All language subtitles for Wonderful.Days.E35.140621.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:46,210 --> 00:00:47,430 What are you doing here? 3 00:00:48,510 --> 00:00:51,630 I wanted to see you before you went to work, 4 00:00:51,640 --> 00:00:53,300 so I ran over. 5 00:00:54,840 --> 00:00:56,930 I'm glad I caught you in time. 6 00:00:57,640 --> 00:01:00,130 That's it. 7 00:01:00,140 --> 00:01:01,530 You can go now. 8 00:01:01,540 --> 00:01:03,060 Go! 9 00:01:12,940 --> 00:01:15,100 You want to come with me? 10 00:01:15,110 --> 00:01:16,600 What? 11 00:01:16,610 --> 00:01:19,000 You wanted to see me so badly that I think 12 00:01:19,010 --> 00:01:20,870 you deserve to see me a bit longer. 13 00:01:30,580 --> 00:01:32,130 Stop staring. 14 00:01:32,140 --> 00:01:34,160 You're burning a hole through me. 15 00:01:36,480 --> 00:01:38,770 Thank you, grandfather. 16 00:01:38,780 --> 00:01:41,270 Thank you, mother. 17 00:01:41,280 --> 00:01:45,860 I'll hold on tightly to this happiness. 18 00:02:09,580 --> 00:02:13,330 Episode 35 19 00:02:28,110 --> 00:02:30,230 What's wrong? Does it look bad? 20 00:02:30,240 --> 00:02:33,370 Not at all! You look gorgeous. 21 00:02:33,380 --> 00:02:35,530 You must be my daughter indeed! 22 00:02:35,540 --> 00:02:38,370 You are just gorgeous! 23 00:02:39,680 --> 00:02:42,070 I knew you'd get indigestion. 24 00:02:42,810 --> 00:02:45,230 Why are you eating so much these days? 25 00:02:45,240 --> 00:02:47,670 I think this one's fine. 26 00:02:47,680 --> 00:02:48,670 It's not pretty? 27 00:02:48,680 --> 00:02:50,330 It's pretty! 28 00:02:50,340 --> 00:02:51,800 You look so beautiful. 29 00:02:53,970 --> 00:02:58,330 Haeju, look at it again. You really don't like it? 30 00:03:00,970 --> 00:03:03,030 Why, that girl! 31 00:03:03,040 --> 00:03:05,670 What's wrong with her? 32 00:03:05,680 --> 00:03:07,070 Is she sick? 33 00:03:09,780 --> 00:03:11,930 You should go see a doctor! 34 00:03:11,940 --> 00:03:14,630 It's okay. It's just indigestion. 35 00:03:14,640 --> 00:03:15,770 You're not a doctor! 36 00:03:15,780 --> 00:03:18,270 You've been throwing up! 37 00:03:18,280 --> 00:03:19,470 Let's go see a doctor. 38 00:03:19,480 --> 00:03:22,130 What if something's wrong? 39 00:03:22,810 --> 00:03:25,530 I said no! Stop it! 40 00:03:47,110 --> 00:03:49,300 Isn't she being a bit weird? 41 00:03:49,880 --> 00:03:53,570 She is. She's being very weird. 42 00:03:53,580 --> 00:03:55,570 Before, she was always on a diet. 43 00:03:55,580 --> 00:03:58,200 She wouldn't even drink water after 6pm! 44 00:03:58,210 --> 00:04:01,400 But now, she eats everything she sees. 45 00:04:02,740 --> 00:04:06,300 She must be really stressed out about 46 00:04:06,310 --> 00:04:09,860 her little sister getting married before her. 47 00:04:09,880 --> 00:04:11,900 Then why did she say no 48 00:04:11,910 --> 00:04:13,960 to all those blind dates? 49 00:04:13,970 --> 00:04:18,830 Oh, it's one thing after another. 50 00:04:18,840 --> 00:04:20,930 Oh, poor me. 51 00:04:20,940 --> 00:04:23,470 Oh, poor me, oh... 52 00:04:45,310 --> 00:04:48,900 A Journal for Expectant Mothers 53 00:04:55,780 --> 00:04:57,270 Come, come! 54 00:04:58,110 --> 00:04:59,700 Oh, Dongtak. 55 00:04:59,710 --> 00:05:01,570 Come on! 56 00:05:01,580 --> 00:05:04,900 I want to give you a wedding gift, 57 00:05:04,910 --> 00:05:06,400 so stop saying no! 58 00:05:06,410 --> 00:05:08,500 I said I don't need anything. 59 00:05:10,380 --> 00:05:12,300 You... 60 00:05:12,310 --> 00:05:15,200 You think I'm still a nobody? Just an extra? 61 00:05:15,210 --> 00:05:17,100 I never said that! 62 00:05:18,480 --> 00:05:21,230 I landed the lead role in an audition. 63 00:05:21,240 --> 00:05:23,830 I'm starring in my own movie now, 64 00:05:23,840 --> 00:05:25,630 although I'm sure you're not interested. 65 00:05:25,640 --> 00:05:27,700 I know about that. 66 00:05:27,710 --> 00:05:28,430 You do? 67 00:05:28,440 --> 00:05:31,430 Yes, I do. 68 00:05:31,440 --> 00:05:33,230 Oh... 69 00:05:33,240 --> 00:05:37,330 I shot a commercial, and when the movie opens, 70 00:05:37,340 --> 00:05:40,070 I'll be rolling in money in no time. 71 00:05:40,080 --> 00:05:43,200 So please, let me do something nice for you. 72 00:05:43,210 --> 00:05:45,200 I missed my timing, but I've been 73 00:05:45,210 --> 00:05:47,000 dying to play the role of 74 00:05:47,010 --> 00:05:48,530 big brother to you guys. 75 00:05:48,540 --> 00:05:51,670 This handsome guy here is my younger brother. 76 00:05:51,680 --> 00:05:55,500 Bring us the best suits you have. 77 00:06:01,010 --> 00:06:04,670 Yes, did you find a place for me? 78 00:06:06,710 --> 00:06:11,800 I'm looking, but a 2-bedroom apartment. 79 00:06:11,810 --> 00:06:14,960 But on that budget, it's hard to find. 80 00:06:14,970 --> 00:06:16,670 Okay. 81 00:06:16,680 --> 00:06:19,000 Look around some more and call me back. 82 00:06:23,680 --> 00:06:25,470 Why are you looking for an apartment? 83 00:06:25,480 --> 00:06:29,200 Are you really trying to move out with me? 84 00:06:30,080 --> 00:06:31,530 Yes. 85 00:06:31,540 --> 00:06:34,930 How can you think of moving out when... 86 00:06:34,940 --> 00:06:37,630 I'm not saying we're moving out right now. 87 00:06:37,640 --> 00:06:38,830 When my mom feels better... 88 00:06:38,840 --> 00:06:40,330 I'm not moving out with you. 89 00:06:40,340 --> 00:06:43,830 I told you I'm seeing someone. 90 00:06:43,840 --> 00:06:46,600 If and when I move out, it'll be with him. 91 00:06:47,780 --> 00:06:49,700 Who is he? 92 00:06:50,640 --> 00:06:52,270 What? 93 00:06:52,280 --> 00:06:56,200 The man you're smitten with, who is he? 94 00:06:57,740 --> 00:06:59,370 Yeongchun. 95 00:07:00,810 --> 00:07:03,960 A man named Han Bin is on the phone for you. 96 00:07:03,970 --> 00:07:04,900 Oh! 97 00:07:04,910 --> 00:07:07,370 I didn't pick up my cell phone, 98 00:07:07,380 --> 00:07:09,270 so he must be calling the restaurant. 99 00:07:09,280 --> 00:07:11,400 How nice! 100 00:07:14,480 --> 00:07:16,600 It was a man, Donghui. 101 00:07:17,210 --> 00:07:19,330 He has a really nice voice. 102 00:07:23,240 --> 00:07:24,770 You're totally crazy! 