All language subtitles for The.Scythian.Lamb.2017.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:21,301 --> 00:00:23,404 "The seed will come to sprout..." 3 00:00:23,405 --> 00:00:25,408 "and produce the lamb of the Tatar." 4 00:00:25,409 --> 00:00:27,612 "This sheep will be raised into a tree... 5 00:00:27,613 --> 00:00:29,616 "with its blood as sweet as honey..." 6 00:00:29,617 --> 00:00:31,787 "and its flesh as tender as fish." 7 00:00:31,788 --> 00:00:34,258 "But only the wolf will devour it." 8 00:00:34,259 --> 00:00:36,662 from the "Eastern Diary" 9 00:00:59,843 --> 00:01:02,872 Ministry of Justice Rehabilitation Program 10 00:01:05,320 --> 00:01:07,449 Tsukisue. -Yes 11 00:01:12,034 --> 00:01:15,005 We have six candidates coming. 12 00:01:15,006 --> 00:01:17,677 Could you take care of them? 13 00:01:17,678 --> 00:01:19,147 Candidates? 14 00:01:19,281 --> 00:01:22,344 Find them a job and a home. 15 00:01:23,323 --> 00:01:25,623 And please, pick them up. 16 00:01:26,027 --> 00:01:26,926 Yes. 17 00:01:27,164 --> 00:01:28,689 Six of them? 18 00:01:46,167 --> 00:01:48,399 Welcome to Uobuka Mr. Fukumoto. 19 00:02:18,865 --> 00:02:21,199 These two gentlemen are your friends? 20 00:02:24,109 --> 00:02:26,045 Where did you come from today? 21 00:02:26,880 --> 00:02:28,406 I came with the Shinkansen. 22 00:02:30,388 --> 00:02:31,720 From where? 23 00:02:33,594 --> 00:02:35,222 Very far. 24 00:02:38,103 --> 00:02:40,096 Is it your first time here? 25 00:02:43,146 --> 00:02:44,547 It's a good place. 26 00:02:44,983 --> 00:02:48,183 Nice people, excellent fish. 27 00:02:49,826 --> 00:02:50,953 Fish? 28 00:02:51,997 --> 00:02:53,363 I can't eat fish. 29 00:02:54,835 --> 00:02:55,895 Sorry. 30 00:03:10,934 --> 00:03:12,061 You want a drink? 31 00:03:13,473 --> 00:03:16,171 I have to drive but you can drink. 32 00:03:17,280 --> 00:03:18,840 Here you are. 33 00:03:19,551 --> 00:03:22,614 Miso ramen and bean noodles. 34 00:03:28,903 --> 00:03:32,069 Fried rice and fried dumplings. 35 00:03:32,910 --> 00:03:34,072 Thank you. 36 00:04:33,330 --> 00:04:34,662 Excuse me. 37 00:04:41,679 --> 00:04:43,081 It's a good place. 38 00:04:43,082 --> 00:04:45,451 Nice people, excellent fish. 39 00:04:54,800 --> 00:04:58,530 My clothes smell musty, they were in a locker for so long. 40 00:05:01,618 --> 00:05:03,679 You can buy something here, I'm sure. 41 00:05:08,290 --> 00:05:09,965 Thanks for waiting. 42 00:05:17,550 --> 00:05:19,349 Let's go then. 43 00:05:19,754 --> 00:05:20,619 Alright. 44 00:05:21,057 --> 00:05:24,895 Uobuka station. (A bright, beautiful and lively city) 45 00:05:43,735 --> 00:05:46,832 Welcome to Uobuka, Miss Kurimoto. 46 00:05:58,631 --> 00:05:59,724 Shutting. 47 00:06:29,457 --> 00:06:31,086 I'm storing the vacuum cleaner there. 48 00:06:45,280 --> 00:06:47,005 Goodbye. 49 00:07:10,674 --> 00:07:12,270 Is it there? 50 00:08:16,035 --> 00:08:17,526 It's a good place. 51 00:08:18,205 --> 00:08:22,009 Nice people and excellent fish. 52 00:08:56,247 --> 00:08:57,545 Who are you? 53 00:08:57,749 --> 00:09:00,687 I am from Uobuka City Office... 54 00:09:02,526 --> 00:09:04,655 Mr. Ohno, it's been a while. 55 00:09:04,930 --> 00:09:06,193 The boss is waiting for you. 56 00:09:06,701 --> 00:09:10,273 I don't have anything to do with you. 57 00:09:10,270 --> 00:09:13,965 Don't be disrespectful, I could get mad. 58 00:09:15,250 --> 00:09:16,982 Wait. 59 00:09:19,392 --> 00:09:21,989 At your age, you think you can take me? 60 00:09:36,258 --> 00:09:37,921 You refuse our help... 61 00:09:38,262 --> 00:09:40,426 don't come crying later. 62 00:10:08,091 --> 00:10:10,308 These guys just came out of jail. 63 00:10:10,308 --> 00:10:11,127 Right. 64 00:10:11,120 --> 00:10:14,960 You're so casual, you could have told me. 65 00:10:17,870 --> 00:10:22,754 I wanted you to offer you an unprejudiced first impression. 66 00:10:26,090 --> 00:10:29,551 The eyes of the government are on Uobuka. 67 00:10:32,036 --> 00:10:33,368 What do you mean? 68 00:10:34,407 --> 00:10:36,000 You've heard of rehabilitation. 69 00:10:36,711 --> 00:10:37,736 Sure. 70 00:10:38,448 --> 00:10:41,044 Jails are expensive for the tax payers. 71 00:10:42,055 --> 00:10:45,756 So they idea is to get quiet criminals back into society. 72 00:10:45,896 --> 00:10:47,091 It saves money. 73 00:10:47,231 --> 00:10:49,828 But there is a problem. 74 00:10:49,937 --> 00:10:53,443 If they don't have any close one to help them back... 75 00:10:53,444 --> 00:10:56,007 they can't benefit from this program. 76 00:10:57,719 --> 00:11:01,125 So this time the government has decided... 77 00:11:01,126 --> 00:11:06,125 to provide housing and employment in the local communities. 78 00:11:06,336 --> 00:11:09,706 This also shortens considerably their sentence. 79 00:11:10,009 --> 00:11:13,346 And so, we took up that task. 80 00:11:15,019 --> 00:11:21,328 Until now criminals were released with a quite short probation period. 81 00:11:21,733 --> 00:11:26,809 But this new program compels them to settle here for ten years. 82 00:11:26,810 --> 00:11:32,720 So, they will have to become citizens in Uobuka for 10 years. 83 00:11:33,222 --> 00:11:37,560 It is a new parole system. 84 00:11:38,299 --> 00:11:41,931 And for us it is a means to repopulate. 85 00:11:42,174 --> 00:11:45,806 This innovative program is a win-win. 86 00:11:50,924 --> 00:11:56,231 Do we disclose that to their employer and their landlord? 87 00:11:56,936 --> 00:11:58,302 You can guess. 88 00:11:59,040 --> 00:12:03,474 As ex-criminals they have a right of record confidentiality. 89 00:12:05,285 --> 00:12:08,757 You mean, only you and me will know? 90 00:12:08,758 --> 00:12:13,062 Yes, we are directly assigned by the mayor. 91 00:12:18,945 --> 00:12:21,439 What crimes did they commit? 92 00:12:29,366 --> 00:12:31,393 Any murderers among them? 93 00:12:32,672 --> 00:12:34,574 I understand your curiosity. 94 00:12:36,179 --> 00:12:40,677 Don't you think we should think positively and look to the future? 95 00:13:14,455 --> 00:13:15,855 It's a nice place. 96 00:13:16,859 --> 00:13:20,526 Nice people and excellent fish. 97 00:13:23,706 --> 00:13:27,145 Ten years, I don't know if I can bear it. 98 00:13:30,152 --> 00:13:32,349 Buy me a pack of smokes, Seven-Stars. 99 00:13:38,402 --> 00:13:39,871 Seven-Stars. 100 00:13:44,514 --> 00:13:45,914 Please, buy them yourself. 101 00:13:49,123 --> 00:13:52,755 If I had to go, I'd buy it for you... 102 00:13:53,632 --> 00:13:55,157 but I just went. 103 00:13:56,203 --> 00:13:57,763 I don't need to go. 104 00:14:01,313 --> 00:14:02,303 You don't need to go? 105 00:14:04,854 --> 00:14:06,288 I told you I don't. 106 00:14:08,427 --> 00:14:09,828 My bad. 107 00:14:41,994 --> 00:14:43,292 It's a nice place. 108 00:14:46,402 --> 00:14:48,099 I bet the fish is excellent. 109 00:14:50,277 --> 00:14:51,745 It's a nice place. 