All language subtitles for The.Moon.That.Embraces.the.Sun.E01.720p.HDTV.x264-mTHD-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:02,030 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,067 --> 00:00:05,030 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,167 --> 00:00:09,075 This drama is set during the Joseon Era under the rule of a fictitious king. 4 00:00:09,110 --> 00:00:12,131 All characters and events are fictitious and have no historic basis. 5 00:00:12,932 --> 00:00:16,136 Episode 1 6 00:00:24,115 --> 00:00:26,012 In the beginning, 7 00:00:26,188 --> 00:00:29,241 it is said there were two suns in the sky, 8 00:00:29,417 --> 00:00:32,241 and two moons, as well. 9 00:00:32,396 --> 00:00:34,333 And so... 10 00:00:34,785 --> 00:00:36,898 it was too hot in the day, 11 00:00:37,021 --> 00:00:40,801 and too cold in the night. 12 00:00:40,980 --> 00:00:43,478 At a time when all creation had fallen into chaos, 13 00:00:43,585 --> 00:00:46,419 when all the people in the land had fallen into distress, 14 00:00:47,740 --> 00:00:50,146 an extraordinary hero appeared, 15 00:00:50,319 --> 00:00:54,832 and shot his arrows to take down one sun and one moon. 16 00:00:55,381 --> 00:00:59,427 Only then did the world become a peaceful place. 17 00:01:10,556 --> 00:01:12,351 That's right. 18 00:01:12,459 --> 00:01:15,542 Heroes are needed during troubled times. 19 00:01:15,959 --> 00:01:19,053 Don't you think, my nephew? 20 00:01:21,210 --> 00:01:24,366 He considers a younger brother born from a different belly still his flesh and blood. 21 00:01:24,606 --> 00:01:29,211 Our Majesty has given Prince Ui Seong too much strength and legitimacy. 22 00:01:29,364 --> 00:01:30,645 That's why... 23 00:01:30,770 --> 00:01:35,555 a group of sly, crafty people have formed that reverence and serve him as a King's Advisor. 24 00:01:36,413 --> 00:01:38,792 But what can we do? 25 00:01:39,334 --> 00:01:44,044 We can't just wait idly for a hero to appear, can we? 26 00:01:44,698 --> 00:01:47,146 Forgive me, Your Highness. 27 00:01:47,681 --> 00:01:51,513 I am unable to understand the profound meaning of your words, Your Highness Queen Mother. 28 00:01:51,987 --> 00:01:54,590 Become a hero. 29 00:01:54,636 --> 00:01:57,265 Become a loyal subject. 30 00:01:57,834 --> 00:02:00,435 Consider the sincere heart that cannot bring itself to intercede, 31 00:02:00,716 --> 00:02:03,342 and become a worthy subject. 32 00:02:05,638 --> 00:02:07,778 There is but one sun in the sky. 33 00:02:08,030 --> 00:02:11,089 There is also only one King's throne. 34 00:02:11,159 --> 00:02:16,467 Prince Ui Seong's mere existence alone threatens the King's throne. 35 00:02:17,154 --> 00:02:20,688 He is a sun that absolutely must be eliminated. 36 00:03:43,328 --> 00:03:44,753 [Prince Ui Seong: The younger half brother of King Seong Jo] 37 00:03:44,833 --> 00:03:47,634 Whose orders are you acting under? 38 00:04:01,573 --> 00:04:02,918 What's wrong? 39 00:04:03,071 --> 00:04:04,793 What's the matter? 40 00:04:09,198 --> 00:04:11,855 Where do you think you're going in the middle of the night? 41 00:04:12,761 --> 00:04:14,821 Didn't you feel it, too? 42 00:04:15,570 --> 00:04:17,198 It was definitely... 43 00:04:17,285 --> 00:04:19,119 a thirst for blood. 44 00:04:20,916 --> 00:04:24,041 Even if you go, it's already too late to do anything. 45 00:04:24,119 --> 00:04:26,418 Still, I have to go. 46 00:04:26,998 --> 00:04:29,071 He... 47 00:04:29,259 --> 00:04:30,668 He's in danger! 48 00:04:32,543 --> 00:04:33,899 Ari. 49 00:04:34,572 --> 00:04:35,469 Ari! 50 00:04:38,573 --> 00:04:40,294 Ari! 51 00:04:41,905 --> 00:04:43,625 Ari! 52 00:05:51,175 --> 00:05:52,926 Stop! 53 00:06:04,573 --> 00:06:09,240 It's been a long time, Prince Ui Seong. 54 00:06:09,333 --> 00:06:12,613 The man who visited my house so often that he wore down the doorsill... 55 00:06:12,802 --> 00:06:16,866 You wanted me to back you up in your quest for power. 56 00:06:17,238 --> 00:06:19,518 Have you changed your methods now, 57 00:06:19,605 --> 00:06:24,272 or have you found another backer? 58 00:06:24,351 --> 00:06:26,447 I did find one. 59 00:06:27,070 --> 00:06:31,389 I'm thinking of taking on the King as my backer from here on in. 60 00:06:31,427 --> 00:06:33,198 What was it you said? 61 00:06:33,318 --> 00:06:36,602 These days, any sort of dog or cow seems to be coveting power? 62 00:06:36,709 --> 00:06:40,115 Didn't you say that only men of honor were fit for politics, 63 00:06:40,301 --> 00:06:43,248 not the likes of dogs or cows? 64 00:06:43,323 --> 00:06:47,676 The King is not one to be swayed by fabricated stories of a treason plot! 65 00:06:47,801 --> 00:06:52,324 Whose words do you think His Highness will believe? 66 00:06:52,365 --> 00:06:54,946 It's a pity, but... 67 00:06:55,013 --> 00:06:59,461 you'll have no occasion to see His Highness again. 68 00:07:00,135 --> 00:07:02,154 Before then, 69 00:07:02,332 --> 00:07:05,427 so I can send you on your journey to the heavens... 70 00:07:07,835 --> 00:07:10,551 don't be too scared. 71 00:07:10,675 --> 00:07:13,162 Your close friend, 72 00:07:13,300 --> 00:07:18,176 the Inspector General will be there already, waiting for you. 73 00:07:39,975 --> 00:07:42,801 Why him? 74 00:07:43,168 --> 00:07:45,300 Why in the world him?! 75 00:07:45,400 --> 00:07:51,146 All of his admonishing words are aimed at the maternal side of the family, 76 00:07:51,300 --> 00:07:56,509 so it's not unreasonable that the Queen Mother would get upset. 77 00:08:17,051 --> 00:08:19,388 It's a good day. 78 00:08:19,472 --> 00:08:21,925 With the moonlight as your companion, 79 00:08:22,036 --> 00:08:25,970 the road to your grave won't be all that bad. 80 00:08:30,272 --> 00:08:32,300 Get her! 81 00:09:58,950 --> 00:10:01,164 This belongs to a shaman from Seongsucheong*. (*Govt. office that oversees the royal family's shamanic rites) 82 00:10:01,180 --> 00:10:03,542 Search the area thoroughly. 83 00:10:03,679 --> 00:10:05,847 If she's alive, kill her. 84 00:10:05,883 --> 00:10:07,639 If she's dead, you must bring in her body. 85 00:10:07,640 --> 00:10:09,408 Yes! 86 00:10:11,533 --> 00:10:13,970 [Seongsucheong] 87 00:10:16,494 --> 00:10:18,243 The State Shaman is here. 88 00:10:56,659 --> 00:10:59,307 Where has Ari gone to? 89 00:11:03,344 --> 00:11:04,995 About that... 90 00:11:11,694 --> 00:11:13,345 Ari. 91 00:11:14,282 --> 00:11:16,079 Ari, is it? 92 00:11:16,252 --> 00:11:18,143 Because of the strength of her divine powers, 93 00:11:18,660 --> 00:11:21,015 she and another shaman named Nok Young 94 00:11:21,050 --> 00:11:24,347 are considered to have potential to be the next State Shaman. 95 00:11:24,993 --> 00:11:28,846 She couldn't have gone very far yet as she's injured. 96 00:11:28,993 --> 00:11:32,066 We are combing through the nearby woods, so in a short while... 97 00:11:32,158 --> 00:11:35,242 Love between royalty and a shaman... 98 00:11:36,691 --> 00:11:38,409 The heavens are helping us. 99 00:11:38,533 --> 00:11:39,941 What do you mean? 100 00:11:40,066 --> 00:11:41,987 Ari, that girl... 101 00:11:42,119 --> 00:11:45,282 She was originally a slave from Prince Ui Seong's family. 102 00:11:45,409 --> 00:11:48,987 If they had a close relationship, then people had to have known about it. 103 00:11:49,066 --> 00:11:52,048 Then, isn't it more dangerous? 