All language subtitles for The Forsyte Saga - 8 Prema romanu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,019 --> 00:00:04,519 SAGA O FORSAJTIMA 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,020 Prema romanu D�ona Golsvortija 3 00:00:07,821 --> 00:00:09,421 Deseti deo 4 00:00:10,620 --> 00:00:14,071 Fler je trebalo da ostane samo za vikend. 5 00:00:14,140 --> 00:00:17,293 Pro�lo je pet dana. �ta radi tamo? 6 00:00:17,360 --> 00:00:21,433 Ja�e, �eta... Farma je lepa. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,413 Aneta �eli da ona bude u Londonu. 8 00:00:24,480 --> 00:00:27,492 Da kupuje, da pose�uje prijatelje. 9 00:00:27,560 --> 00:00:31,209 Rado bih te pozvala na ve�eru, ali... 10 00:00:31,280 --> 00:00:33,316 izlazim sama. 11 00:00:33,480 --> 00:00:34,913 Kuda? 12 00:00:35,020 --> 00:00:36,653 U pozori�te. 13 00:00:36,720 --> 00:00:42,634 Darti mo�e da se koncentri�e? - Za�to da se koncentri�em? 14 00:00:42,640 --> 00:00:46,879 Ne izlazim sa Montijem nego sa Prosperom. 15 00:00:47,040 --> 00:00:51,153 Za�to ne povede� Soumsa u tvoj klub? -Ne. 16 00:00:51,220 --> 00:00:53,411 Moram da vidim D�ord�a. 17 00:00:53,480 --> 00:00:57,175 Gleda�u obnovljenu predstavu "�ena sa sela". 18 00:00:57,240 --> 00:00:58,693 Zvu�i dosadno. 19 00:00:58,760 --> 00:01:02,170 Opsceno je. Nisam dozvolio Aneti da ide. 20 00:01:02,240 --> 00:01:04,649 O �emu je re�? 21 00:01:04,720 --> 00:01:07,250 O neverstvu. 22 00:01:12,960 --> 00:01:16,154 Izvanredno, kao uvek. 23 00:01:22,180 --> 00:01:25,890 Idete li vas dvojica? Izvanredna stvar. 24 00:01:25,960 --> 00:01:28,376 Ja ne idem. - A Vi? 25 00:01:28,440 --> 00:01:31,700 Nepristojna je. Ne idem. 26 00:01:33,720 --> 00:01:39,556 Onda �emo i mi i�i drugi put. Ja nisam obave�ten. 27 00:01:39,720 --> 00:01:41,790 Kakva �teta. 28 00:01:41,960 --> 00:01:44,554 Imam neka posla. 29 00:01:44,720 --> 00:01:48,876 Nisam ni ja hteo da idem, ali... 30 00:01:49,960 --> 00:01:53,794 Uradio sam to zbog Vas. 31 00:01:53,960 --> 00:01:57,477 Dozvoljavate? - Naravno. 32 00:01:59,240 --> 00:02:03,513 Ho�emo li na ru�ak... sutra? 33 00:02:06,480 --> 00:02:08,572 Bi�e mi drago. 34 00:02:16,240 --> 00:02:17,673 Dovi�enja. 35 00:02:22,420 --> 00:02:25,892 �ta on zapravo ho�e? - Zar je to va�no? 36 00:02:25,960 --> 00:02:27,791 Naravno da jeste. 37 00:02:27,960 --> 00:02:34,669 Zabavlja me. A ti, ako ho�e� ve�eru, nemoj vi�e da pridikuje�. 38 00:02:38,440 --> 00:02:41,773 Gde si upoznao Profonda? 39 00:02:41,840 --> 00:02:46,914 U tvom dru�tvu. - Ne, ti si ga meni predstavio. 40 00:02:46,980 --> 00:02:51,014 Pa �ta? On se tu jednostavno na�ao. 41 00:02:51,080 --> 00:02:55,014 Dobar je i dare�ljiv. - Sada je na� �lan. 42 00:02:55,080 --> 00:02:57,296 Nije na listi �lanova. 43 00:02:57,360 --> 00:03:02,534 Ko ga je predlo�io? - Ko �e ga znati. 44 00:03:02,600 --> 00:03:05,594 Ti?! - A �to da ne? 45 00:03:06,600 --> 00:03:11,012 Pravila nala�u da zna� pedigre osobe koju predla�e�. 46 00:03:11,080 --> 00:03:17,189 Vremena su se promenila. Jo� od kada smo tebe primili. 47 00:03:17,360 --> 00:03:20,532 I onako ne volim ovo dru�tvo. 48 00:03:20,600 --> 00:03:24,409 Para vrti gde burgija ne�e. 49 00:03:26,080 --> 00:03:28,435 Ovo je 30. - Da, da. 50 00:03:30,600 --> 00:03:34,434 Da nisi mo�da rogonja? - Ne. 51 00:03:34,500 --> 00:03:37,294 Ne, Fredi se malo zabavlja. 52 00:03:37,360 --> 00:03:42,912 D�entlmenski dogovor. On pla�a tvoje dugove, ti ga pu�ta� u svoju spava�u sobu. 53 00:03:43,080 --> 00:03:46,775 Ona je tvoja ro�aka. Po�tuj to. 54 00:03:46,840 --> 00:03:51,197 Tako se to radi na Kontinentu. 55 00:03:51,260 --> 00:03:55,533 �ak i vojvode i kneginje ska�u u tu�e krevete. 56 00:03:55,600 --> 00:03:58,194 Zato ih zovemo �abama. 57 00:04:07,840 --> 00:04:09,432 Bo�e, blagi. 58 00:04:16,080 --> 00:04:18,796 Stvarno su �abe. 59 00:04:31,297 --> 00:04:33,297 Zdravo. 60 00:04:34,280 --> 00:04:39,115 Idem za London. - Ne mogu da zamislim da si tu. 61 00:04:39,180 --> 00:04:42,929 Upala si... - Kako je D�on? 62 00:04:43,000 --> 00:04:49,599 �etva je. Nema ga po ceo dan. - I �ita poeziju. 63 00:04:49,760 --> 00:04:51,991 Done�u �aj. 64 00:04:54,520 --> 00:04:57,151 Nedostaje joj. 65 00:05:00,980 --> 00:05:04,452 Fler Forsajt je tamo. - Sa vama? 66 00:05:04,520 --> 00:05:07,592 Sama je sebe pozvala. 