110 00:14:52,114 --> 00:14:55,314 Nice people and excellent fish. 111 00:15:03,937 --> 00:15:05,668 What is this? 112 00:15:06,609 --> 00:15:08,411 It's filefish I think. 113 00:15:08,412 --> 00:15:10,075 Filefish. 114 00:15:21,671 --> 00:15:22,730 Delicious. 115 00:15:33,629 --> 00:15:34,722 Mr. Miyakoshi? 116 00:15:43,440 --> 00:15:44,960 I missed soda. 117 00:15:55,748 --> 00:15:56,925 Sure. 118 00:15:59,680 --> 00:16:01,309 You enjoyed the sashimi, right? 119 00:16:02,151 --> 00:16:04,087 As good as you said it would be. 120 00:16:04,289 --> 00:16:05,221 You bet. 121 00:16:05,591 --> 00:16:07,287 And the kindness. 122 00:16:09,466 --> 00:16:11,162 Yes, people are easygoing. 123 00:16:11,469 --> 00:16:13,997 No, I mean you. 124 00:16:14,810 --> 00:16:15,778 Me? 125 00:16:16,312 --> 00:16:21,915 You've been kind to me knowing who I am. 126 00:16:24,161 --> 00:16:25,493 You don't fear me? 127 00:16:29,372 --> 00:16:31,638 Well, that is… 128 00:16:33,513 --> 00:16:35,175 You and me are humans. 129 00:16:38,890 --> 00:16:41,885 Do you know what I was sentenced for? 130 00:16:44,167 --> 00:16:45,157 I don't. 131 00:16:46,839 --> 00:16:49,002 I killed someone in the street. 132 00:16:50,212 --> 00:16:53,412 We quarreled I tried to run, but he was relentless. 133 00:16:53,953 --> 00:16:55,751 We had a fight. 134 00:16:57,126 --> 00:16:59,494 Well, I hit him just once. 135 00:17:00,533 --> 00:17:04,268 But he died as a result. 136 00:17:06,645 --> 00:17:08,672 I gave him a lethal blow. 137 00:17:09,684 --> 00:17:12,986 I was found guilty involuntary manslaughter. 138 00:17:15,061 --> 00:17:16,690 Sorry to bother you with that. 139 00:17:21,485 --> 00:17:23,570 Why did you want to tell me? 140 00:17:26,350 --> 00:17:27,375 Why… 141 00:17:32,529 --> 00:17:33,997 I do not know myself. 142 00:17:49,495 --> 00:17:51,021 Where have you been? 143 00:17:52,301 --> 00:17:53,135 What? 144 00:17:53,136 --> 00:17:55,231 You're not often at your desk lately. 145 00:17:55,607 --> 00:17:56,803 Really? 146 00:17:58,246 --> 00:17:59,771 You're preparing for the festival? 147 00:18:01,252 --> 00:18:03,222 We don't have enough participants. 148 00:18:03,223 --> 00:18:04,987 The population is aging. 149 00:18:05,220 --> 00:18:08,102 We can't just let it happen... 150 00:18:08,194 --> 00:18:10,060 we have to do something. 151 00:18:10,069 --> 00:18:11,605 You think so? 152 00:18:11,606 --> 00:18:14,168 We should send out notice everywhere. 153 00:18:16,716 --> 00:18:18,014 Everywhere? 154 00:18:36,088 --> 00:18:37,289 You did well. 155 00:18:37,290 --> 00:18:38,656 What's next? 156 00:18:38,790 --> 00:18:44,011 None of them have been told about the other five. 157 00:18:44,136 --> 00:18:48,338 Keep them away from each other. 158 00:18:48,646 --> 00:18:51,014 But how? This is such a small town. 159 00:18:51,952 --> 00:18:54,856 Who will take responsibility if they commit a crime? 160 00:18:55,492 --> 00:18:57,428 That contradicts what you said before. 161 00:18:58,699 --> 00:19:03,106 Anyway, if they associate... 162 00:19:03,308 --> 00:19:04,842 it defeats the purpose... 163 00:19:04,843 --> 00:19:09,649 it's not good for them and for Uobuka. 164 00:19:13,294 --> 00:19:14,990 Did you notify the police? 165 00:19:15,365 --> 00:19:16,458 No. 166 00:19:18,036 --> 00:19:22,410 For everybody they have to be regular citizens. 167 00:19:36,740 --> 00:19:37,554 Hey, Aya. 168 00:19:39,746 --> 00:19:40,714 You're visiting us. 169 00:19:41,383 --> 00:19:43,876 Not exactly, I moved back. 170 00:19:45,924 --> 00:19:48,623 You're registering your residence with your new husband? 171 00:19:50,166 --> 00:19:53,297 Who told you about that? 172 00:19:53,774 --> 00:19:55,710 I wasn't married. 173 00:19:57,013 --> 00:19:58,140 Really? 174 00:20:00,186 --> 00:20:02,680 You were working in a hospital in Chiba, right? 175 00:20:04,060 --> 00:20:05,085 I left. 176 00:20:05,798 --> 00:20:06,993 What happened? 177 00:20:11,208 --> 00:20:12,574 I saw you the other day. 178 00:20:12,911 --> 00:20:14,447 Where? 179 00:20:14,448 --> 00:20:18,655 At the airport with a very sexy woman 180 00:20:18,656 --> 00:20:19,590 Your girlfriend? 181 00:20:19,591 --> 00:20:22,586 What? You got it all wrong. 182 00:20:24,601 --> 00:20:25,569 See you. 183 00:20:27,072 --> 00:20:30,244 You're registering your residence? -Yes 184 00:20:30,245 --> 00:20:33,985 I need to see an ID, please. 185 00:20:33,986 --> 00:20:35,318 Are you still playing the guitar? 186 00:20:35,622 --> 00:20:36,750 The guitar? 187 00:20:39,965 --> 00:20:44,065 I am a parent representative at my daughter's kindergarten. 188 00:20:44,707 --> 00:20:49,240 But my wife says I don't have time for a rock band. 189 00:22:17,256 --> 00:22:18,849 Aya is divorced? 190 00:22:19,593 --> 00:22:23,055 Apparently, they were not married. 191 00:22:23,868 --> 00:22:24,893 She told me. 192 00:22:27,276 --> 00:22:29,303 You're still into her? 193 00:22:32,251 --> 00:22:34,121 What a waste... 194 00:22:34,122 --> 00:22:36,225 You had a good salary there. 195 00:22:36,226 --> 00:22:37,394 Not really. 196 00:22:37,395 --> 00:22:40,766 You didn't have to quit, you could take a long leave. 197 00:22:41,938 --> 00:22:44,041 How's your daughter? How old is she? 198 00:22:44,042 --> 00:22:45,076 She's six. 199 00:22:45,077 --> 00:22:49,218 If you had to come back you should have brought us a young doctor. 200 00:22:49,210 --> 00:22:51,668 Young doctors are really young, nowadays. 201 00:22:51,750 --> 00:22:54,457 Then you should have taken that rich geezer. 202 00:22:57,635 --> 00:22:59,537 You were going out with an old man? 203 00:23:02,010 --> 00:23:03,178 You were cheating? 204 00:23:03,179 --> 00:23:04,414 Stop the nonsense. 205 00:23:04,415 --> 00:23:05,617 It's fine. 206 00:23:05,618 --> 00:23:07,119 So, you were cheating. 207 00:23:07,120 --> 00:23:09,725 You've certainly aged. 208 00:23:09,726 --> 00:23:13,566 You bet, in the countryside we age two years in a year. 209 00:23:13,567 --> 00:23:14,660 Right? 210 00:23:14,869 --> 00:23:17,032 I your case rather four years. 211 00:23:30,900 --> 00:23:32,233 Alright. 212 00:23:33,272 --> 00:23:35,070 Good morning, thank you. 213 00:23:40,453 --> 00:23:41,385 Take the tools first. 214 00:24:36,028 --> 00:24:37,063 What happened? 215 00:24:37,064 --> 00:24:38,431 A murder. 216 00:24:47,719 --> 00:24:48,982 Excuse me. 217 00:24:50,023 --> 00:24:52,118 Please don't take pictures. 218 00:24:57,404 --> 00:24:58,565 Don't take pictures. 219 00:25:23,221 --> 00:25:24,781 Good Morning. 220 00:25:29,267 --> 00:25:33,002 We haven't had a murder in Uobuka in years. 221 00:25:33,341 --> 00:25:35,778 We don't know if it's a murder. 222 00:25:35,779 --> 00:25:37,476 It's an unnatural death. 223 00:25:38,085 --> 00:25:39,719 We'll see after the autopsy. 224 00:25:39,720 --> 00:25:42,886 The victim is a fisherman from Higashimachi. 225 00:25:46,266 --> 00:25:48,136 Do you suspect our six candidates? 