104 00:11:52,158 --> 00:11:53,346 How so? 105 00:11:53,371 --> 00:11:56,408 Stake one's life purely for the sake of love, 106 00:11:56,534 --> 00:11:58,901 that is what's in the hearts of foolish young girls. 107 00:11:59,025 --> 00:12:00,992 That girl who witnessed everything... 108 00:12:01,118 --> 00:12:05,034 It's not unthinkable that she'd risk her life and barge into the Kings living quarters. 109 00:12:05,175 --> 00:12:07,660 If we don't kill that girl now... 110 00:12:07,752 --> 00:12:09,533 What if that girl... 111 00:12:09,883 --> 00:12:14,408 had hoped that the man she loved would become the owner of the throne? 112 00:12:15,017 --> 00:12:19,149 And what if she had used a talisman in order to fulfill that hope? 113 00:12:20,617 --> 00:12:22,963 It's possible, isn't it? 114 00:12:23,096 --> 00:12:27,517 However, we need solid evidence that she had used a talisman. 115 00:12:27,659 --> 00:12:29,816 The State Shaman at Seongsucheong is one of my people. 116 00:12:29,908 --> 00:12:32,519 How could there be a problem? 117 00:12:34,211 --> 00:12:36,647 Report both of them for treason. 118 00:12:44,594 --> 00:12:46,923 By mandate of His Royal Highness, all traitors are to be... 119 00:13:01,534 --> 00:13:03,292 Is everything... 120 00:13:03,327 --> 00:13:05,868 in this letter true? [King Seong Jo] 121 00:13:05,869 --> 00:13:08,439 There seem to have been internal strife among the traitors. 122 00:13:08,534 --> 00:13:11,614 As Prosecutor General Hong Man Ho later realized his wrongdoings, before his death. 123 00:13:11,743 --> 00:13:15,738 It is our belief that he killed Lee Han (Prince Ui Seong's birth name) and then committed suicide. 124 00:13:18,032 --> 00:13:20,069 I am the one at fault. 125 00:13:20,104 --> 00:13:22,196 Because I was slow to report their treason, 126 00:13:22,198 --> 00:13:25,504 we lost the chance to punish the group of traitors. 127 00:13:26,408 --> 00:13:28,802 Please be understanding. 128 00:13:29,034 --> 00:13:30,175 Your Highness. 129 00:13:30,315 --> 00:13:34,001 The State Shaman from Seongsucheong has arrived. 130 00:13:58,971 --> 00:14:00,893 State Shaman, 131 00:14:03,032 --> 00:14:05,754 tell me what you know about that talisman. 132 00:14:05,877 --> 00:14:07,179 This talisman. 133 00:14:07,283 --> 00:14:09,241 It... 134 00:14:09,375 --> 00:14:13,004 It is for the sun's energy to thrive and flourish. 135 00:14:13,158 --> 00:14:15,282 Are you positive? 136 00:14:15,318 --> 00:14:18,652 Would I dare lie in the inner palace of the King? 137 00:14:18,758 --> 00:14:22,376 This talisman is definitely meant to restore power and vitality to the sun. 138 00:14:22,388 --> 00:14:25,696 Tells us whose talisman it is. 139 00:14:27,068 --> 00:14:32,508 A girl named Ari from the Seongsucheong charmed this talisman. 140 00:14:32,632 --> 00:14:36,850 I am sure that it is hers. 141 00:14:36,966 --> 00:14:39,195 Then where is that shaman "Ari" right now? 142 00:14:39,321 --> 00:14:42,601 She has realized she's been discovered, and she is currently on the run. 143 00:14:42,757 --> 00:14:46,921 Capture that shaman no matter what. 144 00:15:05,539 --> 00:15:06,599 What's wrong? 145 00:15:06,717 --> 00:15:07,622 Why are you making such a commotion? 146 00:15:07,727 --> 00:15:08,600 There... 147 00:15:08,695 --> 00:15:10,568 There is a person over there. 148 00:15:10,666 --> 00:15:14,684 No, a corpse. No, it's a person! 149 00:15:14,797 --> 00:15:16,341 Lower the carriage. 150 00:15:26,950 --> 00:15:29,324 Madam, the baby in your belly will suffer a scare. 151 00:15:29,419 --> 00:15:31,385 Please go back in the carriage quickly. 152 00:15:31,471 --> 00:15:33,856 How can you expect me to ignore that a person is dying? 153 00:15:33,970 --> 00:15:36,947 My lord... 154 00:15:39,232 --> 00:15:42,229 Look here. Are you conscious? 155 00:15:42,345 --> 00:15:48,533 My lord, your outrage... I... I will... 156 00:15:48,604 --> 00:15:50,730 This won't do! Get her into the carriage. 157 00:15:50,760 --> 00:15:51,970 Excuse me?! 158 00:15:52,071 --> 00:15:54,419 How can we just put a strange unknown woman in the carriage? 159 00:15:54,496 --> 00:15:58,170 You there, you all are going to have to help me! 160 00:16:10,338 --> 00:16:12,548 Stop there. 161 00:16:15,338 --> 00:16:17,262 Wh.. what's wrong? 162 00:16:17,270 --> 00:16:19,421 We are searching for a treasonous criminal. 163 00:16:19,523 --> 00:16:21,170 Open the carriage. 164 00:16:21,264 --> 00:16:23,359 Treasonous criminal? 165 00:16:25,727 --> 00:16:27,685 You can't do that. 166 00:16:27,774 --> 00:16:31,743 How can you look inside the carriage of a woman of nobility? 167 00:16:33,074 --> 00:16:34,120 Ah... 168 00:16:34,399 --> 00:16:35,310 inside... 169 00:16:35,445 --> 00:16:36,181 Really. 170 00:16:39,339 --> 00:16:40,820 What is the problem? 171 00:16:40,914 --> 00:16:42,868 Why are we being detained here? 172 00:16:42,961 --> 00:16:45,461 We are looking for a treasonous criminal who is on the run. 173 00:16:45,586 --> 00:16:48,119 Can you please step down temporarily from the carriage? 174 00:16:54,766 --> 00:16:58,056 I'm just on my way home after offering a devout prayer for my soon to be born child. 175 00:16:58,171 --> 00:16:59,856 I have difficulties moving right now, 176 00:16:59,983 --> 00:17:02,962 so if you are indeed that suspicious, follow me to my home. 177 00:17:06,387 --> 00:17:08,234 What are you going to do? 178 00:17:08,431 --> 00:17:10,866 Are you going back with me? 179 00:17:11,358 --> 00:17:13,263 Forgive my rudeness. 180 00:17:17,243 --> 00:17:18,953 Let's go. 181 00:17:26,844 --> 00:17:28,553 Stop there! 182 00:17:35,248 --> 00:17:36,735 You'll have to get out for a moment... 183 00:17:39,751 --> 00:17:40,906 Oh, my goodness! 184 00:17:41,003 --> 00:17:42,235 Ah, blood! 185 00:17:42,331 --> 00:17:43,801 I see blood! 186 00:17:43,889 --> 00:17:46,876 The doctor said for you to be careful in the last month! 187 00:17:48,051 --> 00:17:49,561 Send us on our way, quickly! 188 00:17:49,780 --> 00:17:52,177 There may really be big trouble at this rate! 189 00:17:53,375 --> 00:17:55,500 She is the daughter of the Chief Censor. (Office of Censors = one of the 3 Offices of Joseon) 190 00:17:55,593 --> 00:17:58,562 Will you bear the responsibility if anything happens? 191 00:17:59,668 --> 00:18:01,000 Move aside! 192 00:18:01,095 --> 00:18:01,920 Step away! 193 00:18:02,011 --> 00:18:03,556 Hurry, let's go! Hurry, move quickly! 194 00:18:03,603 --> 00:18:06,793 Madam, Madam. Please bear with it a little longer. 195 00:18:06,872 --> 00:18:08,449 Aigoo, Madam! 196 00:18:12,465 --> 00:18:15,950 I don't know how to repay you for your kindness. 197 00:18:16,197 --> 00:18:18,073 Because of a lowly wretch like me, 198 00:18:18,098 --> 00:18:19,845 you have ruined your beautiful clothes, 199 00:18:19,864 --> 00:18:21,793 and even pretended to be in pain. 200 00:18:21,919 --> 00:18:23,644 I wasn't pretending. 201 00:18:23,734 --> 00:18:26,984 I really thought that I was going to die. 202 00:18:27,387 --> 00:18:29,041 It wasn't me, 203 00:18:30,125 --> 00:18:33,169 but this child who saved you. 204 00:18:37,168 --> 00:18:40,386 She's lovely like the moon. 205 00:18:40,556 --> 00:18:42,074 Then... 206 00:18:42,199 --> 00:18:45,062 is this child a girl? 207 00:18:46,065 --> 00:18:48,431 Yes, it's true. 208 00:18:48,506 --> 00:18:51,476 You said that you are a shaman, and I guess you really are. 209 00:18:51,500 --> 00:18:54,354 I was hoping to have a cute daughter. 