67 00:05:07,660 --> 00:05:09,452 A D�on? 68 00:05:09,520 --> 00:05:12,930 Poku�ali smo da ga dr�imo po strani, ali... 69 00:05:13,000 --> 00:05:17,796 Da li su se ranije sreli? - Da, u D�uninoj galeriji. Za�to? 70 00:05:17,860 --> 00:05:23,754 Mislim da se svi�aju jedno drugom. I to ozbiljno. 71 00:05:23,760 --> 00:05:27,594 To je jedino �to nismo... Jedino... 72 00:05:27,760 --> 00:05:33,118 Mo�da to nije lo�e. Mogli bi ponovo spojiti porodicu. 73 00:05:33,280 --> 00:05:36,590 Je li ti dobro, tata? 74 00:05:36,760 --> 00:05:38,830 Nije. 75 00:05:40,280 --> 00:05:45,654 Ne sme� re�i Ireni. - Ne�u, ako je tako stra�no. 76 00:05:46,700 --> 00:05:49,216 �ao mi je. - Kako izgleda? 77 00:05:49,280 --> 00:05:53,214 Jaka je li�nost. - Dakle, tipi�ni Forsajt. 78 00:05:53,280 --> 00:05:56,213 Videla sam je da ga ljubi. 79 00:05:56,280 --> 00:05:58,511 Ni re�i o tome. 80 00:06:09,780 --> 00:06:13,640 Tra�io si hitan susret sa mnom. 81 00:06:13,700 --> 00:06:18,196 Da nije hitno, ne bih bio ovde. 82 00:06:27,160 --> 00:06:30,454 Ako ne mo�e napismeno... 83 00:06:30,520 --> 00:06:34,130 Dr�i svoju k�er podalje od moga sina. 84 00:06:34,200 --> 00:06:37,817 Sigurno zna� da su zajedno. 85 00:06:41,220 --> 00:06:44,930 Nemam pojma. - Sreli smo se u D�uninoj galeriji. 86 00:06:45,000 --> 00:06:50,335 Moj sin stanuje kod Vala i Holi. Tvoja k�i se sama pozvala u goste. 87 00:06:50,400 --> 00:06:53,733 Val Darti i Holi su je pozvali. 88 00:06:53,800 --> 00:06:59,609 Primorala ih je. Ona, ba� kao i ti, mora dobiti sve �to po�eli. 89 00:07:02,280 --> 00:07:07,754 �ta treba da uradim? - Uveri nas da se to ne�e ponoviti. 90 00:07:07,820 --> 00:07:11,414 Da to smesta prekinem? - Svakako. 91 00:07:13,520 --> 00:07:20,719 Do�ao si bez znanja svog sina, da mi ka�e� da to prekinem? 92 00:07:21,280 --> 00:07:24,189 Od svih ljudi, ba� ti. 93 00:07:25,620 --> 00:07:28,453 �ovek koji mi je propovedao o bra�noj sre�i. 94 00:07:28,520 --> 00:07:32,615 �ovek koji je razorio porodicu slede�i svoje srce... 95 00:07:32,680 --> 00:07:36,931 Koji je u ime ljubavi ukrao tu�u �enu. 96 00:07:37,000 --> 00:07:41,918 D�on i tvoja k�i se ne vole. - Jesi li ih pitao? 97 00:07:49,520 --> 00:07:53,615 Ova veza je i meni odvratna. 98 00:07:53,680 --> 00:07:57,529 Tvoj sin i moja k�i. 99 00:07:58,900 --> 00:08:02,695 Poku�a�u da to prekinem, kao i ti. 100 00:08:02,760 --> 00:08:06,216 Ali ja barem nisam dvoli�an. 101 00:08:08,280 --> 00:08:10,111 Laku no�, gospodine. 102 00:08:29,679 --> 00:08:31,279 D�on! 103 00:08:31,280 --> 00:08:34,813 Do�la sam da se pozdravim. 104 00:08:37,680 --> 00:08:42,229 Voleo bih da ostane�. - Rekla sam tati da ostajem za vikend. 105 00:08:42,300 --> 00:08:45,633 �elim da tata bude dobar prema meni. 106 00:08:45,700 --> 00:08:47,731 Izgleda� prekrasno. 107 00:08:48,280 --> 00:08:51,413 Jesi li jo� uvek gladan? 108 00:08:53,000 --> 00:08:55,833 I ti ide� ku�i za vikend. 109 00:08:55,900 --> 00:08:59,217 Mogli bismo putovati zajedno. 110 00:08:59,280 --> 00:09:03,453 Bili bismo du�e jo� �itavih 2 sata i 45 minuta. 111 00:09:03,520 --> 00:09:06,414 Sve si isplanirala. 112 00:10:13,760 --> 00:10:17,293 �elim da putovanje potraje ve�no. 113 00:10:17,880 --> 00:10:21,336 Najavi�u Vas g�ici Hesteri. 114 00:10:57,020 --> 00:11:00,714 Trebalo je da se javi�. - Tetka Hester. 115 00:11:01,780 --> 00:11:04,574 Ne�to sam zbunjena. 116 00:11:04,640 --> 00:11:07,310 Dragi moj mladi�u. 117 00:11:08,880 --> 00:11:14,955 Jesi li doveo Fler? Zar se jo� nije vratila sa sela? -Nije. 118 00:11:15,120 --> 00:11:18,237 Gde je slika stare ku�e? 119 00:11:18,400 --> 00:11:21,472 Ne mo�e se hraniti porodica sa tri penija nedeljno. 120 00:11:21,540 --> 00:11:25,334 Na koga misli�? - Gospo�a Darti. 121 00:11:27,340 --> 00:11:31,574 Koliko si dobila? - Samo 90 funti. 122 00:11:31,640 --> 00:11:34,598 Zar opet spasava� Dartija? 123 00:11:34,660 --> 00:11:40,059 Dokersovi nedeljama nisu primili platu. - Neka se vrate na posao. 124 00:11:40,120 --> 00:11:43,253 U pitanju je princip. - I hrana za tvoju porodicu. 125 00:11:43,320 --> 00:11:48,940 Zatra�i�u da nam poslu�e �eri. Bi�u u salonu. 126 00:11:49,380 --> 00:11:51,811 Je li ti dobro? 127 00:11:51,880 --> 00:11:57,955 Danas me je posetio D�olion Forsajt. Re� je o Fler i njegovom sinu. 128 00:11:59,240 --> 00:12:03,335 Ne odobravam kontakt sa tim delom porodice. 