226 00:25:48,137 --> 00:25:49,663 How do you know? 227 00:25:52,312 --> 00:25:53,781 How do you know that? 228 00:25:53,782 --> 00:25:56,787 Sending you to pick up those six was really odd. 229 00:25:56,788 --> 00:25:59,520 I peeked into the boss's computer. 230 00:25:59,927 --> 00:26:01,997 You know that's a crime. 231 00:26:01,998 --> 00:26:05,528 Compared to those six, I'm an angel. 232 00:26:08,177 --> 00:26:11,411 You mean, you know what they were inside for? 233 00:26:11,517 --> 00:26:14,921 What? He didn't tell you? 234 00:26:15,758 --> 00:26:17,192 For murder. 235 00:26:19,599 --> 00:26:20,658 Which one? 236 00:26:21,235 --> 00:26:22,534 The six of them. 237 00:26:25,210 --> 00:26:26,907 That Fukumoto, the barber... 238 00:26:27,749 --> 00:26:30,319 his boss was picking on him... 239 00:26:30,320 --> 00:26:32,925 one night he drank and he did him. 240 00:26:32,926 --> 00:26:35,556 He cut his throat with a razor. 241 00:26:36,799 --> 00:26:39,862 What, he did him? He killed him? 242 00:26:41,742 --> 00:26:44,908 Ohno is a yakuza. 243 00:26:45,015 --> 00:26:48,318 He strangled a rival boss with a wire. 244 00:26:48,523 --> 00:26:50,925 Incredible, just like in the movies. 245 00:26:50,994 --> 00:26:52,987 Thank you, goodbye. -Goodbye. 246 00:26:55,169 --> 00:26:58,437 Don't tighten like that, we'll have to undo it. 247 00:26:59,310 --> 00:27:00,973 Use your brain. 248 00:27:01,983 --> 00:27:03,719 And then... -Enough of that. 249 00:27:03,720 --> 00:27:07,750 What? How about that one you saw at the pier... 250 00:27:09,163 --> 00:27:10,563 His name? 251 00:27:12,169 --> 00:27:13,504 Sugiyama. -Right 252 00:27:13,505 --> 00:27:16,204 he's the one you're interested in. 253 00:27:16,578 --> 00:27:19,982 The body on the pier had marks of violence. 254 00:27:21,020 --> 00:27:22,421 So... 255 00:27:40,720 --> 00:27:46,057 If anyone witnessed a violent scene here, on October 23, 5:30 pm to 8:30 pm, please report to the police. 256 00:27:50,678 --> 00:27:51,873 What's up? 257 00:27:52,415 --> 00:27:55,113 I'm just passing by. 258 00:27:57,425 --> 00:27:58,654 Just passing by? 259 00:28:05,040 --> 00:28:07,567 You know my crime, right? 260 00:28:09,482 --> 00:28:10,507 I don't know. 261 00:28:11,552 --> 00:28:13,021 Aggravated assault. 262 00:28:14,058 --> 00:28:17,189 Have you heard of the Ikebukuro Gold China incident? 263 00:28:18,466 --> 00:28:20,800 Involuntary man slaughter, I took 8 years. 264 00:28:26,916 --> 00:28:28,613 Do you like taking photos? 265 00:28:29,555 --> 00:28:32,025 I was in the photo club in jail. 266 00:28:32,895 --> 00:28:34,694 They have clubs there? 267 00:28:44,417 --> 00:28:45,544 See you. 268 00:28:47,857 --> 00:28:49,383 I didn't do it. 269 00:29:02,753 --> 00:29:07,661 Nororo, Nororo... 270 00:29:32,879 --> 00:29:36,251 Hey kid, what is Nororo? 271 00:29:36,252 --> 00:29:37,454 A monster. 272 00:29:37,455 --> 00:29:38,155 A spirit. 273 00:29:38,156 --> 00:29:40,753 You can't look him in the eyes. 274 00:29:44,602 --> 00:29:46,538 Nororo. 275 00:29:48,243 --> 00:29:49,472 Nororo. 276 00:29:51,783 --> 00:29:52,808 Nororo. 277 00:29:54,689 --> 00:29:55,782 Nororo. 278 00:29:57,695 --> 00:29:59,798 Miss Ota, can you help? 279 00:29:59,799 --> 00:30:00,789 OK. 280 00:30:45,556 --> 00:30:50,156 'Sunrise' dry cleaner. 281 00:31:08,868 --> 00:31:10,497 Hello. 282 00:31:19,790 --> 00:31:21,383 Excuse me? 283 00:31:22,027 --> 00:31:23,017 Yes. 284 00:31:26,536 --> 00:31:27,937 Welcome. -Hello. 285 00:31:28,440 --> 00:31:30,706 You should greet the incoming guests. 286 00:31:31,112 --> 00:31:32,171 Sorry. 287 00:31:35,721 --> 00:31:37,452 What do you want now? 288 00:31:41,666 --> 00:31:43,134 Is he new? 289 00:31:43,603 --> 00:31:45,807 A request from the City. 290 00:31:45,808 --> 00:31:48,404 I had no choice. 291 00:32:10,289 --> 00:32:11,552 It's me. 292 00:32:26,187 --> 00:32:27,314 What? 293 00:32:30,161 --> 00:32:31,561 I bought you nuggets. 294 00:32:36,507 --> 00:32:38,636 Did you change the miso? 295 00:32:39,847 --> 00:32:41,182 I took the diet one. 296 00:32:41,183 --> 00:32:42,583 Yuk. 297 00:32:48,531 --> 00:32:50,524 There's a new person at the care center, right? 298 00:32:50,635 --> 00:32:53,507 Who? They change all the time. 299 00:32:53,508 --> 00:32:55,978 Our office placed her there, Miss Ota. 300 00:32:57,515 --> 00:32:58,711 Miss Ota? 301 00:33:00,889 --> 00:33:04,259 Maybe she's a bit strange, you'll tell me what you think. 302 00:33:04,997 --> 00:33:05,827 Why? 303 00:33:07,100 --> 00:33:10,171 If there was anything, report to me first. -Like what? 304 00:33:11,343 --> 00:33:13,176 Well, anything. 305 00:34:03,679 --> 00:34:05,045 What is it? 306 00:34:14,260 --> 00:34:16,594 I heard you as I drove by. 307 00:34:16,765 --> 00:34:18,960 You heard us from that far? 308 00:34:20,879 --> 00:34:22,576 Are you playing rock? 309 00:34:23,585 --> 00:34:26,078 Something like that. 310 00:34:27,291 --> 00:34:29,386 Could I watch you guys? 311 00:34:29,797 --> 00:34:31,095 How about your job? 312 00:34:31,266 --> 00:34:32,029 A friend? 313 00:34:34,439 --> 00:34:37,240 Mr. Miyakoshi, recently moved here. 314 00:35:08,372 --> 00:35:11,435 Amamori - Hair Salon 315 00:35:18,159 --> 00:35:18,625 Ouch. 316 00:35:19,094 --> 00:35:20,119 Sorry. 317 00:35:29,681 --> 00:35:31,083 I feel fresh. 318 00:35:31,084 --> 00:35:32,553 Thank you very much. 319 00:35:36,094 --> 00:35:39,589 Where did you learn to shave? 320 00:35:43,174 --> 00:35:44,476 Hello. -Welcome 321 00:35:44,470 --> 00:35:46,411 It's been a while. -Please. 322 00:35:49,387 --> 00:35:50,488 Did you see the game yesterday? 323 00:35:50,489 --> 00:35:53,961 Too bad they didn't have more time. 324 00:35:53,962 --> 00:35:56,934 1-1 what a shame. 325 00:36:15,171 --> 00:36:16,332 Miss Kurimoto. 326 00:36:17,943 --> 00:36:20,573 I appreciate your thoroughness... 327 00:36:21,450 --> 00:36:23,750 but you need to speed up a bit. 328 00:37:21,869 --> 00:37:24,169 Good evening, Mr. Tsukisue. 329 00:37:27,279 --> 00:37:30,649 I suspect he knows about me. 330 00:37:31,754 --> 00:37:32,956 Where's Mr. Amamori? 331 00:37:32,957 --> 00:37:35,360 He's out, he'll be back soon. 332 00:37:35,896 --> 00:37:39,164 Mr. Tsukisue? Welcome, you need a cut? 333 00:37:39,370 --> 00:37:42,000 He said he wanted a shave. 334 00:37:42,610 --> 00:37:46,071 I'm glad you came, we need to talk. 335 00:38:00,610 --> 00:38:04,925 It's great that I can go out a while and keep the shop open. 336 00:38:05,120 --> 00:38:06,053 Yes. 337 00:38:06,723 --> 00:38:10,253 No, I'm talking to Mr. Tsukisue. 338 00:38:10,865 --> 00:38:12,066 Yes. 339 00:38:12,067 --> 00:38:15,871 Don't talk either Mr. Tsukisue, he could cut you. 340 00:38:18,747 --> 00:38:20,884 I was always alone here. 341 00:38:20,885 --> 00:38:23,014 I thought it would never change. 