All language subtitles for I Was a Teenage Frankenstein (1957) - Pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:34,284 --> 00:00:40,028 EU ERA UM FRANKENSTEIN ADOLESCENTE 3 00:01:28,062 --> 00:01:31,509 Tradu��o e Sincroniza��o das Legendas: Nete Domingues 4 00:01:38,086 --> 00:01:40,207 Senhores, estou convencido 5 00:01:41,375 --> 00:01:44,435 assim como � poss�vel retirar os olhos de um condenado � morte 6 00:01:44,733 --> 00:01:45,872 ap�s sua execu��o 7 00:01:46,898 --> 00:01:48,836 e com esses olhos 8 00:01:49,425 --> 00:01:51,726 podemos restaurar a vis�o a um homem cego 9 00:01:52,949 --> 00:01:56,890 ent�o podemos tamb�m transplantar com sucesso outros �rg�os e membros do corpo 10 00:01:56,990 --> 00:01:59,896 ligando ou enxertando onde for necess�rio. 11 00:02:00,564 --> 00:02:04,621 Mesmo se as art�rias e os nervos estiverem seriamente danificados. 12 00:02:04,855 --> 00:02:09,705 Professor Frankenstein, como quer que acreditemos em teoria t�o absurda? 13 00:02:10,973 --> 00:02:12,444 Como disse, Dr. Handle ? 14 00:02:12,715 --> 00:02:15,352 Eu disse que sua teoria � absurda. 15 00:02:16,136 --> 00:02:18,213 N�s cientistas, sabemos que o transplante 16 00:02:18,956 --> 00:02:21,796 envolve fatores muito espec�ficos para o transplante de c�rnea. 17 00:02:22,357 --> 00:02:26,389 O que est� longe de ser uma experimenta��o da medicina. 18 00:02:27,899 --> 00:02:32,395 Parece esquecer que o objetivo de todo experimento m�dico 19 00:02:32,547 --> 00:02:33,654 por mais extremo que seja 20 00:02:34,576 --> 00:02:37,021 � estabelecer uma verdade cient�fica. 21 00:02:37,707 --> 00:02:40,298 Qualquer estudante de medicina refutaria isso. 22 00:02:41,015 --> 00:02:44,289 E eu continuo afirmando que tecidos mortos n�o podem ser revividos. 23 00:02:44,696 --> 00:02:47,913 At� meu filho, no colegial, refutaria esta teoria. 24 00:02:48,302 --> 00:02:50,800 Dr. Handle, acho que est� sendo desrespeitoso. 25 00:02:51,002 --> 00:02:53,357 Quer que eu pe�a desculpas? 26 00:02:54,432 --> 00:02:57,928 Eu ouvi pacientemente suas teorias durante todo este semin�rio. 27 00:02:58,488 --> 00:03:02,294 Tenho que admitir que � um dos nossos melhores oradores. 28 00:03:02,621 --> 00:03:04,501 Algumas de suas declara��es s�o brilhantes. 29 00:03:05,183 --> 00:03:08,862 Mas esta teoria � a mais absurda que j� ouvi. 30 00:03:09,368 --> 00:03:11,110 N�o, sinto muito, mas n�o vou me desculpar. 31 00:03:12,704 --> 00:03:15,973 Est� bem, Dr. Handle, voc� expressou seu ceticismo. 32 00:03:16,838 --> 00:03:18,629 Eu continuo apoiando minhas cren�as. 33 00:03:19,046 --> 00:03:20,381 E um dia... 34 00:03:20,643 --> 00:03:21,685 talvez muito em breve... 35 00:03:22,015 --> 00:03:27,366 trarei as provas que convencer�o at� o mais c�tico de voc�s. 36 00:03:28,818 --> 00:03:30,453 Ent�o � isso. Bom dia, senhores. 37 00:03:55,107 --> 00:03:56,690 Paci�ncia, Dr. Karlton. 38 00:03:57,209 --> 00:03:58,453 Verificou este eletrodo? 