210 00:18:54,401 --> 00:18:56,575 Is the baby really a daughter? 211 00:18:56,699 --> 00:18:58,795 That's right. 212 00:18:59,312 --> 00:19:02,606 And she will be born to a most noble destiny. 213 00:19:28,950 --> 00:19:30,498 What's wrong? 214 00:19:32,074 --> 00:19:35,573 Ah, it's nothing. 215 00:19:35,697 --> 00:19:37,759 I just felt a little dizzy. 216 00:19:37,885 --> 00:19:40,911 Will you really be fine on your own? 217 00:19:41,006 --> 00:19:43,843 Please don't worry as I'll be fine. 218 00:19:44,822 --> 00:19:47,902 The grace and kindness you've bestowed on me today, Madam, 219 00:19:48,011 --> 00:19:50,946 I won't forget, even in death. 220 00:19:51,064 --> 00:19:52,717 Although I may not be a shaman, 221 00:19:52,805 --> 00:19:55,469 I can see people pretty well. 222 00:19:55,612 --> 00:19:59,169 You are not a bad person. 223 00:20:14,699 --> 00:20:16,477 Madam! 224 00:20:19,246 --> 00:20:21,011 Madam, your daughter... 225 00:20:21,035 --> 00:20:24,545 I'll protect her even if I am dead. 226 00:21:33,190 --> 00:21:35,073 Stop it. 227 00:21:46,985 --> 00:21:49,689 Who was the person that gave you orders? 228 00:21:50,593 --> 00:21:56,479 I don't know anything about that talisman. 229 00:21:56,494 --> 00:21:59,242 If you speak the truth now, 230 00:21:59,368 --> 00:22:02,678 I will allow you to at least gather his corpse. 231 00:22:03,056 --> 00:22:07,506 How can I tell you who ordered 232 00:22:07,580 --> 00:22:10,087 a talisman I never wrote? 233 00:22:10,201 --> 00:22:14,243 We have solid proof that you are under orders of the traitors. 234 00:22:14,337 --> 00:22:16,837 Wench, are you going to feign ignorance to the very end?! 235 00:22:18,961 --> 00:22:22,711 Did you say traitors from that lowly mouth of yours? 236 00:22:22,809 --> 00:22:25,586 Did you say proof? 237 00:22:25,761 --> 00:22:29,086 If you, who fabricated false evidence, aren't a traitor, 238 00:22:29,210 --> 00:22:31,076 who are you saying is a traitor?! 239 00:22:31,171 --> 00:22:33,264 Have you seen such a brazen wench?! 240 00:22:33,329 --> 00:22:36,642 Are we going to have to cut out your tongue and slit your throat before you tell the truth?! 241 00:22:36,749 --> 00:22:39,944 You filthy bastard! 242 00:22:40,390 --> 00:22:43,047 You must have thought I was the only one that saw. 243 00:22:43,475 --> 00:22:47,161 You must think it will end if you just get rid of me. 244 00:22:47,198 --> 00:22:49,015 You're wrong, you filthy bastard. 245 00:22:49,172 --> 00:22:51,640 The heaven's moon was watching you. 246 00:22:51,790 --> 00:22:55,360 That man's blood wasn't the only thing that was soaked into your blade that night. 247 00:22:55,483 --> 00:22:59,032 That night's moonlight seeped in it, as well. 248 00:22:59,192 --> 00:23:00,735 Wait and see, you filthy bastard! 249 00:23:00,859 --> 00:23:05,134 There will be a day when your evil deeds will be revealed under the moonlight! 250 00:23:05,224 --> 00:23:11,452 There will be a day when that moonlight will certainly cut your lifeline! 251 00:23:11,538 --> 00:23:12,702 What are you doing?! 252 00:23:12,728 --> 00:23:14,944 Why aren't you pulling?! 253 00:23:15,046 --> 00:23:17,038 Yes! 254 00:23:38,374 --> 00:23:39,950 Only for half an hour. 255 00:23:40,139 --> 00:23:43,501 If we get caught, it's both our necks. 256 00:23:43,506 --> 00:23:45,604 So come out as quickly as possible. 257 00:24:01,401 --> 00:24:02,759 Ari. 258 00:24:06,090 --> 00:24:07,764 Ari. 259 00:24:10,002 --> 00:24:11,823 Ari. 260 00:24:15,325 --> 00:24:17,478 How... 261 00:24:18,016 --> 00:24:20,854 How can a person be so foolish? 262 00:24:21,312 --> 00:24:23,012 What did I tell you? 263 00:24:23,125 --> 00:24:26,353 Didn't I tell you there was nothing you could do even if you went there. 264 00:24:26,979 --> 00:24:34,166 I have never even once wished that he would take over the King's position. 265 00:24:34,328 --> 00:24:37,573 And he never wished that, either. 266 00:24:38,825 --> 00:24:40,032 I know. 267 00:24:40,156 --> 00:24:43,281 How could I not know that he was falsely accused? 268 00:24:43,417 --> 00:24:45,228 That's good enough, then. 269 00:24:45,248 --> 00:24:47,825 If you know, that's enough. 270 00:24:47,939 --> 00:24:50,479 Enough? What's enough about it? 271 00:24:50,597 --> 00:24:53,557 I am unable to do anything even though I know. 272 00:24:53,847 --> 00:24:57,406 I am unable to save my friend who has been falsely accused. 273 00:24:57,510 --> 00:24:59,939 Please don't cry. 274 00:25:01,292 --> 00:25:03,576 All of this 275 00:25:03,721 --> 00:25:05,760 is the will of the gods. 276 00:25:05,915 --> 00:25:08,666 What's the use of gods at a time like this?! 277 00:25:08,814 --> 00:25:12,012 What's the use of divine power?! 278 00:25:12,126 --> 00:25:15,940 Why don't we relay the whole truth to the King? 279 00:25:15,976 --> 00:25:18,079 And with you, I'll... 280 00:25:18,168 --> 00:25:20,219 You must do something in my place. 281 00:25:20,623 --> 00:25:24,112 There's a child you must protect. 282 00:25:25,337 --> 00:25:31,816 Her family will be destroyed if she gets too close to the sun. 283 00:25:31,934 --> 00:25:38,299 But the child will be born, destined to be at the sun's side, protecting the sun. 284 00:25:38,463 --> 00:25:40,982 Please make sure that child is safe. 285 00:25:41,067 --> 00:25:43,415 Please protect her. 286 00:25:43,607 --> 00:25:45,232 What... 287 00:25:45,235 --> 00:25:47,618 What are you talking about? 288 00:25:47,731 --> 00:25:49,491 You there! 289 00:25:50,117 --> 00:25:51,647 Come out. 290 00:25:52,788 --> 00:25:56,023 Who is the child that I need to protect? 291 00:25:56,147 --> 00:25:58,772 My life ends here. 292 00:25:59,181 --> 00:26:01,304 You live 293 00:26:01,581 --> 00:26:06,494 - and look after Seongsucheong. - Who exactly is this child that you... 294 00:26:07,012 --> 00:26:08,499 Look here. Get out quickly. 295 00:26:08,882 --> 00:26:09,818 Ari. 296 00:26:10,022 --> 00:26:10,647 Ari. 297 00:26:10,746 --> 00:26:11,556 Ari! 298 00:26:11,708 --> 00:26:13,482 Ari. 299 00:27:06,917 --> 00:27:09,523 Two suns, 300 00:27:09,547 --> 00:27:12,106 and one moon. 301 00:27:13,310 --> 00:27:19,616 May all three of you be unharmed. 302 00:27:53,882 --> 00:27:56,973 It's true that she is lovely like the moon. 303 00:27:57,071 --> 00:27:58,151 Yeom. 304 00:27:58,286 --> 00:28:00,682 Does your sister look lovely to your eyes, as well? 305 00:28:00,786 --> 00:28:03,966 Yes, she is very lovely. 306 00:28:06,723 --> 00:28:08,319 Child. 307 00:28:08,402 --> 00:28:10,121 Your name is Yeon Woo. 308 00:28:10,208 --> 00:28:12,112 Heo Yeon Woo. 309 00:28:12,147 --> 00:28:20,201 Your father prepared your name before he left as an ambassador to the Ming Empire. 310 00:28:20,293 --> 00:28:23,477 Do you like it? 311 00:28:41,668 --> 00:28:43,543 You must do something in my place. 312 00:28:43,730 --> 00:28:47,200 There's a child you must protect. 313 00:29:49,878 --> 00:29:52,313 You've come? 314 00:29:53,566 --> 00:29:56,836 The red parasol and folding chair that were here, where did they go? 315 00:29:58,998 --> 00:30:02,584 Madam, the oil and honey pastries for the table are missing. 316 00:30:03,801 --> 00:30:06,649 Have you seen the oiled paper that was here? 317 00:30:19,470 --> 00:30:21,002 Crown Prince Highness. 