Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:46,210 --> 00:00:47,430
What are you doing here?
3
00:00:48,510 --> 00:00:51,630
I wanted to see you before you went to work,
4
00:00:51,640 --> 00:00:53,300
so I ran over.
5
00:00:54,840 --> 00:00:56,930
I'm glad I caught you in time.
6
00:00:57,640 --> 00:01:00,130
That's it.
7
00:01:00,140 --> 00:01:01,530
You can go now.
8
00:01:01,540 --> 00:01:03,060
Go!
9
00:01:12,940 --> 00:01:15,100
You want to come with me?
10
00:01:15,110 --> 00:01:16,600
What?
11
00:01:16,610 --> 00:01:19,000
You wanted to see me so badly that I think
12
00:01:19,010 --> 00:01:20,870
you deserve to see me a bit longer.
13
00:01:30,580 --> 00:01:32,130
Stop staring.
14
00:01:32,140 --> 00:01:34,160
You're burning a hole through me.
15
00:01:36,480 --> 00:01:38,770
Thank you, grandfather.
16
00:01:38,780 --> 00:01:41,270
Thank you, mother.
17
00:01:41,280 --> 00:01:45,860
I'll hold on tightly to this happiness.
18
00:02:09,580 --> 00:02:13,330
Episode 35
19
00:02:28,110 --> 00:02:30,230
What's wrong? Does it look bad?
20
00:02:30,240 --> 00:02:33,370
Not at all! You look gorgeous.
21
00:02:33,380 --> 00:02:35,530
You must be my daughter indeed!
22
00:02:35,540 --> 00:02:38,370
You are just gorgeous!
23
00:02:39,680 --> 00:02:42,070
I knew you'd get indigestion.
24
00:02:42,810 --> 00:02:45,230
Why are you eating so much these days?
25
00:02:45,240 --> 00:02:47,670
I think this one's fine.
26
00:02:47,680 --> 00:02:48,670
It's not pretty?
27
00:02:48,680 --> 00:02:50,330
It's pretty!
28
00:02:50,340 --> 00:02:51,800
You look so beautiful.
29
00:02:53,970 --> 00:02:58,330
Haeju, look at it again. You really don't like it?
30
00:03:00,970 --> 00:03:03,030
Why, that girl!
31
00:03:03,040 --> 00:03:05,670
What's wrong with her?
32
00:03:05,680 --> 00:03:07,070
Is she sick?
33
00:03:09,780 --> 00:03:11,930
You should go see a doctor!
34
00:03:11,940 --> 00:03:14,630
It's okay. It's just indigestion.
35
00:03:14,640 --> 00:03:15,770
You're not a doctor!
36
00:03:15,780 --> 00:03:18,270
You've been throwing up!
37
00:03:18,280 --> 00:03:19,470
Let's go see a doctor.
38
00:03:19,480 --> 00:03:22,130
What if something's wrong?
39
00:03:22,810 --> 00:03:25,530
I said no! Stop it!
40
00:03:47,110 --> 00:03:49,300
Isn't she being a bit weird?
41
00:03:49,880 --> 00:03:53,570
She is. She's being very weird.
42
00:03:53,580 --> 00:03:55,570
Before, she was always on a diet.
43
00:03:55,580 --> 00:03:58,200
She wouldn't even drink water after 6pm!
44
00:03:58,210 --> 00:04:01,400
But now, she eats everything she sees.
45
00:04:02,740 --> 00:04:06,300
She must be really stressed out about
46
00:04:06,310 --> 00:04:09,860
her little sister getting married before her.
47
00:04:09,880 --> 00:04:11,900
Then why did she say no
48
00:04:11,910 --> 00:04:13,960
to all those blind dates?
49
00:04:13,970 --> 00:04:18,830
Oh, it's one thing after another.
50
00:04:18,840 --> 00:04:20,930
Oh, poor me.
51
00:04:20,940 --> 00:04:23,470
Oh, poor me, oh...
52
00:04:45,310 --> 00:04:48,900
A Journal for Expectant Mothers
53
00:04:55,780 --> 00:04:57,270
Come, come!
54
00:04:58,110 --> 00:04:59,700
Oh, Dongtak.
55
00:04:59,710 --> 00:05:01,570
Come on!
56
00:05:01,580 --> 00:05:04,900
I want to give you a wedding gift,
57
00:05:04,910 --> 00:05:06,400
so stop saying no!
58
00:05:06,410 --> 00:05:08,500
I said I don't need anything.
59
00:05:10,380 --> 00:05:12,300
You...
60
00:05:12,310 --> 00:05:15,200
You think I'm still a nobody? Just an extra?
61
00:05:15,210 --> 00:05:17,100
I never said that!
62
00:05:18,480 --> 00:05:21,230
I landed the lead role in an audition.
63
00:05:21,240 --> 00:05:23,830
I'm starring in my own movie now,
64
00:05:23,840 --> 00:05:25,630
although I'm sure you're not interested.
65
00:05:25,640 --> 00:05:27,700
I know about that.
66
00:05:27,710 --> 00:05:28,430
You do?
67
00:05:28,440 --> 00:05:31,430
Yes, I do.
68
00:05:31,440 --> 00:05:33,230
Oh...
69
00:05:33,240 --> 00:05:37,330
I shot a commercial, and when the movie opens,
70
00:05:37,340 --> 00:05:40,070
I'll be rolling in money in no time.
71
00:05:40,080 --> 00:05:43,200
So please, let me do something nice for you.
72
00:05:43,210 --> 00:05:45,200
I missed my timing, but I've been
73
00:05:45,210 --> 00:05:47,000
dying to play the role of
74
00:05:47,010 --> 00:05:48,530
big brother to you guys.
75
00:05:48,540 --> 00:05:51,670
This handsome guy here is my younger brother.
76
00:05:51,680 --> 00:05:55,500
Bring us the best suits you have.
77
00:06:01,010 --> 00:06:04,670
Yes, did you find a place for me?
78
00:06:06,710 --> 00:06:11,800
I'm looking, but a 2-bedroom apartment.
79
00:06:11,810 --> 00:06:14,960
But on that budget, it's hard to find.
80
00:06:14,970 --> 00:06:16,670
Okay.
81
00:06:16,680 --> 00:06:19,000
Look around some more and call me back.
82
00:06:23,680 --> 00:06:25,470
Why are you looking for an apartment?
83
00:06:25,480 --> 00:06:29,200
Are you really trying to move out with me?
84
00:06:30,080 --> 00:06:31,530
Yes.
85
00:06:31,540 --> 00:06:34,930
How can you think of moving out when...
86
00:06:34,940 --> 00:06:37,630
I'm not saying we're moving out right now.
87
00:06:37,640 --> 00:06:38,830
When my mom feels better...
88
00:06:38,840 --> 00:06:40,330
I'm not moving out with you.
89
00:06:40,340 --> 00:06:43,830
I told you I'm seeing someone.
90
00:06:43,840 --> 00:06:46,600
If and when I move out, it'll be with him.
91
00:06:47,780 --> 00:06:49,700
Who is he?
92
00:06:50,640 --> 00:06:52,270
What?
93
00:06:52,280 --> 00:06:56,200
The man you're smitten with, who is he?
94
00:06:57,740 --> 00:06:59,370
Yeongchun.
95
00:07:00,810 --> 00:07:03,960
A man named Han Bin is on the phone for you.
96
00:07:03,970 --> 00:07:04,900
Oh!
97
00:07:04,910 --> 00:07:07,370
I didn't pick up my cell phone,
98
00:07:07,380 --> 00:07:09,270
so he must be calling the restaurant.
99
00:07:09,280 --> 00:07:11,400
How nice!
100
00:07:14,480 --> 00:07:16,600
It was a man, Donghui.
101
00:07:17,210 --> 00:07:19,330
He has a really nice voice.
102
00:07:23,240 --> 00:07:24,770
You're totally crazy!