342 00:38:23,423 --> 00:38:24,457 Yes. 343 00:38:24,458 --> 00:38:26,792 You don't need to talk. 344 00:38:29,468 --> 00:38:30,937 And so… 345 00:38:35,614 --> 00:38:37,607 This is last week's. 346 00:38:38,453 --> 00:38:41,049 I'm not getting any younger. 347 00:38:42,126 --> 00:38:45,622 But I'm still a good judge of character. 348 00:38:50,677 --> 00:38:51,975 Mr. Tsukisue. 349 00:38:52,881 --> 00:38:56,912 Fukumoto passed his barber's license in a jail. 350 00:39:02,133 --> 00:39:03,260 Mr. Fukumoto. 351 00:39:04,270 --> 00:39:05,397 Mr. Fukumoto. 352 00:39:20,201 --> 00:39:22,672 I should have told you. 353 00:39:22,670 --> 00:39:24,925 I feared you'd reject him... 354 00:39:25,028 --> 00:39:27,840 Mr. Fukumoto would have nowhere to go. 355 00:39:28,110 --> 00:39:29,851 I bear the entire resp... 356 00:39:29,942 --> 00:39:31,577 It's not like that, Mr. Tsukisue. 357 00:39:35,031 --> 00:39:38,936 In fact, I did some time too. 358 00:39:39,706 --> 00:39:40,503 What? 359 00:39:41,176 --> 00:39:43,646 More than twenty years ago. 360 00:39:45,083 --> 00:39:48,955 I also took my license in jail. 361 00:39:52,364 --> 00:39:56,327 I know very well how hard rehabilitation is. 362 00:39:57,876 --> 00:40:03,080 You just said it, he's afraid he'd have nowhere to go. 363 00:40:03,854 --> 00:40:04,650 That's right. 364 00:40:05,423 --> 00:40:10,263 That's what matters, he needs a place to be. 365 00:40:14,073 --> 00:40:18,173 I'm very grateful that he came here. 366 00:40:21,321 --> 00:40:23,018 Don't cry. 367 00:41:20,371 --> 00:41:23,502 I shouldn't do this. 368 00:41:23,811 --> 00:41:26,476 Why? 369 00:41:37,737 --> 00:41:39,702 Dragon Head Ramen 370 00:41:58,754 --> 00:41:59,714 Hey. 371 00:42:01,418 --> 00:42:03,183 They ceased business? 372 00:42:03,556 --> 00:42:05,651 Quite a while ago. 373 00:42:05,861 --> 00:42:06,954 I see. 374 00:42:07,664 --> 00:42:09,189 You used to like it, Aya. 375 00:42:09,367 --> 00:42:10,460 What was it? 376 00:42:11,171 --> 00:42:13,368 The 'Hell Hot ramen' the red one. 377 00:42:14,110 --> 00:42:16,171 I sure had a lot of that one. 378 00:42:17,216 --> 00:42:20,711 That ramen place on the 8th has a good reputation. 379 00:42:25,232 --> 00:42:26,062 Bye. 380 00:42:27,737 --> 00:42:28,762 Will you come to the festival? 381 00:42:30,476 --> 00:42:31,535 Nororo? 382 00:42:32,445 --> 00:42:33,840 I don't think I will. 383 00:42:34,484 --> 00:42:39,187 There was always something creepy about it. 384 00:44:34,186 --> 00:44:35,620 That's an expensive one.. 385 00:44:36,691 --> 00:44:38,216 Not that much. 386 00:44:38,728 --> 00:44:40,060 You play with us? 387 00:44:40,230 --> 00:44:42,565 No, I can't. 388 00:44:46,042 --> 00:44:47,567 Electric guitar for beginners. 389 00:44:52,377 --> 00:44:53,931 Let's get started. 390 00:45:52,272 --> 00:45:54,105 You got it all wrong. 391 00:45:57,583 --> 00:46:00,384 This finger comes here. 392 00:46:00,525 --> 00:46:01,451 There. 393 00:46:16,554 --> 00:46:17,613 Right. 394 00:46:32,118 --> 00:46:33,643 Thank you guys. 395 00:46:35,959 --> 00:46:38,623 Good evening. 396 00:46:39,040 --> 00:46:39,965 So? 397 00:46:40,434 --> 00:46:43,770 Well our Nororo is eaten up by mold. 398 00:46:43,907 --> 00:46:46,070 Probably the moist wind by the shore. 399 00:46:46,211 --> 00:46:47,270 Probably. 400 00:46:48,049 --> 00:46:49,016 You didn't mind? 401 00:46:49,017 --> 00:46:49,918 What? 402 00:46:49,919 --> 00:46:53,255 As kids, we were told not to look at him. 403 00:46:55,965 --> 00:46:57,764 Mr. Tsukisue, are you serious? 404 00:46:59,471 --> 00:47:02,743 Ah, right, it was a brain stroke. 405 00:47:02,744 --> 00:47:03,511 Who? 406 00:47:03,512 --> 00:47:06,609 The death on the pier was not a murder. 407 00:47:06,920 --> 00:47:07,909 Really? 408 00:47:08,189 --> 00:47:10,192 The autopsy revealed it. 409 00:47:10,193 --> 00:47:12,129 He had a stroke and fell in the water. 410 00:47:12,130 --> 00:47:14,767 The fall caused his bruises and wounds. 411 00:47:14,768 --> 00:47:15,793 I see. 412 00:47:16,705 --> 00:47:18,071 Are you relieved? 413 00:47:18,376 --> 00:47:19,469 Kind of. 414 00:47:20,647 --> 00:47:22,483 Why are you so concerned ? 415 00:47:22,484 --> 00:47:24,248 I'm not. 416 00:47:34,707 --> 00:47:35,903 Here you are again. 417 00:47:36,879 --> 00:47:39,145 Well, it's a small town. 418 00:47:45,729 --> 00:47:47,790 Put it here. 419 00:48:26,877 --> 00:48:28,345 Are you practicing the guitar? 420 00:48:30,016 --> 00:48:30,949 Look. 421 00:48:31,987 --> 00:48:33,080 Calluses. 422 00:48:37,030 --> 00:48:39,227 I am looking forward to tomorrow's festival. 423 00:48:49,454 --> 00:48:52,118 It’s better not to look at it. 424 00:48:57,136 --> 00:48:58,935 Yes, I heard that. 425 00:49:02,948 --> 00:49:04,713 Nororo is a fish, right? 426 00:49:05,587 --> 00:49:10,688 Well, it's rather an evil spirit who came from the sea. 427 00:49:11,464 --> 00:49:13,067 He's not a patron spirit then? 428 00:49:13,060 --> 00:49:16,971 Yes he became a patron after the villagers defeated him. 429 00:49:17,076 --> 00:49:20,845 The legend says that he was thrown from this cliff. 430 00:49:27,061 --> 00:49:29,900 You heard about the human sacrifices? 431 00:49:29,901 --> 00:49:31,970 People were sacrificed to him. 432 00:49:31,970 --> 00:49:36,457 Two persons during the festival had to jump. 433 00:49:36,581 --> 00:49:38,283 One of them would be saved... 434 00:49:38,284 --> 00:49:42,224 but the other one disappeared. 435 00:49:42,760 --> 00:49:45,094 Huh? You'll do that tomorrow? 436 00:49:45,698 --> 00:49:48,226 Of course not, that was in the old times. 437 00:49:57,288 --> 00:49:59,052 Maybe it should be you and me. 438 00:50:03,801 --> 00:50:05,464 Hey, I can't swim. 439 00:50:14,880 --> 00:50:21,100 Eric Paroissien translation http://japan-subtitles.com/ 440 00:50:29,351 --> 00:50:30,649 Put it over there. 441 00:50:37,801 --> 00:50:38,496 Excuse me. 442 00:50:51,294 --> 00:50:53,059 Quick, hold it. 443 00:50:54,567 --> 00:50:57,471 Catch the bamboo sticks. 444 00:51:06,391 --> 00:51:08,961 Nororo Festival Reception 445 00:51:08,962 --> 00:51:10,225 You want me to go? 446 00:51:11,433 --> 00:51:14,234 OK, call if there's anything new. 447 00:51:15,876 --> 00:51:16,775 What happened? 448 00:51:17,913 --> 00:51:20,650 The wind blew away some bamboo sticks. 449 00:51:20,651 --> 00:51:23,782 They seem OK but I don't like it. 450 00:51:24,426 --> 00:51:25,689 And the participants? 451 00:51:26,396 --> 00:51:28,025 Sure, I'm taking care of it. 452 00:51:30,271 --> 00:51:31,364 Mr. Sugiyama. 453 00:51:46,035 --> 00:51:49,405 He asked me for help, hope you don't mind? 454 00:51:51,012 --> 00:51:51,945 Sure. 455 00:51:53,016 --> 00:51:54,416 Thank you. 456 00:51:56,022 --> 00:51:57,786 You can change clothes there. 457 00:52:05,140 --> 00:52:07,542 You should have told me. 458 00:52:07,778 --> 00:52:09,304 Don't worry. 459 00:52:09,949 --> 00:52:12,887 Today they all become real Uobuka residents. 