All language subtitles for zort

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma 2 00:03:56,500 --> 00:04:01,300 H�t nap a vak�ci�ig �s m�g oly sok a tennival� 3 00:04:01,301 --> 00:04:05,854 Gyer�nk pajt�sok, csak rajtunk m�lik �s m�g teljes a z�rzavar 4 00:04:06,100 --> 00:04:07,923 Seg�tsetek ki minket 5 00:04:15,500 --> 00:04:20,200 Hat nap a vak�ci�ig �s a busznak ragyognia kell 6 00:04:20,300 --> 00:04:27,600 Mint egy csod�s sz�linapi aj�nd�knak Legyen igazi arca, f�nyes karossz�ri�ja 7 00:04:27,800 --> 00:04:30,044 Legyen igazi sz�ps�g kir�lyn� 8 00:04:31,900 --> 00:04:36,925 �t nap, m�r csak �t Hogy elv�gezz�nk egy tucat jav�t�st 9 00:04:37,025 --> 00:04:42,441 Megtiszt�tani a rug�kat egyt�l-egyig Megtiszt�tottam mindet! 10 00:04:43,329 --> 00:04:47,641 N�gy nap a vak�ci�ig �s mi m�r el�re tudjuk 11 00:04:47,741 --> 00:04:52,741 Hogy a busz biztons�gosabb lesz, mint egy bank �s szil�rd, mint egy tank 12 00:04:52,964 --> 00:04:57,359 Mindenhol ellen�rizz�k Hab�r itt-ott ez el�g neh�zkes 13 00:04:59,569 --> 00:05:04,312 H�rom nap a vak�ci�ig �s a f�nyl� k�k �g is felragyog 14 00:05:05,012 --> 00:05:08,812 Amikor elhagyja m�hely�nket A buszunk �l�nk piros lesz 15 00:05:09,024 --> 00:05:10,912 �s tudjuk, hogy majd... 16 00:05:15,412 --> 00:05:20,281 K�t nap a vak�ci�ig �s bels� m�g nincs k�sz 17 00:05:20,881 --> 00:05:25,481 Ahogy ez meg van, London busza Olyan lesz, mint egy hotel els� oszt�lya 18 00:05:32,127 --> 00:05:36,714 Egy nap, m�r csak egy maradt Ne vesztegess�k h�t az id�nket 19 00:05:37,514 --> 00:05:42,302 Gyer�nk, be a v�zvezet�kkel J�s�gos �g, micsoda zuhany! 20 00:05:44,302 --> 00:05:49,402 Indulhat h�t a vak�ci� �s ezt csak nektek k�sz�nhetj�k 21 00:06:34,100 --> 00:06:40,654 Indulhat a ny�ri vak�ci� Nem dolgozunk most egy-k�t h�tig 22 00:06:41,000 --> 00:06:47,026 M�ka �s kacag�s v�r a ny�ri vak�ci�n Nem kell aggodalmaskodni se nekem-se neked 23 00:06:48,026 --> 00:06:50,811 Egy vagy k�t h�tig 24 00:06:51,700 --> 00:06:58,097 Oda megy�nk, hol a nap f�nyesen ragyog Oda, ahol a tenger k�k 25 00:06:58,600 --> 00:07:04,800 Eddig csak a v�sznon l�ttuk Most l�ssuk igaz volt-e 26 00:07:05,000 --> 00:07:12,500 Mindenki nyaralni megy Hogy azt tehesse, amit akar 27 00:07:12,800 --> 00:07:19,900 �gy h�t mi is nyaralunk Hogy val�ra v�ltsuk �lmainkat 28 00:07:20,000 --> 00:07:23,640 Csak te �s �n 29 00:11:29,940 --> 00:11:34,981 A bokor belekapott a rotor-szivatty�ba �s elt�m�tette az olajtekn�t 30 00:11:35,000 --> 00:11:40,965 A fogaskerekek elhaszn�l�dtak A megviselt csap�gy alatt 31 00:11:41,000 --> 00:11:46,200 Valamint a rug�k fesz�l�s�nek ingadoz�s�t tekintve �s a felf�ggeszt�sek �llapot�nak alapj�n 32 00:11:47,200 --> 00:11:49,500 Periodikus