129 00:12:03,400 --> 00:12:07,634 Trebalo je da zabrani� Valu da je pozove. Mora� ih... 130 00:12:07,700 --> 00:12:12,051 Moraju biti razdvojeni. 131 00:12:12,120 --> 00:12:14,236 A o�eva burmutica? 132 00:12:20,300 --> 00:12:23,333 O ovome ni re�i Aneti. 133 00:12:23,400 --> 00:12:28,935 To je tvoje maslo. Ti si li�no odgovorna za to. 134 00:12:29,920 --> 00:12:33,715 Li�no odgovorna? Pojma nemam o tome. 135 00:12:33,780 --> 00:12:39,054 Jesi li mu uzvratila istom merom? - Ubi�u ga jednog dana. -Smiri se. 136 00:12:39,120 --> 00:12:44,538 Ve�anje je suvi�e dobro za njega. - To �e ga nau�iti pameti. 137 00:12:44,800 --> 00:12:47,455 Stigao je g. Profond. 138 00:12:48,960 --> 00:12:51,969 Vodi me na ru�ak. - Zbilja? 139 00:12:52,040 --> 00:12:54,973 Nemoj tako. Obe�ao mi je ju�e. 140 00:12:55,040 --> 00:12:58,974 Od ju�e su se stvari mogle promeniti. 141 00:12:59,040 --> 00:13:01,395 Promeniti? 142 00:13:01,459 --> 00:13:06,259 Gospo�o Darti. Darti... 143 00:13:06,260 --> 00:13:09,732 Koliko razumem, vas dvoje imate sastanak. 144 00:13:09,800 --> 00:13:13,734 Imate ne�to protiv? Naravno da nema�, Monti. 145 00:13:13,800 --> 00:13:16,633 Sve i da ima, ja idem. 146 00:13:16,700 --> 00:13:22,736 Pretpostavljam da Fredi ne pla�a i Va� ru�ak. -Apsolutno ne. 147 00:13:22,800 --> 00:13:25,455 Onda neka ide. 148 00:13:27,560 --> 00:13:30,518 Kako je pro�ao onaj posao sino�, 149 00:13:30,680 --> 00:13:34,639 koji Vas je spre�io da odvedete Fredi u pozori�te? 150 00:13:34,800 --> 00:13:37,594 Uspe�no, zar ne? 151 00:13:38,320 --> 00:13:43,355 Telegram. Dolazi vozom u 2:23. Pro�eta�e pored reke. 152 00:13:43,420 --> 00:13:49,656 Dobro je �to dolazi. -Opet �e oti�i. Ovde je ni�ta ne zanima. 153 00:13:58,080 --> 00:14:01,652 Treba da priredimo ku�nu zabavu. 154 00:14:01,720 --> 00:14:07,656 Vreme je da nau�i kako se treba pona�ati prema mladi�ima. 155 00:14:07,720 --> 00:14:11,993 �eli� da se ona rano uda? - Ne. 156 00:14:13,240 --> 00:14:17,991 Ali ve� je vreme da nau�i da se pona�a u dru�tvu. 157 00:14:20,320 --> 00:14:24,176 Napravi�u listu pogodnih gostiju. 158 00:14:24,240 --> 00:14:30,554 Pozva�u i neke na�e prijatelje. -Par njih. Ostale �e pozvati Fler. 159 00:14:30,620 --> 00:14:34,415 Mora� zvati Vinifred. - Onda moram i Dartija. 160 00:14:34,480 --> 00:14:39,615 Ro�ak D�ord�. A Vinifredin prijatelj Profond? 161 00:14:39,680 --> 00:14:42,474 Darti �e obesiti nos. 162 00:14:42,540 --> 00:14:47,673 Sumnja� na njega i Vinifred? - Ne ba� ozbiljno. 163 00:14:47,740 --> 00:14:51,952 Profond nije tip za �enidbu. 164 00:15:03,240 --> 00:15:08,289 U pravi �as, kapetane Mont. Fler sti�e za pola sata. 165 00:15:08,360 --> 00:15:14,233 Jednom im moramo re�i. - O nama. Sada nije vreme. 166 00:15:14,280 --> 00:15:17,174 Uostalom i oni �uvaju tajne od nas. 167 00:15:17,240 --> 00:15:21,074 Za�to su zava�eni? - Mo�da zbog ubistva. 168 00:15:21,140 --> 00:15:24,013 Koje ubistvo? - Pojma nemam. 169 00:15:24,080 --> 00:15:28,437 Neko s tvoje strane. Tvoj tata je ve� bio o�enjen? -Dva puta. 170 00:15:28,500 --> 00:15:30,970 �ta se dogodilo? - Umrle su. 171 00:15:31,040 --> 00:15:34,774 Na tragu smo. Tvoja majka treba da se �uva. 172 00:15:34,840 --> 00:15:40,898 Sazna�u ve�. I da ne saznam, ne�emo im govoriti o nama. I to je to. 173 00:15:41,600 --> 00:15:47,296 Ja te zaista volim. Ma �ta da oni kriju, to ne�e uticati na nas. 174 00:15:48,360 --> 00:15:54,512 Tipi�no za tatu. Poslao je potragu za mnom. Moramo se razdvojiti. 175 00:15:55,580 --> 00:15:59,297 Misli�u na tebe svakog minuta. I �e��e. 176 00:15:59,360 --> 00:16:04,111 Kada �emo se videti? - Sutra u jedan u Grin parku. 177 00:16:07,160 --> 00:16:11,194 Sposobna sam da sama na�em put do ku�e. 178 00:16:11,260 --> 00:16:15,533 Po�ao sam ti u susret da ne bi i�la pe�ke. 179 00:16:15,600 --> 00:16:18,594 Nedostajala si mi, a od tebe ni slova. 180 00:16:18,660 --> 00:16:22,409 Skupe su marke. - Ma �ta ka�e�? 181 00:16:39,840 --> 00:16:45,915 �elim ne�to da ti ka�em. Volim te, Fler Forsajt. 182 00:16:45,980 --> 00:16:49,013 Ne, ne voli�. - Da, volim te. 183 00:16:49,080 --> 00:16:53,676 Otplovio bih s tobom i na Crni kontinet. - Prevrnu�emo se. 184 00:16:53,840 --> 00:16:56,595 Afriko, mi sti�emo! 185 00:16:58,360 --> 00:17:03,195 Evo ti. -Pazi. Potopi�e� nas. 186 00:17:03,360 --> 00:17:05,491 Evo ti, napasnice! 