103
00:07:24,780 --> 00:07:26,730
How dare you call here!
104
00:07:26,740 --> 00:07:28,370
Just who do you think you are!
105
00:07:28,380 --> 00:07:29,400
I...
106
00:07:31,580 --> 00:07:34,530
Bin, darling!
107
00:07:34,540 --> 00:07:37,400
I'm a bit busy right now.
108
00:07:37,410 --> 00:07:40,070
Let's get some coffee later.
109
00:07:41,280 --> 00:07:43,430
Yes.
110
00:07:43,440 --> 00:07:48,670
How about that coffee shop from before?
111
00:07:48,680 --> 00:07:50,630
Let's meet there. Yes.
112
00:07:50,640 --> 00:07:51,770
Six o'clock.
113
00:07:52,710 --> 00:07:55,130
Is that okay, Bin?
114
00:07:55,140 --> 00:07:58,300
Yes, I'll see you there, Bin darling.
115
00:07:59,340 --> 00:08:02,000
Yeongchun is seeing someone?
116
00:08:02,010 --> 00:08:03,800
Yes.
117
00:08:03,810 --> 00:08:06,730
You're not mistaken?
118
00:08:06,740 --> 00:08:10,600
He called the restaurant and asked for her.
119
00:08:10,610 --> 00:08:13,000
I just gave her the phone right now.
120
00:08:13,010 --> 00:08:17,470
She was all lovey-dovey with him.
121
00:08:22,380 --> 00:08:25,230
Soshim, good morning.
122
00:08:25,240 --> 00:08:26,730
You're just getting up now?
123
00:08:26,740 --> 00:08:30,830
I was talking to father last night,
124
00:08:30,840 --> 00:08:33,870
so I didn't get much sleep.
125
00:08:33,880 --> 00:08:37,370
You talked with father?
126
00:08:37,380 --> 00:08:39,630
Not you too!
127
00:08:39,640 --> 00:08:41,770
Father passed away!
128
00:08:41,780 --> 00:08:43,770
I didn't say he didn't!
129
00:08:43,780 --> 00:08:46,630
I talked to him in my dream.
130
00:08:47,610 --> 00:08:49,130
Oh...
131
00:08:51,340 --> 00:08:53,300
Soshim?
132
00:08:53,310 --> 00:08:56,370
Father said he couldn't
133
00:08:56,380 --> 00:08:58,500
rest in peace because of me.
134
00:08:58,510 --> 00:09:00,030
I'm sure he couldn't.
135
00:09:00,040 --> 00:09:03,730
He must be so upset to see such an old son
136
00:09:03,740 --> 00:09:06,330
still behaving like a little child.
137
00:09:06,340 --> 00:09:07,970
It's not that.
138
00:09:07,980 --> 00:09:11,370
He said, "Why are you sleeping in my room?
139
00:09:11,380 --> 00:09:14,230
I told you to sleep beside your wife!
140
00:09:14,240 --> 00:09:17,500
Why won't you listen to me?"
141
00:09:18,070 --> 00:09:19,570
He really did say that!
142
00:09:19,580 --> 00:09:24,500
He told me sleep beside you, my wife.
143
00:09:24,510 --> 00:09:27,970
He was screaming and yelling.
144
00:09:27,980 --> 00:09:29,870
That's really odd.
145
00:09:29,880 --> 00:09:32,670
Father visited me in my dream last night
146
00:09:32,680 --> 00:09:34,930
and told me to beat you up and throw you out
147
00:09:34,940 --> 00:09:37,530
if you keep making trouble instead of
148
00:09:37,540 --> 00:09:41,600
growing up and acting like an adult.
149
00:09:41,610 --> 00:09:44,030
Oh, that's really odd.
150
00:09:44,710 --> 00:09:48,870
Father's a weird man.
151
00:09:48,880 --> 00:09:52,270
Why would he tell us different things?
152
00:09:52,280 --> 00:09:55,100
He really said those things to me.
153
00:09:56,980 --> 00:09:58,900
What?
154
00:09:58,910 --> 00:10:01,030
I know you're my brother and all,
155
00:10:01,040 --> 00:10:03,170
but I'm ashamed of you.
156
00:10:03,170 --> 00:10:05,160
How dare you!
157
00:10:14,540 --> 00:10:18,230
I think Yeongchun met a man.
158
00:10:18,240 --> 00:10:19,870
I know.
159
00:10:21,610 --> 00:10:22,630
Really?
160
00:10:22,640 --> 00:10:26,170
I think she might just move out.
161
00:10:26,170 --> 00:10:27,900
So you should keep
162
00:10:27,910 --> 00:10:32,330
asking Yeongchun and Soshim for forgiveness.
163
00:10:47,880 --> 00:10:50,600
I was going to do that anyway.
164
00:10:51,380 --> 00:10:56,470
But you think Yeongchun really likes that man?
165
00:11:01,680 --> 00:11:03,900
If you meet father again,
166
00:11:03,910 --> 00:11:06,330
tell him to visit me in my dreams, too.
167
00:11:06,340 --> 00:11:08,530
I have a lot to tell him.
168
00:11:11,980 --> 00:11:16,500
I heard your mom has a boyfriend now.
169
00:11:19,170 --> 00:11:21,830
I'm glad she does.
170
00:11:22,580 --> 00:11:24,030
You are?
171
00:11:24,040 --> 00:11:25,500
Of course!
172
00:11:25,510 --> 00:11:28,530
Your mom's still young and beautiful,
173
00:11:28,540 --> 00:11:30,970
so she shouldn't dwell on me.
174
00:11:30,980 --> 00:11:33,970
She should meet someone nice
175
00:11:33,980 --> 00:11:37,230
and live her life to the fullest.
176
00:11:37,240 --> 00:11:38,900
Do you mean that?
177
00:11:38,910 --> 00:11:40,500
Of course!
178
00:11:40,510 --> 00:11:44,870
People envy me for living with 2 women,
179
00:11:44,880 --> 00:11:48,400
but now, I'm going to strive
180
00:11:48,410 --> 00:11:50,230
to be a good father.
181
00:11:50,240 --> 00:11:55,870
I'm going to become a dad you're proud of!
182
00:11:59,540 --> 00:12:03,730
Shouldn't you be looking at me with respect
183
00:12:03,740 --> 00:12:08,730
when I say such a moving thing?
184
00:12:08,740 --> 00:12:10,400
Am I wrong?
185
00:12:11,510 --> 00:12:13,970
No, you're not wrong,
186
00:12:13,980 --> 00:12:16,230
but to hear you say those things
187
00:12:16,240 --> 00:12:19,730
makes me feel dumbfounded and disgusted.
188
00:12:51,710 --> 00:12:55,100
Whoa, you look so beautiful tonight.
189
00:13:02,380 --> 00:13:04,330
Dongok?
190
00:13:11,740 --> 00:13:14,160
Are you crying again?
191
00:13:14,640 --> 00:13:16,230
No.
192
00:13:17,480 --> 00:13:18,830
Yes.
193
00:13:19,810 --> 00:13:22,270
I'm sorry I keep crying, mom.
194
00:13:23,010 --> 00:13:24,730
That's okay.
195
00:13:24,740 --> 00:13:27,670
I'm so proud of you, Dongok.
196
00:13:29,110 --> 00:13:31,400
You are?
197
00:13:31,410 --> 00:13:33,330
But I've been crying every day.
198
00:13:33,340 --> 00:13:36,770
Still, I am proud of you.
199
00:13:36,780 --> 00:13:40,030
You cried 7 times two days ago,
200
00:13:40,040 --> 00:13:42,300
5 times yesterday,
201
00:13:42,310 --> 00:13:44,930
and only once today.
202
00:13:44,940 --> 00:13:47,400
I'm so proud!
203
00:13:48,580 --> 00:13:54,200
So maybe I won't cry at all tomorrow, right?
204
00:13:54,210 --> 00:13:59,160
Yeah, but you don't have to fight back
205
00:13:59,170 --> 00:14:01,570
the tears if you want to cry.