460 00:52:13,623 --> 00:52:14,488 All? 461 00:52:38,037 --> 00:52:39,005 Hajime. 462 00:52:39,974 --> 00:52:41,967 Aunt Taikomo, hello. 463 00:53:03,955 --> 00:53:05,287 Thank you. 464 00:53:13,841 --> 00:53:15,036 Here. 465 00:53:22,926 --> 00:53:23,985 Beer? 466 00:53:27,902 --> 00:53:29,029 No thanks. 467 00:53:29,605 --> 00:53:32,377 Just one drink for the occasion. 468 00:53:32,378 --> 00:53:33,368 But… 469 00:53:33,513 --> 00:53:37,510 saké is sacred it purifies your soul. 470 00:53:39,725 --> 00:53:43,324 And it's important to blend in. 471 00:53:59,464 --> 00:54:00,591 Another one? 472 00:54:10,219 --> 00:54:11,585 How about a girlfriend? 473 00:54:12,857 --> 00:54:16,820 A civil servants who can't get a girlfriend? 474 00:54:20,873 --> 00:54:23,343 This is Miss Kurimoto, she just moved in. 475 00:54:24,714 --> 00:54:26,012 Do you want a drink? 476 00:54:27,553 --> 00:54:29,785 At least enjoy the food. 477 00:54:30,158 --> 00:54:31,827 Please, eat something. 478 00:54:31,828 --> 00:54:32,762 What do you want? 479 00:54:32,763 --> 00:54:33,856 Ouch. 480 00:54:34,266 --> 00:54:35,393 Stop it now. 481 00:54:37,439 --> 00:54:40,639 Hey, Fukumoto. 482 00:54:55,842 --> 00:54:56,775 Tashiro. 483 00:55:09,101 --> 00:55:10,467 What? 484 00:55:16,482 --> 00:55:18,111 Let go. 485 00:55:29,542 --> 00:55:30,474 Hey. 486 00:55:43,135 --> 00:55:45,196 What? 487 00:56:06,815 --> 00:56:09,183 It hurts… 488 00:56:11,657 --> 00:56:12,819 Miss Kurimoto. 489 00:56:13,996 --> 00:56:14,690 Miss Kurimoto. 490 00:56:16,734 --> 00:56:17,964 Are you OK? 491 00:56:19,840 --> 00:56:20,466 I'm scared. 492 00:56:23,181 --> 00:56:26,319 Mr. Fukumoto is usually very nice... 493 00:56:26,320 --> 00:56:27,845 I am scared of myself... 494 00:56:29,993 --> 00:56:32,897 It's because I am... 495 00:56:35,204 --> 00:56:36,433 I am scary. 496 00:56:46,092 --> 00:56:47,856 She has bad memories. 497 00:56:49,866 --> 00:56:52,804 Her boyfriend was a violent drunk. 498 00:56:52,805 --> 00:56:54,307 He was beating her. 499 00:56:54,308 --> 00:56:55,977 And one day... 500 00:56:55,978 --> 00:56:59,109 in his sleep she bashed his head with a bottle. 501 00:57:01,623 --> 00:57:02,921 Come. 502 00:57:20,526 --> 00:57:24,557 Lord Nororo will be here soon. 503 00:57:25,369 --> 00:57:30,744 It is a tradition to avoid looking directly at him. 504 00:57:31,548 --> 00:57:35,078 We ask you to enter your homes. 505 00:57:36,391 --> 00:57:41,698 And please do not peek from windows. 506 00:58:26,323 --> 00:58:29,159 Lord Nororo is arriving. 507 01:00:05,951 --> 01:00:08,718 Nororo. 508 01:00:14,001 --> 01:00:16,666 Nororo. 509 01:00:21,650 --> 01:00:24,314 Nororo. 510 01:00:29,298 --> 01:00:31,768 Nororo. 511 01:00:36,679 --> 01:00:39,617 Nororo. 512 01:00:44,494 --> 01:00:46,987 Nororo. 513 01:00:52,076 --> 01:00:54,478 Nororo. 514 01:01:22,803 --> 01:01:25,934 Nororo. 515 01:01:30,151 --> 01:01:33,146 Nororo. 516 01:01:37,732 --> 01:01:41,001 Nororo. 517 01:01:41,740 --> 01:01:43,039 Who are you? 518 01:01:45,414 --> 01:01:47,907 Nororo. 519 01:01:52,695 --> 01:01:54,358 Nororo. 520 01:02:00,611 --> 01:02:03,343 Nororo. 521 01:02:06,790 --> 01:02:09,226 Nororo. 522 01:02:14,004 --> 01:02:16,406 Nororo. 523 01:02:21,719 --> 01:02:24,155 Nororo. 524 01:02:30,703 --> 01:02:33,333 Nororo. 525 01:02:37,550 --> 01:02:40,044 Nororo. 526 01:02:44,864 --> 01:02:47,461 Nororo. 527 01:02:52,011 --> 01:02:54,642 Nororo. 528 01:03:04,035 --> 01:03:06,369 We're not supposed to look at Nororo. 529 01:03:08,879 --> 01:03:10,006 Why? 530 01:03:12,552 --> 01:03:16,356 It's an old tradition. 531 01:03:17,428 --> 01:03:21,266 That's why everybody has to do it. 532 01:03:26,513 --> 01:03:29,040 He'll be here soon, let's get inside. 533 01:03:29,753 --> 01:03:30,550 OK. 534 01:03:46,686 --> 01:03:48,987 Don't, Nororo is coming. 535 01:03:50,293 --> 01:03:51,318 No. 536 01:04:03,218 --> 01:04:05,883 Nororo. 537 01:04:09,430 --> 01:04:12,163 Nororo. 538 01:04:13,305 --> 01:04:14,934 Wait. 539 01:04:22,523 --> 01:04:25,290 Stop! It's postponed. 540 01:04:34,380 --> 01:04:38,217 Lord Nororo, is he angry? 541 01:04:58,994 --> 01:05:02,627 How are you going to rehabilitate your foot? 542 01:05:04,038 --> 01:05:07,272 At your age you should give up women. 543 01:05:07,779 --> 01:05:11,776 But I love her. 544 01:05:12,254 --> 01:05:15,488 Come on, you've been punished enough. 545 01:05:17,131 --> 01:05:18,794 Sorry, Auntie. 546 01:05:20,537 --> 01:05:21,470 Come here. 547 01:05:30,022 --> 01:05:32,894 He says he loves her. -Uh? 548 01:05:32,895 --> 01:05:35,733 That woman who just moved here. 549 01:05:35,734 --> 01:05:39,333 He's even considering to marry her. 550 01:05:39,842 --> 01:05:41,105 It’s ridiculous. 551 01:05:41,546 --> 01:05:43,982 What do you think? -What? 552 01:05:43,983 --> 01:05:50,155 Considering his health, of course he could use her care. 553 01:05:50,563 --> 01:05:53,660 But for you it could be worrisome. 554 01:05:54,437 --> 01:05:57,534 Talk it over with that lady. 555 01:05:58,879 --> 01:05:59,574 Right. 556 01:06:21,390 --> 01:06:23,189 Do you love my father? 557 01:06:25,598 --> 01:06:26,497 Yes. 558 01:06:28,070 --> 01:06:30,666 And he loves me too. 559 01:06:33,915 --> 01:06:35,646 You told him about your past? 560 01:06:39,158 --> 01:06:40,491 No. 561 01:06:42,064 --> 01:06:43,727 You think I should? 562 01:06:44,201 --> 01:06:45,431 I guess. 563 01:06:46,640 --> 01:06:48,906 If we plan to get married? 564 01:06:53,219 --> 01:06:56,191 What was your crime? 565 01:07:05,944 --> 01:07:07,311 I killed... 566 01:07:09,251 --> 01:07:10,685 my husband. 567 01:07:19,070 --> 01:07:20,562 I strangled him. 568 01:07:30,092 --> 01:07:31,185 Why? 569 01:07:35,403 --> 01:07:37,600 Was he terminally ill? 570 01:07:38,776 --> 01:07:40,211 It's not that. 571 01:07:44,921 --> 01:07:46,116 During sex... 572 01:07:48,495 --> 01:07:53,095 he was aroused when strangled... 573 01:07:53,672 --> 01:07:55,767 suffocation was his source of pleasure. 574 01:07:57,145 --> 01:08:00,083 But I was scared. 575 01:08:01,187 --> 01:08:03,521 I love him so much, I couldn't refuse. 576 01:08:07,199 --> 01:08:08,690 Even that day... 577 01:08:10,772 --> 01:08:18,286 I was confused, was I scared or was I enjoying it? 578 01:08:18,287 --> 01:08:19,983 I tightened too hard... 579 01:08:27,004 --> 01:08:28,667 when I realized... 580 01:08:32,014 --> 01:08:34,952 But the judge didn't believe me. 581 01:08:37,258 --> 01:08:39,785 I had no intention to kill him. 582 01:08:44,972 --> 01:08:46,601 I loved him. 583 01:08:48,380 --> 01:08:49,473 Truly. 584 01:08:56,996 --> 01:08:59,364 You love someone and you end up killing him... 585 01:09:00,436 --> 01:09:03,876 most people won't get that. 586 01:09:07,283 --> 01:09:09,617 Please stay away from my father for now. 587 01:09:10,790 --> 01:09:12,020 Mr. Tsukisue. 588 01:09:14,297 --> 01:09:18,931 You think I shouldn't love anymore? 