103 00:07:24,780 --> 00:07:26,730 How dare you call here! 104 00:07:26,740 --> 00:07:28,370 Just who do you think you are! 105 00:07:28,380 --> 00:07:29,400 I... 106 00:07:31,580 --> 00:07:34,530 Bin, darling! 107 00:07:34,540 --> 00:07:37,400 I'm a bit busy right now. 108 00:07:37,410 --> 00:07:40,070 Let's get some coffee later. 109 00:07:41,280 --> 00:07:43,430 Yes. 110 00:07:43,440 --> 00:07:48,670 How about that coffee shop from before? 111 00:07:48,680 --> 00:07:50,630 Let's meet there. Yes. 112 00:07:50,640 --> 00:07:51,770 Six o'clock. 113 00:07:52,710 --> 00:07:55,130 Is that okay, Bin? 114 00:07:55,140 --> 00:07:58,300 Yes, I'll see you there, Bin darling. 115 00:07:59,340 --> 00:08:02,000 Yeongchun is seeing someone? 116 00:08:02,010 --> 00:08:03,800 Yes. 117 00:08:03,810 --> 00:08:06,730 You're not mistaken? 118 00:08:06,740 --> 00:08:10,600 He called the restaurant and asked for her. 119 00:08:10,610 --> 00:08:13,000 I just gave her the phone right now. 120 00:08:13,010 --> 00:08:17,470 She was all lovey-dovey with him. 121 00:08:22,380 --> 00:08:25,230 Soshim, good morning. 122 00:08:25,240 --> 00:08:26,730 You're just getting up now? 123 00:08:26,740 --> 00:08:30,830 I was talking to father last night, 124 00:08:30,840 --> 00:08:33,870 so I didn't get much sleep. 125 00:08:33,880 --> 00:08:37,370 You talked with father? 126 00:08:37,380 --> 00:08:39,630 Not you too! 127 00:08:39,640 --> 00:08:41,770 Father passed away! 128 00:08:41,780 --> 00:08:43,770 I didn't say he didn't! 129 00:08:43,780 --> 00:08:46,630 I talked to him in my dream. 130 00:08:47,610 --> 00:08:49,130 Oh... 131 00:08:51,340 --> 00:08:53,300 Soshim? 132 00:08:53,310 --> 00:08:56,370 Father said he couldn't 133 00:08:56,380 --> 00:08:58,500 rest in peace because of me. 134 00:08:58,510 --> 00:09:00,030 I'm sure he couldn't. 135 00:09:00,040 --> 00:09:03,730 He must be so upset to see such an old son 136 00:09:03,740 --> 00:09:06,330 still behaving like a little child. 137 00:09:06,340 --> 00:09:07,970 It's not that. 138 00:09:07,980 --> 00:09:11,370 He said, "Why are you sleeping in my room? 139 00:09:11,380 --> 00:09:14,230 I told you to sleep beside your wife! 140 00:09:14,240 --> 00:09:17,500 Why won't you listen to me?" 141 00:09:18,070 --> 00:09:19,570 He really did say that! 142 00:09:19,580 --> 00:09:24,500 He told me sleep beside you, my wife. 143 00:09:24,510 --> 00:09:27,970 He was screaming and yelling. 144 00:09:27,980 --> 00:09:29,870 That's really odd. 145 00:09:29,880 --> 00:09:32,670 Father visited me in my dream last night 146 00:09:32,680 --> 00:09:34,930 and told me to beat you up and throw you out 147 00:09:34,940 --> 00:09:37,530 if you keep making trouble instead of 148 00:09:37,540 --> 00:09:41,600 growing up and acting like an adult. 149 00:09:41,610 --> 00:09:44,030 Oh, that's really odd. 150 00:09:44,710 --> 00:09:48,870 Father's a weird man. 151 00:09:48,880 --> 00:09:52,270 Why would he tell us different things? 152 00:09:52,280 --> 00:09:55,100 He really said those things to me. 153 00:09:56,980 --> 00:09:58,900 What? 154 00:09:58,910 --> 00:10:01,030 I know you're my brother and all, 155 00:10:01,040 --> 00:10:03,170 but I'm ashamed of you. 156 00:10:03,170 --> 00:10:05,160 How dare you! 157 00:10:14,540 --> 00:10:18,230 I think Yeongchun met a man. 158 00:10:18,240 --> 00:10:19,870 I know. 159 00:10:21,610 --> 00:10:22,630 Really? 160 00:10:22,640 --> 00:10:26,170 I think she might just move out. 161 00:10:26,170 --> 00:10:27,900 So you should keep 162 00:10:27,910 --> 00:10:32,330 asking Yeongchun and Soshim for forgiveness. 163 00:10:47,880 --> 00:10:50,600 I was going to do that anyway. 164 00:10:51,380 --> 00:10:56,470 But you think Yeongchun really likes that man? 165 00:11:01,680 --> 00:11:03,900 If you meet father again, 166 00:11:03,910 --> 00:11:06,330 tell him to visit me in my dreams, too. 167 00:11:06,340 --> 00:11:08,530 I have a lot to tell him. 168 00:11:11,980 --> 00:11:16,500 I heard your mom has a boyfriend now. 169 00:11:19,170 --> 00:11:21,830 I'm glad she does. 170 00:11:22,580 --> 00:11:24,030 You are? 171 00:11:24,040 --> 00:11:25,500 Of course! 172 00:11:25,510 --> 00:11:28,530 Your mom's still young and beautiful, 173 00:11:28,540 --> 00:11:30,970 so she shouldn't dwell on me. 174 00:11:30,980 --> 00:11:33,970 She should meet someone nice 175 00:11:33,980 --> 00:11:37,230 and live her life to the fullest. 176 00:11:37,240 --> 00:11:38,900 Do you mean that? 177 00:11:38,910 --> 00:11:40,500 Of course! 178 00:11:40,510 --> 00:11:44,870 People envy me for living with 2 women, 179 00:11:44,880 --> 00:11:48,400 but now, I'm going to strive 180 00:11:48,410 --> 00:11:50,230 to be a good father. 181 00:11:50,240 --> 00:11:55,870 I'm going to become a dad you're proud of! 182 00:11:59,540 --> 00:12:03,730 Shouldn't you be looking at me with respect 183 00:12:03,740 --> 00:12:08,730 when I say such a moving thing? 184 00:12:08,740 --> 00:12:10,400 Am I wrong? 185 00:12:11,510 --> 00:12:13,970 No, you're not wrong, 186 00:12:13,980 --> 00:12:16,230 but to hear you say those things 187 00:12:16,240 --> 00:12:19,730 makes me feel dumbfounded and disgusted. 188 00:12:51,710 --> 00:12:55,100 Whoa, you look so beautiful tonight. 189 00:13:02,380 --> 00:13:04,330 Dongok? 190 00:13:11,740 --> 00:13:14,160 Are you crying again? 191 00:13:14,640 --> 00:13:16,230 No. 192 00:13:17,480 --> 00:13:18,830 Yes. 193 00:13:19,810 --> 00:13:22,270 I'm sorry I keep crying, mom. 194 00:13:23,010 --> 00:13:24,730 That's okay. 195 00:13:24,740 --> 00:13:27,670 I'm so proud of you, Dongok. 196 00:13:29,110 --> 00:13:31,400 You are? 197 00:13:31,410 --> 00:13:33,330 But I've been crying every day. 198 00:13:33,340 --> 00:13:36,770 Still, I am proud of you. 199 00:13:36,780 --> 00:13:40,030 You cried 7 times two days ago, 200 00:13:40,040 --> 00:13:42,300 5 times yesterday, 201 00:13:42,310 --> 00:13:44,930 and only once today. 202 00:13:44,940 --> 00:13:47,400 I'm so proud! 203 00:13:48,580 --> 00:13:54,200 So maybe I won't cry at all tomorrow, right? 