187 00:17:06,600 --> 00:17:08,831 Prestani, Majkl! 188 00:17:11,160 --> 00:17:14,994 Drago nam je �to si se vratio. 189 00:17:15,060 --> 00:17:17,291 Dobro izgleda�. 190 00:17:17,360 --> 00:17:20,193 Vidi ko je do�ao. 191 00:17:23,360 --> 00:17:27,533 �ta ima novo? - Pozdravljaju vas Holi i Val. 192 00:17:27,600 --> 00:17:29,909 Pastuv je odli�an. 193 00:17:29,980 --> 00:17:33,797 Ja ustajem oko pet i radim u polju da sumraka. 194 00:17:33,860 --> 00:17:38,494 Ljudi me maltretiraju, ali u su�tini nisu lo�i. 195 00:17:40,000 --> 00:17:42,931 I Fler je tamo. 196 00:17:47,080 --> 00:17:49,840 Kako izgleda? - Onako... 197 00:17:49,900 --> 00:17:52,694 Prijatna je. 198 00:17:52,760 --> 00:17:57,918 Imam mnogo posla pa je retko vi�am. 199 00:18:00,000 --> 00:18:04,134 Holi vas pozdravlja, kao �to sam rekao. 200 00:18:05,280 --> 00:18:09,653 Idem da se presvu�em. Lepo je biti kod ku�e. 201 00:18:20,760 --> 00:18:24,594 Pla�im se, D�olione. 202 00:18:24,760 --> 00:18:29,356 Ranije se nije pona�ao tako zagonetno. 203 00:18:31,520 --> 00:18:35,354 Zaljubljen je do u�iju. 204 00:18:35,520 --> 00:18:41,356 Ako uzme tu devojku, ne�u ga videti nikada vi�e. 205 00:18:41,420 --> 00:18:47,217 Da izgubimo sina zbog Soumsa. Osveta bi bila potpuna. 206 00:18:47,280 --> 00:18:52,454 Da mu zabranimo da je vi�a? - To smo ve� poku�ali. 207 00:18:52,520 --> 00:18:57,716 Sem toga, oni su nepromi�ljeni, a ona je visprena. 208 00:18:59,520 --> 00:19:02,592 Povedi ga na putovanje. 209 00:19:02,660 --> 00:19:06,894 Ne�e hteti. -Dajem ti re� da �e je zaboraviti. 210 00:19:06,960 --> 00:19:09,911 Poka�i mu Pariz. 211 00:19:09,980 --> 00:19:14,219 A ti? -Bi�e mi dobro. Imam mnogo posla. 212 00:19:14,280 --> 00:19:17,113 Prija�e ti njegovo dru�tvo. 213 00:19:18,180 --> 00:19:22,714 Neke fotografije su odli�ne. 214 00:19:23,220 --> 00:19:28,833 Kada sam zavr�io �kolu, otac me je odveo na dugo putovanje. 215 00:19:28,900 --> 00:19:34,458 Najve�i poklon od njega. U Italiji sam odlu�io da postanem umetnik. 216 00:19:34,520 --> 00:19:37,592 Mo�da bih, da nisam putovao... 217 00:19:37,660 --> 00:19:42,934 i ja u�ao u porodi�nu firmu, kao i svi Forsajtovi. 218 00:19:43,000 --> 00:19:45,694 Tata, dobro te poznajem. 219 00:19:45,760 --> 00:19:47,930 �ta ho�e� da mi ka�e�? 220 00:19:48,000 --> 00:19:51,356 �elim da sa majkom po�e� na put. 221 00:19:51,420 --> 00:19:55,215 Uskoro �e �etva. Obe�ao sam da �u se vratiti. 222 00:19:55,280 --> 00:19:59,114 Ona bi sve dala za tebe. - I ja za nju. 223 00:19:59,280 --> 00:20:03,114 Onda po�i s njom na put, da je usre�i�. 224 00:20:03,280 --> 00:20:05,111 To nije po�teno. 225 00:20:08,980 --> 00:20:11,689 Jo� jedna zabava? 226 00:20:11,760 --> 00:20:15,694 Dobra ideja, samo... 227 00:20:15,760 --> 00:20:19,933 Tako brzo posle mog ro�endana? Mnogo �e� potro�iti. 228 00:20:20,000 --> 00:20:23,333 Ako to raduje moju �erku... 229 00:20:24,420 --> 00:20:30,056 Sem toga, od kada se ti brine� o mome novcu? 230 00:20:30,120 --> 00:20:33,453 Dragi tata, ja te ne zaslu�ujem. 231 00:20:33,520 --> 00:20:38,216 Anga�ova�e� d�ez orkestar? - Mali. 232 00:20:39,280 --> 00:20:44,031 Treba mi garderoba. Mogu li sutra u London? 233 00:20:47,000 --> 00:20:51,457 Idem s tobom. Bi�e zabavno. 234 00:20:51,520 --> 00:20:53,851 Ti i ja. 235 00:20:55,280 --> 00:21:00,615 Pomo�i �e� mi da izaberem moderno odelo za zabavu. 236 00:21:02,280 --> 00:21:06,692 Jesi li �iv tata? - Ne ose�am se prijatno. 237 00:21:06,760 --> 00:21:09,515 Ne budi zamoran. 238 00:21:28,160 --> 00:21:33,915 Sako mo�e da pro�e. Ali �e�ir... -Odli�an je. 239 00:21:34,000 --> 00:21:38,118 Vrlo je elegantan. - Slama elegantna? 240 00:21:38,180 --> 00:21:40,689 Izgledam kao splavar. 241 00:21:40,760 --> 00:21:43,454 Ma on je san snova. 242 00:21:43,520 --> 00:21:47,930 Ru�i�ast je moderniji. - Ru�i�ast?! 243 00:21:49,000 --> 00:21:53,557 Uze�e ovaj prugasti. - A sako? -Da. 244 00:21:55,180 --> 00:21:57,940 Pantalone? - Tako�e. 245 00:21:58,000 --> 00:22:02,696 Fler? -Sve ovo odgovara ba�tenskoj zabavi. 246 00:22:02,760 --> 00:22:05,932 Jesam li zavr�io. Dobro. 247 00:22:06,000 --> 00:22:10,696 Uze�emo taksi do stanice i sti�i ku�i na ru�ak. 248 00:22:10,760 --> 00:22:13,615 Treba da posetim klub. 249 00:22:14,760 --> 00:22:18,455 Da pokupim po�tu. 250 00:22:18,520 --> 00:22:23,516 �eka�u te na stanici. Ne zadr�avaj se. 251 00:22:25,017 --> 00:22:26,717 Hvala. 