589 01:09:20,176 --> 01:09:23,147 Am I forbidden until I die? 590 01:09:35,238 --> 01:09:36,331 Mr. Tsukisue. 591 01:09:37,910 --> 01:09:41,371 Look, it's on the national news. 592 01:09:41,584 --> 01:09:44,522 Our Nororo Festival makes the news. 593 01:10:24,135 --> 01:10:25,660 Ouch. 594 01:10:43,005 --> 01:10:44,530 Look at you 595 01:10:45,240 --> 01:10:47,770 "The right person in the right place", as they say. 596 01:10:50,920 --> 01:10:51,979 Let's do it. 597 01:10:53,192 --> 01:10:54,558 What? 598 01:10:56,832 --> 01:10:59,166 The only thing we're good at. 599 01:11:03,211 --> 01:11:06,274 You're just like me. 600 01:11:06,785 --> 01:11:07,684 What? 601 01:11:08,188 --> 01:11:11,456 Until I realized I was a fool. 602 01:11:12,797 --> 01:11:15,826 But it was too late. 603 01:11:26,724 --> 01:11:29,218 I know I'm a fool. 604 01:11:29,530 --> 01:11:31,898 Still I'm smarter than a yakuza. 605 01:11:44,492 --> 01:11:48,398 You don't have to keep cleaning that spot. 606 01:11:53,143 --> 01:11:56,582 The clients aren't coming? 607 01:11:58,120 --> 01:11:59,486 Because of you. 608 01:12:00,724 --> 01:12:04,494 It's because of you, but you it's not your fault. 609 01:12:06,503 --> 01:12:09,839 What was that scene at the festival? 610 01:12:10,076 --> 01:12:12,444 You were quiet but... 611 01:12:13,049 --> 01:12:15,315 you helped with that drunk and got hurt. 612 01:12:16,055 --> 01:12:18,582 But you managed to scare people. 613 01:12:19,963 --> 01:12:23,094 They say you have a yakuza scar, that's so rude. 614 01:12:27,210 --> 01:12:36,183 People's first impression is often right. 615 01:12:37,998 --> 01:12:38,931 Uh? 616 01:12:45,913 --> 01:12:53,520 I was a killer for the yakuza. 617 01:12:56,034 --> 01:12:59,803 I did 8 years of jail. 618 01:13:01,277 --> 01:13:02,939 I came straight here... 619 01:13:05,452 --> 01:13:07,285 from jail. 620 01:13:14,302 --> 01:13:15,703 You lied to me? 621 01:13:23,755 --> 01:13:24,619 In that case... 622 01:13:29,365 --> 01:13:31,267 I can't keep you. 623 01:13:34,876 --> 01:13:36,539 Thank you for your care. 624 01:13:40,186 --> 01:13:42,953 I'll report to Mr. Tsukisue at the city's office... 625 01:13:43,727 --> 01:13:47,166 and ask him to help you find a replacement. 626 01:14:01,897 --> 01:14:03,297 Please, listen... 627 01:14:05,503 --> 01:14:07,336 How about my first impression? 628 01:14:11,382 --> 01:14:15,948 I never saw you as a bad person. 629 01:15:19,340 --> 01:15:22,720 Excuse me. -Yes, hello. 630 01:15:22,889 --> 01:15:26,055 The newspaper said I should ask here. 631 01:15:33,409 --> 01:15:34,707 Hello. 632 01:15:35,280 --> 01:15:37,011 You are looking for someone? 633 01:15:38,453 --> 01:15:39,682 This person. 634 01:15:40,958 --> 01:15:42,221 On this photo? 635 01:15:45,066 --> 01:15:46,591 May I? 636 01:15:50,443 --> 01:15:54,041 Director, the gentleman is looking for this person. 637 01:15:58,826 --> 01:16:00,488 You mean this man? 638 01:16:00,730 --> 01:16:01,287 Yes. 639 01:16:01,866 --> 01:16:03,835 Why are you looking for him? 640 01:16:03,836 --> 01:16:08,038 He looks like someone who took care of my son. 641 01:16:09,280 --> 01:16:13,846 I had a chance to contact him, I'm only checking. 642 01:16:15,325 --> 01:16:16,725 I'm very sorry. 643 01:16:17,496 --> 01:16:20,593 You know about the Privacy Protection Law. 644 01:16:21,638 --> 01:16:24,667 We can't disclose this information. 645 01:16:55,036 --> 01:16:56,300 Damn. 646 01:17:20,153 --> 01:17:21,621 Where did you do your time? 647 01:17:23,793 --> 01:17:25,963 My jail foreman was nasty. 648 01:17:25,964 --> 01:17:28,196 He was shouting at random. 649 01:17:28,469 --> 01:17:31,099 If I jumped he'd tell me, "you're a sissy". 650 01:17:31,208 --> 01:17:32,837 And he'd punished me 651 01:17:33,212 --> 01:17:36,207 Don't they prohibit talking during work there? 652 01:17:38,823 --> 01:17:41,954 Then let's have that talk with a drink. 653 01:17:42,798 --> 01:17:43,788 A talk? 654 01:17:44,100 --> 01:17:46,127 We'll be ten years here, ten years. 655 01:17:46,705 --> 01:17:49,040 Let's make the best of it. 656 01:17:49,377 --> 01:17:50,971 What do you mean by that? 657 01:17:53,252 --> 01:17:55,245 Me, I'm bored to death. 658 01:17:58,929 --> 01:18:00,364 Me, I'm not. 659 01:18:01,066 --> 01:18:02,797 It's a nice place, here. 660 01:18:58,279 --> 01:18:59,713 Goodbye. 661 01:19:00,117 --> 01:19:01,483 It's not a goodbye. 662 01:19:05,527 --> 01:19:08,431 The tree branches will raise it's soul to heaven. 663 01:19:22,795 --> 01:19:24,354 Let's play. 664 01:19:26,635 --> 01:19:28,468 We'd better stop the band. 665 01:19:28,772 --> 01:19:29,740 Why? 666 01:19:31,010 --> 01:19:34,983 Your dad told me how busy you are. 667 01:19:34,984 --> 01:19:37,581 But we just started. 668 01:19:39,327 --> 01:19:42,162 Look, you're wasting your time. 669 01:19:42,500 --> 01:19:43,798 Wasting my time? 670 01:19:44,804 --> 01:19:47,104 Aya and Miyakoshi are dating. 671 01:19:51,517 --> 01:19:53,180 Just look at them. 672 01:19:57,720 --> 01:19:59,440 How do you know? 673 01:19:59,566 --> 01:20:00,693 I asked Aya. 674 01:20:10,755 --> 01:20:13,123 Try it again. 675 01:20:13,394 --> 01:20:14,292 There. 676 01:20:14,596 --> 01:20:15,928 3, 2... 677 01:20:22,411 --> 01:20:24,040 One more time. 678 01:20:31,362 --> 01:20:32,330 Thank you. 679 01:20:35,070 --> 01:20:36,732 Can I walk you home? 680 01:20:37,274 --> 01:20:38,765 I'd rather ride my bike. 681 01:20:40,160 --> 01:20:41,120 It's OK. 682 01:20:41,416 --> 01:20:42,441 Thank you. 683 01:21:02,700 --> 01:21:04,680 Have you seen this man? 684 01:21:07,867 --> 01:21:12,502 Excuse me, have you seen this man? 685 01:21:14,447 --> 01:21:16,177 I don't think so. 686 01:21:18,756 --> 01:21:19,746 Excuse me... 687 01:21:20,626 --> 01:21:22,458 Have you seen this man, here? 688 01:21:42,869 --> 01:21:43,962 Excuse me. 689 01:21:44,173 --> 01:21:47,304 Is this where the Nororo Festival is held? 690 01:21:47,646 --> 01:21:48,773 Yes. 691 01:21:49,315 --> 01:21:51,946 Have you seen this man? 692 01:21:55,027 --> 01:21:56,120 This man. 693 01:22:06,082 --> 01:22:07,243 Sorry. 694 01:22:07,818 --> 01:22:10,585 It's you on the photo here, right? 695 01:22:12,528 --> 01:22:13,553 So? 696 01:22:13,830 --> 01:22:16,096 Do you know this man? 697 01:22:26,321 --> 01:22:27,790 What's your purpose? 698 01:22:28,459 --> 01:22:31,295 He took care of my son once. 699 01:22:32,968 --> 01:22:34,061 "Took care"? 700 01:22:36,308 --> 01:22:37,937 You have to thank him then. 701 01:22:40,016 --> 01:22:41,541 Tell me the truth. 702 01:22:45,893 --> 01:22:51,531 Don't worry, I know he just came out. 703 01:23:03,528 --> 01:23:05,020 Sudo is late. 704 01:23:05,900 --> 01:23:07,493 He quit the band. 705 01:23:08,371 --> 01:23:09,498 Why? 706 01:23:13,681 --> 01:23:17,451 Miyakoshi called, he'll be late because of his work. 707 01:23:17,756 --> 01:23:19,623 So he calls you? 708 01:23:21,364 --> 01:23:22,832 We're dating. 