
796
01:12:22,628 --> 01:12:23,678
Get off!
797
01:12:50,988 --> 01:12:52,538
Now we're left with you, Captain.
798
01:12:53,948 --> 01:12:54,958
Aren't you curious?
799
01:12:56,108 --> 01:12:58,578
The Captain who should be long dead.
800
01:12:59,608 --> 01:13:01,468
Why have I left you alive up till now?
801
01:13:03,328 --> 01:13:07,128
You still have something important you haven't done.
802
01:13:07,788 --> 01:13:09,298
My father's case.
803
01:13:11,798 --> 01:13:13,728
The real culprit of that case,
804
01:13:16,628 --> 01:13:18,478
you have to capture him.
805
01:13:18,878 --> 01:13:20,478
Kim Jin-Gyu.
806
01:13:22,388 --> 01:13:23,488
Go to hell.
807
01:13:24,888 --> 01:13:27,068
Die with me.
808
01:13:29,058 --> 01:13:30,958
D-Die!
809
01:13:37,238 --> 01:13:38,248
What's happening?
810
01:13:43,578 --> 01:13:44,668
I'll follow him.
811
01:14:06,518 --> 01:14:09,028
Captain, what's going on?
812
01:14:10,148 --> 01:14:12,288
Where the hell is Kim Jin-Gyu?
813
01:14:13,568 --> 01:14:15,118
Dong-Jae is following him.
814
01:14:37,258 --> 01:14:38,018
What is this?
815
01:14:42,808 --> 01:14:43,938
What?
816
01:14:44,768 --> 01:14:46,478
Are you seeing this? Isn't that Captain?
817
01:14:46,968 --> 01:14:47,648
That's right.
818
01:14:47,678 --> 01:14:48,898
Hey, isn't this Captain Choi?
819
01:14:52,898 --> 01:14:53,988
What? Make way.
820
01:14:55,398 --> 01:14:56,578
What's this?
821
01:15:04,828 --> 01:15:05,838
Officer Woo!
822
01:15:07,118 --> 01:15:08,378
I heard the Commissioner was killed.
823
01:15:08,828 --> 01:15:09,748
It was an explosion.
824
01:15:11,088 --> 01:15:11,968
What did you say?
825
01:15:41,278 --> 01:15:42,878
What in the world is this?
826
01:15:46,948 --> 01:15:47,708
Yeah, Captain.
827
01:15:48,448 --> 01:15:49,378
Dong-Jae ah.
828
01:15:51,128 --> 01:15:52,718
Where is that guy now?
829
01:15:53,628 --> 01:15:55,598
Going towards Sangam-dong now.
830
01:15:56,538 --> 01:15:57,218
Okay.
831
01:15:59,038 --> 01:16:00,388
As you know,
832
01:16:02,048 --> 01:16:03,898
I killed people for some reason.
833
01:16:04,598 --> 01:16:06,808
It's a long story.
834
01:16:08,218 --> 01:16:09,478
But like what you said,
835
01:16:09,508 --> 01:16:11,488
I will find the right way to solve it.
836
01:16:12,808 --> 01:16:13,618
Before that,
837
01:16:15,438 --> 01:16:17,868
I have to meet that guy.
838
01:16:18,768 --> 01:16:20,448
He is a dangerous man. You have to be careful.
839
01:16:21,318 --> 01:16:22,628
Until I am there,
840
01:16:23,698 --> 01:16:25,328
you just have to keep your eyes on him.
841
01:16:26,488 --> 01:16:27,788
I understand, Captain.
842
01:16:36,878 --> 01:16:38,828
Confirm Choi Chang-sik's phone location.
843
01:16:38,828 --> 01:16:38,838
According to the location identified,
Confirm Choi Chang-sik's phone location.
844
01:16:38,838 --> 01:16:40,008
According to the location identified,
845
01:16:40,008 --> 01:16:41,178
assemble an armed squad,
846
01:16:41,178 --> 01:16:41,188
and give chase!
assemble an armed squad,
847
01:16:41,188 --> 01:16:42,188
and give chase!
848
01:16:42,638 --> 01:16:43,398
Yes.
849
01:16:43,678 --> 01:16:44,938
Hurry up! Get a move on!