206
00:14:01,580 --> 00:14:03,730
You can cry if you want to.
207
00:14:04,380 --> 00:14:05,800
Okay.
208
00:14:06,210 --> 00:14:12,270
But mom, I just made this. What do you think?
209
00:14:12,280 --> 00:14:18,400
Oh, my! I can't believe how talented you are.
210
00:14:18,410 --> 00:14:21,830
I knew you were good with your hands,
211
00:14:21,840 --> 00:14:24,130
but I didn't know you were this good!
212
00:14:24,140 --> 00:14:29,470
Oh, my! This is amazing. I'm proud of you.
213
00:14:45,310 --> 00:14:47,000
Who are you?
214
00:14:50,240 --> 00:14:51,870
Cat got your tongue?
215
00:14:51,880 --> 00:14:55,670
Why are you standing in front of my house?
216
00:14:59,410 --> 00:15:02,470
You're acting mighty suspicious.
217
00:15:02,480 --> 00:15:05,730
You look like a criminal!
218
00:15:05,740 --> 00:15:08,300
Everyone tells me I look like a nice guy.
219
00:15:08,310 --> 00:15:09,830
What?
220
00:15:10,980 --> 00:15:16,130
Is Dongok home?
221
00:15:17,110 --> 00:15:19,470
Why are you looking for her?
222
00:15:19,480 --> 00:15:21,830
May I ask who you are?
223
00:15:21,840 --> 00:15:24,430
I'm Dongok's father!
224
00:15:26,240 --> 00:15:27,900
Hello, father.
225
00:15:27,910 --> 00:15:30,130
I'm Min Wujin.
226
00:15:30,140 --> 00:15:32,770
Father?
227
00:15:32,780 --> 00:15:34,800
Yes.
228
00:15:34,810 --> 00:15:37,800
I'm Dongok's boyfriend.
229
00:15:38,840 --> 00:15:41,530
What do you do?
230
00:15:41,540 --> 00:15:43,430
What does your father do?
231
00:15:51,810 --> 00:15:56,670
Look who's here! Dr. Min!
232
00:15:57,740 --> 00:15:58,930
Hello.
233
00:15:58,940 --> 00:16:00,330
Soshim.
234
00:16:01,910 --> 00:16:05,800
Ok's boyfriend is here.
235
00:16:09,040 --> 00:16:11,700
I'm sorry for your loss.
236
00:16:13,180 --> 00:16:18,130
I'm very sorry I missed grandpa's funeral.
237
00:16:18,140 --> 00:16:21,370
He knew my father?
238
00:16:21,380 --> 00:16:28,770
Oh! You must be really close to Ok!
239
00:16:28,780 --> 00:16:31,670
You haven't had lunch yet, have you?
240
00:16:35,140 --> 00:16:36,400
Enjoy.
241
00:16:37,380 --> 00:16:38,800
Thank you.
242
00:16:49,610 --> 00:16:51,570
This is really delicious, mother!
243
00:16:58,240 --> 00:17:00,330
Who's here?
244
00:17:00,340 --> 00:17:03,470
Min Wujin!
245
00:17:03,480 --> 00:17:05,270
Your boyfriend.
246
00:17:05,280 --> 00:17:09,170
He's having lunch your mom made for him.
247
00:17:09,180 --> 00:17:14,100
Why is Dr. Wujin eating here?
248
00:17:14,110 --> 00:17:16,230
Your boyfriend is here to see you.
249
00:17:16,240 --> 00:17:18,530
You're not glad about that?
250
00:17:19,380 --> 00:17:23,830
After I ran here to tell you quickly?
251
00:17:23,840 --> 00:17:26,430
Did you two have a fight?
252
00:17:26,440 --> 00:17:28,430
No.
253
00:17:28,440 --> 00:17:32,500
Oh! Are you feeling shy?
254
00:17:32,510 --> 00:17:35,500
I'm not feeling shy, not at all.
255
00:17:35,510 --> 00:17:36,930
Oh, you're not?
256
00:17:36,940 --> 00:17:41,270
If that's true, come with me and...
257
00:17:41,280 --> 00:17:43,230
I don't want to.
258
00:17:43,240 --> 00:17:45,830
I'm not going to see Dr. Wujin.
259
00:17:45,840 --> 00:17:48,130
You're being so stubborn!
260
00:17:48,140 --> 00:17:51,600
He's a doctor! And so is his father!
261
00:17:51,610 --> 00:17:56,130
You shouldn't hesitate!
262
00:17:56,140 --> 00:17:58,800
You have to grab him.
263
00:17:59,640 --> 00:18:01,330
Father?
264
00:18:02,710 --> 00:18:06,330
Just do as I say.
265
00:18:06,340 --> 00:18:11,470
If you do as I say, you won't be disappointed.
266
00:18:46,010 --> 00:18:47,430
Huh?
267
00:18:47,780 --> 00:18:50,300
Where did my son-in-law go?
268
00:18:50,310 --> 00:18:54,270
Soshim! Where did our son-in-law go?
269
00:18:55,780 --> 00:18:57,230
Soshim!
270
00:19:24,180 --> 00:19:25,700
Dongok!
271
00:19:29,340 --> 00:19:32,930
Oh, I left my phone at your house.
272
00:19:32,940 --> 00:19:34,930
I forgot about it.
273
00:19:36,310 --> 00:19:38,130
Thanks, Dongok.
274
00:19:39,040 --> 00:19:42,470
Why were you at my house?
275
00:19:44,280 --> 00:19:46,830
I wasn't going to come.
276
00:19:46,840 --> 00:19:49,430
I tried to hold back.
277
00:19:49,440 --> 00:19:53,770
I tried really hard, but I couldn't help it.
278
00:19:58,480 --> 00:20:01,830
You really hate me that much?
279
00:20:12,070 --> 00:20:15,060
You never want to see me again?
280
00:20:20,440 --> 00:20:26,370
I want to see you smile.
281
00:20:28,910 --> 00:20:36,770
Can you say, "It's okay, Wujin!" And smile?
282
00:20:45,840 --> 00:20:48,030
You really do hate me, don't you?
283
00:20:48,980 --> 00:20:52,200
Not at all. I don't hate you.
284
00:20:53,810 --> 00:21:01,800
I want to smile at you, but I can't.
285
00:21:04,040 --> 00:21:10,470
I want to look at you and smile,
286
00:21:11,980 --> 00:21:14,670
but strangely enough, I can't.
287
00:21:31,440 --> 00:21:33,370
I can't do it!
288
00:21:33,380 --> 00:21:36,830
You said you could,
289
00:21:36,840 --> 00:21:38,830
since both your parents are actors!
290
00:21:38,840 --> 00:21:40,300
But that was before!
291
00:21:40,310 --> 00:21:44,830
A man's word... A man's word...
292
00:21:44,840 --> 00:21:46,500
Dongju, what comes next?
293
00:21:46,510 --> 00:21:50,400
A man's word is his bond!
294
00:21:50,410 --> 00:21:54,570
If you break your promise, you're not a man.
295
00:21:55,510 --> 00:21:57,900
If Mul breaks his promise,
296
00:21:57,910 --> 00:22:01,300
I'm going to consider him a girl.
297
00:22:01,310 --> 00:22:04,300
You should treat him as a girl, too.
298
00:22:04,310 --> 00:22:06,370
Okay.
299
00:22:07,010 --> 00:22:09,060
Man...
300
00:22:09,070 --> 00:22:11,630
I take after my parents,
301
00:22:11,640 --> 00:22:15,200
so I'm an acting prodigy,
302
00:22:15,210 --> 00:22:17,830
but would your teacher really believe us?
303
00:22:17,840 --> 00:22:21,030
Yes! She'll believe anything!
304
00:22:21,040 --> 00:22:23,200
Yes! Totally!
305
00:22:23,210 --> 00:22:27,100
She believed the lie we told on April Fool's Day.