252 00:22:31,220 --> 00:22:34,930 Moj otac insistira da otputujem. 253 00:22:35,000 --> 00:22:39,357 Ne mogu izdr�ati tri meseca. - Ne mogu ni ja. 254 00:22:39,420 --> 00:22:42,129 Za�to si pristao? 255 00:22:42,200 --> 00:22:46,918 Ti mene ne voli�. - Naravno da te volim. 256 00:22:47,760 --> 00:22:51,433 Ko je bio onaj �ovek u �amcu? 257 00:22:51,900 --> 00:22:58,957 O�ev prijatelj. Majkl Mont. Glupan do koga mi nije stalo. 258 00:22:59,000 --> 00:23:04,420 Ho�e li biti na zabavi? - Rekoh ti da ne marim za njega. 259 00:23:06,520 --> 00:23:11,694 To i nije va�no. Ne �elim da budemo rastavljeni. Ne�u. 260 00:23:11,760 --> 00:23:14,215 Ne�u ni ja. 261 00:23:17,280 --> 00:23:19,711 Poslednji poljubac. 262 00:23:34,280 --> 00:23:40,132 �ta god da se desi u tvom odsustvu, mi ostajemo isti. 263 00:23:40,200 --> 00:23:44,418 �ta zna�i "�ta god da se desi"? 264 00:23:44,480 --> 00:23:49,750 Bi�u ti verna. Zaista. To ti obe�avam. 265 00:23:50,520 --> 00:23:52,751 Zauvek. 266 00:24:24,000 --> 00:24:26,616 Ho�u da znam. 267 00:24:27,520 --> 00:24:30,114 D�on Forsajt. 268 00:24:30,180 --> 00:24:32,689 �ta te zanima? 269 00:24:32,760 --> 00:24:36,316 Bili ste zajedno u ku�i Vala Dartija. 270 00:24:36,380 --> 00:24:40,653 Zbog njega si produ�ila boravak. Zar ne? 271 00:24:42,000 --> 00:24:48,733 Nisam ga vi�ala te tri nedelje. Nismo razgovarali, nismo se dopisivali. 272 00:24:48,760 --> 00:24:50,591 Kunem ti se. 273 00:25:04,000 --> 00:25:06,934 Dame i gospodo, 274 00:25:07,000 --> 00:25:11,318 na tabli su ispisani svi parovi za turnir. 275 00:25:11,380 --> 00:25:13,811 Ovo je nemogu�e. 276 00:25:15,120 --> 00:25:20,216 Vidi frajera Forsajta. - Po poslednjoj modi. 277 00:25:20,280 --> 00:25:26,455 Raznovrsno dru�tvo. - Skupljeno zbrda zdola. 278 00:25:26,520 --> 00:25:32,016 Ako vas zanima to su Flerini �kolski drugovi. 279 00:25:35,260 --> 00:25:39,455 Ko je tvoj partner, Meri? - Neki M. Darti. 280 00:25:39,520 --> 00:25:43,215 Ba� �u se lepo provesti. - I ja. 281 00:25:43,280 --> 00:25:45,940 M. Mekenzi? 282 00:25:46,000 --> 00:25:48,694 M. Darti? - Na usluzi. 283 00:25:48,760 --> 00:25:53,217 Meri. Bojim se da nisam dobra. 284 00:25:53,280 --> 00:25:55,840 Malo �emo trenirati. 285 00:25:55,900 --> 00:25:58,694 Koga si dobila? - Majkla Monta. 286 00:25:58,760 --> 00:26:03,732 Kakva zbrka. -Nisam ja izmislila. - On je super. 287 00:26:03,760 --> 00:26:06,454 Ho�emo li malo trenirati? 288 00:26:06,520 --> 00:26:09,453 Nemam volje. - Ja imam. 289 00:26:09,520 --> 00:26:12,930 Lep gest. Vi ste Meri? 290 00:26:13,000 --> 00:26:16,995 �eri. - Da. �eri iz Brajtona. 291 00:26:24,280 --> 00:26:27,829 Ti si to smislio? 292 00:26:28,000 --> 00:26:30,116 Ja i Majkl? 293 00:26:33,520 --> 00:26:36,090 To sam i mislila. 294 00:27:01,020 --> 00:27:05,693 Znam da si tu. - Ne�e� me se lako otarasiti. 295 00:27:05,760 --> 00:27:07,930 Ja to znam. 296 00:27:08,000 --> 00:27:11,895 Ti si zao. - Ja sam o�aran. 297 00:27:13,000 --> 00:27:15,916 Brzo �e te pro�i. 298 00:27:37,280 --> 00:27:39,811 Zdravo, Prospere. 299 00:28:13,360 --> 00:28:18,456 Va�a k�i ple�e odli�no. - Ako ima dobrog partnera. 300 00:28:18,520 --> 00:28:21,353 Ba� kao i ja. 301 00:28:21,520 --> 00:28:25,615 Predla�em da napolju odigramo kvikstep. 302 00:28:34,180 --> 00:28:37,213 Izvini me, Soums. 303 00:28:37,280 --> 00:28:39,838 Odmah se vra�am. 304 00:28:59,760 --> 00:29:02,993 Svet je pokvaren. 305 00:29:03,994 --> 00:29:05,294 Da. 306 00:29:06,520 --> 00:29:12,595 Ovakvo ruganje mojoj Fredi nije ba� d�entlmenski. 307 00:29:12,660 --> 00:29:19,154 Ne podnosim tvoje saose�anje. - Nisam morao da �murim. 308 00:29:19,280 --> 00:29:25,455 Bio je donekle diskretan, ali iskoristio te je kao mamac. 309 00:29:25,520 --> 00:29:28,853 I to Soumsu ispred nosa. 310 00:29:33,520 --> 00:29:36,892 To je pouka za tebe. 311 00:29:38,800 --> 00:29:42,194 Za�alila sam. - To je u redu. 312 00:29:43,280 --> 00:29:46,513 �to sam ti bila verna. 313 00:29:49,800 --> 00:29:55,717 One devojke unutra ti se podsmevaju. 314 00:29:55,718 --> 00:29:57,018 Molim? 315 00:29:57,100 --> 00:30:00,117 Nikada nisi odrastao. 316 00:30:00,180 --> 00:30:03,829 Nisi ni upola zreo kao tvoj sin. 317 00:30:03,900 --> 00:30:08,935 Zna� li za�to Val nije do�ao? - Zauzet je oko konja. 