204 00:13:54,210 --> 00:13:59,160 Yeah, but you don't have to fight back 205 00:13:59,170 --> 00:14:01,570 the tears if you want to cry. 206 00:14:01,580 --> 00:14:03,730 You can cry if you want to. 207 00:14:04,380 --> 00:14:05,800 Okay. 208 00:14:06,210 --> 00:14:12,270 But mom, I just made this. What do you think? 209 00:14:12,280 --> 00:14:18,400 Oh, my! I can't believe how talented you are. 210 00:14:18,410 --> 00:14:21,830 I knew you were good with your hands, 211 00:14:21,840 --> 00:14:24,130 but I didn't know you were this good! 212 00:14:24,140 --> 00:14:29,470 Oh, my! This is amazing. I'm proud of you. 213 00:14:45,310 --> 00:14:47,000 Who are you? 214 00:14:50,240 --> 00:14:51,870 Cat got your tongue? 215 00:14:51,880 --> 00:14:55,670 Why are you standing in front of my house? 216 00:14:59,410 --> 00:15:02,470 You're acting mighty suspicious. 217 00:15:02,480 --> 00:15:05,730 You look like a criminal! 218 00:15:05,740 --> 00:15:08,300 Everyone tells me I look like a nice guy. 219 00:15:08,310 --> 00:15:09,830 What? 220 00:15:10,980 --> 00:15:16,130 Is Dongok home? 221 00:15:17,110 --> 00:15:19,470 Why are you looking for her? 222 00:15:19,480 --> 00:15:21,830 May I ask who you are? 223 00:15:21,840 --> 00:15:24,430 I'm Dongok's father! 224 00:15:26,240 --> 00:15:27,900 Hello, father. 225 00:15:27,910 --> 00:15:30,130 I'm Min Wujin. 226 00:15:30,140 --> 00:15:32,770 Father? 227 00:15:32,780 --> 00:15:34,800 Yes. 228 00:15:34,810 --> 00:15:37,800 I'm Dongok's boyfriend. 229 00:15:38,840 --> 00:15:41,530 What do you do? 230 00:15:41,540 --> 00:15:43,430 What does your father do? 231 00:15:51,810 --> 00:15:56,670 Look who's here! Dr. Min! 232 00:15:57,740 --> 00:15:58,930 Hello. 233 00:15:58,940 --> 00:16:00,330 Soshim. 234 00:16:01,910 --> 00:16:05,800 Ok's boyfriend is here. 235 00:16:09,040 --> 00:16:11,700 I'm sorry for your loss. 236 00:16:13,180 --> 00:16:18,130 I'm very sorry I missed grandpa's funeral. 237 00:16:18,140 --> 00:16:21,370 He knew my father? 238 00:16:21,380 --> 00:16:28,770 Oh! You must be really close to Ok! 239 00:16:28,780 --> 00:16:31,670 You haven't had lunch yet, have you? 240 00:16:35,140 --> 00:16:36,400 Enjoy. 241 00:16:37,380 --> 00:16:38,800 Thank you. 242 00:16:49,610 --> 00:16:51,570 This is really delicious, mother! 243 00:16:58,240 --> 00:17:00,330 Who's here? 244 00:17:00,340 --> 00:17:03,470 Min Wujin! 245 00:17:03,480 --> 00:17:05,270 Your boyfriend. 246 00:17:05,280 --> 00:17:09,170 He's having lunch your mom made for him. 247 00:17:09,180 --> 00:17:14,100 Why is Dr. Wujin eating here? 248 00:17:14,110 --> 00:17:16,230 Your boyfriend is here to see you. 249 00:17:16,240 --> 00:17:18,530 You're not glad about that? 250 00:17:19,380 --> 00:17:23,830 After I ran here to tell you quickly? 251 00:17:23,840 --> 00:17:26,430 Did you two have a fight? 252 00:17:26,440 --> 00:17:28,430 No. 253 00:17:28,440 --> 00:17:32,500 Oh! Are you feeling shy? 254 00:17:32,510 --> 00:17:35,500 I'm not feeling shy, not at all. 255 00:17:35,510 --> 00:17:36,930 Oh, you're not? 256 00:17:36,940 --> 00:17:41,270 If that's true, come with me and... 257 00:17:41,280 --> 00:17:43,230 I don't want to. 258 00:17:43,240 --> 00:17:45,830 I'm not going to see Dr. Wujin. 259 00:17:45,840 --> 00:17:48,130 You're being so stubborn! 260 00:17:48,140 --> 00:17:51,600 He's a doctor! And so is his father! 261 00:17:51,610 --> 00:17:56,130 You shouldn't hesitate! 262 00:17:56,140 --> 00:17:58,800 You have to grab him. 263 00:17:59,640 --> 00:18:01,330 Father? 264 00:18:02,710 --> 00:18:06,330 Just do as I say. 265 00:18:06,340 --> 00:18:11,470 If you do as I say, you won't be disappointed. 266 00:18:46,010 --> 00:18:47,430 Huh? 267 00:18:47,780 --> 00:18:50,300 Where did my son-in-law go? 268 00:18:50,310 --> 00:18:54,270 Soshim! Where did our son-in-law go? 269 00:18:55,780 --> 00:18:57,230 Soshim! 270 00:19:24,180 --> 00:19:25,700 Dongok! 271 00:19:29,340 --> 00:19:32,930 Oh, I left my phone at your house. 272 00:19:32,940 --> 00:19:34,930 I forgot about it. 273 00:19:36,310 --> 00:19:38,130 Thanks, Dongok. 274 00:19:39,040 --> 00:19:42,470 Why were you at my house? 275 00:19:44,280 --> 00:19:46,830 I wasn't going to come. 276 00:19:46,840 --> 00:19:49,430 I tried to hold back. 277 00:19:49,440 --> 00:19:53,770 I tried really hard, but I couldn't help it. 278 00:19:58,480 --> 00:20:01,830 You really hate me that much? 279 00:20:12,070 --> 00:20:15,060 You never want to see me again? 280 00:20:20,440 --> 00:20:26,370 I want to see you smile. 281 00:20:28,910 --> 00:20:36,770 Can you say, "It's okay, Wujin!" And smile? 282 00:20:45,840 --> 00:20:48,030 You really do hate me, don't you? 283 00:20:48,980 --> 00:20:52,200 Not at all. I don't hate you. 284 00:20:53,810 --> 00:21:01,800 I want to smile at you, but I can't. 285 00:21:04,040 --> 00:21:10,470 I want to look at you and smile, 286 00:21:11,980 --> 00:21:14,670 but strangely enough, I can't. 287 00:21:31,440 --> 00:21:33,370 I can't do it! 288 00:21:33,380 --> 00:21:36,830 You said you could, 289 00:21:36,840 --> 00:21:38,830 since both your parents are actors! 290 00:21:38,840 --> 00:21:40,300 But that was before! 291 00:21:40,310 --> 00:21:44,830 A man's word... A man's word... 292 00:21:44,840 --> 00:21:46,500 Dongju, what comes next? 293 00:21:46,510 --> 00:21:50,400 A man's word is his bond! 294 00:21:50,410 --> 00:21:54,570 If you break your promise, you're not a man. 295 00:21:55,510 --> 00:21:57,900 If Mul breaks his promise, 296 00:21:57,910 --> 00:22:01,300 I'm going to consider him a girl. 297 00:22:01,310 --> 00:22:04,300 You should treat him as a girl, too. 298 00:22:04,310 --> 00:22:06,370 Okay. 299 00:22:07,010 --> 00:22:09,060 Man... 300 00:22:09,070 --> 00:22:11,630 I take after my parents, 301 00:22:11,640 --> 00:22:15,200 so I'm an acting prodigy, 302 00:22:15,210 --> 00:22:17,830 but would your teacher really believe us? 303 00:22:17,840 --> 00:22:21,030 Yes! She'll believe anything! 304 00:22:21,040 --> 00:22:23,200 Yes! Totally! 305 00:22:23,210 --> 00:22:27,100 She believed the lie we told on April Fool's Day. 306 00:22:27,740 --> 00:22:31,300 So what's your ultimate goal? 307 00:22:31,310 --> 00:22:34,470 What's "ultimate"? Is it a good thing? 