306
00:22:27,740 --> 00:22:31,300
So what's your ultimate goal?
307
00:22:31,310 --> 00:22:34,470
What's "ultimate"? Is it a good thing?
308
00:22:34,480 --> 00:22:36,530
Mine is mom!
309
00:22:36,540 --> 00:22:40,230
For me, mom plus answers to tests.
310
00:23:04,780 --> 00:23:10,170
Huh? Mul! You didn't go home yet?
311
00:23:10,180 --> 00:23:13,730
No! You didn't go home, either?
312
00:23:13,740 --> 00:23:17,900
We left something in the classroom.
313
00:23:17,910 --> 00:23:20,370
Oh, you did?
314
00:23:22,010 --> 00:23:23,400
What?
315
00:23:23,410 --> 00:23:28,700
What did my dad say in his sleep last night?
316
00:23:29,680 --> 00:23:37,900
In his sleep, he said, "Miss Kim, I'm sorry."
317
00:23:37,910 --> 00:23:39,730
He said it three times!
318
00:23:39,740 --> 00:23:41,270
He did?
319
00:23:41,280 --> 00:23:44,830
Mul, what does that dream mean?
320
00:23:44,840 --> 00:23:47,330
It means he wants to apologize badly!
321
00:23:47,340 --> 00:23:52,300
He wants to, but since he can't in reality,
322
00:23:52,310 --> 00:23:54,670
it appeared in his dream.
323
00:23:55,240 --> 00:23:58,970
Oh! Is that right?
324
00:23:58,980 --> 00:24:03,060
Oh! And dad also said this.
325
00:24:03,710 --> 00:24:06,330
Whoa, I'm so curious.
326
00:24:06,340 --> 00:24:09,470
What did dad say?
327
00:24:10,580 --> 00:24:13,960
Hahaha. I'm curious, too. What was it?
328
00:24:15,870 --> 00:24:17,730
What did dad say?
329
00:24:17,740 --> 00:24:19,570
What?
330
00:24:21,540 --> 00:24:22,900
I forgot.
331
00:24:22,910 --> 00:24:25,100
Seriously? Kang Dongwon...
332
00:24:25,110 --> 00:24:30,670
Uncle Donghui said Miss Kim is...
333
00:24:30,680 --> 00:24:32,670
Oh, my!
334
00:24:32,680 --> 00:24:34,570
Are you okay?
335
00:24:36,640 --> 00:24:39,060
Miss Kim, I didn't know you were in there.
336
00:24:39,070 --> 00:24:40,930
I didn't know, either.
337
00:24:40,940 --> 00:24:43,730
Me neither.
338
00:24:44,840 --> 00:24:46,470
Goodbye.
339
00:24:46,480 --> 00:24:48,530
Hold on, kids.
340
00:24:49,440 --> 00:24:53,860
Uh, well,
341
00:24:53,870 --> 00:24:58,770
you weren't finished with the talk, were you?
342
00:25:20,680 --> 00:25:23,330
Donghui, have some water.
343
00:25:23,340 --> 00:25:24,830
Oh, it's hot.
344
00:25:46,280 --> 00:25:53,000
Our dad keeps calling out your name
345
00:25:55,810 --> 00:25:57,860
in his sleep!
346
00:26:00,340 --> 00:26:03,700
You like me that much,
347
00:26:03,710 --> 00:26:05,630
but were pretending not to?
348
00:26:07,240 --> 00:26:11,170
Fine. I'll come to you.
349
00:26:11,180 --> 00:26:13,600
I'll come to you,
350
00:26:14,870 --> 00:26:17,270
so you stay right there.
351
00:26:30,110 --> 00:26:31,130
Oh my!
352
00:26:45,140 --> 00:26:47,930
How come you fall down so often?
353
00:26:47,940 --> 00:26:50,160
You trip and fall every time I see you.
354
00:27:06,710 --> 00:27:08,570
I'm okay.
355
00:27:11,280 --> 00:27:12,730
Oh, my.
356
00:27:17,540 --> 00:27:19,670
Where is Mr. Kang?
357
00:27:19,680 --> 00:27:22,100
He left a while ago.
358
00:27:22,110 --> 00:27:25,570
He left? Without me?
359
00:27:26,510 --> 00:27:31,160
How could he leave me here all alone?
360
00:27:31,180 --> 00:27:33,170
Miss Kim!
361
00:27:33,180 --> 00:27:35,930
You're not all alone.
362
00:27:35,940 --> 00:27:37,900
I'm here with you.
363
00:27:37,910 --> 00:27:42,470
Whoa, what the heck is this?
364
00:27:53,940 --> 00:27:56,530
Get a hold of yourself, Kim Mari.
365
00:27:56,540 --> 00:27:58,670
Of all the men in the world,
366
00:27:58,680 --> 00:28:01,500
why did you have to fall for someone like him?
367
00:28:01,510 --> 00:28:04,130
You're crazy! You are!
368
00:28:08,240 --> 00:28:09,870
Listen.
369
00:28:11,510 --> 00:28:13,570
Just listen.
370
00:28:16,980 --> 00:28:22,400
I'm very clumsy at everything I do.
371
00:28:23,940 --> 00:28:27,200
I don't know much about love
372
00:28:27,210 --> 00:28:31,570
or how to treat a woman properly.
373
00:28:32,870 --> 00:28:38,000
That's why my kids' mom ran away.
374
00:28:40,480 --> 00:28:42,370
And that is why
375
00:28:44,180 --> 00:28:51,330
I'm more afraid and confused about
376
00:28:51,340 --> 00:28:57,000
you running away from me and my kids.
377
00:29:00,580 --> 00:29:02,770
I'm not sure if I'll grow up
378
00:29:02,780 --> 00:29:07,230
or live this way for the rest of my life,
379
00:29:08,640 --> 00:29:12,570
but if you can handle it, please do.
380
00:29:14,840 --> 00:29:17,800
But if you can't,
381
00:29:17,810 --> 00:29:23,500
I think it's best for the both of us
382
00:29:23,510 --> 00:29:25,800
if you left me right now.
383
00:29:27,940 --> 00:29:30,000
That's all.
384
00:29:33,780 --> 00:29:35,970
I won't leave.
385
00:29:40,140 --> 00:29:43,770
I'll try to handle it until the end.
386
00:29:47,280 --> 00:29:53,200
I won't run away, so don't worry about that.
387
00:30:18,040 --> 00:30:20,100
A blind date!
388
00:30:20,110 --> 00:30:21,670
Yes.
389
00:30:23,180 --> 00:30:25,130
What about Shik?
390
00:30:25,140 --> 00:30:28,200
What do you mean? We broke up.
391
00:30:28,210 --> 00:30:34,330
Besides, you have no right to butt in.
392
00:30:34,340 --> 00:30:39,200
I know I have no right to say anything,
393
00:30:39,210 --> 00:30:41,830
but still, this is wrong.
394
00:30:41,840 --> 00:30:47,600
You and Shik were together for 10 years!
395
00:30:47,610 --> 00:30:52,030
And I ended up here after those 10 years.
396
00:30:52,040 --> 00:30:54,130
- Is it done?
- Yes.
397
00:30:54,140 --> 00:30:55,930
You look very pretty.
398
00:30:56,940 --> 00:30:59,830
Wait! This part looks a bit too poofy.
399
00:30:59,840 --> 00:31:01,100
Stop it with the blow-drying!
400
00:31:01,110 --> 00:31:04,470
She's not going anywhere important!
401
00:31:13,640 --> 00:31:14,530
Misuk!
402
00:31:14,540 --> 00:31:16,100
Why are you doing this?
403
00:31:16,110 --> 00:31:17,430
I'll be late.
404
00:31:17,440 --> 00:31:19,730
Ssangshik still has feelings for you.
405
00:31:19,740 --> 00:31:23,170
We're very sorry about what we did.