318 00:30:09,000 --> 00:30:11,694 On se tebe stidi. 319 00:30:11,760 --> 00:30:14,593 Ma, daj! 320 00:30:14,760 --> 00:30:18,355 Kockanje. La�i. 321 00:30:18,420 --> 00:30:22,415 Kada si mu bio potreban, nisi bio tu, ili si bio pijan. 322 00:30:22,480 --> 00:30:26,290 Kako takav otac mo�e biti primer deci? 323 00:30:26,360 --> 00:30:29,432 Nisam siguran da te potpuno razumem. 324 00:30:29,500 --> 00:30:32,233 Onda razmisli. 325 00:30:32,300 --> 00:30:35,956 Razmisli pre nego �to bude kasno. 326 00:30:57,280 --> 00:31:00,311 Hajde, pridru�ite nam se! 327 00:31:07,280 --> 00:31:11,052 Gledajte ih. Zar nije sjajna? 328 00:31:22,160 --> 00:31:24,930 Treba da ve�ba� bekhend. 329 00:31:25,000 --> 00:31:28,417 To se tako zove? - Navrati�u. 330 00:31:31,520 --> 00:31:34,892 Hvala za fantasti�an vikend. 331 00:31:37,520 --> 00:31:40,614 Zato ima� dobar servis. 332 00:31:44,760 --> 00:31:47,391 Hajdemo, Darti. 333 00:31:50,000 --> 00:31:54,295 Ne�ete se pozdraviti s Va�im gostima? 334 00:31:55,760 --> 00:31:58,115 U pravu ste. 335 00:32:01,000 --> 00:32:03,192 Dovi�enja, Prosper. 336 00:32:18,980 --> 00:32:25,052 Ti si zaljubljena. -Po �emu to zna�? - Po va�im pogledima. 337 00:32:25,080 --> 00:32:29,198 Prosperov auto. On je iza�ao sa mamom. 338 00:32:58,080 --> 00:33:00,096 D�un. 339 00:33:00,160 --> 00:33:06,569 Upla�ila si me na smrt. - �ta ka�e�? Pola sata od mene do tebe. 340 00:33:06,600 --> 00:33:09,594 Mo�e� slomiti vrat. 341 00:33:12,880 --> 00:33:17,776 Moram da sednem. Umoran sam. 342 00:33:17,840 --> 00:33:22,213 Jesi li bio kod doktora? - Jesam. 343 00:33:22,280 --> 00:33:24,696 �ta je rekao? 344 00:33:27,640 --> 00:33:33,776 Obe�aj da ne�e� re�i Ireni i D�onu. Ja im nisam ni�ta rekao. 345 00:33:33,840 --> 00:33:36,271 U pitanju je srce. 346 00:33:37,360 --> 00:33:40,193 Oslabilo je. 347 00:33:40,360 --> 00:33:42,991 Od mnogo ljubavi. 348 00:33:45,080 --> 00:33:47,511 Nemogu�e. 349 00:33:48,400 --> 00:33:52,534 Dolazi po sve nas. Pre ili kasnije. 350 00:33:52,600 --> 00:33:56,534 Ne i po tebe. Ti si sve �to imam. 351 00:33:56,600 --> 00:33:59,009 Ne sme� umreti. 352 00:33:59,080 --> 00:34:01,696 Ja to ne �elim. 353 00:34:02,880 --> 00:34:09,289 Nikad nisam bio sre�niji. Ipak, moramo se suo�iti s time. 354 00:34:09,360 --> 00:34:12,870 Za�to ja uvek gubim one koje volim? 355 00:34:12,940 --> 00:34:16,496 Ne mo�e� umreti. Ti si Forsajt. 356 00:34:17,840 --> 00:34:20,773 Ti pri�a� o ljubavi? 357 00:34:20,840 --> 00:34:23,895 A moja ljubav prema tebi? 358 00:34:26,080 --> 00:34:29,774 Niko te ne voli vi�e od mene. 359 00:34:30,200 --> 00:34:34,534 Ti si moj oslonac. Drugoga nemam. 360 00:34:34,600 --> 00:34:37,531 Ne�u dozvoliti da se to dogodi. 361 00:34:50,932 --> 00:34:53,232 Pariz 362 00:35:20,500 --> 00:35:26,775 Ku�a �asti. �estitam gospo�ici na njenom sviranju. 363 00:35:26,840 --> 00:35:34,434 Gospo�ica misli da je gazda popio malo vi�e ovog izvanrednog vina. 364 00:35:34,460 --> 00:35:38,533 Vino izo�trava �ula. 365 00:35:38,600 --> 00:35:43,435 Svirali ste srcem. Tako�e i gospodin na svoj na�in. 366 00:35:45,500 --> 00:35:48,294 I moj sin svira klavir. 367 00:35:48,360 --> 00:35:50,218 Va� sin? 368 00:35:50,219 --> 00:35:51,519 Da. 369 00:35:52,600 --> 00:35:58,797 Koliko jo� ostajete u Parizu? - Osta�emo dok nas ne zamori. 370 00:35:59,160 --> 00:36:03,533 Onda �ete ostati dugo. - To �u jo� razmotriti. 371 00:36:03,600 --> 00:36:06,394 Uz dopu�tenje va�eg sina. 372 00:36:06,460 --> 00:36:12,295 On ti se udvara. -Dovoljno sam stara da umem da se pazim. 373 00:36:12,400 --> 00:36:15,294 �ta ste rekli gospodine? 374 00:36:15,360 --> 00:36:18,293 Jeste li za ples? 375 00:36:18,360 --> 00:36:22,872 Za�to da ne? - Mo�da �e nam gospodin svirati. 376 00:36:30,080 --> 00:36:32,396 �ta �eka�? 377 00:37:06,980 --> 00:37:14,036 �etate? -Ne, istra�ujem. Hodam od stanice. 378 00:37:14,600 --> 00:37:17,972 Primetila sam ovu prekrasnu ku�u. 379 00:37:23,360 --> 00:37:26,330 Je li Vam dobro? 380 00:37:27,360 --> 00:37:33,670 Dolazite iz daleka? - Preko ovog polja. 381 00:37:33,840 --> 00:37:37,874 To je Va�a ku�a? Divno. 382 00:37:45,600 --> 00:37:47,531 Tu ste. 383 00:37:49,980 --> 00:37:52,311 Limunada. 384 00:37:52,380 --> 00:37:55,197 Kako se zovete? 385 00:37:55,360 --> 00:37:57,191 �eri. 386 00:37:57,192 --> 00:37:59,892 D�olion Forsajt. 