850
01:16:49,978 --> 01:16:50,688
Yes.
851
01:16:51,688 --> 01:16:53,778
Please fax over more information.
852
01:16:54,308 --> 01:16:57,358
Could you first confirm this person's name and ID number?
853
01:16:59,398 --> 01:16:59,948
Okay.
854
01:17:02,528 --> 01:17:04,918
8808? Name?
855
01:17:15,368 --> 01:17:17,468
Are you sure this name and ID number are correct?
856
01:19:15,118 --> 01:19:15,738
Oh, Dong-Jae?
857
01:19:15,738 --> 01:19:15,748
Where are you now?
Oh, Dong-Jae?
858
01:19:15,748 --> 01:19:16,588
Where are you now?
859
01:19:19,118 --> 01:19:21,168
Something urgent came up.
860
01:19:21,168 --> 01:19:21,178
You have to help me.
Something urgent came up.
861
01:19:21,178 --> 01:19:22,178
You have to help me.
862
01:19:24,208 --> 01:19:25,168
Okay, got it.
863
01:19:25,168 --> 01:19:25,178
I'll be right there. Wait for a bit.
Okay, got it.
864
01:19:25,178 --> 01:19:26,678
I'll be right there. Wait for a bit.
865
01:19:27,248 --> 01:19:28,218
Okay.
866
01:19:44,898 --> 01:19:46,198
Jin-Gyu is here.
867
01:19:58,238 --> 01:19:59,838
It's time to end this.
868
01:20:37,238 --> 01:20:38,288
You're here only now?
869
01:20:43,038 --> 01:20:43,888
How is it?
870
01:20:44,708 --> 01:20:45,428
My acting?
871
01:20:46,958 --> 01:20:48,048
Was it good?
872
01:20:49,508 --> 01:20:51,768
What? You crazy bastard.
873
01:20:52,468 --> 01:20:54,308
I'm just an actor.
874
01:20:57,798 --> 01:20:59,478
Just following the instructions of a friend.
875
01:21:02,398 --> 01:21:04,028
This friend?
876
01:21:07,558 --> 01:21:09,818
Is the person I love.
877
01:21:12,858 --> 01:21:14,668
Who is that bastard?
878
01:21:14,908 --> 01:21:15,538
Dong-Jae ah.
879
01:21:17,068 --> 01:21:19,118
What took you so long?
880
01:21:25,038 --> 01:21:27,338
I heard that this is something Captain taught.
881
01:21:30,218 --> 01:21:32,518
Adventitious. This word.
882
01:21:40,598 --> 01:21:41,448
Dong-Jae.
883
01:21:41,808 --> 01:21:42,648
Yes.
884
01:21:44,388 --> 01:21:45,028
Dong-Jae.
885
01:21:46,438 --> 01:21:49,698
His name was originally Jin-Gyu.
886
01:21:51,108 --> 01:21:53,618
We still call each other Jin-Gyu.
887
01:22:02,408 --> 01:22:03,798
Dong-Jae, let's stop now.
888
01:22:05,248 --> 01:22:07,338
You are Kim Jin-Gyu, the son of Kim Bong-Su, right?
889
01:22:08,578 --> 01:22:10,048
After your father's case, you were adopted,
890
01:22:10,048 --> 01:22:11,428
and renamed as Cha Dong-Jae.
891
01:22:13,338 --> 01:22:14,728
I came here straight after finding that out.
892
01:22:17,588 --> 01:22:18,558
How remarkable.
893
01:22:19,128 --> 01:22:20,348
You bastard.
894
01:22:23,728 --> 01:22:24,818
Look who's talking.
895
01:22:27,598 --> 01:22:28,278
Dong-Jae ah.
896
01:22:30,608 --> 01:22:31,578
This is not it.
897
01:22:32,148 --> 01:22:33,158
You cannot do this.
898
01:22:35,398 --> 01:22:36,078
Stop now.
899
01:22:40,788 --> 01:22:41,658
Hey, you!
900
01:22:41,658 --> 01:22:41,668
Don't move!
Hey, you!
901
01:22:41,668 --> 01:22:42,588
Don't move!