308 00:22:34,480 --> 00:22:36,530 Mine is mom! 309 00:22:36,540 --> 00:22:40,230 For me, mom plus answers to tests. 310 00:23:04,780 --> 00:23:10,170 Huh? Mul! You didn't go home yet? 311 00:23:10,180 --> 00:23:13,730 No! You didn't go home, either? 312 00:23:13,740 --> 00:23:17,900 We left something in the classroom. 313 00:23:17,910 --> 00:23:20,370 Oh, you did? 314 00:23:22,010 --> 00:23:23,400 What? 315 00:23:23,410 --> 00:23:28,700 What did my dad say in his sleep last night? 316 00:23:29,680 --> 00:23:37,900 In his sleep, he said, "Miss Kim, I'm sorry." 317 00:23:37,910 --> 00:23:39,730 He said it three times! 318 00:23:39,740 --> 00:23:41,270 He did? 319 00:23:41,280 --> 00:23:44,830 Mul, what does that dream mean? 320 00:23:44,840 --> 00:23:47,330 It means he wants to apologize badly! 321 00:23:47,340 --> 00:23:52,300 He wants to, but since he can't in reality, 322 00:23:52,310 --> 00:23:54,670 it appeared in his dream. 323 00:23:55,240 --> 00:23:58,970 Oh! Is that right? 324 00:23:58,980 --> 00:24:03,060 Oh! And dad also said this. 325 00:24:03,710 --> 00:24:06,330 Whoa, I'm so curious. 326 00:24:06,340 --> 00:24:09,470 What did dad say? 327 00:24:10,580 --> 00:24:13,960 Hahaha. I'm curious, too. What was it? 328 00:24:15,870 --> 00:24:17,730 What did dad say? 329 00:24:17,740 --> 00:24:19,570 What? 330 00:24:21,540 --> 00:24:22,900 I forgot. 331 00:24:22,910 --> 00:24:25,100 Seriously? Kang Dongwon... 332 00:24:25,110 --> 00:24:30,670 Uncle Donghui said Miss Kim is... 333 00:24:30,680 --> 00:24:32,670 Oh, my! 334 00:24:32,680 --> 00:24:34,570 Are you okay? 335 00:24:36,640 --> 00:24:39,060 Miss Kim, I didn't know you were in there. 336 00:24:39,070 --> 00:24:40,930 I didn't know, either. 337 00:24:40,940 --> 00:24:43,730 Me neither. 338 00:24:44,840 --> 00:24:46,470 Goodbye. 339 00:24:46,480 --> 00:24:48,530 Hold on, kids. 340 00:24:49,440 --> 00:24:53,860 Uh, well, 341 00:24:53,870 --> 00:24:58,770 you weren't finished with the talk, were you? 342 00:25:20,680 --> 00:25:23,330 Donghui, have some water. 343 00:25:23,340 --> 00:25:24,830 Oh, it's hot. 344 00:25:46,280 --> 00:25:53,000 Our dad keeps calling out your name 345 00:25:55,810 --> 00:25:57,860 in his sleep! 346 00:26:00,340 --> 00:26:03,700 You like me that much, 347 00:26:03,710 --> 00:26:05,630 but were pretending not to? 348 00:26:07,240 --> 00:26:11,170 Fine. I'll come to you. 349 00:26:11,180 --> 00:26:13,600 I'll come to you, 350 00:26:14,870 --> 00:26:17,270 so you stay right there. 351 00:26:30,110 --> 00:26:31,130 Oh my! 352 00:26:45,140 --> 00:26:47,930 How come you fall down so often? 353 00:26:47,940 --> 00:26:50,160 You trip and fall every time I see you. 354 00:27:06,710 --> 00:27:08,570 I'm okay. 355 00:27:11,280 --> 00:27:12,730 Oh, my. 356 00:27:17,540 --> 00:27:19,670 Where is Mr. Kang? 357 00:27:19,680 --> 00:27:22,100 He left a while ago. 358 00:27:22,110 --> 00:27:25,570 He left? Without me? 359 00:27:26,510 --> 00:27:31,160 How could he leave me here all alone? 360 00:27:31,180 --> 00:27:33,170 Miss Kim! 361 00:27:33,180 --> 00:27:35,930 You're not all alone. 362 00:27:35,940 --> 00:27:37,900 I'm here with you. 363 00:27:37,910 --> 00:27:42,470 Whoa, what the heck is this? 364 00:27:53,940 --> 00:27:56,530 Get a hold of yourself, Kim Mari. 365 00:27:56,540 --> 00:27:58,670 Of all the men in the world, 366 00:27:58,680 --> 00:28:01,500 why did you have to fall for someone like him? 367 00:28:01,510 --> 00:28:04,130 You're crazy! You are! 368 00:28:08,240 --> 00:28:09,870 Listen. 369 00:28:11,510 --> 00:28:13,570 Just listen. 370 00:28:16,980 --> 00:28:22,400 I'm very clumsy at everything I do. 371 00:28:23,940 --> 00:28:27,200 I don't know much about love 372 00:28:27,210 --> 00:28:31,570 or how to treat a woman properly. 373 00:28:32,870 --> 00:28:38,000 That's why my kids' mom ran away. 374 00:28:40,480 --> 00:28:42,370 And that is why 375 00:28:44,180 --> 00:28:51,330 I'm more afraid and confused about 376 00:28:51,340 --> 00:28:57,000 you running away from me and my kids. 377 00:29:00,580 --> 00:29:02,770 I'm not sure if I'll grow up 378 00:29:02,780 --> 00:29:07,230 or live this way for the rest of my life, 379 00:29:08,640 --> 00:29:12,570 but if you can handle it, please do. 380 00:29:14,840 --> 00:29:17,800 But if you can't, 381 00:29:17,810 --> 00:29:23,500 I think it's best for the both of us 382 00:29:23,510 --> 00:29:25,800 if you left me right now. 383 00:29:27,940 --> 00:29:30,000 That's all. 384 00:29:33,780 --> 00:29:35,970 I won't leave. 385 00:29:40,140 --> 00:29:43,770 I'll try to handle it until the end. 386 00:29:47,280 --> 00:29:53,200 I won't run away, so don't worry about that. 387 00:30:18,040 --> 00:30:20,100 A blind date! 388 00:30:20,110 --> 00:30:21,670 Yes. 389 00:30:23,180 --> 00:30:25,130 What about Shik? 390 00:30:25,140 --> 00:30:28,200 What do you mean? We broke up. 391 00:30:28,210 --> 00:30:34,330 Besides, you have no right to butt in. 392 00:30:34,340 --> 00:30:39,200 I know I have no right to say anything, 393 00:30:39,210 --> 00:30:41,830 but still, this is wrong. 394 00:30:41,840 --> 00:30:47,600 You and Shik were together for 10 years! 395 00:30:47,610 --> 00:30:52,030 And I ended up here after those 10 years. 396 00:30:52,040 --> 00:30:54,130 - Is it done? - Yes. 397 00:30:54,140 --> 00:30:55,930 You look very pretty. 398 00:30:56,940 --> 00:30:59,830 Wait! This part looks a bit too poofy. 399 00:30:59,840 --> 00:31:01,100 Stop it with the blow-drying! 400 00:31:01,110 --> 00:31:04,470 She's not going anywhere important! 401 00:31:13,640 --> 00:31:14,530 Misuk! 402 00:31:14,540 --> 00:31:16,100 Why are you doing this? 403 00:31:16,110 --> 00:31:17,430 I'll be late. 404 00:31:17,440 --> 00:31:19,730 Ssangshik still has feelings for you. 405 00:31:19,740 --> 00:31:23,170 We're very sorry about what we did. 406 00:31:23,180 --> 00:31:26,600 You think saying you're sorry can fix this? 407 00:31:26,610 --> 00:31:29,900 Then what? What else could we say? 408 00:31:29,910 --> 00:31:33,270 Take pity on the poor man 409 00:31:33,280 --> 00:31:37,930 and forgive him with a big heart! 