318 00:30:21,027 --> 00:30:24,470 It's about time for you to take part in your lesson. 319 00:30:26,845 --> 00:30:29,752 You've already delayed quite a bit, 320 00:30:29,875 --> 00:30:31,784 so it would be good for you to get dressed quickly... 321 00:31:24,558 --> 00:31:26,915 [Hidden Moon Pavilion] 322 00:31:50,445 --> 00:31:51,816 Yeon Woo. 323 00:31:51,920 --> 00:31:52,905 Yeon Woo. 324 00:31:53,013 --> 00:31:54,887 Why are you not coming out, yet? 325 00:31:56,483 --> 00:31:59,721 Really, doesn't that give you motion sickness? 326 00:32:00,848 --> 00:32:01,888 Hurry up. 327 00:32:02,074 --> 00:32:05,139 At this rate, we'll miss the moment when when your brother receives his honors. 328 00:32:59,015 --> 00:33:01,563 [Personnel* Minister, Yoon Dae Hyung] (*One of the 6 Ministries, responsible for appointing officials) 329 00:33:02,629 --> 00:33:05,830 [Chief Scholar*, Heo Young Jae] (*Heads the Office of Special Advisors, one of the 3 Offices of Joseon) 330 00:33:41,372 --> 00:33:44,221 Yeon Woo, look over there. 331 00:33:44,308 --> 00:33:47,731 Your brother is over there. 332 00:33:49,263 --> 00:33:51,699 Although he is not as good looking as my son, 333 00:33:51,785 --> 00:33:54,576 Woon is indeed very handsome. 334 00:33:54,670 --> 00:33:56,045 The Woon that you are talking of... 335 00:33:56,122 --> 00:33:57,046 Oh, right. 336 00:33:57,158 --> 00:33:59,815 You have never seen him before, right? 337 00:33:59,932 --> 00:34:03,761 That boy over on that side, he is Woon. 338 00:34:03,787 --> 00:34:09,191 He has been studying under your father together with Prince Yang Myung. 339 00:34:09,293 --> 00:34:14,221 You do know that those two are your brother's closest friends, don't you? 340 00:34:15,763 --> 00:34:20,730 Both of the top literary and military scholars are your father's students. 341 00:34:20,826 --> 00:34:23,921 Looks like we have to organize a big celebration this time. 342 00:34:24,034 --> 00:34:27,183 I suppose the storeroom will be emptied again then. 343 00:34:40,411 --> 00:34:42,890 Apparently, he finished lunch half an hour ago, 344 00:34:43,025 --> 00:34:45,025 so I am sure he is still in the palace. 345 00:34:45,043 --> 00:34:46,746 If the King were to know about this, 346 00:34:46,871 --> 00:34:49,682 all of us are certain to be severely punished. 347 00:34:49,797 --> 00:34:50,547 Hurry, move. 348 00:34:50,552 --> 00:34:51,306 Hurry. 349 00:34:51,403 --> 00:34:52,122 Yes. 350 00:34:56,027 --> 00:35:00,111 His Highness The King has arrived. 351 00:35:00,609 --> 00:35:03,672 Kneel all. 352 00:35:31,681 --> 00:35:35,900 Bow your heads. 353 00:35:35,901 --> 00:35:39,014 [Bangbangnae - Ceremony where scholars with the top marks on the civil service exam 354 00:35:39,214 --> 00:35:41,817 bow to the king and receive a Royal gift and certificate] 355 00:36:32,348 --> 00:36:35,735 I can't be burning my skin, after all. 356 00:36:44,948 --> 00:36:47,739 The top literary scholar, Heo Yeom, 357 00:36:47,774 --> 00:36:50,530 and top military scholar, Kim Jae Woon, 358 00:36:50,646 --> 00:36:52,716 please come forward. 359 00:36:52,819 --> 00:36:54,398 Second place literary scholar, Kim Se Min, 360 00:36:54,405 --> 00:36:56,091 and second place military scholar, Im Byung Wook, 361 00:36:56,190 --> 00:36:58,395 please come forward. 362 00:37:21,700 --> 00:37:23,340 Just look at your father. 363 00:37:23,418 --> 00:37:25,738 It's so clearly obvious that he's happy. 364 00:37:25,842 --> 00:37:26,738 Just look at him. 365 00:37:26,830 --> 00:37:29,107 See how the corners of his mouth are pressed down? 366 00:37:29,216 --> 00:37:35,811 That is your father's expression when he is trying to keep himself from smiling. 367 00:40:03,224 --> 00:40:04,544 From what I see, 368 00:40:04,689 --> 00:40:07,094 you are not a palace girl. 369 00:40:07,218 --> 00:40:09,395 So why have you come into the palace? 370 00:40:12,469 --> 00:40:14,938 Then what about you, Young Lord, 371 00:40:14,963 --> 00:40:17,092 why were you trying to climb over the wall? 372 00:40:17,108 --> 00:40:18,639 How dare you? 373 00:40:18,811 --> 00:40:20,811 I am the only one that's allowed to ask questions. 374 00:40:20,939 --> 00:40:22,439 Are you not going to answer my question? 375 00:40:22,552 --> 00:40:26,907 Do you have no idea that trespassing in the palace is considered high treason? 376 00:40:29,164 --> 00:40:35,235 I am just here to attend my brother's top literary scholar award ceremony. 377 00:40:36,499 --> 00:40:38,875 How am I to believe that? 378 00:40:39,813 --> 00:40:42,435 It's up to you to believe it or not. 379 00:40:42,582 --> 00:40:44,036 But I don't believe it would be right 380 00:40:44,071 --> 00:40:46,664 to see someone stealing from the palace and pretend I never saw a thing. 381 00:40:46,813 --> 00:40:49,582 I am now going to have to call for the guards. 382 00:40:53,272 --> 00:40:54,337 What do you mean call the guards? 383 00:40:54,453 --> 00:40:57,243 What do you mean steal from the palace? 384 00:41:03,203 --> 00:41:05,576 I.. I was just looking for the door to go out. 385 00:41:06,202 --> 00:41:10,117 Actually, my brother is the top literary scholar. 386 00:41:11,015 --> 00:41:12,869 No... 387 00:41:13,013 --> 00:41:17,680 He's the top military scholar. I need to see his... 388 00:41:23,657 --> 00:41:24,991 This... This is. 389 00:41:25,089 --> 00:41:26,305 Well... 390 00:41:26,430 --> 00:41:28,367 These are the royal gifts my brother received from the King. 391 00:41:28,449 --> 00:41:29,180 Over here! 392 00:41:29,294 --> 00:41:30,681 There is a thief in the palace. 393 00:41:30,827 --> 00:41:32,636 Here at the Hidden Moon Pavilion. 394 00:41:33,013 --> 00:41:34,700 Who is the fellow?! 395 00:42:25,182 --> 00:42:26,305 It's all because of you. 396 00:42:26,399 --> 00:42:29,506 If it wasn't for you, I wouldn't have had to run like this and run out of breath. 397 00:42:29,744 --> 00:42:33,137 But why have you continued to talk down to me? 398 00:42:33,264 --> 00:42:35,488 That's because you are younger than me. Isn't that how it's supposed to be? 399 00:42:35,544 --> 00:42:37,727 How can you be so sure that I am younger? 400 00:42:37,826 --> 00:42:40,181 How old are you anyway? 401 00:42:41,211 --> 00:42:44,485 You just have to subtract two years from your age. 402 00:42:45,460 --> 00:42:49,148 Then, you're only eleven, isn't that right? So, why... 403 00:42:49,243 --> 00:42:50,946 So, you are thirteen. 404 00:42:51,054 --> 00:42:54,352 See? I am older than you by two years. 405 00:42:56,790 --> 00:42:59,305 Oh, where are you going? 406 00:42:59,463 --> 00:43:01,903 Just like I told you earlier, I am going to find the guards. 407 00:43:01,938 --> 00:43:04,877 No, didn't I tell you already? I'm not a thief. 408 00:43:04,961 --> 00:43:06,867 I am here to watch my brother who was awarded the top military scholar. 409 00:43:06,949 --> 00:43:08,524 Why is it you just blame everyone else 410 00:43:08,606 --> 00:43:11,307 and tell lies when you open your mouth? 411 00:43:11,430 --> 00:43:15,428 The person who was awarded top military scholar is my brother's good friend. 412 00:43:15,525 --> 00:43:19,024 And I hear he has no younger siblings. 413 00:43:21,386 --> 00:43:24,933 Is that so? 414 00:43:25,499 --> 00:43:28,782 That fellow has no younger brother? 415 00:43:31,000 --> 00:43:33,274 Ah, all right. 416 00:43:34,226 --> 00:43:37,197 I'll tell you everything. 