387 00:38:01,300 --> 00:38:06,012 S�m sam. Nedostaje mi bolja polovina. 388 00:38:06,080 --> 00:38:08,396 �uj mene! 389 00:38:09,840 --> 00:38:13,196 Oni su u Parizu. 390 00:38:13,260 --> 00:38:16,293 Ve� mesec dana. 391 00:38:16,360 --> 00:38:21,534 Kada se vra�aju? -Za mesec dana, ili kasnije. 392 00:38:22,960 --> 00:38:29,496 Moj Vam je savet da one koje volite ne pu�tate iz vida. 393 00:38:30,200 --> 00:38:34,773 Popijte. Zakasni�ete na voz. - Do�i �e drugi. 394 00:38:34,840 --> 00:38:39,197 Isti ste kao moj sin. " Ma, nema veze." 395 00:38:40,600 --> 00:38:42,770 Simpati�no. 396 00:38:42,840 --> 00:38:45,734 Isprati�u Vas. 397 00:38:48,000 --> 00:38:51,717 Hvala na limunadi. - Bilo mi je zadovoljstvo. 398 00:39:04,560 --> 00:39:07,454 Vratila sam se. 399 00:39:07,520 --> 00:39:09,651 Ovde sam. 400 00:39:12,520 --> 00:39:14,751 A, tu si. 401 00:39:16,000 --> 00:39:19,294 Ti i tvoje plo�e. 402 00:39:37,760 --> 00:39:41,816 Kako je bilo kod �eri? - Naporno. 403 00:39:45,280 --> 00:39:50,189 �ta si kupila? - Ni�ta, na kraju. 404 00:39:50,280 --> 00:39:55,090 Mama se vratila? - Nije bila u vozu? -Nije. 405 00:39:59,000 --> 00:40:04,018 Ve�era�emo u uobi�ajeno vreme. Do�la ili ne. 406 00:40:06,000 --> 00:40:08,416 Ovo je ona. 407 00:40:10,517 --> 00:40:11,817 Anet! 408 00:41:04,218 --> 00:41:06,018 D�on? 409 00:41:11,760 --> 00:41:14,832 Bio si u galeriji? 410 00:41:15,000 --> 00:41:20,120 Desetine impresionista. Doneo sam nekoliko kartica. 411 00:41:25,520 --> 00:41:26,953 Dega? 412 00:41:28,280 --> 00:41:31,189 Vragolaste o�i. 413 00:41:32,760 --> 00:41:34,991 Lepa je. 414 00:41:38,660 --> 00:41:44,533 Tvoj obo�avalac je pitao za tebe. - Ne znam na koga misli�. 415 00:41:44,600 --> 00:41:46,855 Znate Vi, gospo�ice. 416 00:41:46,920 --> 00:41:53,692 U�ivala si u plesu. - �ta je tu lo�e? �ta bi tata rekao? -Smejao bi se. 417 00:42:02,000 --> 00:42:04,516 �eli� da ide� ku�i? 418 00:42:07,280 --> 00:42:09,111 I ja. 419 00:42:22,760 --> 00:42:25,315 Kakvo iznena�enje. 420 00:42:28,000 --> 00:42:32,418 Dobio si telegram? - Pre sat vremena. 421 00:42:37,280 --> 00:42:40,513 Doneo sam ti poklone. 422 00:42:46,520 --> 00:42:51,890 Nedostajao si mi. - I ti meni. Mnogo. 423 00:42:54,280 --> 00:43:00,594 Za�to si se predomislila? - Stvari su se pogor�ale. 424 00:43:00,660 --> 00:43:05,456 �to smo du�e bili tamo, sve vi�e mu je nedostajala. 425 00:43:05,520 --> 00:43:08,114 Bojim se da nismo uspeli. 426 00:43:09,800 --> 00:43:14,095 Valjda �emo na�i slobodan sto. - Uh, moj otac! 427 00:43:14,160 --> 00:43:19,316 Val, pridru�i nam se. To je moj sin. 428 00:43:24,440 --> 00:43:28,513 Zna� li D�ona? - Da, D�olionov sin. 429 00:43:30,440 --> 00:43:33,134 Prvo jezik u aspiku. 430 00:43:33,200 --> 00:43:37,134 Zatim pa�etina. Jo� dve stolice molim. 431 00:43:37,200 --> 00:43:39,431 Sedite. 432 00:43:42,240 --> 00:43:44,371 Sjajno. 433 00:43:44,440 --> 00:43:48,134 Drago mi je �to te vidim, mom�e. 434 00:43:48,380 --> 00:43:52,814 Ho�e li D�ord� do�i? - Sastanak odbora. 435 00:43:52,880 --> 00:43:56,914 Tamo je skuplja hrana i vino. 436 00:43:57,940 --> 00:44:01,134 Kako ti je otac? - Dobro. 437 00:44:01,200 --> 00:44:05,534 Nedostajala mu je moja majka. Voli �to smo do�li. 438 00:44:05,600 --> 00:44:09,134 Kako je lepa Irena? - Dobro, hvala. 439 00:44:09,200 --> 00:44:16,249 Vi ne znate Soumsa Forsajta? - On i moj otac se ne sla�u. 440 00:44:16,300 --> 00:44:18,960 Mo�e se i tako re�i. 441 00:44:19,020 --> 00:44:24,440 Znate li za�to? -Ne pitaj. Strogo �uvana tajna. 442 00:44:24,500 --> 00:44:26,731 �kakljiva stvar. 443 00:44:30,200 --> 00:44:35,135 Kako je kobila? - Dobro. Ne�u je sada trenirati. 444 00:44:35,200 --> 00:44:38,433 Neobi�no za Forsajta. 445 00:44:40,580 --> 00:44:46,377 Savetujem ti D�on da ne dozvoli� da se Soums ume�a. 446 00:44:46,440 --> 00:44:52,376 On je hteo da rastavi mene i Vinifred, ali mi smo jo� uvek u braku. 447 00:44:52,440 --> 00:44:56,312 Bacio si oko na njegovu k�er. 448 00:44:59,680 --> 00:45:02,674 Ne daj se lako oterati. 449 00:45:03,480 --> 00:45:06,135 I jo� ne�to. 450 00:45:06,200 --> 00:45:08,270 Fler. 451 00:45:08,440 --> 00:45:13,936 Nemoj da okleva�. Drugi bi je mogao preoteti. 452 00:45:20,900 --> 00:45:25,373 Imam neprijatan zadatak. 453 00:45:25,440 --> 00:45:28,010 �ta se desilo? 