406
00:31:23,180 --> 00:31:26,600
You think saying you're sorry can fix this?
407
00:31:26,610 --> 00:31:29,900
Then what? What else could we say?
408
00:31:29,910 --> 00:31:33,270
Take pity on the poor man
409
00:31:33,280 --> 00:31:37,930
and forgive him with a big heart!
410
00:31:37,940 --> 00:31:42,000
You both are unbelievable.
411
00:31:42,010 --> 00:31:44,900
You actually think I'd agree to that?
412
00:31:44,910 --> 00:31:46,630
I don't think you would.
413
00:31:52,510 --> 00:31:55,060
Shik, Misuk is going...
414
00:31:55,070 --> 00:31:56,730
On a blind date?
415
00:31:56,740 --> 00:31:58,900
I'll pray to Buddha that
416
00:31:58,910 --> 00:32:00,330
you meet someone great.
417
00:32:00,340 --> 00:32:01,500
Shik!
418
00:32:01,510 --> 00:32:03,930
After all I put you through,
419
00:32:03,940 --> 00:32:07,500
anyone would be better than me.
420
00:32:08,140 --> 00:32:10,270
I'm glad you know.
421
00:32:11,610 --> 00:32:14,470
How's your foot?
422
00:32:14,480 --> 00:32:16,470
That's none of your business.
423
00:32:26,540 --> 00:32:29,600
Why say things you don't even mean?
424
00:32:31,180 --> 00:32:32,600
Could you tell?
425
00:32:32,610 --> 00:32:33,970
Yes.
426
00:32:47,980 --> 00:32:50,370
Where are you?
427
00:32:50,380 --> 00:32:54,170
Your date's been waiting for an hour!
428
00:33:37,140 --> 00:33:38,930
Myeongnan!
429
00:33:39,710 --> 00:33:41,270
You're here.
430
00:33:41,280 --> 00:33:44,770
Yes. I'm not late.
431
00:33:44,780 --> 00:33:46,370
I know.
432
00:33:46,380 --> 00:33:49,700
You're not late. I came early.
433
00:33:52,140 --> 00:33:53,530
Have a seat.
434
00:33:55,040 --> 00:33:56,200
Okay.
435
00:34:08,580 --> 00:34:10,570
How do you feel?
436
00:34:21,440 --> 00:34:23,030
Miss Jo!
437
00:34:23,040 --> 00:34:25,100
How about this?
438
00:34:40,710 --> 00:34:43,370
You don't feel anything, do you?
439
00:34:43,380 --> 00:34:44,630
Excuse me?
440
00:34:46,410 --> 00:34:50,030
What are you doing, Jo Myeongnan!
441
00:34:50,040 --> 00:34:52,000
Myeongnan!
442
00:34:54,710 --> 00:34:56,930
Let's end this, chef.
443
00:34:56,940 --> 00:34:58,270
What?
444
00:34:58,280 --> 00:35:00,430
We're both too old for this.
445
00:35:00,440 --> 00:35:03,230
This isn't love.
446
00:35:04,640 --> 00:35:05,830
I want to stop before it
447
00:35:05,840 --> 00:35:07,570
gets any more ridiculous.
448
00:35:07,580 --> 00:35:11,400
I'm going to stop liking you from now on.
449
00:35:15,410 --> 00:35:18,530
I had fun while it lasted.
450
00:35:19,410 --> 00:35:21,500
Who says you can end it?
451
00:35:25,410 --> 00:35:28,470
You may have started this, but
452
00:35:28,480 --> 00:35:30,830
I'll be the one to decide its end.
453
00:35:30,840 --> 00:35:32,300
Chef!
454
00:35:38,540 --> 00:35:41,630
Can you feel my heart beating?
455
00:35:44,080 --> 00:35:48,300
You can't end it after doing this to me!
456
00:35:48,310 --> 00:35:51,230
Take responsibility for what you've done!
457
00:35:55,210 --> 00:35:57,070
Here it is.
458
00:35:57,080 --> 00:35:58,330
Enjoy.
459
00:35:58,340 --> 00:35:59,770
Oh, hello!
460
00:35:59,780 --> 00:36:01,270
Welcome...
461
00:36:08,710 --> 00:36:10,970
How could you stand me up?
462
00:36:10,970 --> 00:36:13,130
I waited over 2 hours for you.
463
00:36:13,140 --> 00:36:14,430
And you wouldn't answer your phone.
464
00:36:14,440 --> 00:36:16,800
Let's step outside a moment. We should...
465
00:36:16,810 --> 00:36:18,430
Excuse me!
466
00:36:18,440 --> 00:36:20,630
Are you the one who called this morning?
467
00:36:21,410 --> 00:36:22,830
Yes!
468
00:36:22,840 --> 00:36:26,730
Get out. Hurry, out, out, out!
469
00:36:33,280 --> 00:36:37,300
Are you mad? How dare you come here?
470
00:36:37,310 --> 00:36:40,800
"Let's have some tea later, Bin darling.
471
00:36:40,810 --> 00:36:43,100
I'll see you at that coffee shop from before."
472
00:36:43,110 --> 00:36:45,500
I believe those were your words.
473
00:36:45,510 --> 00:36:47,030
Well, that was because...
474
00:36:50,440 --> 00:36:55,630
Yes! I did say that!
475
00:36:55,640 --> 00:36:58,060
I was on my way!
476
00:36:58,080 --> 00:37:01,070
You didn't have to come here!
477
00:37:02,610 --> 00:37:06,000
Oh! Is this for me?
478
00:37:06,010 --> 00:37:08,100
Wow, what beautiful flowers!
479
00:37:08,110 --> 00:37:12,630
I've never received anything so beautiful.
480
00:37:13,380 --> 00:37:15,300
Oh hi, Donghui.
481
00:37:21,510 --> 00:37:22,500
Who's he?
482
00:37:22,510 --> 00:37:24,060
Huh?
483
00:37:24,080 --> 00:37:27,070
The man I told you about.
484
00:37:27,080 --> 00:37:30,300
Doesn't he look like a nice man?
485
00:37:36,510 --> 00:37:39,300
Soshim wants you to come inside.
486
00:37:39,310 --> 00:37:41,100
Me?
487
00:37:42,610 --> 00:37:45,270
I have to go in right now.
488
00:37:45,280 --> 00:37:48,170
So let's do this another night.
489
00:37:48,180 --> 00:37:49,800
I'll call you.
490
00:37:49,810 --> 00:37:51,330
Goodbye.
491
00:37:51,340 --> 00:37:54,400
She wants him to come in with you.
492
00:37:55,810 --> 00:37:57,300
What?
493
00:38:08,510 --> 00:38:11,130
It's nice to meet you. I'm Han Bin.
494
00:38:11,840 --> 00:38:14,630
Yes. It's nice to meet you, too.
495
00:38:14,640 --> 00:38:17,300
You came to visit Yeongchun,
496
00:38:17,310 --> 00:38:19,500
so I thought I should ask you inside
497
00:38:19,510 --> 00:38:22,960
and offer you a cup of tea.
498
00:38:30,510 --> 00:38:32,170
He just met her!
499
00:38:32,180 --> 00:38:34,770
How could he think of coming over?
500
00:38:36,810 --> 00:38:41,430
Does he think Yeongchun is easy or something?
501
00:38:41,440 --> 00:38:44,400
She said thanks to you, her cousin,
502
00:38:44,410 --> 00:38:47,070
she's had a good life.
503
00:38:52,080 --> 00:38:54,770
When did I say that?
504
00:38:54,780 --> 00:38:58,100
She's not your cousin? That's what I heard.
505
00:39:00,910 --> 00:39:05,670
She's not my cousin. She's not...
506
00:39:05,680 --> 00:39:07,900
I'm not her cousin.
507
00:39:07,910 --> 00:39:10,570
I'm her second cousin.
508
00:39:16,740 --> 00:39:20,270
He said hello. Now, he should leave!
509
00:39:20,280 --> 00:39:21,900
Why is he staying?