417 00:43:41,248 --> 00:43:45,201 What's the point of trying to hide anything at this point? 418 00:43:46,071 --> 00:43:48,326 The truth is that I... 419 00:43:49,335 --> 00:43:51,524 wanted to go and see my older brother. 420 00:43:51,651 --> 00:43:54,910 Are you going to tell me again that your brother is the top military scholar? 421 00:43:55,587 --> 00:43:56,900 No. 422 00:43:57,001 --> 00:43:58,555 No, he's not. 423 00:44:07,274 --> 00:44:10,370 My older brother... 424 00:44:14,273 --> 00:44:17,033 Though he was born from a different womb, 425 00:44:17,051 --> 00:44:20,142 to me he is warmer than anyone I know. 426 00:44:23,035 --> 00:44:27,131 Literature and martial arts... though he is outstanding at all of it, 427 00:44:27,692 --> 00:44:30,756 he is someone who cannot take the civil service exam. 428 00:44:31,221 --> 00:44:33,785 Though he will be a talented man and a pillar of the nation, 429 00:44:33,972 --> 00:44:36,410 he is someone who cannot become a government official. 430 00:44:39,642 --> 00:44:41,847 Though he loves and respects his father, 431 00:44:41,995 --> 00:44:48,472 he is someone who cannot receive his father's love. 432 00:44:48,581 --> 00:44:52,244 Though he is well-loved by many people, 433 00:44:52,894 --> 00:44:57,132 he is someone who cannot appear in front of many people. 434 00:44:57,535 --> 00:44:59,642 And, 435 00:45:00,785 --> 00:45:04,894 the reason why my brother has to live this way... 436 00:45:05,190 --> 00:45:07,517 it's all because of me. 437 00:45:09,511 --> 00:45:12,346 Perhaps, he is afraid of my father's eyes upon him. 438 00:45:12,494 --> 00:45:15,275 He hasn't come to visit me in a long time. 439 00:45:15,431 --> 00:45:16,910 Therefore, 440 00:45:17,033 --> 00:45:19,785 I wanted to go out and find my brother directly. 441 00:45:21,987 --> 00:45:24,311 Does that explain what you wanted to know? 442 00:45:25,801 --> 00:45:28,488 Why do you blame yourself? 443 00:45:28,691 --> 00:45:29,833 What? 444 00:45:29,928 --> 00:45:32,426 Neither the fact that you were born a legitimate son, 445 00:45:32,534 --> 00:45:34,737 nor the fact that your brother was born an illegitimate son, 446 00:45:34,863 --> 00:45:37,956 were decisions you could make yourself. 447 00:45:38,072 --> 00:45:40,952 So then, why are you blaming yourself? 448 00:45:40,958 --> 00:45:44,079 Didn't you just say earlier that I just blame everyone else when I open my mouth? 449 00:45:44,085 --> 00:45:46,866 Didn't you just reproach me for it? 450 00:45:47,036 --> 00:45:49,865 It is said that a man of honor doesn't resent the heavens, 451 00:45:50,177 --> 00:45:53,182 nor does he blame people. 452 00:45:54,012 --> 00:45:55,647 You've read the Analects of Confucius? 453 00:45:55,742 --> 00:45:56,832 Furthermore, 454 00:45:56,927 --> 00:45:59,479 the farmers don't blame their fields, 455 00:45:59,513 --> 00:46:03,076 and musicians don't blame their instruments. 456 00:46:04,447 --> 00:46:07,740 The problem is in one's own self, 457 00:46:07,754 --> 00:46:10,676 and not in whom one faces. 458 00:46:11,207 --> 00:46:16,020 And if your brother is truly the warm person that you hold dear, 459 00:46:16,228 --> 00:46:19,146 it's likely 460 00:46:20,096 --> 00:46:23,074 he's not blaming you. 461 00:46:23,169 --> 00:46:29,084 And so, don't blame yourself either and don't blame anyone else. 462 00:46:34,867 --> 00:46:38,068 Actually, that vile practice of discriminating between legitimate and illegitimate children 463 00:46:38,183 --> 00:46:40,692 should be resolved by the king. 464 00:46:40,818 --> 00:46:42,558 If this practice blocks the future paths of talented people, 465 00:46:42,650 --> 00:46:45,518 and sows discord between brothers, 466 00:46:45,724 --> 00:46:47,817 then shouldn't it be corrected? 467 00:46:48,128 --> 00:46:49,932 Frankly, regarding Joseon law, 468 00:46:50,085 --> 00:46:53,286 there are just too many points I just don't understand. 469 00:46:53,536 --> 00:46:55,931 Aristocrats and slaves are all equally people, 470 00:46:56,036 --> 00:46:59,050 and yet, there's class-based discrimination. Father always says, 471 00:46:59,089 --> 00:47:01,473 that women of the home who are reading too much 472 00:47:01,568 --> 00:47:03,947 is against the law, but... 473 00:47:10,650 --> 00:47:12,118 So what you're saying 474 00:47:12,152 --> 00:47:16,256 is that the way the King has been governing is wrong. 475 00:47:16,311 --> 00:47:17,944 Is that what you mean? 476 00:47:18,100 --> 00:47:21,932 No... it's not like that at all. 477 00:47:25,213 --> 00:47:26,561 Looks like this time, 478 00:47:26,573 --> 00:47:28,998 I should be the one who goes to the guards. 479 00:47:29,112 --> 00:47:31,297 Please don't. 480 00:47:32,674 --> 00:47:34,394 Then, 481 00:47:34,528 --> 00:47:37,705 what should I do? 482 00:47:37,965 --> 00:47:44,354 Then, just pretend you didn't hear the things I said just now. 483 00:47:45,922 --> 00:47:50,310 And now you know that I'm not a thief either, right? 484 00:47:50,381 --> 00:47:51,485 No. 485 00:47:51,511 --> 00:47:52,579 Why not? 486 00:47:52,698 --> 00:47:54,029 Then, what's the problem now? 487 00:47:54,151 --> 00:47:57,589 Where did you get those things that you were carrying on your back earlier? 488 00:47:58,025 --> 00:47:58,894 Those are mine. 489 00:47:58,995 --> 00:48:00,527 All of it is mine! 490 00:48:00,650 --> 00:48:01,373 Are you satisfied now? 491 00:48:01,486 --> 00:48:04,206 They were all rare and expensive things. 492 00:48:04,330 --> 00:48:07,979 So how could you possibly own those types of things? 493 00:48:08,095 --> 00:48:10,283 I kept treating you as cute, 494 00:48:10,503 --> 00:48:13,033 and now you're crossing the line. 495 00:48:13,170 --> 00:48:15,611 Are you belittling me right now? 496 00:48:15,746 --> 00:48:19,364 I am this nation, Joseon's... 497 00:48:24,408 --> 00:48:25,295 I... 498 00:48:25,388 --> 00:48:28,434 I am this nation, Joseon's... 499 00:48:32,681 --> 00:48:34,692 palace attendant (eunuch). 500 00:48:44,296 --> 00:48:47,094 She has already been missing for an hour. 501 00:48:47,251 --> 00:48:51,106 She must still be in the palace as she wasn't seen going near the carriage. 502 00:48:51,566 --> 00:48:53,605 Please help me find her. 503 00:48:53,632 --> 00:48:55,012 You must find... 504 00:48:56,322 --> 00:48:58,152 Tell me. 505 00:48:58,161 --> 00:49:00,776 Exactly, how much is a palace attendant's salary 506 00:49:00,886 --> 00:49:03,448 to be able to own such expensive things? 507 00:49:06,171 --> 00:49:08,073 Yeon Woo! 508 00:49:08,358 --> 00:49:09,793 Mother. 509 00:49:19,494 --> 00:49:21,626 Oh, my child. 510 00:49:21,721 --> 00:49:24,722 Oh, oh. Stop there. 511 00:49:24,723 --> 00:49:26,324 Just stop there and be still. 512 00:49:26,420 --> 00:49:29,654 Where in the world have you been? 513 00:49:30,324 --> 00:49:31,909 You are not to speak even a word. 514 00:49:31,981 --> 00:49:33,806 Not even a word. 515 00:49:33,917 --> 00:49:35,075 If you open your mouth, 516 00:49:35,168 --> 00:49:37,095 you'll be severely punished. 517 00:49:37,963 --> 00:49:39,817 You there. 518 00:49:41,948 --> 00:49:43,482 I have already admitted my crimes. 519 00:49:43,594 --> 00:49:46,417 I have already confessed to the guard on my own. 520 00:49:46,545 --> 00:49:48,594 Are you satisfied now? 521 00:49:48,887 --> 00:49:52,561 Ah, the things that I stole are at the Hidden Moon Pavilion, 522 00:49:52,655 --> 00:49:54,435 so let's go there. 