410 00:31:37,940 --> 00:31:42,000 You both are unbelievable. 411 00:31:42,010 --> 00:31:44,900 You actually think I'd agree to that? 412 00:31:44,910 --> 00:31:46,630 I don't think you would. 413 00:31:52,510 --> 00:31:55,060 Shik, Misuk is going... 414 00:31:55,070 --> 00:31:56,730 On a blind date? 415 00:31:56,740 --> 00:31:58,900 I'll pray to Buddha that 416 00:31:58,910 --> 00:32:00,330 you meet someone great. 417 00:32:00,340 --> 00:32:01,500 Shik! 418 00:32:01,510 --> 00:32:03,930 After all I put you through, 419 00:32:03,940 --> 00:32:07,500 anyone would be better than me. 420 00:32:08,140 --> 00:32:10,270 I'm glad you know. 421 00:32:11,610 --> 00:32:14,470 How's your foot? 422 00:32:14,480 --> 00:32:16,470 That's none of your business. 423 00:32:26,540 --> 00:32:29,600 Why say things you don't even mean? 424 00:32:31,180 --> 00:32:32,600 Could you tell? 425 00:32:32,610 --> 00:32:33,970 Yes. 426 00:32:47,980 --> 00:32:50,370 Where are you? 427 00:32:50,380 --> 00:32:54,170 Your date's been waiting for an hour! 428 00:33:37,140 --> 00:33:38,930 Myeongnan! 429 00:33:39,710 --> 00:33:41,270 You're here. 430 00:33:41,280 --> 00:33:44,770 Yes. I'm not late. 431 00:33:44,780 --> 00:33:46,370 I know. 432 00:33:46,380 --> 00:33:49,700 You're not late. I came early. 433 00:33:52,140 --> 00:33:53,530 Have a seat. 434 00:33:55,040 --> 00:33:56,200 Okay. 435 00:34:08,580 --> 00:34:10,570 How do you feel? 436 00:34:21,440 --> 00:34:23,030 Miss Jo! 437 00:34:23,040 --> 00:34:25,100 How about this? 438 00:34:40,710 --> 00:34:43,370 You don't feel anything, do you? 439 00:34:43,380 --> 00:34:44,630 Excuse me? 440 00:34:46,410 --> 00:34:50,030 What are you doing, Jo Myeongnan! 441 00:34:50,040 --> 00:34:52,000 Myeongnan! 442 00:34:54,710 --> 00:34:56,930 Let's end this, chef. 443 00:34:56,940 --> 00:34:58,270 What? 444 00:34:58,280 --> 00:35:00,430 We're both too old for this. 445 00:35:00,440 --> 00:35:03,230 This isn't love. 446 00:35:04,640 --> 00:35:05,830 I want to stop before it 447 00:35:05,840 --> 00:35:07,570 gets any more ridiculous. 448 00:35:07,580 --> 00:35:11,400 I'm going to stop liking you from now on. 449 00:35:15,410 --> 00:35:18,530 I had fun while it lasted. 450 00:35:19,410 --> 00:35:21,500 Who says you can end it? 451 00:35:25,410 --> 00:35:28,470 You may have started this, but 452 00:35:28,480 --> 00:35:30,830 I'll be the one to decide its end. 453 00:35:30,840 --> 00:35:32,300 Chef! 454 00:35:38,540 --> 00:35:41,630 Can you feel my heart beating? 455 00:35:44,080 --> 00:35:48,300 You can't end it after doing this to me! 456 00:35:48,310 --> 00:35:51,230 Take responsibility for what you've done! 457 00:35:55,210 --> 00:35:57,070 Here it is. 458 00:35:57,080 --> 00:35:58,330 Enjoy. 459 00:35:58,340 --> 00:35:59,770 Oh, hello! 460 00:35:59,780 --> 00:36:01,270 Welcome... 461 00:36:08,710 --> 00:36:10,970 How could you stand me up? 462 00:36:10,970 --> 00:36:13,130 I waited over 2 hours for you. 463 00:36:13,140 --> 00:36:14,430 And you wouldn't answer your phone. 464 00:36:14,440 --> 00:36:16,800 Let's step outside a moment. We should... 465 00:36:16,810 --> 00:36:18,430 Excuse me! 466 00:36:18,440 --> 00:36:20,630 Are you the one who called this morning? 467 00:36:21,410 --> 00:36:22,830 Yes! 468 00:36:22,840 --> 00:36:26,730 Get out. Hurry, out, out, out! 469 00:36:33,280 --> 00:36:37,300 Are you mad? How dare you come here? 470 00:36:37,310 --> 00:36:40,800 "Let's have some tea later, Bin darling. 471 00:36:40,810 --> 00:36:43,100 I'll see you at that coffee shop from before." 472 00:36:43,110 --> 00:36:45,500 I believe those were your words. 473 00:36:45,510 --> 00:36:47,030 Well, that was because... 474 00:36:50,440 --> 00:36:55,630 Yes! I did say that! 475 00:36:55,640 --> 00:36:58,060 I was on my way! 476 00:36:58,080 --> 00:37:01,070 You didn't have to come here! 477 00:37:02,610 --> 00:37:06,000 Oh! Is this for me? 478 00:37:06,010 --> 00:37:08,100 Wow, what beautiful flowers! 479 00:37:08,110 --> 00:37:12,630 I've never received anything so beautiful. 480 00:37:13,380 --> 00:37:15,300 Oh hi, Donghui. 481 00:37:21,510 --> 00:37:22,500 Who's he? 482 00:37:22,510 --> 00:37:24,060 Huh? 483 00:37:24,080 --> 00:37:27,070 The man I told you about. 484 00:37:27,080 --> 00:37:30,300 Doesn't he look like a nice man? 485 00:37:36,510 --> 00:37:39,300 Soshim wants you to come inside. 486 00:37:39,310 --> 00:37:41,100 Me? 487 00:37:42,610 --> 00:37:45,270 I have to go in right now. 488 00:37:45,280 --> 00:37:48,170 So let's do this another night. 489 00:37:48,180 --> 00:37:49,800 I'll call you. 490 00:37:49,810 --> 00:37:51,330 Goodbye. 491 00:37:51,340 --> 00:37:54,400 She wants him to come in with you. 492 00:37:55,810 --> 00:37:57,300 What? 493 00:38:08,510 --> 00:38:11,130 It's nice to meet you. I'm Han Bin. 494 00:38:11,840 --> 00:38:14,630 Yes. It's nice to meet you, too. 495 00:38:14,640 --> 00:38:17,300 You came to visit Yeongchun, 496 00:38:17,310 --> 00:38:19,500 so I thought I should ask you inside 497 00:38:19,510 --> 00:38:22,960 and offer you a cup of tea. 498 00:38:30,510 --> 00:38:32,170 He just met her! 499 00:38:32,180 --> 00:38:34,770 How could he think of coming over? 500 00:38:36,810 --> 00:38:41,430 Does he think Yeongchun is easy or something? 501 00:38:41,440 --> 00:38:44,400 She said thanks to you, her cousin, 502 00:38:44,410 --> 00:38:47,070 she's had a good life. 503 00:38:52,080 --> 00:38:54,770 When did I say that? 504 00:38:54,780 --> 00:38:58,100 She's not your cousin? That's what I heard. 505 00:39:00,910 --> 00:39:05,670 She's not my cousin. She's not... 506 00:39:05,680 --> 00:39:07,900 I'm not her cousin. 507 00:39:07,910 --> 00:39:10,570 I'm her second cousin. 508 00:39:16,740 --> 00:39:20,270 He said hello. Now, he should leave! 509 00:39:20,280 --> 00:39:21,900 Why is he staying? 510 00:39:23,010 --> 00:39:27,860 If he tells everyone I set him up with her, 511 00:39:27,870 --> 00:39:31,270 I'll get kicked out of this house for good! 512 00:39:31,280 --> 00:39:34,500 So how did you meet Yeongchun? 