510
00:39:23,010 --> 00:39:27,860
If he tells everyone I set him up with her,
511
00:39:27,870 --> 00:39:31,270
I'll get kicked out of this house for good!
512
00:39:31,280 --> 00:39:34,500
So how did you meet Yeongchun?
513
00:39:50,180 --> 00:39:52,430
Is someone here?
514
00:39:59,010 --> 00:40:03,530
Ho, introduce us.
515
00:40:06,580 --> 00:40:13,000
This is my older brother. He's her husband.
516
00:40:13,010 --> 00:40:14,530
Oh, I see.
517
00:40:17,040 --> 00:40:19,430
Hello, I'm Han Bin.
518
00:40:19,440 --> 00:40:23,570
Who is this?
519
00:40:23,580 --> 00:40:26,130
Uh, he's...
520
00:40:26,140 --> 00:40:30,570
He is Yeongchun's friend.
521
00:40:30,580 --> 00:40:32,860
Oh, is that so?
522
00:40:32,870 --> 00:40:35,200
It's nice to meet you.
523
00:40:35,210 --> 00:40:39,800
I'm her brother-in-law.
524
00:40:39,810 --> 00:40:43,400
Oh, okay. It's nice to meet you.
525
00:40:46,340 --> 00:40:49,430
Where's my head?
526
00:40:49,440 --> 00:40:52,270
I forgot to bring out the tea.
527
00:40:52,280 --> 00:40:54,330
Have a seat. Sit.
528
00:40:54,340 --> 00:40:56,330
Oh, I almost forgot.
529
00:40:56,340 --> 00:40:59,960
I have an appointment that I forgot about.
530
00:40:59,970 --> 00:41:03,370
I have to go out, so you should head out, too.
531
00:41:03,380 --> 00:41:05,270
You can leave with me.
532
00:41:05,280 --> 00:41:06,470
Right now?
533
00:41:06,480 --> 00:41:07,530
Yes, right now.
534
00:41:07,540 --> 00:41:12,370
Why don't you have a drink with me?
535
00:41:12,380 --> 00:41:16,630
There's a great tent bar near here.
536
00:42:25,180 --> 00:42:26,400
Do you envy her?
537
00:42:26,970 --> 00:42:28,730
No.
538
00:42:28,740 --> 00:42:33,670
I don't envy her, but she does look happy.
539
00:42:33,680 --> 00:42:35,370
That means you envy her.
540
00:42:36,080 --> 00:42:38,500
If I envy her, I lose.
541
00:42:41,080 --> 00:42:44,330
It was so hard for me to get here,
542
00:42:44,340 --> 00:42:46,860
so I don't want to lose to her.
543
00:42:46,870 --> 00:42:49,930
Okay, then don't lose.
544
00:42:59,510 --> 00:43:03,430
But you look like you've already lost.
545
00:43:05,310 --> 00:43:08,400
I was just thinking the same thing.
546
00:43:10,580 --> 00:43:15,400
Have you ever done anything like that before?
547
00:43:18,240 --> 00:43:19,570
What?
548
00:43:19,580 --> 00:43:22,030
Are you trying to figure out
549
00:43:22,040 --> 00:43:25,470
which way to answer that?
550
00:43:26,510 --> 00:43:28,730
Why do men do that?
551
00:43:28,740 --> 00:43:30,600
What are they thinking?
552
00:43:30,610 --> 00:43:33,000
And how do they feel afterwards?
553
00:43:33,010 --> 00:43:34,470
That's what I'm thinking.
554
00:43:35,380 --> 00:43:37,500
I lost, seriously.
555
00:43:40,310 --> 00:43:41,900
You want me to do that for you?
556
00:43:42,910 --> 00:43:44,300
You mean it?
557
00:43:44,780 --> 00:43:46,070
No.
558
00:43:46,080 --> 00:43:50,300
I can't do that. I don't even get why they do it.
559
00:43:50,310 --> 00:43:52,200
So you were just teasing me?
560
00:43:53,240 --> 00:43:55,430
I knew it!
561
00:43:55,440 --> 00:43:57,430
You knew what?
562
00:43:57,440 --> 00:43:59,400
Forget it.
563
00:43:59,410 --> 00:44:01,200
I'm going to the restroom.
564
00:44:12,480 --> 00:44:16,470
For meeting you
565
00:44:16,480 --> 00:44:23,130
And being able to caress your hair
566
00:44:26,340 --> 00:44:29,830
For meeting you
567
00:44:29,840 --> 00:44:35,600
And being able to look into your eyes
568
00:44:39,970 --> 00:44:43,470
For being able to hold you
569
00:44:43,480 --> 00:44:45,470
And have a shoulder to cry on
570
00:44:45,480 --> 00:44:49,300
When times are tough
571
00:44:49,310 --> 00:44:52,070
I'm so lucky
572
00:44:52,080 --> 00:44:57,500
Lucky to be able to say
573
00:44:57,510 --> 00:45:02,530
That you make my world so beautiful
574
00:45:07,140 --> 00:45:13,900
Even in rough winds, under the wet roof
575
00:45:13,910 --> 00:45:18,900
I'm not thrown out all alone
576
00:45:20,610 --> 00:45:27,330
The day-to-day ordeals and struggle to survive
577
00:45:27,340 --> 00:45:32,860
Are no longer meaningless to me
578
00:45:32,870 --> 00:45:39,570
Because you are always by my side
579
00:45:39,580 --> 00:45:48,400
Because an amazing woman like you is with me
580
00:45:48,410 --> 00:45:52,700
For meeting you
581
00:45:52,710 --> 00:46:00,070
And being able to cook meals for us...
582
00:46:11,740 --> 00:46:17,030
How could you drop by without a warning?
583
00:46:17,040 --> 00:46:20,100
It's because Yeongchun wouldn't see me.
584
00:46:20,970 --> 00:46:25,700
Why is it a secret to your family
585
00:46:25,710 --> 00:46:27,230
that you introduced me to her?
586
00:46:27,240 --> 00:46:29,830
Uh, well...
587
00:46:29,840 --> 00:46:32,230
As you know, I've done
588
00:46:32,240 --> 00:46:34,470
some terrible things in the past,
589
00:46:34,480 --> 00:46:37,600
so nobody in my family trusts me.
590
00:46:37,610 --> 00:46:40,300
If they found out I introduced you to her,
591
00:46:40,310 --> 00:46:44,900
they might be biased against you.
592
00:46:44,910 --> 00:46:46,230
I see.
593
00:46:47,010 --> 00:46:51,430
Most people I know aren't decent people,
594
00:46:51,440 --> 00:46:54,960
but you seemed different somehow.
595
00:46:54,970 --> 00:46:57,400
Your character made me believe
596
00:46:57,410 --> 00:47:02,370
you could take care of my sister-in-law.
597
00:47:02,380 --> 00:47:05,860
So please take good care of her.
598
00:47:05,870 --> 00:47:08,570
I will. Don't worry.
599
00:47:08,580 --> 00:47:16,860
My sister-in-law has had a very rough life.
600
00:47:16,870 --> 00:47:19,330
So you must make her happy.
601
00:48:17,140 --> 00:48:18,800
Are you asleep?
602
00:48:22,970 --> 00:48:26,900
Don't you have anything you want to say?
603
00:48:27,640 --> 00:48:29,800
No.
604
00:48:31,740 --> 00:48:34,960
Actually, Kang Taeseop...
605
00:48:34,970 --> 00:48:36,600
So...
606
00:48:37,610 --> 00:48:40,600
He's the man you got dressed up
607
00:48:40,610 --> 00:48:42,300
to meet the other day?
608
00:48:44,140 --> 00:48:50,200
But you said you weren't going on a date.
609
00:48:51,040 --> 00:48:52,430
I'm sorry.
610
00:48:52,440 --> 00:48:54,400
Why did you lie to me?
611
00:48:54,410 --> 00:48:58,470
You should've told me you found someone.