523 00:49:55,249 --> 00:49:56,636 Just go. 524 00:50:10,482 --> 00:50:12,067 Wait a moment, Miss. 525 00:50:12,197 --> 00:50:14,075 Just a moment. 526 00:50:17,338 --> 00:50:20,198 He asked me to deliver this to you. 527 00:50:20,256 --> 00:50:21,277 Who? 528 00:50:21,357 --> 00:50:24,282 He said that you'd know if I tell you the young master from the Hidden Moon Pavilion. 529 00:50:24,441 --> 00:50:28,043 Ah, you are talking about the young palace attendant. 530 00:50:28,500 --> 00:50:30,979 But, what's this? 531 00:50:36,420 --> 00:50:38,010 Although there are lots of things that I want to say, 532 00:50:38,108 --> 00:50:40,133 but because I can't talk about it, it irritates me. 533 00:50:40,136 --> 00:50:43,760 The more I think about it, the angrier I get, and the more unfair it feels. 534 00:50:46,344 --> 00:50:47,761 If she is a smart child, 535 00:50:47,886 --> 00:50:50,418 then she should know what I mean by this. 536 00:50:51,229 --> 00:50:53,628 Did he say anything else? 537 00:50:54,794 --> 00:50:56,197 From now on, 538 00:50:56,298 --> 00:50:59,262 tell her she better be careful when traveling the roads at night. 539 00:50:59,806 --> 00:51:01,719 That's what he said. 540 00:51:02,746 --> 00:51:05,128 He is even considering my safety when traveling at night. 541 00:51:05,169 --> 00:51:07,885 He is indeed not a bad person, after all. 542 00:51:22,501 --> 00:51:24,139 Okay. 543 00:51:24,262 --> 00:51:26,652 What is it outside of this palace that is enticing you so much? 544 00:51:26,761 --> 00:51:30,294 What are you lacking inside the palace that you are coveting things outside? 545 00:51:30,405 --> 00:51:34,105 I just want to see Yang Myung Hyung, 546 00:51:34,198 --> 00:51:36,440 to be able to discuss scholarly pursuits. 547 00:51:36,534 --> 00:51:39,356 The people with whom you are to discuss scholarly pursuits are you teachers over there. 548 00:51:39,468 --> 00:51:41,293 I'm sorry, but 549 00:51:41,386 --> 00:51:45,825 I am not inspired by any Sigangwon* lessons. (*Office in charge of educating the Crown Prince) 550 00:51:45,948 --> 00:51:47,073 What? 551 00:51:47,183 --> 00:51:49,151 With no heated debate, 552 00:51:49,260 --> 00:51:51,854 how am I to break through the walls that limit us? 553 00:51:51,970 --> 00:51:53,402 Without doubt and questioning, 554 00:51:53,439 --> 00:51:56,840 how am I to really know this world? 555 00:51:56,970 --> 00:52:00,264 What is impossible in my classroom here... 556 00:52:01,174 --> 00:52:03,647 is possible in my discussions with Hyungnim. 557 00:52:03,648 --> 00:52:07,961 So! Is this your excuse for climbing the palace's walls? 558 00:52:08,834 --> 00:52:11,040 I felt all main roads were blocked ahead and behind, 559 00:52:11,140 --> 00:52:14,412 and for just a moment, I was tempted by a side street. 560 00:52:14,523 --> 00:52:18,085 How have you all been educating the Crown Prince for him to become like this?! 561 00:52:19,273 --> 00:52:21,453 All officers ranked 3-jang and below are to be dismissed. 562 00:52:21,556 --> 00:52:23,147 And until the new Royal Lecturer is appointed, 563 00:52:23,274 --> 00:52:26,429 a guest from the other offices will take over the Crown Prince's classroom! 564 00:52:27,901 --> 00:52:29,799 The Crown Prince is to study late into night everyday, 565 00:52:29,802 --> 00:52:32,318 to make up for the time that he had wasted. 566 00:52:32,443 --> 00:52:33,496 And from now on, 567 00:52:33,531 --> 00:52:37,307 he will not be accompanying me to any rural palaces or royal tombs, so keep that in mind. 568 00:52:48,598 --> 00:52:51,920 Queen Mother, the Personnel Minister is here. 569 00:52:51,978 --> 00:52:53,487 Let him in. 570 00:52:59,077 --> 00:53:01,187 You were looking for me? 571 00:53:01,259 --> 00:53:03,317 Welcome. 572 00:53:07,516 --> 00:53:10,012 Isn't that a bonsai? 573 00:53:10,859 --> 00:53:15,974 Lately, taking care of these little ones is rather engaging. 574 00:53:15,986 --> 00:53:18,203 What do you think? 575 00:53:18,261 --> 00:53:19,848 The way the branches wind, 576 00:53:19,869 --> 00:53:23,108 doesn't it look old and elegant? 577 00:53:23,630 --> 00:53:25,713 The magnificent energy it gives off 578 00:53:25,724 --> 00:53:29,442 makes me feel like I'm looking at a towering Pine of Mt. Mokmyeok. 579 00:53:29,787 --> 00:53:33,140 Do you know what the bonsai's charm is, Personnel Minister? 580 00:53:34,097 --> 00:53:36,753 Isn't it the opportunity 581 00:53:36,853 --> 00:53:40,226 to take a sapling and raise it into the form of your liking? 582 00:53:41,111 --> 00:53:42,953 That's correct. 583 00:53:43,952 --> 00:53:46,610 But you see, about the bonsai... 584 00:53:46,783 --> 00:53:48,568 it's really harder than it looks. 585 00:53:48,673 --> 00:53:50,516 Because if you miss the right timing, 586 00:53:50,592 --> 00:53:54,991 it's going to be really hard to shape it into the form you want. 587 00:53:57,849 --> 00:54:00,487 I heard there was a huge uproar with the Sigangwon. 588 00:54:00,492 --> 00:54:04,420 Yes, there is going to be a large reshuffling of the personnel. 589 00:54:04,448 --> 00:54:09,358 I hope that the Crown Prince will be able to meet a decent teacher this time. 590 00:54:09,414 --> 00:54:11,661 It is a great worry. 591 00:54:11,766 --> 00:54:14,315 What's the responsibility of the Royal Lecturer, after all? 592 00:54:14,827 --> 00:54:18,701 It's the position that cultivates the next King, is it not? 593 00:54:18,880 --> 00:54:24,850 I have already taken measures. 594 00:54:25,176 --> 00:54:28,359 For the sake of the Crown Prince who will be succeeding the throne, 595 00:54:28,660 --> 00:54:31,937 and for the sake of the next term of rule, 596 00:54:32,133 --> 00:54:35,249 there is still much that our family must do. 597 00:54:35,360 --> 00:54:37,514 In particular, 598 00:54:37,657 --> 00:54:41,364 your responsibility as Personnel Minister is extremely important. 599 00:54:45,564 --> 00:54:49,505 Your Highness, I beg of you to consider the Crown Prince's feelings. 600 00:54:49,554 --> 00:54:51,876 With not a single friend to confide in, 601 00:54:52,016 --> 00:54:56,240 the Crown Prince must live a palace life full of forced responsibilities and restraints. 602 00:54:56,474 --> 00:55:00,109 Please allow Prince Yang Myung to come to the palace freely. 603 00:55:00,264 --> 00:55:04,410 Since you have sent the still unmarried Prince Yang Myung out to live in a separate home 604 00:55:04,433 --> 00:55:07,111 and have prohibited him from making informal visits to the palace, 605 00:55:07,121 --> 00:55:09,561 the Crown Prince feels even more lonely... 606 00:55:09,687 --> 00:55:12,624 He cannot keep his position by acting like a spoiled child! 607 00:55:12,764 --> 00:55:16,016 All our royal ancestors lived that way before they stepped up to the throne! 608 00:55:16,139 --> 00:55:17,911 Someone who must embrace all of the people in the land 609 00:55:18,047 --> 00:55:20,577 isn't able to suppress his own self-interest?! 610 00:55:20,720 --> 00:55:22,345 Is that fathomable?! 611 00:55:22,453 --> 00:55:23,485 But, Your Highness... 612 00:55:23,497 --> 00:55:24,639 I am going to rest. 613 00:55:24,764 --> 00:55:26,388 You should retire, as well. 614 00:55:27,037 --> 00:55:30,404 Is someone out there? Escort the queen. 615 00:55:39,395 --> 00:55:42,155 He has given his royal orders to bar anyone from entering today. 