709 01:23:23,368 --> 01:23:25,036 You noticed, right? 710 01:23:25,037 --> 01:23:26,700 No, I didn't. 711 01:23:28,945 --> 01:23:29,913 OK. 712 01:23:30,582 --> 01:23:33,679 Well, it's official, we're dating. 713 01:23:46,947 --> 01:23:48,007 That was fast. 714 01:23:48,880 --> 01:23:50,200 What? 715 01:23:50,621 --> 01:23:53,426 You don't know anything about him. 716 01:23:53,427 --> 01:23:56,598 Is that how you talk about a friend? 717 01:23:56,599 --> 01:23:57,567 It's not against... 718 01:23:57,568 --> 01:24:00,266 What do you know about him? 719 01:24:01,208 --> 01:24:04,943 All these years, still you don't get me at all. 720 01:24:06,085 --> 01:24:09,056 I don't date someone I know... 721 01:24:09,057 --> 01:24:11,391 I date someone I can discover. 722 01:24:18,609 --> 01:24:20,442 Miyakoshi was in jail. 723 01:24:25,122 --> 01:24:26,182 Why? 724 01:24:29,331 --> 01:24:31,563 Because he killed someone 725 01:24:36,812 --> 01:24:41,948 It's not his fault... well, he's responsible. 726 01:24:43,591 --> 01:24:49,263 He had a fight in the street and unluckily he killed the guy. 727 01:24:57,719 --> 01:24:59,586 He payed his debt, right? 728 01:25:10,444 --> 01:25:11,913 Please don't tell it around. 729 01:25:11,910 --> 01:25:14,220 Then you shouldn't have told me. 730 01:25:49,188 --> 01:25:49,922 Hello? 731 01:25:49,923 --> 01:25:51,558 You finished the session? 732 01:25:51,559 --> 01:25:54,395 Sorry, I had so many deliveries today. 733 01:25:54,665 --> 01:25:55,964 Could we talk now? 734 01:25:56,802 --> 01:25:57,394 What's up? 735 01:25:59,741 --> 01:26:02,178 I'll tell you in person. 736 01:26:02,981 --> 01:26:04,416 I want to apologize. 737 01:26:09,293 --> 01:26:10,557 About what? 738 01:26:14,470 --> 01:26:16,030 I fought with Aya. 739 01:26:16,909 --> 01:26:23,013 And on an impulse, I told her about your past 740 01:26:25,459 --> 01:26:26,449 I'm sorry. 741 01:26:31,571 --> 01:26:32,596 I'm sorry. 742 01:26:39,687 --> 01:26:41,953 Are you apologizing as a friend? 743 01:26:43,294 --> 01:26:45,093 Or as a city clerk? 744 01:26:48,705 --> 01:26:50,105 As a friend. 745 01:26:56,353 --> 01:26:57,753 Then it's fine. 746 01:27:19,666 --> 01:27:21,134 You forgot? 747 01:27:24,441 --> 01:27:25,740 Where did I see you? 748 01:27:28,116 --> 01:27:29,482 Meguro Takashi. 749 01:27:33,860 --> 01:27:35,796 I am his father. 750 01:27:37,534 --> 01:27:38,467 Meguro? 751 01:27:46,050 --> 01:27:48,020 Sorry, I don't unders... 752 01:29:16,462 --> 01:29:18,055 sorry, I couldn't play. 753 01:29:34,798 --> 01:29:35,560 Stop. 754 01:29:55,706 --> 01:29:57,072 What happened to you? 755 01:30:04,657 --> 01:30:06,182 I lost a button. 756 01:30:09,366 --> 01:30:10,391 Let's go. 757 01:31:46,090 --> 01:31:48,060 Shall I take your laundry? 758 01:31:48,828 --> 01:31:50,923 It's done. 759 01:31:56,176 --> 01:31:57,474 Miss Ota came? 760 01:31:57,979 --> 01:32:02,546 You forbid her, so she's in the lobby. 761 01:32:05,695 --> 01:32:08,531 She told me about everything. 762 01:32:11,139 --> 01:32:13,975 I haven't changed my mind about her. 763 01:32:22,761 --> 01:32:24,287 It's OK, sit down. 764 01:32:38,960 --> 01:32:39,928 Well... 765 01:32:40,400 --> 01:32:41,490 Yes. 766 01:32:42,868 --> 01:32:45,863 After that conversation with you, Hajime... 767 01:32:46,041 --> 01:32:47,475 You're using my first name? 768 01:32:49,381 --> 01:32:51,351 OK, fine. 769 01:32:59,200 --> 01:33:05,975 I made a sincere effort to deny my feelings for him. 770 01:33:07,884 --> 01:33:14,626 But the harder I tried, the more pain I felt in my heart. 771 01:33:16,133 --> 01:33:17,659 I love him even more now. 772 01:33:21,510 --> 01:33:26,179 All I think is, I'm longing to be with him. 773 01:33:31,097 --> 01:33:34,194 Your don't care about jail stories, right? 774 01:33:37,275 --> 01:33:38,675 Are you interested? 775 01:33:44,055 --> 01:33:48,393 In jail, we can't have a bath every day. 776 01:33:48,598 --> 01:33:50,932 And we can stay only 15 minutes at a time 777 01:33:51,536 --> 01:33:54,942 The toilet is in the corner of the cell. 778 01:33:54,943 --> 01:33:57,209 Even when we eat, it smells. 779 01:33:57,815 --> 01:34:01,050 These things, we get used to. 780 01:34:02,725 --> 01:34:07,029 What is harder to get used to is the crying. 781 01:34:10,507 --> 01:34:12,237 They often cry at night... 782 01:34:12,411 --> 01:34:15,075 because they miss a child or a husband. 783 01:34:16,519 --> 01:34:21,483 One of them starts and we all tune in... 784 01:34:22,731 --> 01:34:25,862 even inmates who have grudges against her. 785 01:34:35,489 --> 01:34:42,425 I can't stop when I love someone. 786 01:34:45,275 --> 01:34:48,806 I want to be with the person I love. 787 01:34:53,191 --> 01:35:01,265 So, I will never go back in jail. 788 01:35:03,878 --> 01:35:06,850 That's all I wanted to tell you, Hajime. 789 01:35:09,556 --> 01:35:10,387 It's ok. 790 01:35:11,427 --> 01:35:12,395 You can call me Hajime. 791 01:35:20,277 --> 01:35:23,044 I shouldn't have interfered. 792 01:35:34,170 --> 01:35:38,240 Since they arrived in town, I grew an interested in these guys. 793 01:35:38,347 --> 01:35:39,645 Look, I'm busy. 794 01:35:41,018 --> 01:35:44,324 Miyakoshi, for example, is a bit odd. 795 01:35:44,325 --> 01:35:45,193 Why? 796 01:35:45,194 --> 01:35:48,188 He got only a year and a half. 797 01:35:48,800 --> 01:35:51,805 Well if it's self-defense. -Nope. 798 01:35:51,806 --> 01:35:54,511 For self-defense he'd get a suspended sentence.... 799 01:35:54,512 --> 01:35:56,378 and probation time. 800 01:35:56,916 --> 01:35:57,884 What? 801 01:35:57,885 --> 01:36:00,515 Well, he's not a first offender. 802 01:36:01,000 --> 01:36:03,320 Miyakoshi has a record? -Nope. 803 01:36:03,329 --> 01:36:04,931 Then, all is fine. 804 01:36:04,932 --> 01:36:07,770 But as a minor it's different... 805 01:36:07,771 --> 01:36:10,709 juvenile delinquency doesn't make it into the record. 806 01:36:11,845 --> 01:36:14,646 So it would be juvenile detention... 807 01:36:15,119 --> 01:36:19,492 since the judge knew it, his sentence wasn't suspended. 808 01:36:22,367 --> 01:36:24,997 But that is just your guess. 809 01:36:25,305 --> 01:36:30,772 Well, someone was looking for him. 810 01:37:07,188 --> 01:37:10,354 I saw you kill that Meguro. 811 01:37:11,898 --> 01:37:13,389 Where's the body? 812 01:37:14,669 --> 01:37:16,332 In the sea I bet. 813 01:37:18,944 --> 01:37:22,007 That's not clever, it will pop up. 814 01:37:24,455 --> 01:37:27,655 Poor old dude... 815 01:37:29,064 --> 01:37:33,071 waiting for 15 years to avenge his son... 816 01:37:33,072 --> 01:37:35,338 he ends up feeding the fish. 817 01:37:41,990 --> 01:37:43,185 How many did you kill? 818 01:37:45,396 --> 01:37:47,127 How many people so far? 819 01:37:50,005 --> 01:37:53,467 I knew guys like you who kill without a blink. 820 01:37:54,480 --> 01:37:56,440 Like they kill a roach. 