612
00:48:58,480 --> 00:49:02,300
We've lived under one roof for so many years.
613
00:49:03,180 --> 00:49:05,930
This is what you think of our friendship?
614
00:49:05,940 --> 00:49:09,900
Or did you think I'd be jealous?
615
00:49:09,910 --> 00:49:12,630
No, Soshim! It wasn't that!
616
00:49:12,640 --> 00:49:16,270
You have awful taste in men.
617
00:49:16,280 --> 00:49:22,770
How can you meet someone who looks like...
618
00:49:22,780 --> 00:49:26,860
To be honest, he isn't that bad.
619
00:49:26,870 --> 00:49:28,600
Okay, then.
620
00:49:28,610 --> 00:49:33,160
Go live happily ever after with him.
621
00:49:34,410 --> 00:49:35,530
Soshim.
622
00:49:35,540 --> 00:49:37,730
Forget it.
623
00:49:37,740 --> 00:49:39,300
I'm going to sleep.
624
00:49:39,310 --> 00:49:41,030
Don't talk to me.
625
00:50:11,840 --> 00:50:14,370
Yeongchun's boyfriend was here?
626
00:50:14,380 --> 00:50:17,630
I couldn't believe my eyes!
627
00:50:17,640 --> 00:50:20,670
Is Yeongchun out of her mind?
628
00:50:20,680 --> 00:50:23,270
How could she invite him into the house?
629
00:50:23,840 --> 00:50:28,200
It was actually Soshim who invited him in.
630
00:50:28,940 --> 00:50:31,030
Even if Soshim told him to come in,
631
00:50:31,040 --> 00:50:33,630
she can't have a man visiting here!
632
00:50:33,640 --> 00:50:35,030
How dare she!
633
00:50:35,040 --> 00:50:36,830
She's in no place to do that!
634
00:50:36,840 --> 00:50:42,330
And she lied to him saying Soshim's her cousin.
635
00:50:42,340 --> 00:50:43,900
Are you serious?
636
00:50:44,640 --> 00:50:48,730
But then again, she couldn't have told him
637
00:50:48,740 --> 00:50:49,960
she was the mistress.
638
00:50:49,970 --> 00:50:52,730
What's even more incredible is that
639
00:50:52,740 --> 00:50:56,400
Taeseop called Yeongchun his sister-in-law
640
00:50:56,410 --> 00:50:59,430
and took that man out for a drink.
641
00:51:00,140 --> 00:51:02,400
Dear Buddha...
642
00:51:03,240 --> 00:51:06,230
This is why people call our family messed up!
643
00:51:06,240 --> 00:51:10,330
To be honest, I don't think it's a bad idea
644
00:51:10,340 --> 00:51:14,130
for her to marry him and move out.
645
00:51:14,740 --> 00:51:15,860
Me neither.
646
00:51:17,140 --> 00:51:18,430
Me neither.
647
00:51:22,310 --> 00:51:23,830
Dongseok.
648
00:51:23,840 --> 00:51:25,330
I'm glad you're here.
649
00:51:25,340 --> 00:51:29,200
I was going to talk to you and Dongtak.
650
00:51:30,380 --> 00:51:32,500
Now that grandpa's gone,
651
00:51:32,510 --> 00:51:36,500
we should sort things out about our family.
652
00:51:37,080 --> 00:51:38,930
Sort out what?
653
00:51:43,640 --> 00:51:46,430
Taeseop, Soshim, and Yeongchun.
654
00:51:46,440 --> 00:51:49,170
We can't let them go on like that.
655
00:51:52,610 --> 00:51:54,470
We'll have to either kick Taeseop out
656
00:51:54,480 --> 00:51:56,400
or tell Yeongchun to move out.
657
00:51:56,410 --> 00:51:58,530
We have to do one or the other.
658
00:52:00,580 --> 00:52:01,730
Donghui!
659
00:52:02,740 --> 00:52:04,630
Why are you calling Donghui?
660
00:52:08,940 --> 00:52:10,330
Come out!
661
00:52:10,340 --> 00:52:12,730
You should come out and talk with us.
662
00:52:14,210 --> 00:52:16,100
Why would you call Donghui out?
663
00:52:16,110 --> 00:52:19,230
He gets sensitive about Yeongchun.
664
00:52:19,240 --> 00:52:21,170
Donghui's my brother, too.
665
00:52:21,180 --> 00:52:22,430
Kang Donghui!
666
00:52:23,940 --> 00:52:26,200
I have to use the bathroom.
667
00:52:26,210 --> 00:52:28,630
You're the eldest, so you can't go.
668
00:52:29,740 --> 00:52:31,530
I'm glad you asked him to join us.
669
00:52:31,540 --> 00:52:35,230
Donghui should have a say in this, too.
670
00:52:41,910 --> 00:52:43,430
You heard everything, right?
671
00:52:44,040 --> 00:52:45,060
Yes.
672
00:52:45,080 --> 00:52:46,530
What do you think?
673
00:52:49,140 --> 00:52:52,730
What should we do about everyone?
674
00:52:53,740 --> 00:52:55,630
Why are you asking me?
675
00:52:56,540 --> 00:52:58,130
Doesn't everyone think
676
00:52:58,140 --> 00:53:02,000
the old woman should move out?
677
00:53:07,440 --> 00:53:09,270
Tell us what you think.
678
00:53:09,280 --> 00:53:12,330
If anyone thinks differently, we should...
679
00:53:12,340 --> 00:53:13,770
Old woman!
680
00:53:14,840 --> 00:53:16,370
Old woman!
681
00:53:21,710 --> 00:53:23,200
Old woman!
682
00:53:24,010 --> 00:53:25,430
Old woman!
683
00:53:31,080 --> 00:53:32,430
Old woman!
684
00:53:38,540 --> 00:53:40,630
When are you moving out?
685
00:53:40,640 --> 00:53:42,370
Donghui.
686
00:53:42,380 --> 00:53:44,030
Huh?
687
00:53:44,440 --> 00:53:47,300
You said you'll move in with that man.
688
00:53:47,310 --> 00:53:51,570
Yes, I will.
689
00:53:51,580 --> 00:53:53,960
Can you ask him if he could let you
690
00:53:53,970 --> 00:53:56,900
move in with him as soon as possible?
691
00:54:01,510 --> 00:54:03,770
If things don't work out with him,
692
00:54:03,780 --> 00:54:05,860
I'll move out with her,
693
00:54:05,870 --> 00:54:07,130
so don't worry about it.
694
00:54:07,140 --> 00:54:08,070
Donghui!
695
00:54:08,080 --> 00:54:09,830
Are you insane!
696
00:54:16,840 --> 00:54:19,270
I'll move out with the family pariah,
697
00:54:19,280 --> 00:54:20,830
so don't worry.
698
00:54:22,910 --> 00:54:26,800
We'll disappear so stop worrying!
699
00:54:26,810 --> 00:54:28,900
Hey, Kang Donghui!
700
00:54:28,910 --> 00:54:31,270
How can you say that?
701
00:54:33,510 --> 00:54:37,330
Let them move out in peace.
702
00:54:37,340 --> 00:54:41,170
Why do they always fight?
703
00:54:41,180 --> 00:54:43,430
You've been thinking that all along?
704
00:54:43,440 --> 00:54:45,770
That you could just leave us whenever?
705
00:54:45,780 --> 00:54:48,230
That was what you've been thinking?
706
00:54:48,240 --> 00:54:50,630
You thought that, too!
707
00:54:50,640 --> 00:54:52,570
If it weren't for that mistress woman,
708
00:54:52,580 --> 00:54:54,800
things would be much more peaceful!
709
00:54:54,810 --> 00:54:59,400
Yes! I did think that once. I did!
710
00:54:59,410 --> 00:55:01,500
But I still thought of her as family.
711
00:55:01,510 --> 00:55:03,830
I thought we'd finally become one family!