harmadokban darabokban van 33 00:11:49,600 --> 00:11:55,200 Nagyon egyszer� szavakkal �lve, h�lgyeim A kocsijuk nem fog elindulni 34 00:11:56,200 --> 00:12:00,817 Ez�rt aj�nljuk fel �n�knek Utazzanak vel�nk, gyer�nk, j�jjenek vel�nk 35 00:12:01,893 --> 00:12:08,333 �t hegyen-v�lgy�n vel�nk A buszunkon bel�l is adott minden k�nyelem 36 00:12:09,000 --> 00:12:12,741 Ez�rt is j� Ha most elvihet�nk titeket 37 00:12:32,300 --> 00:12:37,742 Hogy csavarkulccsal helyrehozzuk a giroszk�p ter�let�t G�p�gy n�lk�l az majd' egy �vig tartana! 38 00:12:52,399 --> 00:12:57,386 Utazzatok vel�nk, gyer�nk, j�jjetek vel�nk Jobb lesz, ha �ssze�lltok vel�nk 39 00:12:58,100 --> 00:13:02,148 �me az aj�nlat Amely igencsak tisztess�ges 40 00:13:02,600 --> 00:13:06,342 Ez�rt is j� Ha most elvihet�nk titeket 41 00:14:35,342 --> 00:14:37,727 Tudod, nem lenn�k meglepve Ha a t�m�t�s porr� v�lna 42 00:14:37,827 --> 00:14:40,360 Az �tk�z� r�d m�r kifordult A nyom�s is egyenl�tlen 43 00:14:40,360 --> 00:14:43,000 A s�r�t� sz�v�rog, hamarosan kit�gul �s ez vezet majd nagy v�ghez 44 00:14:43,100 --> 00:14:45,695 A vacak koksz meg�llt az elsz�v� miatt a v�lt� be�llt 45 00:14:45,795 --> 00:14:48,485 A dugatty� szikr�t h�ny� dinamit Ami az indexet is t�nkrev�gta 46 00:14:48,585 --> 00:14:51,485 �s ett�l a k�ls� trop�ra ment �j tart�lyra is sz�ks�g van! 47 00:14:52,000 --> 00:14:57,985 Ez t�ny, �gy van, nincs t�ved�s Ez van, pajt�sok 48 00:14:58,268 --> 00:15:02,794 H�t utazzatok vel�nk, gyer�nk, j�jjetek vel�nk J�jjetek vel�nk 49 00:15:03,100 --> 00:15:08,000 J�jjetek vel�nk, gyer�nk Erd�k�n, foly�kon �t 50 00:15:09,113 --> 00:15:13,160 Gyertek vel�nk a t�r�ra Igaz�n nemzetk�zi lesz 51 00:15:14,000 --> 00:15:19,200 Mint fi�k, mi j�l k�pzettek vagyunk Semmi ok a f�lelemre 52 00:15:19,300 --> 00:15:22,200 Majd ha m�r kipr�b�lt�tok Akkor fogtok csod�lkozni igaz�n! 53 00:15:22,300 --> 00:15:24,903 Minket m�g a doktorok is csak aj�nlanak... 54 00:15:25,903 --> 00:15:33,804 H�t ez�rt j� - utazzatok vel�nk, k�r�nk Utazzatok vel�nk, csak vel�nk 55 00:15:39,384 --> 00:15:46,900 K�r�nk titeket, utazzatok vel�nk! 56 00:25:56,900 --> 00:26:05,161 Minden l�ny gy�ny�r� l�ny Ha idegen vagy a v�rosban 57 00:26:06,867 --> 00:26:16,967 �s minden pipi �des �s j�n� Ha egyes-egyed�l vagy, lecs�szva 58 00:26:17,554 --> 00:26:27,200 �s azt�n egy mosoly kinyitja a kapukat �s hamarosan nem leszel idegen t�bb� 59 00:26:28,300 --> 00:26:39,137 De addig is, minden l�ny gy�ny�r� l�ny Ha idegen vagy, b�rhol is l�gy 60 00:28:32,172 --> 00:28:41,713 �s azt�n egy mosoly kinyitja a kapukat �s hamarosan nem leszel idegen t�bb� 61 00:28:42,913 --> 00:28:50,360 De addig is, minden l�ny gy�ny�r� l�ny Ha idegen vagy 62 00:28:51,860 --> 00:28:59,697 A sz�ved forog vesz�lyben Ha idegen vagy egy v�rosban 63 00:33:01,397 --> 00:33:02,404 - H�, ne menj el! 64 00:33:02,604 --> 00:33:03,973 - Besz�lni szeretn�k veled egy percre! 