513 00:39:50,180 --> 00:39:52,430 Is someone here? 514 00:39:59,010 --> 00:40:03,530 Ho, introduce us. 515 00:40:06,580 --> 00:40:13,000 This is my older brother. He's her husband. 516 00:40:13,010 --> 00:40:14,530 Oh, I see. 517 00:40:17,040 --> 00:40:19,430 Hello, I'm Han Bin. 518 00:40:19,440 --> 00:40:23,570 Who is this? 519 00:40:23,580 --> 00:40:26,130 Uh, he's... 520 00:40:26,140 --> 00:40:30,570 He is Yeongchun's friend. 521 00:40:30,580 --> 00:40:32,860 Oh, is that so? 522 00:40:32,870 --> 00:40:35,200 It's nice to meet you. 523 00:40:35,210 --> 00:40:39,800 I'm her brother-in-law. 524 00:40:39,810 --> 00:40:43,400 Oh, okay. It's nice to meet you. 525 00:40:46,340 --> 00:40:49,430 Where's my head? 526 00:40:49,440 --> 00:40:52,270 I forgot to bring out the tea. 527 00:40:52,280 --> 00:40:54,330 Have a seat. Sit. 528 00:40:54,340 --> 00:40:56,330 Oh, I almost forgot. 529 00:40:56,340 --> 00:40:59,960 I have an appointment that I forgot about. 530 00:40:59,970 --> 00:41:03,370 I have to go out, so you should head out, too. 531 00:41:03,380 --> 00:41:05,270 You can leave with me. 532 00:41:05,280 --> 00:41:06,470 Right now? 533 00:41:06,480 --> 00:41:07,530 Yes, right now. 534 00:41:07,540 --> 00:41:12,370 Why don't you have a drink with me? 535 00:41:12,380 --> 00:41:16,630 There's a great tent bar near here. 536 00:42:25,180 --> 00:42:26,400 Do you envy her? 537 00:42:26,970 --> 00:42:28,730 No. 538 00:42:28,740 --> 00:42:33,670 I don't envy her, but she does look happy. 539 00:42:33,680 --> 00:42:35,370 That means you envy her. 540 00:42:36,080 --> 00:42:38,500 If I envy her, I lose. 541 00:42:41,080 --> 00:42:44,330 It was so hard for me to get here, 542 00:42:44,340 --> 00:42:46,860 so I don't want to lose to her. 543 00:42:46,870 --> 00:42:49,930 Okay, then don't lose. 544 00:42:59,510 --> 00:43:03,430 But you look like you've already lost. 545 00:43:05,310 --> 00:43:08,400 I was just thinking the same thing. 546 00:43:10,580 --> 00:43:15,400 Have you ever done anything like that before? 547 00:43:18,240 --> 00:43:19,570 What? 548 00:43:19,580 --> 00:43:22,030 Are you trying to figure out 549 00:43:22,040 --> 00:43:25,470 which way to answer that? 550 00:43:26,510 --> 00:43:28,730 Why do men do that? 551 00:43:28,740 --> 00:43:30,600 What are they thinking? 552 00:43:30,610 --> 00:43:33,000 And how do they feel afterwards? 553 00:43:33,010 --> 00:43:34,470 That's what I'm thinking. 554 00:43:35,380 --> 00:43:37,500 I lost, seriously. 555 00:43:40,310 --> 00:43:41,900 You want me to do that for you? 556 00:43:42,910 --> 00:43:44,300 You mean it? 557 00:43:44,780 --> 00:43:46,070 No. 558 00:43:46,080 --> 00:43:50,300 I can't do that. I don't even get why they do it. 559 00:43:50,310 --> 00:43:52,200 So you were just teasing me? 560 00:43:53,240 --> 00:43:55,430 I knew it! 561 00:43:55,440 --> 00:43:57,430 You knew what? 562 00:43:57,440 --> 00:43:59,400 Forget it. 563 00:43:59,410 --> 00:44:01,200 I'm going to the restroom. 564 00:44:12,480 --> 00:44:16,470 For meeting you 565 00:44:16,480 --> 00:44:23,130 And being able to caress your hair 566 00:44:26,340 --> 00:44:29,830 For meeting you 567 00:44:29,840 --> 00:44:35,600 And being able to look into your eyes 568 00:44:39,970 --> 00:44:43,470 For being able to hold you 569 00:44:43,480 --> 00:44:45,470 And have a shoulder to cry on 570 00:44:45,480 --> 00:44:49,300 When times are tough 571 00:44:49,310 --> 00:44:52,070 I'm so lucky 572 00:44:52,080 --> 00:44:57,500 Lucky to be able to say 573 00:44:57,510 --> 00:45:02,530 That you make my world so beautiful 574 00:45:07,140 --> 00:45:13,900 Even in rough winds, under the wet roof 575 00:45:13,910 --> 00:45:18,900 I'm not thrown out all alone 576 00:45:20,610 --> 00:45:27,330 The day-to-day ordeals and struggle to survive 577 00:45:27,340 --> 00:45:32,860 Are no longer meaningless to me 578 00:45:32,870 --> 00:45:39,570 Because you are always by my side 579 00:45:39,580 --> 00:45:48,400 Because an amazing woman like you is with me 580 00:45:48,410 --> 00:45:52,700 For meeting you 581 00:45:52,710 --> 00:46:00,070 And being able to cook meals for us... 582 00:46:11,740 --> 00:46:17,030 How could you drop by without a warning? 583 00:46:17,040 --> 00:46:20,100 It's because Yeongchun wouldn't see me. 584 00:46:20,970 --> 00:46:25,700 Why is it a secret to your family 585 00:46:25,710 --> 00:46:27,230 that you introduced me to her? 586 00:46:27,240 --> 00:46:29,830 Uh, well... 587 00:46:29,840 --> 00:46:32,230 As you know, I've done 588 00:46:32,240 --> 00:46:34,470 some terrible things in the past, 589 00:46:34,480 --> 00:46:37,600 so nobody in my family trusts me. 590 00:46:37,610 --> 00:46:40,300 If they found out I introduced you to her, 591 00:46:40,310 --> 00:46:44,900 they might be biased against you. 592 00:46:44,910 --> 00:46:46,230 I see. 593 00:46:47,010 --> 00:46:51,430 Most people I know aren't decent people, 594 00:46:51,440 --> 00:46:54,960 but you seemed different somehow. 595 00:46:54,970 --> 00:46:57,400 Your character made me believe 596 00:46:57,410 --> 00:47:02,370 you could take care of my sister-in-law. 597 00:47:02,380 --> 00:47:05,860 So please take good care of her. 598 00:47:05,870 --> 00:47:08,570 I will. Don't worry. 599 00:47:08,580 --> 00:47:16,860 My sister-in-law has had a very rough life. 600 00:47:16,870 --> 00:47:19,330 So you must make her happy. 601 00:48:17,140 --> 00:48:18,800 Are you asleep? 602 00:48:22,970 --> 00:48:26,900 Don't you have anything you want to say? 603 00:48:27,640 --> 00:48:29,800 No. 604 00:48:31,740 --> 00:48:34,960 Actually, Kang Taeseop... 605 00:48:34,970 --> 00:48:36,600 So... 606 00:48:37,610 --> 00:48:40,600 He's the man you got dressed up 607 00:48:40,610 --> 00:48:42,300 to meet the other day? 608 00:48:44,140 --> 00:48:50,200 But you said you weren't going on a date. 609 00:48:51,040 --> 00:48:52,430 I'm sorry. 610 00:48:52,440 --> 00:48:54,400 Why did you lie to me? 611 00:48:54,410 --> 00:48:58,470 You should've told me you found someone. 612 00:48:58,480 --> 00:49:02,300 We've lived under one roof for so many years. 613 00:49:03,180 --> 00:49:05,930 This is what you think of our friendship? 