712
00:55:03,840 --> 00:55:05,230
Stop it.
713
00:55:05,240 --> 00:55:09,230
If we disappear, you'd all be trouble-free.
714
00:55:09,240 --> 00:55:11,070
Nobody would call the family messed up,
715
00:55:11,080 --> 00:55:13,230
and nobody would look down on us.
716
00:55:13,240 --> 00:55:14,800
And you can stop fighting with your father
717
00:55:14,810 --> 00:55:16,530
if she and I move out!
718
00:55:16,540 --> 00:55:19,060
How can you say that?
719
00:55:20,040 --> 00:55:21,830
Don't we mean anything to you?
720
00:55:21,840 --> 00:55:23,730
Doesn't the family mean anything to you?
721
00:55:23,740 --> 00:55:25,430
Dongseok!
722
00:55:25,440 --> 00:55:27,030
Dongseok!
723
00:55:28,010 --> 00:55:32,230
You have no right to ask me that.
724
00:55:32,940 --> 00:55:35,230
You left us before, too.
725
00:55:35,240 --> 00:55:36,630
After feeling hurt by the family,
726
00:55:36,640 --> 00:55:38,130
you were gone for 15 years!
727
00:55:38,140 --> 00:55:40,430
Do you know this?
728
00:55:40,440 --> 00:55:43,300
Do you know how much I regret doing that?
729
00:55:43,310 --> 00:55:46,860
Breaking mother's heart and being away,
730
00:55:46,870 --> 00:55:50,570
do you know how much I regret that?
731
00:56:00,510 --> 00:56:03,630
This isn't how it was supposed to go.
732
00:56:04,710 --> 00:56:06,700
They shouldn't do this.
733
00:56:07,310 --> 00:56:09,970
Just try leaving this house.
734
00:56:09,970 --> 00:56:12,160
I'll kill you right then and there.
735
00:57:13,480 --> 00:57:14,930
Haeju.
736
00:57:14,940 --> 00:57:16,430
We need to talk.
737
00:57:23,540 --> 00:57:26,130
Who's the father?
738
00:57:29,310 --> 00:57:31,270
I can't tell you.
739
00:57:31,280 --> 00:57:33,430
Is he a murderer? A con artist?
740
00:57:33,440 --> 00:57:34,730
Are you crazy?
741
00:57:34,740 --> 00:57:37,900
Neither? Then is he married?
742
00:57:38,440 --> 00:57:40,130
What do you take me for?
743
00:57:40,140 --> 00:57:43,330
Then why can't you tell me?
744
00:57:44,740 --> 00:57:47,500
I have my reasons.
745
00:57:47,510 --> 00:57:50,030
You can tell me, Haeju.
746
00:57:50,910 --> 00:57:52,570
Please!
747
00:57:54,240 --> 00:57:56,370
Is it someone I know?
748
00:58:16,640 --> 00:58:22,230
Can you be honest with me?
749
00:58:29,870 --> 00:58:32,330
Why do you look so serious?
750
00:58:33,380 --> 00:58:35,770
It's about Haeju.
751
00:58:35,780 --> 00:58:39,930
Do you know the man she's been seeing?
752
00:58:41,780 --> 00:58:44,000
Your sister's dating someone?
753
00:58:44,010 --> 00:58:48,200
I hear you see Haeju often these days,
754
00:58:48,210 --> 00:58:50,630
so can you think of anyone?
755
00:58:52,510 --> 00:58:54,960
I'm not sure.
756
00:58:54,970 --> 00:58:56,600
Why do you ask?
757
00:58:57,210 --> 00:59:00,970
Haeju is seeing someone for sure,
758
00:59:00,970 --> 00:59:03,200
but she won't tell me!
759
00:59:05,110 --> 00:59:08,400
How do you know she's seeing someone?
760
00:59:09,280 --> 00:59:12,900
I can't tell you that.
761
00:59:13,970 --> 00:59:16,200
But he must be awful
762
00:59:16,210 --> 00:59:20,530
if she can't tell her friends and family.
763
00:59:20,540 --> 00:59:22,400
I'm just so frustrated.
764
00:59:22,410 --> 00:59:25,000
Well...
765
00:59:25,010 --> 00:59:27,930
I'm not sure who he is...
766
00:59:29,380 --> 00:59:33,070
But I'm sure he can't be that awful.
767
00:59:33,080 --> 00:59:34,600
Your sister has high standards.
768
00:59:34,610 --> 00:59:36,030
No, she doesn't.
769
00:59:36,040 --> 00:59:37,730
It seems like she does,
770
00:59:37,740 --> 00:59:40,270
but actually, she has awful taste in men.
771
01:00:04,280 --> 01:00:09,430
Anyway, you have no idea who he is?
772
01:00:12,210 --> 01:00:13,800
I've no idea.
773
01:00:13,810 --> 01:00:18,400
If you think of anyone, please call me.
774
01:00:18,410 --> 01:00:20,900
It's really important.
775
01:00:21,580 --> 01:00:23,800
Okay, I will.
776
01:00:29,870 --> 01:00:30,860
Cha Haeju
777
01:00:32,310 --> 01:00:35,400
The person you are trying to reach...
778
01:00:44,580 --> 01:00:48,630
Haewon
779
01:00:49,440 --> 01:00:51,600
Thank you for coming out to see me.
780
01:00:52,080 --> 01:00:53,700
We're not strangers.
781
01:00:53,710 --> 01:00:56,030
We're family now.
782
01:00:56,040 --> 01:00:58,400
I better get going.
783
01:00:58,410 --> 01:01:00,960
Okay. I'll see you again.
784
01:01:12,640 --> 01:01:13,470
Hey, Haeju!
785
01:01:13,480 --> 01:01:17,230
She can't talk. She's on her way to the hospital.
786
01:01:17,240 --> 01:01:18,530
Hospital?
787
01:01:18,540 --> 01:01:20,130
Which hospital?
788
01:01:33,870 --> 01:01:35,600
Cha Haeju
789
01:01:38,680 --> 01:01:40,900
I'm sorry I let you suffer alone like this...
790
01:01:41,940 --> 01:01:44,130
You couldn't even say it was me...
791
01:01:45,580 --> 01:01:48,730
I am to blame. I deserve to go to hell.
792
01:01:56,440 --> 01:01:59,230
To think how hard it must have been...
793
01:02:01,310 --> 01:02:03,830
Baby, daddy's really sorry.
794
01:02:45,640 --> 01:02:47,130
Finding a doctor husband is...
795
01:02:47,140 --> 01:02:47,870
Wujin!
796
01:02:47,870 --> 01:02:50,700
It's harder than winning the lottery.
797
01:02:51,340 --> 01:02:53,200
What should you do when you're depressed?
798
01:02:53,210 --> 01:02:54,630
Please choose from the following choices.
799
01:02:54,640 --> 01:02:56,930
The choices you gave
800
01:02:56,940 --> 01:02:58,230
didn't include the answer I wanted.
801
01:02:58,240 --> 01:02:59,900
Let's give this a try.
802
01:02:59,910 --> 01:03:01,730
Can you take me away from my family?
803
01:03:01,740 --> 01:03:04,700
Put my name on your family register.
804
01:03:04,710 --> 01:03:08,930
Go! I have to think, so don't follow me.
805
01:03:10,710 --> 01:03:11,430
Old woman!
806
01:03:11,440 --> 01:03:14,430
Oh!
807
01:03:14,440 --> 01:03:16,470
Mom! And Mrs. Lee, my future mother-in-law!
808
01:03:16,480 --> 01:03:19,070
Dongseok! Haewon!
809
01:03:19,080 --> 01:03:21,230
- Your sister and I!
- Dongtak!
810
01:03:21,240 --> 01:03:23,070
We only have an hour until the wedding.
811
01:03:23,080 --> 01:03:24,800
We have to go, so hurry up and come out!
812
01:03:24,810 --> 01:03:26,100
Let's go!
53041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.