65 00:33:05,473 --> 00:33:06,105 - M�gis mir�l? 66 00:33:06,500 --> 00:33:07,184 - R�lad. 67 00:33:08,484 --> 00:33:09,802 - Te nem ak�rmilyen csavarg� vagy. 68 00:33:10,902 --> 00:33:11,344 - Ki? �n? 69 00:33:12,044 --> 00:33:14,482 - Ezt meg m�gis honnan veszed... 70 00:33:14,980 --> 00:33:17,360 - H�t egy kicsit t�l fiatal vagy ahhoz, hogy csak�gy egyed�l k�borolj itt. 71 00:33:18,000 --> 00:33:18,880 - Bocsi. 72 00:33:22,000 --> 00:33:23,302 - Tudok vigy�zni magamra. 73 00:33:24,000 --> 00:33:26,312 - Tal�n fiatal vagyok, de er�s. 74 00:33:26,400 --> 00:33:27,412 - Na igen, ez m�r csak �gy m�k�dik. 75 00:33:28,790 --> 00:33:29,639 - Dobd ide a shortomat. 76 00:33:34,939 --> 00:33:35,225 - K�sz. 77 00:33:36,680 --> 00:33:39,725 - Csak azt ne felejtsd el, ha seg�ts�g kell, tudod, hol keresd. 78 00:33:41,100 --> 00:33:43,725 - K�sz, ez... idehozom a p�l�dat. 79 00:33:44,725 --> 00:33:47,114 - Ez nem j�, majd �n meg... 80 00:33:47,414 --> 00:33:50,004 -... majd sz�lok valamelyik l�nynak, hogy csin�lja meg. 81 00:33:50,400 --> 00:33:53,007 - Igen az nem �rtana... dobj ide egy m�sikat. 82 00:33:55,700 --> 00:33:57,844 - Don, neked egy n�re van sz�ks�ged, hogy odafigyeljen r�d. 83 00:33:58,444 --> 00:33:59,417 - Oh, nem. Azt m�r nem. 84 00:34:00,010 --> 00:34:05,380 - Azt hiszed, a n�kkel nincs semmi baj, de csak hogy felil�gos�tsalak: �k egyszer megvannak, azt�n fut�s. 85 00:34:05,680 --> 00:34:07,682 - M�sodj�ra m�r tal�n komolyra fordulhat. 86 00:34:07,882 --> 00:34:09,597 - �k nem �gy gondolkodnak, mint mi, igaz? 87 00:34:09,697 --> 00:34:11,050 - Oh, ez nagyon igaz. 88 00:34:11,450 --> 00:34:17,735 - �k mindig csak eljegyz�sr�l, h�zass�gr�l �s n�ies dolgokr�l besz�lgetnek �s azt�n csak azt veszed �szre, hogy elkaptak. 89 00:34:17,935 --> 00:34:20,276 - Nem. �n azt�n nem leszek egy l�ny� sem. 90 00:34:21,976 --> 00:34:25,436 - Mi van, ha szerelmes leszel, Don? Ha tal�lsz egy l�nyt, akit majd te akarsz magad�nak? 91 00:34:25,536 --> 00:34:26,512 - Oh, az nem fog megt�rt�nni. 92 00:34:27,512 --> 00:34:28,012 - Pedig meglehet. 93 00:34:29,212 --> 00:34:30,309 - Szerintem, m�r meg is t�rt�nt. 94 00:34:31,109 --> 00:34:36,309 - H�t �n.... �n... oh �gy sem �rten�d. 95 00:34:36,409 --> 00:34:37,862 - M�g csak 14 �ves vagy. 96 00:34:38,062 --> 00:34:39,144 - �s f�l. 97 00:34:40,444 --> 00:34:41,067 - Mi folyik itt? 98 00:34:41,567 --> 00:34:42,684 - Gyere n�zz�k meg. 99 00:49:22,884 --> 00:49:28,615 Amikor fiatal voltam, ap�m azt mondta: "Fiam valamit el kell mondanom." 