821 01:38:01,160 --> 01:38:02,423 Do you want money? 822 01:38:03,098 --> 01:38:04,795 If I said yes, you'd kill me? 823 01:38:07,439 --> 01:38:08,498 You'd kill me. 824 01:38:11,247 --> 01:38:14,276 On a boat I'm sure I can take you. 825 01:38:25,809 --> 01:38:27,278 I'm kidding. 826 01:38:27,813 --> 01:38:30,751 I told you I want to work with you. 827 01:38:32,321 --> 01:38:34,554 Smuggling drugs across the sea. 828 01:38:35,094 --> 01:38:36,859 This town doesn't have yakuza. 829 01:38:43,143 --> 01:38:45,443 Don't try anything fancy on me. 830 01:38:45,860 --> 01:38:48,010 I took my precautions. 831 01:40:48,260 --> 01:40:49,540 Yes? 832 01:40:51,128 --> 01:40:52,289 Sorry about yesterday. 833 01:40:55,470 --> 01:40:57,804 Are you with Miyakoshi now? 834 01:40:59,178 --> 01:41:02,014 No? Is it about him? 835 01:41:02,880 --> 01:41:04,080 No. 836 01:41:07,861 --> 01:41:09,421 We should talk. 837 01:41:10,132 --> 01:41:11,259 You finished work? 838 01:41:11,900 --> 01:41:13,360 I can go there. 839 01:41:13,806 --> 01:41:16,778 No, I'll go at your place. 840 01:41:17,714 --> 01:41:19,080 I'm leaving the office now. 841 01:41:19,450 --> 01:41:20,440 Alright. 842 01:41:52,583 --> 01:41:53,642 Good evening. 843 01:41:59,460 --> 01:42:01,220 What happened? 844 01:42:02,535 --> 01:42:03,833 Let's play. 845 01:42:27,451 --> 01:42:28,510 Let me show you. 846 01:42:34,832 --> 01:42:36,131 It's an F chord. 847 01:42:37,638 --> 01:42:39,699 Press your fingers tight. 848 01:42:55,072 --> 01:42:57,133 You can play too? 849 01:42:57,878 --> 01:42:58,971 A little. 850 01:42:59,547 --> 01:43:01,380 You like the bass better. 851 01:43:01,953 --> 01:43:03,721 Not really... 852 01:43:03,722 --> 01:43:06,558 Aya insisted on being the guitar. 853 01:43:08,198 --> 01:43:09,291 In high school? 854 01:43:10,369 --> 01:43:11,268 Yes. 855 01:43:14,544 --> 01:43:17,140 A happy youth... 856 01:43:18,285 --> 01:43:23,785 I feel like I was in class with you guys. 857 01:43:29,406 --> 01:43:33,346 Sorry, I'm exhausted today. 858 01:43:38,057 --> 01:43:39,423 It's OK. 859 01:43:45,571 --> 01:43:48,668 I thought you may be in love with Aya. 860 01:43:49,279 --> 01:43:50,304 Eh? 861 01:43:56,393 --> 01:43:57,759 So, I'm right. 862 01:44:00,768 --> 01:44:02,396 I didn't know. 863 01:44:03,741 --> 01:44:05,642 Had I known, I'd have refrained. 864 01:44:09,552 --> 01:44:11,419 But we broke up. 865 01:44:20,340 --> 01:44:21,501 Miyakoshi. 866 01:44:21,576 --> 01:44:24,776 Goodness, I'm so exhausted. 867 01:44:34,300 --> 01:44:39,801 Were you in jail for the first time? 868 01:44:42,951 --> 01:44:44,112 Yes, I was. 869 01:44:51,768 --> 01:44:53,100 How about Juvy? 870 01:45:03,625 --> 01:45:04,854 About that... 871 01:45:07,466 --> 01:45:09,129 Are you asking as a friend? 872 01:45:14,446 --> 01:45:15,414 Yes. 873 01:45:22,128 --> 01:45:23,221 Yes. 874 01:45:32,181 --> 01:45:33,411 What was your crime? 875 01:45:40,865 --> 01:45:41,992 Miyakoshi. 876 01:45:49,682 --> 01:45:50,877 Miyakoshi? 877 01:47:06,967 --> 01:47:10,737 You were asleep, I tried to be quiet. 878 01:47:20,194 --> 01:47:23,098 I'm too old to ever get good at it. 879 01:47:28,376 --> 01:47:31,542 Of course not, I will teach you. 880 01:47:38,263 --> 01:47:39,754 How about a boat trip? 881 01:47:41,001 --> 01:47:41,934 Eh? 882 01:47:42,471 --> 01:47:43,496 Now? 883 01:47:47,313 --> 01:47:48,281 No? 884 01:48:05,116 --> 01:48:06,812 He's holding something. 885 01:48:15,736 --> 01:48:18,104 It's a button, take pictures. 886 01:48:35,800 --> 01:48:37,420 Where did you get that? 887 01:48:39,183 --> 01:48:40,583 I bought it. 888 01:49:17,057 --> 01:49:18,252 Tsukisue? 889 01:49:21,031 --> 01:49:22,329 Tsukisue? 890 01:49:43,275 --> 01:49:44,607 You're not picking up? 891 01:49:45,279 --> 01:49:46,713 Could be Aya. 892 01:49:50,423 --> 01:49:51,652 Hello? 893 01:49:52,894 --> 01:49:55,764 We're heading to the cliff, you should join us. 894 01:50:02,312 --> 01:50:03,541 To the cliff? 895 01:50:05,318 --> 01:50:08,256 It's the best view on the sea. 896 01:51:25,310 --> 01:51:27,336 You can't see from there. 897 01:51:29,980 --> 01:51:31,960 What are you doing? 898 01:51:35,562 --> 01:51:37,191 We should jump together. 899 01:51:37,901 --> 01:51:41,704 And see which of us two survives. 900 01:51:44,547 --> 01:51:45,708 What do you mean? 901 01:51:47,419 --> 01:51:49,048 Since I'm a murderer. 902 01:51:53,632 --> 01:51:55,898 But it's in the past, right? 903 01:51:57,373 --> 01:51:58,237 I'm sorry. 904 01:51:59,543 --> 01:52:01,171 I am still a murderer. 905 01:52:04,486 --> 01:52:07,356 Yesterday and the day before... 906 01:52:08,795 --> 01:52:10,127 maybe tonight again. 907 01:52:14,406 --> 01:52:16,808 I know you can't forgive me. 908 01:52:18,180 --> 01:52:20,673 But that's the way I am. 909 01:52:22,555 --> 01:52:25,527 One of us has to disappear. 910 01:52:29,736 --> 01:52:30,637 What? 911 01:52:30,630 --> 01:52:32,940 Let's leave the decision to Lord Nororo. 912 01:52:34,612 --> 01:52:35,580 What? 913 01:52:35,981 --> 01:52:39,887 I bet you'll win anyway. 914 01:52:50,343 --> 01:52:54,443 Emergency call, car number 41 Toyama... 915 01:52:54,518 --> 01:53:00,258 Looking for a delivery van, yellow with a blue stripe. 916 01:53:28,780 --> 01:53:30,420 Let's go to the police. 917 01:53:34,430 --> 01:53:37,561 You can confess and start over. 918 01:53:38,772 --> 01:53:39,933 I'll wait for you. 919 01:53:44,015 --> 01:53:45,574 You don't get it. 920 01:53:47,355 --> 01:53:49,291 It's the death row for me. 921 01:53:52,065 --> 01:53:53,795 It's hopeless. 922 01:53:55,705 --> 01:53:57,368 What do you mean hopeless? 923 01:53:59,813 --> 01:54:01,042 You're angry? 924 01:54:01,850 --> 01:54:03,342 We are friends. 925 01:54:03,854 --> 01:54:05,915 Why such desperate act? 926 01:54:07,027 --> 01:54:08,929 You don't consider me your friend? 927 01:55:19,002 --> 01:55:20,835 It was reported by the city office. 928 01:55:21,507 --> 01:55:22,942 That's the delivery van. 929 01:56:33,081 --> 01:56:34,948 Tsukisue. 930 01:57:35,470 --> 01:57:37,337 Tsukisue. 931 01:57:37,574 --> 01:57:39,441 Tsukisue. 932 01:57:40,547 --> 01:57:42,141 Tsukisue. 933 01:59:29,820 --> 01:59:31,620 It's amazing. 934 01:59:48,599 --> 01:59:50,330 Come, stand here. 935 01:59:51,838 --> 01:59:53,432 Look this way. 936 01:59:55,446 --> 01:59:58,748 Look here, smile... 937 01:59:59,354 --> 02:00:01,557 are you smiling? Smile. 938 02:00:01,558 --> 02:00:03,288 Smile. 939 02:00:05,332 --> 02:00:09,774 Only the lower part moves, only your thumb moves. 940 02:00:14,016 --> 02:00:15,314 All the way. 941 02:01:06,720 --> 02:01:08,800 Ramen. -Uh? 942 02:01:09,180 --> 02:01:14,540 Eric Paroissien translation http://japan-subtitles.com/ 942 02:01:15,305 --> 02:01:21,173 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org60057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.