616 00:55:42,270 --> 00:55:43,999 I am really sorry. [Consort Park] 617 00:55:44,022 --> 00:55:46,872 How could it be your fault? 618 00:55:47,310 --> 00:55:51,144 Prince Yang Myung hasn't been coming to the palace to pay his respects to you lately? 619 00:55:51,240 --> 00:55:55,451 I heard that he went for a brief trip out of the city. 620 00:55:55,593 --> 00:55:58,623 Because His Majesty The King has eyes as sharp as knives, 621 00:55:58,710 --> 00:56:01,811 it may make him feel uncomfortable to visit the palace. 622 00:56:01,957 --> 00:56:03,905 If he would come back, 623 00:56:04,080 --> 00:56:06,332 please tell him to make a trip to the Queen's quarters to pay respect. 624 00:56:06,496 --> 00:56:08,368 And if he were to drop by the Crown Prince's quarters on the way, 625 00:56:08,403 --> 00:56:10,907 that would be even better. 626 00:56:20,747 --> 00:56:22,285 Please give me a good price. 627 00:56:22,395 --> 00:56:24,089 I have to buy some gifts for my friends. 628 00:56:24,147 --> 00:56:25,723 I have never seen a hunter like you before. 629 00:56:25,840 --> 00:56:27,059 Are you a newcomer? 630 00:56:27,157 --> 00:56:29,061 No, I am just visitor passing through. 631 00:56:29,140 --> 00:56:30,592 I just ran out of traveling money, 632 00:56:30,705 --> 00:56:32,545 so I caught a few of these for fun. 633 00:56:32,684 --> 00:56:34,333 Let me take a look. 634 00:56:34,801 --> 00:56:36,124 These are all wild pheasants, right? 635 00:56:36,216 --> 00:56:37,562 Of course. 636 00:56:37,668 --> 00:56:39,435 From deep inside the mountains, 637 00:56:39,544 --> 00:56:41,512 the real wild pheasants that grew up only drinking dew. 638 00:56:41,514 --> 00:56:42,826 What's that? Dew? 639 00:56:43,161 --> 00:56:44,234 Hey, you fella. 640 00:56:44,295 --> 00:56:45,827 How can wild pheasants live on only dew? 641 00:56:45,838 --> 00:56:47,929 You are really... 642 00:56:57,007 --> 00:56:58,941 What is that line over there? 643 00:56:59,818 --> 00:57:02,226 Ah! It's an eight year old blind girl 644 00:57:02,249 --> 00:57:03,461 who has so much divining ability. 645 00:57:03,529 --> 00:57:06,475 She is able to tell exactly what you are suffering from without feeling your pulse. 646 00:57:06,630 --> 00:57:09,028 And also, they are selling some kind of stone talisman, 647 00:57:09,413 --> 00:57:11,726 that was rumored to be a cure for all sickness. 648 00:57:11,749 --> 00:57:13,786 They have been lining up like that in order to buy that medicine. 649 00:57:13,902 --> 00:57:15,130 A cure for all sickness? 650 00:57:15,224 --> 00:57:16,881 Yes, a cure for all sickness. 651 00:57:20,837 --> 00:57:23,801 I had been having trouble deciding what sort of presents to buy. 652 00:57:24,932 --> 00:57:27,129 Then should I get one of those, as well? 653 00:57:27,287 --> 00:57:28,315 Here! 654 00:57:28,472 --> 00:57:30,307 Surpassing even the State Shaman, Jang Nok Young, 655 00:57:30,429 --> 00:57:33,257 is the divining powers of this child shaman! 656 00:57:33,681 --> 00:57:36,005 Putting Hua Tuo and Bian Que out of business, (Ancient Chinese Physicians) 657 00:57:36,130 --> 00:57:38,662 is the mystical stone that is able to cure all illnesses. 658 00:57:38,784 --> 00:57:41,180 Limited quantity, we have just 50! 659 00:57:41,256 --> 00:57:41,973 Here, here! 660 00:57:42,082 --> 00:57:44,571 There aren't many left, so come quickly to get your number tags. 661 00:57:44,620 --> 00:57:47,439 Everyone come quickly to buy them. 662 00:57:47,566 --> 00:57:48,659 Give me one. 663 00:57:48,786 --> 00:57:52,473 There really aren't many left. 664 00:57:54,108 --> 00:57:56,200 It's those people, State Shaman. 665 00:57:56,238 --> 00:58:00,702 Those are the shameless people who are using children to con others. 666 00:58:01,211 --> 00:58:04,680 And when they starve and abuse a child to death, they buy another child 667 00:58:04,790 --> 00:58:07,178 and continue with their business. 668 00:58:07,305 --> 00:58:09,351 Sometimes, the children get sold into prostitution. 669 00:58:09,413 --> 00:58:12,853 I will have to go in and have a look myself. 670 00:58:20,828 --> 00:58:23,763 Now, the customers from # 41 to # 45, 671 00:58:23,860 --> 00:58:25,810 enter! 672 00:58:27,814 --> 00:58:30,405 Please wait for a moment. 673 00:58:31,017 --> 00:58:33,581 You have to go take a number tag first. 674 00:58:33,688 --> 00:58:37,060 I'm sorry, but I'm before you. 675 00:58:57,624 --> 00:59:02,981 Two suns in the Joseon sky? 676 00:59:11,982 --> 00:59:16,262 There is an evil energy piled up on your shoulder, 677 00:59:16,360 --> 00:59:18,016 so you must be suffering from shoulder pains, right? 678 00:59:18,115 --> 00:59:22,359 Sugoong*, sugoong... (*Underwater palace) 679 00:59:22,905 --> 00:59:27,577 The sugoong fairy says that a vengeful spirit has stuck to you. 680 00:59:27,618 --> 00:59:30,559 And that he is really a strong fellow. 681 00:59:30,561 --> 00:59:33,342 Two suns. 682 00:59:34,001 --> 00:59:36,124 You have to make use of the # 2 mystical stone. 683 00:59:36,150 --> 00:59:39,488 - That will be 20 nyang*.(*Old Korean coinage) - Oh my, thank you. 684 00:59:39,524 --> 00:59:44,092 But, what's the reason you are here? 685 00:59:44,238 --> 00:59:45,873 Well as for me, 686 00:59:50,264 --> 00:59:54,260 I hurt my leg when I was hunting for wild boars. 687 01:00:06,233 --> 01:00:09,436 Now then, the next customer please. 688 01:00:19,171 --> 01:00:23,704 A mountain animal's vengeful spirit has covered your hurt leg... 689 01:00:23,793 --> 01:00:27,499 Oh, I can see rays of lights coming from you, Ahjussi. 690 01:00:29,457 --> 01:00:32,060 It's a really pretty yellow. 691 01:00:32,559 --> 01:00:35,560 Or is it reddish? 692 01:00:35,799 --> 01:00:37,370 Light? 693 01:00:37,468 --> 01:00:39,638 What kind of light? 694 01:00:39,921 --> 01:00:42,349 I am hungry. 695 01:00:44,370 --> 01:00:47,903 Sugoong, sugoong, sugoong, sugoong... 696 01:00:49,425 --> 01:00:52,624 The sugoong fairy says for that leg ailment of yours, 697 01:00:52,777 --> 01:00:57,059 the # 4 stone will be enough for you. 698 01:00:57,349 --> 01:00:59,560 Her body is gaunt and her belly is bloated. 699 01:00:59,568 --> 01:01:02,370 And there is some strange sound coming from her stomach. 700 01:01:03,237 --> 01:01:05,403 This is probably due to stomach and spleen damage, dehydration, 701 01:01:05,449 --> 01:01:07,985 lack of rest, and bad blood circulation, right? 702 01:01:08,235 --> 01:01:10,192 Rascal, what do you think you are trying to do here? 703 01:01:10,272 --> 01:01:14,484 It is clearly malnutrition caused by starvation and exhaustion. 704 01:01:14,860 --> 01:01:18,759 So do you want to get beaten up by mystical stone # 2? 705 01:01:20,341 --> 01:01:22,771 These bruises on her neck. 706 01:01:23,139 --> 01:01:24,720 These wounds. 707 01:01:24,809 --> 01:01:26,971 Just how many hidden wounds are there that you're trying to cover up? 708 01:01:27,070 --> 01:01:31,403 That's because this wretched girl gets easily bruised... 709 01:01:31,747 --> 01:01:32,683 That's really strange. 710 01:01:32,809 --> 01:01:34,574 Don't you feel that something is wrong? 711 01:01:39,267 --> 01:01:42,592 Open your eyes. 712 01:01:49,956 --> 01:01:52,010 Ah, you wretched little girl! 713 01:01:52,011 --> 01:01:52,800 Aish! 714 01:01:52,801 --> 01:01:55,778 I am hungry! Hungry! 