614 00:49:05,940 --> 00:49:09,900 Or did you think I'd be jealous? 615 00:49:09,910 --> 00:49:12,630 No, Soshim! It wasn't that! 616 00:49:12,640 --> 00:49:16,270 You have awful taste in men. 617 00:49:16,280 --> 00:49:22,770 How can you meet someone who looks like... 618 00:49:22,780 --> 00:49:26,860 To be honest, he isn't that bad. 619 00:49:26,870 --> 00:49:28,600 Okay, then. 620 00:49:28,610 --> 00:49:33,160 Go live happily ever after with him. 621 00:49:34,410 --> 00:49:35,530 Soshim. 622 00:49:35,540 --> 00:49:37,730 Forget it. 623 00:49:37,740 --> 00:49:39,300 I'm going to sleep. 624 00:49:39,310 --> 00:49:41,030 Don't talk to me. 625 00:50:11,840 --> 00:50:14,370 Yeongchun's boyfriend was here? 626 00:50:14,380 --> 00:50:17,630 I couldn't believe my eyes! 627 00:50:17,640 --> 00:50:20,670 Is Yeongchun out of her mind? 628 00:50:20,680 --> 00:50:23,270 How could she invite him into the house? 629 00:50:23,840 --> 00:50:28,200 It was actually Soshim who invited him in. 630 00:50:28,940 --> 00:50:31,030 Even if Soshim told him to come in, 631 00:50:31,040 --> 00:50:33,630 she can't have a man visiting here! 632 00:50:33,640 --> 00:50:35,030 How dare she! 633 00:50:35,040 --> 00:50:36,830 She's in no place to do that! 634 00:50:36,840 --> 00:50:42,330 And she lied to him saying Soshim's her cousin. 635 00:50:42,340 --> 00:50:43,900 Are you serious? 636 00:50:44,640 --> 00:50:48,730 But then again, she couldn't have told him 637 00:50:48,740 --> 00:50:49,960 she was the mistress. 638 00:50:49,970 --> 00:50:52,730 What's even more incredible is that 639 00:50:52,740 --> 00:50:56,400 Taeseop called Yeongchun his sister-in-law 640 00:50:56,410 --> 00:50:59,430 and took that man out for a drink. 641 00:51:00,140 --> 00:51:02,400 Dear Buddha... 642 00:51:03,240 --> 00:51:06,230 This is why people call our family messed up! 643 00:51:06,240 --> 00:51:10,330 To be honest, I don't think it's a bad idea 644 00:51:10,340 --> 00:51:14,130 for her to marry him and move out. 645 00:51:14,740 --> 00:51:15,860 Me neither. 646 00:51:17,140 --> 00:51:18,430 Me neither. 647 00:51:22,310 --> 00:51:23,830 Dongseok. 648 00:51:23,840 --> 00:51:25,330 I'm glad you're here. 649 00:51:25,340 --> 00:51:29,200 I was going to talk to you and Dongtak. 650 00:51:30,380 --> 00:51:32,500 Now that grandpa's gone, 651 00:51:32,510 --> 00:51:36,500 we should sort things out about our family. 652 00:51:37,080 --> 00:51:38,930 Sort out what? 653 00:51:43,640 --> 00:51:46,430 Taeseop, Soshim, and Yeongchun. 654 00:51:46,440 --> 00:51:49,170 We can't let them go on like that. 655 00:51:52,610 --> 00:51:54,470 We'll have to either kick Taeseop out 656 00:51:54,480 --> 00:51:56,400 or tell Yeongchun to move out. 657 00:51:56,410 --> 00:51:58,530 We have to do one or the other. 658 00:52:00,580 --> 00:52:01,730 Donghui! 659 00:52:02,740 --> 00:52:04,630 Why are you calling Donghui? 660 00:52:08,940 --> 00:52:10,330 Come out! 661 00:52:10,340 --> 00:52:12,730 You should come out and talk with us. 662 00:52:14,210 --> 00:52:16,100 Why would you call Donghui out? 663 00:52:16,110 --> 00:52:19,230 He gets sensitive about Yeongchun. 664 00:52:19,240 --> 00:52:21,170 Donghui's my brother, too. 665 00:52:21,180 --> 00:52:22,430 Kang Donghui! 666 00:52:23,940 --> 00:52:26,200 I have to use the bathroom. 667 00:52:26,210 --> 00:52:28,630 You're the eldest, so you can't go. 668 00:52:29,740 --> 00:52:31,530 I'm glad you asked him to join us. 669 00:52:31,540 --> 00:52:35,230 Donghui should have a say in this, too. 670 00:52:41,910 --> 00:52:43,430 You heard everything, right? 671 00:52:44,040 --> 00:52:45,060 Yes. 672 00:52:45,080 --> 00:52:46,530 What do you think? 673 00:52:49,140 --> 00:52:52,730 What should we do about everyone? 674 00:52:53,740 --> 00:52:55,630 Why are you asking me? 675 00:52:56,540 --> 00:52:58,130 Doesn't everyone think 676 00:52:58,140 --> 00:53:02,000 the old woman should move out? 677 00:53:07,440 --> 00:53:09,270 Tell us what you think. 678 00:53:09,280 --> 00:53:12,330 If anyone thinks differently, we should... 679 00:53:12,340 --> 00:53:13,770 Old woman! 680 00:53:14,840 --> 00:53:16,370 Old woman! 681 00:53:21,710 --> 00:53:23,200 Old woman! 682 00:53:24,010 --> 00:53:25,430 Old woman! 683 00:53:31,080 --> 00:53:32,430 Old woman! 684 00:53:38,540 --> 00:53:40,630 When are you moving out? 685 00:53:40,640 --> 00:53:42,370 Donghui. 686 00:53:42,380 --> 00:53:44,030 Huh? 687 00:53:44,440 --> 00:53:47,300 You said you'll move in with that man. 688 00:53:47,310 --> 00:53:51,570 Yes, I will. 689 00:53:51,580 --> 00:53:53,960 Can you ask him if he could let you 690 00:53:53,970 --> 00:53:56,900 move in with him as soon as possible? 691 00:54:01,510 --> 00:54:03,770 If things don't work out with him, 692 00:54:03,780 --> 00:54:05,860 I'll move out with her, 693 00:54:05,870 --> 00:54:07,130 so don't worry about it. 694 00:54:07,140 --> 00:54:08,070 Donghui! 695 00:54:08,080 --> 00:54:09,830 Are you insane! 696 00:54:16,840 --> 00:54:19,270 I'll move out with the family pariah, 697 00:54:19,280 --> 00:54:20,830 so don't worry. 698 00:54:22,910 --> 00:54:26,800 We'll disappear so stop worrying! 699 00:54:26,810 --> 00:54:28,900 Hey, Kang Donghui! 700 00:54:28,910 --> 00:54:31,270 How can you say that? 701 00:54:33,510 --> 00:54:37,330 Let them move out in peace. 702 00:54:37,340 --> 00:54:41,170 Why do they always fight? 703 00:54:41,180 --> 00:54:43,430 You've been thinking that all along? 704 00:54:43,440 --> 00:54:45,770 That you could just leave us whenever? 705 00:54:45,780 --> 00:54:48,230 That was what you've been thinking? 706 00:54:48,240 --> 00:54:50,630 You thought that, too! 707 00:54:50,640 --> 00:54:52,570 If it weren't for that mistress woman, 708 00:54:52,580 --> 00:54:54,800 things would be much more peaceful! 709 00:54:54,810 --> 00:54:59,400 Yes! I did think that once. I did! 710 00:54:59,410 --> 00:55:01,500 But I still thought of her as family. 711 00:55:01,510 --> 00:55:03,830 I thought we'd finally become one family! 