902
01:22:45,618 --> 01:22:46,708
Officer Woo.
903
01:22:49,158 --> 01:22:50,708
Will you be able to capture me?
904
01:22:54,548 --> 01:22:55,638
Freeze!
905
01:23:26,238 --> 01:23:27,378
Hey, Cha Dong-Jae!
906
01:23:29,958 --> 01:23:30,928
Get your act together!
907
01:23:35,628 --> 01:23:36,718
Bastard!
908
01:23:41,308 --> 01:23:42,518
Forget it.
909
01:23:44,598 --> 01:23:45,228
That's enough.
910
01:23:46,178 --> 01:23:47,398
Stop this, right now.
911
01:23:47,558 --> 01:23:48,268
No.
912
01:23:50,268 --> 01:23:52,238
I still have something I have to do.
913
01:24:11,458 --> 01:24:13,008
Dong-Jae, you bastard.
914
01:24:13,168 --> 01:24:16,888
I'm sorry, Officer Woo.
915
01:24:38,558 --> 01:24:42,998
Can you do me a favour?
916
01:24:47,198 --> 01:24:48,538
When you see him,
917
01:24:52,878 --> 01:24:54,588
please do not kill him.
918
01:24:56,248 --> 01:25:01,308
Because to me,
919
01:25:04,258 --> 01:25:08,188
he is more precious than my own life.
920
01:25:38,288 --> 01:25:39,048
Dad.
921
01:25:39,578 --> 01:25:41,058
Yes, Myung-ho?
922
01:25:41,338 --> 01:25:42,388
When will Dad be here?
923
01:25:42,838 --> 01:25:44,058
Uncle Dong-Jae is here.
924
01:25:44,298 --> 01:25:45,938
He said Dad will be here soon.
925
01:25:46,678 --> 01:25:48,388
Get Uncle Dong-Jae on the line, quick!
926
01:25:49,978 --> 01:25:50,818
Yes, Captain.
927
01:25:53,558 --> 01:25:55,488
Dong- Dong-Jae ah.
928
01:25:55,728 --> 01:25:56,528
Dong-Jae ah.
929
01:25:57,978 --> 01:25:59,698
Please spare my family, I'm begging you.
930
01:26:01,068 --> 01:26:04,038
I will definitely clear your father of all the injustice he suffered.
931
01:26:04,448 --> 01:26:05,458
No matter how,
932
01:26:05,528 --> 01:26:06,488
I will catch the real murderer.
933
01:26:06,488 --> 01:26:06,498
And kill him in front of you.
I will catch the real murderer.
934
01:26:06,498 --> 01:26:07,828
And kill him in front of you.
935
01:26:08,858 --> 01:26:09,998
This promise
936
01:26:11,158 --> 01:26:12,418
you will definitely keep it, right?
937
01:26:12,618 --> 01:26:14,628
I will keep my word, I promise.
938
01:26:15,158 --> 01:26:16,468
Please, Dong-Jae.
939
01:26:19,208 --> 01:26:21,178
Don't touch my family, please.
940
01:26:21,628 --> 01:26:22,348
I beg you!
941
01:26:22,668 --> 01:26:23,638
Dong-Jae ah!
942
01:26:23,798 --> 01:26:24,268
Please.
943
01:26:25,258 --> 01:26:26,228
Don't worry.
944
01:26:26,878 --> 01:26:28,728
Myung-ho is at the park now.
945
01:26:29,008 --> 01:26:30,348
Captain, you should come quickly too.
946
01:26:31,098 --> 01:26:32,778
You know the Hangang Park where we frequent, right?
947
01:26:47,528 --> 01:26:49,028
Only if you die, can I live.
948
01:26:49,028 --> 01:26:49,038
Die!
Only if you die, can I live.
949
01:26:49,038 --> 01:26:49,828
Die!
950
01:26:50,038 --> 01:26:51,798
I just followed that person's instructions.
951
01:27:02,088 --> 01:27:03,508
Who is that bastard?
952
01:27:03,508 --> 01:27:03,518
Get off!
Who is that bastard?
953
01:27:03,518 --> 01:27:04,638
Get off!
954
01:27:37,408 --> 01:27:39,128
Myung-ho ah, Myung-ho...