100 00:49:29,547 --> 00:49:35,415 �s amit mondott, nem felejtem el Eg�szen a hal�lom napj�ig. 101 00:49:35,515 --> 00:49:41,973 Azt mondta: Fiam te egy aggleg�ny k�ly�k vagy �s most meg kell hogy mondjam 102 00:49:43,074 --> 00:49:49,114 Fiam te az is maradsz Eg�szen hal�lod napj�ig 103 00:49:51,514 --> 00:49:57,054 Amikor 16 �ves voltam, szerelmes lettem Egy l�nyba, akin�l nem volt �desebb a F�ld�n. 104 00:49:58,274 --> 00:50:03,796 De m�g id�ben eml�keztem Amit az ap�m mondott nekem 105 00:50:03,896 --> 00:50:10,856 Azt mondta: Fiam te egy aggleg�ny k�ly�k vagy �s most meg kell hogy mondjam 106 00:50:10,956 --> 00:50:17,925 Fiam te az is maradsz Eg�szen hal�lod napj�ig 107 00:50:20,100 --> 00:50:26,499 Ahogy majd telik az id�, val�sz�n�leg lesz egy l�ny, akibe majd beleszeretek 108 00:50:26,699 --> 00:50:32,589 Azt�n majd megh�zasodom �s gyerekeim lesznek �k lesznek az �n kis gerlic�im 109 00:50:33,217 --> 00:50:39,474 De addig is �n egy aggleg�ny leszek �s �gy meg kell hogy mondjam 110 00:50:40,273 --> 00:50:46,201 Boldog is leszek �gy Eg�szen a hal�lom napj�ig 111 00:50:46,401 --> 00:50:53,523 De addig is �n egy aggleg�ny leszek �s �gy meg kell hogy mondjam 112 00:50:53,823 --> 00:51:03,623 Boldog is leszek �gy Eg�szen hal�lom napj�ig 113 00:57:31,870 --> 00:57:41,659 A mi�nk egy lebeg� rom�nc lesz Nem ver l�ncra, oly szabad lesz, mint a leveg� 114 00:57:41,759 --> 00:57:52,780 Nem �rdekel majd minket, mit hoz a holnap Mert az csak egy lesz azok k�z�l az ellebeg� dolgokb�l 115 00:57:54,540 --> 00:58:04,200 A mi�nk, egy lebeg� rom�nc lesz Mi csup�n egy nagyon h�tk�znapi p�r lesz�nk 116 00:58:04,950 --> 00:58:14,625 A szerelem nem tesz majd minket �prilis bolondj�v� Mert mi eld�nt�tt�k, hogy ezt nyugodtan j�tszuk le 117 00:58:16,525 --> 00:58:26,000 Megosztozunk p�r nevet�sen, k�l�nleges alkalmakon Megosztozunk p�r cs�kon, ahogy egyre telik az id� 118 00:58:26,523 --> 00:58:37,655 �s tal�n ragyognak majd a csillagok �s a hold is odafent De mi akkor is csak a var�zst �lvezz�k, szerelmesek nem lesz�nk 119 00:58:38,815 --> 00:58:48,125 A mi�nk egy ringa, ding,ding lesz Csup�n energia, mindketten mulathatunk majd 120 00:58:48,225 --> 00:58:58,678 �s csak sz�rakozunk majd, m�g egy�tt t�lthetj�k az id�t Mert mindketten �lvezz�k majd lebeg� rom�ncunkat 121 00:59:10,121 --> 00:59:20,019 H�j, gyere legyen egy lebeg� rom�ncunk Nem lesz�nk l�ncra verve, szabadok lesz�nk, mint a leveg� 122 00:59:20,100 --> 00:59:31,708 Nem kell, hogy �rdekeljen mit hoz a holnap Mert az csak egy lesz azok k�z�l az ellebeg� dolgokb�l 123 00:59:32,447 --> 00:59:42,214 A mi�nk egy lebeg� rom�nc lesz Mi csup�n egy nagyon h�tk�znapi p�r lesz�nk 124 00:59:42,414 --> 00:59:52,356 A szerelem nem tesz majd minket �prilis bolondj�v� Mert mi