712 00:55:03,840 --> 00:55:05,230 Stop it. 713 00:55:05,240 --> 00:55:09,230 If we disappear, you'd all be trouble-free. 714 00:55:09,240 --> 00:55:11,070 Nobody would call the family messed up, 715 00:55:11,080 --> 00:55:13,230 and nobody would look down on us. 716 00:55:13,240 --> 00:55:14,800 And you can stop fighting with your father 717 00:55:14,810 --> 00:55:16,530 if she and I move out! 718 00:55:16,540 --> 00:55:19,060 How can you say that? 719 00:55:20,040 --> 00:55:21,830 Don't we mean anything to you? 720 00:55:21,840 --> 00:55:23,730 Doesn't the family mean anything to you? 721 00:55:23,740 --> 00:55:25,430 Dongseok! 722 00:55:25,440 --> 00:55:27,030 Dongseok! 723 00:55:28,010 --> 00:55:32,230 You have no right to ask me that. 724 00:55:32,940 --> 00:55:35,230 You left us before, too. 725 00:55:35,240 --> 00:55:36,630 After feeling hurt by the family, 726 00:55:36,640 --> 00:55:38,130 you were gone for 15 years! 727 00:55:38,140 --> 00:55:40,430 Do you know this? 728 00:55:40,440 --> 00:55:43,300 Do you know how much I regret doing that? 729 00:55:43,310 --> 00:55:46,860 Breaking mother's heart and being away, 730 00:55:46,870 --> 00:55:50,570 do you know how much I regret that? 731 00:56:00,510 --> 00:56:03,630 This isn't how it was supposed to go. 732 00:56:04,710 --> 00:56:06,700 They shouldn't do this. 733 00:56:07,310 --> 00:56:09,970 Just try leaving this house. 734 00:56:09,970 --> 00:56:12,160 I'll kill you right then and there. 735 00:57:13,480 --> 00:57:14,930 Haeju. 736 00:57:14,940 --> 00:57:16,430 We need to talk. 737 00:57:23,540 --> 00:57:26,130 Who's the father? 738 00:57:29,310 --> 00:57:31,270 I can't tell you. 739 00:57:31,280 --> 00:57:33,430 Is he a murderer? A con artist? 740 00:57:33,440 --> 00:57:34,730 Are you crazy? 741 00:57:34,740 --> 00:57:37,900 Neither? Then is he married? 742 00:57:38,440 --> 00:57:40,130 What do you take me for? 743 00:57:40,140 --> 00:57:43,330 Then why can't you tell me? 744 00:57:44,740 --> 00:57:47,500 I have my reasons. 745 00:57:47,510 --> 00:57:50,030 You can tell me, Haeju. 746 00:57:50,910 --> 00:57:52,570 Please! 747 00:57:54,240 --> 00:57:56,370 Is it someone I know? 748 00:58:16,640 --> 00:58:22,230 Can you be honest with me? 749 00:58:29,870 --> 00:58:32,330 Why do you look so serious? 750 00:58:33,380 --> 00:58:35,770 It's about Haeju. 751 00:58:35,780 --> 00:58:39,930 Do you know the man she's been seeing? 752 00:58:41,780 --> 00:58:44,000 Your sister's dating someone? 753 00:58:44,010 --> 00:58:48,200 I hear you see Haeju often these days, 754 00:58:48,210 --> 00:58:50,630 so can you think of anyone? 755 00:58:52,510 --> 00:58:54,960 I'm not sure. 756 00:58:54,970 --> 00:58:56,600 Why do you ask? 757 00:58:57,210 --> 00:59:00,970 Haeju is seeing someone for sure, 758 00:59:00,970 --> 00:59:03,200 but she won't tell me! 759 00:59:05,110 --> 00:59:08,400 How do you know she's seeing someone? 760 00:59:09,280 --> 00:59:12,900 I can't tell you that. 761 00:59:13,970 --> 00:59:16,200 But he must be awful 762 00:59:16,210 --> 00:59:20,530 if she can't tell her friends and family. 763 00:59:20,540 --> 00:59:22,400 I'm just so frustrated. 764 00:59:22,410 --> 00:59:25,000 Well... 765 00:59:25,010 --> 00:59:27,930 I'm not sure who he is... 766 00:59:29,380 --> 00:59:33,070 But I'm sure he can't be that awful. 767 00:59:33,080 --> 00:59:34,600 Your sister has high standards. 768 00:59:34,610 --> 00:59:36,030 No, she doesn't. 769 00:59:36,040 --> 00:59:37,730 It seems like she does, 770 00:59:37,740 --> 00:59:40,270 but actually, she has awful taste in men. 771 01:00:04,280 --> 01:00:09,430 Anyway, you have no idea who he is? 772 01:00:12,210 --> 01:00:13,800 I've no idea. 773 01:00:13,810 --> 01:00:18,400 If you think of anyone, please call me. 774 01:00:18,410 --> 01:00:20,900 It's really important. 775 01:00:21,580 --> 01:00:23,800 Okay, I will. 776 01:00:29,870 --> 01:00:30,860 Cha Haeju 777 01:00:32,310 --> 01:00:35,400 The person you are trying to reach... 778 01:00:44,580 --> 01:00:48,630 Haewon 779 01:00:49,440 --> 01:00:51,600 Thank you for coming out to see me. 780 01:00:52,080 --> 01:00:53,700 We're not strangers. 781 01:00:53,710 --> 01:00:56,030 We're family now. 782 01:00:56,040 --> 01:00:58,400 I better get going. 783 01:00:58,410 --> 01:01:00,960 Okay. I'll see you again. 784 01:01:12,640 --> 01:01:13,470 Hey, Haeju! 785 01:01:13,480 --> 01:01:17,230 She can't talk. She's on her way to the hospital. 786 01:01:17,240 --> 01:01:18,530 Hospital? 787 01:01:18,540 --> 01:01:20,130 Which hospital? 788 01:01:33,870 --> 01:01:35,600 Cha Haeju 789 01:01:38,680 --> 01:01:40,900 I'm sorry I let you suffer alone like this... 790 01:01:41,940 --> 01:01:44,130 You couldn't even say it was me... 791 01:01:45,580 --> 01:01:48,730 I am to blame. I deserve to go to hell. 792 01:01:56,440 --> 01:01:59,230 To think how hard it must have been... 793 01:02:01,310 --> 01:02:03,830 Baby, daddy's really sorry. 794 01:02:45,640 --> 01:02:47,130 Finding a doctor husband is... 795 01:02:47,140 --> 01:02:47,870 Wujin! 796 01:02:47,870 --> 01:02:50,700 It's harder than winning the lottery. 797 01:02:51,340 --> 01:02:53,200 What should you do when you're depressed? 798 01:02:53,210 --> 01:02:54,630 Please choose from the following choices. 799 01:02:54,640 --> 01:02:56,930 The choices you gave 800 01:02:56,940 --> 01:02:58,230 didn't include the answer I wanted. 801 01:02:58,240 --> 01:02:59,900 Let's give this a try. 802 01:02:59,910 --> 01:03:01,730 Can you take me away from my family? 803 01:03:01,740 --> 01:03:04,700 Put my name on your family register. 804 01:03:04,710 --> 01:03:08,930 Go! I have to think, so don't follow me. 805 01:03:10,710 --> 01:03:11,430 Old woman! 806 01:03:11,440 --> 01:03:14,430 Oh! 807 01:03:14,440 --> 01:03:16,470 Mom! And Mrs. Lee, my future mother-in-law! 808 01:03:16,480 --> 01:03:19,070 Dongseok! Haewon! 809 01:03:19,080 --> 01:03:21,230 - Your sister and I! - Dongtak! 810 01:03:21,240 --> 01:03:23,070 We only have an hour until the wedding. 811 01:03:23,080 --> 01:03:24,800 We have to go, so hurry up and come out! 812 01:03:24,810 --> 01:03:26,100 Let's go! 53041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.