715 01:01:55,870 --> 01:01:57,793 Hey, aren't you a con-man?! 716 01:01:57,892 --> 01:01:59,124 He's a fake, a fake! 717 01:01:59,215 --> 01:02:01,349 The money, money. 718 01:02:01,455 --> 01:02:03,998 What are you doing? 719 01:02:04,456 --> 01:02:10,027 My money, my money... 720 01:02:18,935 --> 01:02:21,771 Please call for the constable. 721 01:02:34,045 --> 01:02:37,590 Ahjussi, I am feeling dizzy because you are running too fast. 722 01:02:37,737 --> 01:02:39,827 That's because you've been starved for too long. 723 01:02:39,925 --> 01:02:40,947 Just hang on for a moment. 724 01:02:41,060 --> 01:02:42,919 I will be taking you to a physician. 725 01:02:42,999 --> 01:02:43,869 And also, 726 01:02:43,982 --> 01:02:46,308 I am not an ahjussi, Kiddo! 727 01:02:56,212 --> 01:02:57,029 Come here! 728 01:02:57,102 --> 01:03:00,431 Ahjussi! Ahjussi! 729 01:03:00,632 --> 01:03:01,931 Ahjussi! 730 01:03:02,061 --> 01:03:03,086 I don't want to go! 731 01:03:03,164 --> 01:03:04,717 I don't want to be beaten! 732 01:03:04,808 --> 01:03:06,653 You are not going to be quiet?! 733 01:03:09,718 --> 01:03:12,102 Put that child down at once. 734 01:03:12,217 --> 01:03:14,414 What's this now? 735 01:03:15,913 --> 01:03:17,775 Move aside! 736 01:03:18,351 --> 01:03:19,696 Move! Move! 737 01:03:20,474 --> 01:03:21,741 Go after him! Let's go! 738 01:03:22,126 --> 01:03:24,652 Catch him! 739 01:03:26,240 --> 01:03:27,878 Let that child go, okay? 740 01:03:27,994 --> 01:03:31,051 I'll ask some places like the inn to take in that child and raise her well. 741 01:03:32,311 --> 01:03:34,378 All because of you, 742 01:03:34,439 --> 01:03:36,440 our earnings for the day are all gone, 743 01:03:36,518 --> 01:03:39,972 and we can't set foot in this place again. 744 01:03:40,207 --> 01:03:41,336 Now... 745 01:03:41,440 --> 01:03:44,972 do you realize what sin you have committed? 746 01:03:50,547 --> 01:03:52,614 I warn you not to make me angry. 747 01:03:52,632 --> 01:03:54,434 It'll get really dangerous if I get angry. 748 01:03:54,499 --> 01:03:56,702 It will be even more dangerous if I get angry. 749 01:03:56,812 --> 01:03:59,748 You rascal! 750 01:03:59,789 --> 01:04:01,388 I am warning you one more time. 751 01:04:01,435 --> 01:04:04,692 It's really going to get dangerous for you if you make me angrier. 752 01:04:07,688 --> 01:04:09,976 Did I tell you that my sword fighting teacher 753 01:04:10,011 --> 01:04:13,646 was the top military scholar from the recent civil exams? 754 01:04:14,202 --> 01:04:16,887 If your sword fighting teacher is the top military scholar, 755 01:04:17,012 --> 01:04:20,779 then my father is His Majesty The King, you punk! 756 01:04:45,301 --> 01:04:48,512 I know His Majesty The King a little. 757 01:04:52,873 --> 01:04:56,112 And he says he never had a son like you! 758 01:05:56,832 --> 01:05:58,674 Your Highness. 759 01:05:58,767 --> 01:06:02,345 I have completed my trip safely and have returned. 760 01:06:02,630 --> 01:06:07,018 Please forgive me for paying my respects from outside the palace. 761 01:06:07,852 --> 01:06:12,385 Has the Crown Prince been healthy, as well, during this time? 762 01:06:42,903 --> 01:06:45,403 I am not going to run away, 763 01:06:45,527 --> 01:06:47,748 so please stop that. 764 01:07:16,159 --> 01:07:18,527 If you were to find out I am the Crown Prince, 765 01:07:18,570 --> 01:07:21,011 I suppose you would nag even more. 766 01:07:21,074 --> 01:07:23,560 But after all, 767 01:07:23,875 --> 01:07:27,887 there probably won't be any reason for you and I to meet again. 768 01:07:43,286 --> 01:07:46,069 Draw, circle, write, square. 769 01:07:46,154 --> 01:07:48,654 If you were to draw it, it's a circle. 770 01:07:48,754 --> 01:07:51,091 If you were write it, it'll be a square. 771 01:07:51,165 --> 01:07:53,444 I think I know this. 772 01:07:53,520 --> 01:07:55,528 Rabbit, life, rooster, death? 773 01:07:55,619 --> 01:07:58,850 The rabbit lives but the rooster dies? 774 01:07:59,098 --> 01:08:01,165 What on earth could this be? 775 01:08:01,276 --> 01:08:03,177 Miss, it's Seol! 776 01:08:08,928 --> 01:08:11,630 You are still looking at that thing, Miss? 777 01:08:12,742 --> 01:08:13,929 Seol. 778 01:08:13,969 --> 01:08:15,976 If the rabbit lives but the rooster dies, 779 01:08:16,089 --> 01:08:17,380 what will happen? 780 01:08:17,428 --> 01:08:21,444 Who is going to wake up the people in the morning if the rooster dies? 781 01:08:21,994 --> 01:08:24,050 You should go to sleep now. 782 01:08:24,207 --> 01:08:26,754 Do you want to be scolded again by the High Official? 783 01:09:44,617 --> 01:09:46,055 I thought in the moonlight, 784 01:09:46,139 --> 01:09:49,318 I might see some hidden words. 785 01:09:53,531 --> 01:09:57,290 Who is going to wake up the people in the morning if the rooster dies? 786 01:09:58,670 --> 01:10:00,996 Morning. 787 01:10:01,980 --> 01:10:03,559 The hour of the rabbit. 788 01:10:06,895 --> 01:10:08,592 Rabbit, life, rooster, death. 789 01:10:08,865 --> 01:10:10,122 Born during the hour of the rabbit. 790 01:10:10,234 --> 01:10:12,249 Dies at the hour of the rooster? 791 01:10:14,235 --> 01:10:16,201 [Hours of the Rabbit - 5 AM to 7 AM Hours of the Rooster - 5 PM to 7 PM] 792 01:10:16,236 --> 01:10:18,319 If you were to draw it, it's a circle. 793 01:10:18,333 --> 01:10:21,587 If you were write it, it'll be a square. 794 01:10:23,165 --> 01:10:26,320 Rises during the hour of the rabbit and sets at the hour of the rooster? 795 01:10:27,087 --> 01:10:30,569 Day! The daytime! Sun! Sun... 796 01:10:30,665 --> 01:10:33,054 Are you belittling me right now? 797 01:10:33,195 --> 01:10:35,684 I am this nation, Joseon's... 798 01:10:36,943 --> 01:10:39,601 Sun. 799 01:10:46,397 --> 01:10:48,165 Could it really be, 800 01:10:48,320 --> 01:10:51,506 that we will be able to meet again? 801 01:10:51,632 --> 01:10:55,286 Crown Prince, do you know? 802 01:10:55,443 --> 01:10:57,820 Do you know how relieved I am 803 01:10:57,942 --> 01:11:02,154 that there is no reason for us to meet again? 804 01:11:02,282 --> 01:11:04,882 I am really happy to see you again. 805 01:11:05,021 --> 01:11:07,108 Heo Yeon Woo. 806 01:11:07,109 --> 01:11:09,139 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 807 01:11:09,174 --> 01:11:11,194 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 808 01:11:11,195 --> 01:11:13,411 Main Translators: yeohweping, meju 809 01:11:13,412 --> 01:11:15,612 Timer: yeohweping 810 01:11:15,613 --> 01:11:17,813 Editor/QC: PTTaT 811 01:11:17,914 --> 01:11:20,014 Coordinators: ay_link, mily2 812 01:11:20,367 --> 01:11:22,828 There is a demon! 813 01:11:23,326 --> 01:11:25,404 This is my sister's gift for you. 814 01:11:25,524 --> 01:11:26,944 You will become sick if you keep it in your heart. 815 01:11:27,057 --> 01:11:29,404 The longing to see you. 816 01:11:29,815 --> 01:11:33,104 I don't care if everyone else becomes the Crown Prince's people, 817 01:11:33,226 --> 01:11:36,081 as long as you become mine. 818 01:11:37,969 --> 01:11:41,649 I called you here because I want you to help read the kids' faces. 819 01:11:41,727 --> 01:11:42,884 Who knows? 820 01:11:42,994 --> 01:11:46,781 Among them, there may be a child that may become our Crown Prince's future consort. 821 01:11:46,782 --> 01:11:52,746 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 63716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.