454 00:45:31,340 --> 00:45:33,510 Izvinite me. 455 00:45:48,280 --> 00:45:52,853 Na sastanku se pri�alo o tvom dugovanju klubu. 456 00:45:52,920 --> 00:45:57,755 Branio sam te, ali oni su te isklju�ili. - �ta? 457 00:45:57,820 --> 00:46:02,138 Moram te zamoliti da nas napusti�. 458 00:46:02,200 --> 00:46:06,134 Tek tako? -Ima� rok od dve nedelje da plati�, 459 00:46:06,200 --> 00:46:09,233 ali ne garantuju ti povratak. 460 00:46:09,300 --> 00:46:11,709 To mora da je gre�ka. 461 00:46:26,440 --> 00:46:32,515 Nemoj re�i mami. Ne �elim da je uznemirim. 462 00:46:32,680 --> 00:46:36,352 �teta �to o tome ranije nisi mislio. 463 00:46:57,620 --> 00:47:01,615 G. Soums �eli da vidi gospo�u Darti. 464 00:47:01,680 --> 00:47:04,274 I? -Gospo�a je kod cve�ara. 465 00:47:04,440 --> 00:47:10,473 Onda neka navrati kasnije. Ne. Ipak ga uvedite. 466 00:47:27,680 --> 00:47:31,275 Ona se brzo vra�a. 467 00:47:31,440 --> 00:47:33,532 Pi�e? 468 00:47:35,200 --> 00:47:37,331 Ne�u ni ja. 469 00:47:38,920 --> 00:47:40,751 Sedi. 470 00:47:42,920 --> 00:47:46,137 Tvoja zabava je bila jako lepa. 471 00:47:46,200 --> 00:47:48,631 Porodica i sve drugo. 472 00:47:50,000 --> 00:47:53,372 Drago mi je da si do�ao. 473 00:47:53,440 --> 00:47:57,613 Imam interesantan predlog za tebe. 474 00:47:57,680 --> 00:48:02,137 Interesova�e te... - Treba ti novac. 475 00:48:02,200 --> 00:48:07,852 Ja se ne bih tako izrazio. Novac sporije priti�e... 476 00:48:07,920 --> 00:48:16,854 Sporo priti�e, brzo se tro�i. -Du�an si? - Daj mi �ansu da zaradim. 477 00:48:16,920 --> 00:48:20,854 Da nije tu�no, bilo bi sme�no. - Ma daj! 478 00:48:20,920 --> 00:48:26,954 Niko ga nema toliko da mu ne treba jo� vi�e. -Nastavi. 479 00:48:27,200 --> 00:48:29,031 Eto, vidi�. 480 00:48:34,680 --> 00:48:38,436 Dva procenta vi�e od Engleske banke. 481 00:48:39,200 --> 00:48:45,375 Koliko ti treba? - Koliko mo�e� da odvoji�. 150? 482 00:48:45,440 --> 00:48:49,713 200? - �elim garancije. 483 00:48:51,200 --> 00:48:56,752 Ova ku�a je tvoja. To imam na umu. 484 00:48:56,820 --> 00:49:04,214 Vinifred je moja garancija. -Suprugu nudi� kao garanciju? -Zato �to ti je sestra. 485 00:49:04,300 --> 00:49:07,849 Pomozi mi da sa�uvam porodi�no ime. 486 00:49:07,920 --> 00:49:12,638 Jedini na�in da to u�ini� je da o�eni� neku drugu. 487 00:49:13,440 --> 00:49:17,752 Zbog toga ne bih za�alio. - A Vinifred? 488 00:49:17,820 --> 00:49:21,137 Ne smatram da je glupa. 489 00:49:21,200 --> 00:49:25,851 Ona barem zna da pra�ta. - U tome se izve�tila. 490 00:49:25,920 --> 00:49:31,717 Mi smo na istoj strani. U dobru i zlu. 491 00:49:33,820 --> 00:49:36,853 Uvek si bio ljubomoran na to. 492 00:49:36,920 --> 00:49:43,229 Na�alost, �enama nije va�an samo novac, ve� i druge stvari. 493 00:49:43,300 --> 00:49:47,234 Pazi �ta govori�. - To svi znaju. 494 00:49:47,300 --> 00:49:51,434 Aneta vi�e voli ljude sa Kontineta. 495 00:49:53,440 --> 00:49:55,771 Kako se usu�uje�. 496 00:50:07,672 --> 00:50:10,272 D�on. - Fler. 497 00:50:24,080 --> 00:50:30,379 Na�la sam fotografiju na o�evom stolu i otkrila dobro �uvanu tajnu. 498 00:50:30,480 --> 00:50:34,136 I? -Sliku tvoje majke kad je bila mlada. 499 00:50:34,200 --> 00:50:37,133 Sigurna si? - Da. Mora da su se voleli. 500 00:50:37,200 --> 00:50:41,612 Zato su zava�eni. Udala se za tvog oca umesto za mog. 501 00:50:41,680 --> 00:50:46,854 Za�to bi to prekinulo na�u vezu? - Na nama je da ih urazumimo. 502 00:50:46,920 --> 00:50:51,138 Sigurna sam da �e tvoj otac biti na na�oj strani. Znam to. 503 00:50:51,200 --> 00:50:53,860 Upoznala sam ga. - Kada? 504 00:50:53,920 --> 00:50:56,675 Bila sam na Robin Hilu. 505 00:50:57,700 --> 00:51:02,373 Htela sam da vidim gde �ivi�. Mnogo si mi nedostajao. 506 00:51:02,440 --> 00:51:06,374 I upoznala mog oca. On nije ni�ta rekao. 507 00:51:06,440 --> 00:51:11,853 Nije znao. Kad sam htela da mu ka�em bilo je prekasno. 508 00:51:11,920 --> 00:51:14,375 Stra�no. - Ne, nije. 509 00:51:14,440 --> 00:51:18,035 Uspeli smo. On je srce. 510 00:51:22,000 --> 00:51:24,609 O �emu ste pri�ali? 511 00:51:24,680 --> 00:51:28,853 Nismo o tebi. Uglavnom o tvojoj majci. 512 00:51:28,920 --> 00:51:32,376 Savetovao me je da slu�am svoje srce. 513 00:51:32,440 --> 00:51:36,535 Zato znam da �e nam on dati svoj blagoslov. 514 00:52:06,536 --> 00:52:12,536 Prevod i adaptacija: Marijana T 38457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.