955
01:27:44,088 --> 01:27:44,678
Myung-ho...
956
01:27:47,048 --> 01:27:47,758
Captain.
957
01:27:57,008 --> 01:27:58,398
Where is Myung-ho?
958
01:28:12,618 --> 01:28:15,878
I was also around the same age as him.
959
01:28:17,028 --> 01:28:21,598
When the world was just my father and myself.
960
01:28:22,708 --> 01:28:23,388
Son!
961
01:28:23,838 --> 01:28:24,678
Dad!
962
01:28:28,458 --> 01:28:32,898
Dad tried his best to feed me and raise me up.
963
01:28:33,678 --> 01:28:35,468
It was just a measly wage,
964
01:28:35,468 --> 01:28:35,478
but he still continued working there.
It was just a measly wage,
965
01:28:35,478 --> 01:28:37,058
but he still continued working there.
966
01:28:37,968 --> 01:28:39,058
Thank you.
967
01:28:39,978 --> 01:28:41,028
But then one day,
968
01:28:41,858 --> 01:28:43,698
Dad did not come back.
969
01:28:47,018 --> 01:28:49,488
So I went to my father's work place,
970
01:28:50,948 --> 01:28:54,378
and saw those drunkards, to my father...
971
01:28:58,948 --> 01:29:00,038
The people there,
972
01:29:01,538 --> 01:29:04,008
not one came out to stop it.
973
01:29:29,018 --> 01:29:30,158
Please enjoy.
974
01:30:15,398 --> 01:30:16,538
It was you?
975
01:30:17,238 --> 01:30:17,958
Yes.
976
01:30:19,318 --> 01:30:20,658
I said that I was the one who did it.
977
01:30:21,998 --> 01:30:24,038
Even when I kept telling all of you that I was the culprit.
978
01:30:24,038 --> 01:30:24,048
But all of you fools
Even when I kept telling all of you that I was the culprit.
979
01:30:24,048 --> 01:30:25,968
But all of you fools
980
01:30:26,618 --> 01:30:30,168
- Uncle, I was wrong. - still took Dad away.
981
01:30:30,668 --> 01:30:31,478
Go back in, kid.
982
01:30:31,838 --> 01:30:33,808
Using lies as testification.
983
01:30:35,588 --> 01:30:37,308
Putting together false evidence.
984
01:30:38,168 --> 01:30:39,228
It was like that.
985
01:30:39,298 --> 01:30:39,888
Quick, let's go.
986
01:30:43,728 --> 01:30:44,818
Then came that day,
987
01:30:46,058 --> 01:30:51,448
when I heard the news of my father being sentenced to death.
988
01:30:54,358 --> 01:30:55,938
From that day on, I was not Kim Jin-Gyu.
989
01:30:55,938 --> 01:30:55,948
I lived under the name of Cha Dong-Jae.
From that day on, I was not Kim Jin-Gyu.
990
01:30:55,948 --> 01:30:57,448
I lived under the name of Cha Dong-Jae.
991
01:30:59,068 --> 01:31:01,708
Just to be able to come to this day.
992
01:31:07,498 --> 01:31:09,008
What do you intend to do now?
993
01:31:11,838 --> 01:31:14,048
As promised, upon meeting the real murderer,
994
01:31:14,048 --> 01:31:14,058
are you going to kill him for me?
As promised, upon meeting the real murderer,
995
01:31:14,058 --> 01:31:15,638
are you going to kill him for me?
996
01:31:30,818 --> 01:31:31,618
Dad!
997
01:31:32,188 --> 01:31:34,618
Confirm the whereabouts of the suspect, and wait for my instruction.
998
01:31:34,728 --> 01:31:35,658
- Understood.
999
01:31:38,688 --> 01:31:39,868
Captain Choi Chang-sik.
1000
01:31:40,198 --> 01:31:41,418
I am Commissioner Kang.
1001
01:31:41,908 --> 01:31:43,738
Put the gun down immediately, and turn around.
1002
01:31:43,738 --> 01:31:43,748
Dad!
Put the gun down immediately, and turn around.
1003
01:31:43,748 --> 01:31:44,448
Dad!