eld�nt�tt�k, hogy ezt nyugodtan j�tszuk le 125 00:59:54,295 --> 01:00:04,516 Megosztozunk p�r nevet�sen, k�l�nleges alkalmon Megosztozunk p�r cs�kon, ahogy egyre telik az id� 126 01:00:05,000 --> 01:00:16,360 �s tal�n ragyognak majd a csillagok �s a hold is odafent De mi akkor is csak a var�zst �lvezz�k, szerelmesek nem lesz�nk 127 01:00:16,868 --> 01:00:26,160 A mi�nk egy ringa, ding,ding lesz Csup�n energia, mindketten mulathatunk majd 128 01:00:26,360 --> 01:00:37,980 �s csak sz�rakozunk majd, m�g egy�tt t�lthetj�k az id�t Mert mindketten �lvezz�k majd lebeg� bolonds�gunkat 129 01:00:57,100 --> 01:01:03,384 Csak a var�zst �lvezz�k majd, szerelmesek nem lesz�nk 130 01:01:04,296 --> 01:01:14,146 A mi�nk egy ringa, ding,ding lesz Csup�n energia, mindketten mulathatunk majd 131 01:01:14,346 --> 01:01:23,934 �s kell nek�nk a m�sik, nem kell �lland�an felk�sz�ltnek lenn�nk Ez sokkal, sokkal t�bb, mint egy lebeg� rom�nc 132 01:05:14,934 --> 01:05:20,137 Valami t�rt�nik velem Hirtelen a l�bamon �llok 133 01:05:21,340 --> 01:05:27,450 �s ahogy a zene �tj�r Kezdek elveszni a dalban, az 1-2-3-ban 134 01:05:27,599 --> 01:05:40,467 - �s ez velem is t�rt�nik! - Velem is t�rt�nik! -�s velem! - �s velem! - �s...velem! 135 01:05:42,215 --> 01:05:50,540 Ez t�nyleg �n voln�k itt kering�zve? Ez t�nyleg �n voln�k ily tisztess�gesen? 136 01:05:51,100 --> 01:05:57,775 Hab�r ett�l a zen�t�l rosszul vagyunk te �s �n Ismerem �n j�l 137 01:05:58,100 --> 01:06:04,237 Ez t�nyleg �n voln�k itt kering�zve Egy b�csi egy-k�t-h�'-ra 138 01:06:04,783 --> 01:06:11,991 �s ha megbocs�t a hasonlat�rt �n egy Romberg �s Frimly vagyok - ez hogyan lehetek �n? 139 01:06:12,156 --> 01:06:18,873 K�sztet�st �rzek r�vid b�rnadr�got hordani �s t�ncolni, ahogy Strauss meg�rta az egereket 140 01:06:18,973 --> 01:06:26,725 Csak n�ket ide csinos bl�zba �lt�ztetve H�zasodni vel�k, csengetty�ket akasztani teheneik nyak�ba 141 01:06:28,230 --> 01:06:34,223 H�t.... �me itt vagyok �n kering�zve Hab�r m�g az �tlet is elborzaszt 142 01:06:34,523 --> 01:06:41,263 �s hab�r igaz�n jobban k�ne tudnom Itt vagyok az oper�ba �s t�nyleg itt kering�z�m 143 01:07:06,286 --> 01:07:08,200 �n....Istenem... 144 01:08:10,482 --> 01:08:18,682 �s �me itt vagyunk t�nyleg kering�zve �s itt hajlongunk a partner�nkkel 145 01:08:18,782 --> 01:08:25,223 �s azt mondjuk: "j�rv�ny van mindh�rom Strauss-h�z felett" De nem sz�m�t, tov�bb kell j�rnunk ezt a kow-tow-t 146 01:08:26,000 --> 01:08:32,289 Ritmusra, elkapva a ritmust M�g csak sz�lnak a heged�k, vel�k kell j�rnunk 147 01:08:32,389 --> 01:08:42,760 Igen, kering�z�nk, t�nyleg kering�z�nk N�zz csak r�nk, t�nyleg kering�z�nk....Most! 148 01:09:44,785 --> 01:10:01,338 Egyszerre, itt vagy te, te vagy