1004
01:31:44,448 --> 01:31:44,458
I'm warning you again.
Dad!
1005
01:31:44,458 --> 01:31:45,838
I'm warning you again.
1006
01:31:45,868 --> 01:31:46,328
Myung-ho ah.
1007
01:31:46,328 --> 01:31:46,338
Turn around immediately.
Myung-ho ah.
1008
01:31:46,338 --> 01:31:47,708
Turn around immediately.
1009
01:31:47,738 --> 01:31:48,538
No, no.
1010
01:31:48,538 --> 01:31:48,548
Dad!
No, no.
1011
01:31:48,548 --> 01:31:49,618
Dad!
1012
01:31:49,618 --> 01:31:49,628
Dad! Dad!
Dad!
1013
01:31:49,628 --> 01:31:50,208
Dad! Dad!
1014
01:31:50,208 --> 01:31:54,308
In the end, Captain, just like my father that day,
1015
01:31:56,048 --> 01:31:59,008
became a killer in front of his son and was taken away.
1016
01:32:01,178 --> 01:32:02,228
Choi Chang-sik.
1017
01:32:02,758 --> 01:32:05,608
Put the gun down immediately, and turn around.
1018
01:32:06,308 --> 01:32:07,688
I'm warning you again,
1019
01:32:08,508 --> 01:32:09,978
If you do not put the gun down immediately,
1020
01:32:10,018 --> 01:32:11,658
we will open fire!
1021
01:32:12,438 --> 01:32:16,448
This is the ending I had planned.
1022
01:32:19,018 --> 01:32:21,248
If the Captain does not keep his words,
1023
01:32:24,278 --> 01:32:25,918
Then what do I live for from now on?
1024
01:32:29,328 --> 01:32:30,248
Can someone like me,
1025
01:32:34,418 --> 01:32:36,178
keep living on?
1026
01:32:38,538 --> 01:32:43,768
Well, can you act on your promise now?
1027
01:32:46,138 --> 01:32:48,608
How did you end up like this?
1028
01:32:51,768 --> 01:32:52,318
Hurry.
1029
01:33:21,298 --> 01:33:22,898
Quick, arrest him!
1030
01:33:34,558 --> 01:33:35,738
Uncle.
1031
01:33:36,848 --> 01:33:37,988
I did it.
1032
01:33:39,728 --> 01:33:41,168
Take me away.
1033
01:33:43,858 --> 01:33:44,828
Jin-Gyu ah.
1034
01:33:45,658 --> 01:33:46,538
Uncle knows.
1035
01:33:48,568 --> 01:33:54,218
That you and your father are not the bad guys.
1036
01:33:56,618 --> 01:33:57,538
Hey, Officer Choi.
1037
01:33:57,538 --> 01:33:57,548
What are you doing?
Hey, Officer Choi.
1038
01:33:57,548 --> 01:33:58,218
What are you doing?
1039
01:33:58,788 --> 01:33:59,678
Still not leaving?
1040
01:34:01,798 --> 01:34:04,388
You must strive to become a person with integrity.
1041
01:34:04,588 --> 01:34:05,558
Understand?
1042
01:35:01,068 --> 01:35:01,748
Jin-Gyu ah.
1043
01:36:25,688 --> 01:36:29,698
[1 year ago]
1044
01:36:31,198 --> 01:36:32,168
29th.
1045
01:36:33,118 --> 01:36:34,088
29th?
1046
01:36:36,328 --> 01:36:37,788
How is Professor Lee doing?
1047
01:36:39,028 --> 01:36:40,378
Still good.
1048
01:36:41,588 --> 01:36:45,428
Professor Lee mentions you often.
1049
01:36:47,998 --> 01:36:48,638
What does she say?
1050
01:36:50,928 --> 01:36:54,058
Says you have a very strong sense of righteousness.
1051
01:36:56,218 --> 01:36:58,188
And often says you are a great person.
1052
01:37:07,018 --> 01:37:08,528
Well, I do have my moments.
1053
01:37:14,278 --> 01:37:16,418
I heard that you applied for our squad.
1054
01:37:17,908 --> 01:37:18,208
Yes.
1055
01:37:18,988 --> 01:37:19,538
Why?
78037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.