az nekem �s egyszerre vir�gba borult minden fa 149 01:10:03,400 --> 01:10:12,891 Annyira izgalmas �s annyira �j ez nekem Ez a b�b�j, amit r�m sz�rt�l 150 01:10:13,700 --> 01:10:21,769 Mind�r�kre elvar�zsolt�l engem 151 01:10:23,335 --> 01:10:39,623 Egyszerre minden k�telyem �s f�lelmem elsz�llt �gy �rzem, mintha v�gre haza �rtem volna 152 01:10:42,083 --> 01:11:02,820 Azt hittem r�m nem hat az �br�nd, m�g meg nem �reztem felragyogni eme var�zst. Most itt vagy nekem, egyszerre tudom. 153 01:11:46,998 --> 01:12:04,888 Egyszerre minden k�telyem �s f�lelmem elsz�llt �gy �rzem, mintha v�gre haza �rtem volna 154 01:12:07,267 --> 01:12:35,280 Azt hittem r�m nem hat az �br�nd, m�g meg nem �reztem felragyogni eme var�zst. Most itt vagy nekem, egyszerre tudom. 155 01:20:07,300 --> 01:20:11,800 Biztos hallott m�r a kicsi Bo-peep-r�l Egy l�nyka volt sok b�r�nnyal 156 01:20:11,870 --> 01:20:17,044 Nos egy nap - f�jdalom kimondani- Az �sszes b�r�nyk�ja elsz�k�tt 157 01:20:17,300 --> 01:20:22,204 Mag�nyos volt �s b�s volt � Szomor� �s m�g s�rt is 158 01:20:22,400 --> 01:20:27,543 �gy h�t megmondtam neki mit tegyen Azt mondtam: El� a t�nccip�kkel! 159 01:20:28,640 --> 01:20:38,301 El� a t�nccip�kkel! El� a t�nccip�kkel! El� a t�nccip�kkel! �s t�ncold azt a bluest! 160 01:20:43,880 --> 01:20:48,473 Egy bar�tomnak balesete volt �gy nevetett, hogy a falnak ment 161 01:20:48,800 --> 01:20:53,900 Humpty Dumpty volt a neve �gy hiszem maga is ismerte 162 01:20:54,000 --> 01:21:00,990 A f�ld�n hevert�nk, mindenf�le dologgal k�r�l�tt�nk �gy h�t megmondtam neki mit tegyen 163 01:21:01,100 --> 01:21:04,466 Azt mondtam: El� a t�nccip�kkel! 164 01:21:04,600 --> 01:21:14,774 El� a t�nccip�kkel! El� a t�nccip�kkel! El� a t�nccp�kkel! �s t�ncold azt a bluest! 165 01:21:19,990 --> 01:21:24,652 Biztosan hallott Jackr�l �s Jillr�l �k is felmentek a dombra 166 01:21:25,419 --> 01:21:30,168 Jack leesett �s bet�rt a feje Jill pedig ut�na bukd�csolt 167 01:21:30,653 --> 01:21:35,202 Micsoda zajt csaptak! V�gig zengett a tiszt�son 168 01:21:35,790 --> 01:21:40,622 �gy h�t megmondtam mit tegyenek �s k�nnyeiket nevet�ss� v�ltoztattam 169 01:21:41,500 --> 01:21:50,890 El� a t�nccip�kkel! El� a t�nccip�kkel! El� a t�nccip�kkel! �s t�ncold azt a bluest! 170 01:21:51,100 --> 01:22:00,001 El� a t�ncip�kkel! El� a t�nccip�kkel! El� a t�nccip�kkel! 171 01:31:45,900 --> 01:31:56,602 Azt mondt�k, egy nap �jra k�pes leszek szeretni Hogy legk�zelebb m�r az igaz szerelem tal�l r�m 172 01:31:56,700 --> 01:32:13,062 De ut�nad m�r, sose lesz, legk�zelebb nekem Azt mondt�k lesz valaki, akiben meglelem a boldogs�got 173 01:32:13,070 --> 01:32:26,500 Valaki m�s, gyeng�d t�r�d�s�ben, legk�zelebb Hamarosan elfelejtem cs�kjaid �s az ilyen f�j� sz�v, mint ez 174 01:32:27,000 --> 01:32:35,700 M�r csak t�rt�nelem lesz Azt mondt�k, bolond vagyok, ami�rt s�rok 175 01:32:35,868 --> 01:32:54,948 �s ami�rt nem s�llyedek ink�bb m�ly �lomba, legk�zelebbig �s hogy lesz valaki, aki majd megjav�tja �ltalad kett�t�rt sz�vemet 176 01:32:56,400 --> 01:33:18,087 De hogy lehetn�k legk�zelebb is szerelmes? Amikor m�g mindig oly nagyon szeretlek t�ged 177 01:33:20,999 --> 01:33:30,707 Azt mondj�k, bolond vagyok, ami�rt s�rok �s ami�rt nem s�llyedek ink�bb m�ly �lomba, legk�zelebbig 178 01:33:32,700 --> 01:33:54,174 �s hogy lesz valaki, aki majd megjav�tja �ltalad kett�t�rt sz�vemet De hogy lehetn�k legk�zelebb is szerelmes? 179 01:33:56,999 --> 01:34:06,011 Amikor m�g mindig oly nagyon szeretlek t�ged 180 01:34:08,400 --> 01:34:18,424 Amikor m�g mindig oly nagyon szeretlek t�ged 181 01:39:11,400 --> 01:39:18,072 Nagy h�r, nagy h�r, nagy h�r, nagy h�r Hallot�k-e m�r a h�reket? 182 01:39:18,634 --> 01:39:23,420 Hallott�k-e m�r mi van a f�c�mekben? Mondj�k meg az �js�gaiknak, hogy �n vagyok az els� oldalon 183 01:39:25,000 --> 01:39:32,937 Hallott�k-e m�r a h�reket? Ezt a sztorit a c�moldalra tehetik, �nnepelni fognak, mikor v�get �r 184 01:39:33,000 --> 01:39:38,297 Uram, szeretn�k valamit lesz�gezni Szeretn�m, ha mind hallan�k (Igen!) 185 01:39:38,297 --> 01:39:44,637 Nagyon figyeljenek r�m, az �v sztorij�ra Van egy �letre sz�l� tervem 186 01:39:44,837 --> 01:39:49,900 Amit v�ghez fogok vinni Fogom a bar�tn�met 187 01:39:50,000 --> 01:39:53,912 �s el fogom venni feles�g�l Hallott�k-e m�r a h�reket? 188 01:39:54,800 --> 01:39:59,645 Hallott�k, amit mondtam? Azt mondtam, � az a n�, aki kell nekem 189 01:40:00,900 --> 01:40:05,094 Most itt egy �jabb �ll�t�s Maguknak mind, akik ma itt vannak 190 01:40:05,870 --> 01:40:09,800 Miut�n hallott�k a sztorit Nyomtass�k ki, amit mondtam 191 01:40:09,965 --> 01:40:14,066 Ragyog� szalagc�m lesz Mindenkinek l�tnia kell 192 01:40:14,999 --> 01:40:18,971 El fogom venni ezt a l�nyt Mert azt mondta engem szeret 193 01:40:19,600 --> 01:40:24,600 Most hallhatt�k a h�reket Most megtudt�k, mi�rt vagyok oly boldog 194 01:40:23,623 --> 01:40:27,053 Hisz oly boldog vagyok Oly nyilv�nval� 195 01:40:28,300 --> 01:40:32,520 Most hallhatt�k a h�reket Most megtudt�k, mi�rt vagyok oly boldog 196 01:40:32,525 --> 01:40:35,945 Hisz oly boldog vagyok Mert engem szeret 197 01:40:36,000 --> 01:40:39,945 (Nagy h�r, nagy h�r) Nagy h�r, nagy h�r 198 01:43:28,545 --> 01:43:30,145 ford�totta: -fruzsanna- ;) 199 01:43:31,305 --> 01:43:37,303 K�r�nk oszt�lyozd az itt tal�lhat� feliratot: %url% Seg�ts a t�bbieknek a legjobb feliratok kiv�laszt�s�ban. 22115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.