39 00:04:00,047 --> 00:04:01,245 Provavelmente n�o. 40 00:04:01,970 --> 00:04:05,993 Parece que o Dr. Handle � muito mais teimoso que voc�. 41 00:04:07,924 --> 00:04:09,627 A insol�ncia dele o incomodou? 42 00:04:10,627 --> 00:04:11,245 N�o. 43 00:04:12,399 --> 00:04:15,382 Na verdade, fiquei bastante agradecido. 44 00:04:16,571 --> 00:04:17,924 Ele me incentivou ainda mais. 45 00:04:18,988 --> 00:04:21,526 E j� que voc� me defende t�o ardentemente 46 00:04:21,899 --> 00:04:24,467 e � meu maior aliado e meu colega de trabalho... 47 00:04:26,710 --> 00:04:27,753 eu diria "nos incentivou". 48 00:04:28,999 --> 00:04:29,638 "Nos incentivou?" 49 00:04:30,107 --> 00:04:35,796 Sim, voc� sempre apoiou minhas teorias em experimentos m�dicos. 50 00:04:35,798 --> 00:04:37,815 - E agora eu vou prov�-los. - Como? 51 00:04:38,006 --> 00:04:44,392 Dr. Karlton, eu tenho um projeto para construir um ser humano 52 00:04:44,431 --> 00:04:46,926 usando membros e �rg�os tirados de diferentes cad�veres. 53 00:04:48,074 --> 00:04:51,661 Voc� quer dizer, pegar a m�o de uma pessoa, a perna de outra... 54 00:04:51,754 --> 00:04:55,016 Sim, � apenas uma simples adapta��o do processo seletivo. 55 00:04:55,354 --> 00:04:58,316 Se voc� criar idiotas, voc� ter� idiotas. 56 00:04:59,542 --> 00:05:02,926 - Mas se criar pessoas brilhantes... - Mas sempre haver� riscos. 57 00:05:03,506 --> 00:05:07,561 Eu elimino os riscos usando o princ�pio da cria��o seletiva 58 00:05:07,768 --> 00:05:09,171 em um n�vel superior. 59 00:05:09,884 --> 00:05:13,320 Quer dizer que conta com o apoio de uma institui��o m�dica? 60 00:05:14,202 --> 00:05:15,158 N�o. 61 00:05:15,802 --> 00:05:17,418 Estou sozinho. 62 00:05:17,857 --> 00:05:20,336 Aqui, no meu laborat�rio. 63 00:05:22,382 --> 00:05:24,877 Voc� n�o est� falando s�rio? N�o ousaria. 64 00:05:25,808 --> 00:05:27,202 N�o ousaria? 65 00:05:29,814 --> 00:05:30,993 N�o ousaria... 66 00:05:31,867 --> 00:05:36,671 Acho que algu�m ouviu as mesmas palavras diante do mesmo desafio 67 00:05:36,958 --> 00:05:39,576 meu grande antepassado, cujo nome eu herdei. 68 00:05:39,978 --> 00:05:45,200 Acredite, falo s�rio. O conhecimento dele est� no meu sangue. 69 00:05:45,433 --> 00:05:46,368 � a minha heran�a. 70 00:05:47,043 --> 00:05:50,195 Mas o Bar�o Frankenstein criou um monstro 71 00:05:51,165 --> 00:05:53,816 eu vou criar um ser humano perfeitamente normal 72 00:05:54,127 --> 00:05:56,438 capaz de andar entre os outros sem ser notado. 73 00:05:57,293 --> 00:06:00,062 Uma forma de trazer perfei��o � ra�a humana. 74 00:06:00,383 --> 00:06:04,016 Eu aprovo sua ambi��o 75 00:06:04,177 --> 00:06:05,951 e admiro sua coragem mas... 76 00:06:06,880 --> 00:06:10,728 quem vai ser seu assistente? Eu n�o acho que possa ajud�-lo. 77 00:06:11,364 --> 00:06:15,252 Eu n�o sou m�dico. Sou especialista em f�sica. 78 00:06:15,295 --> 00:06:19,078 Conhe�o suas qualifica��es, suas pesquisas, seus estudos sobre raio-x. 79 00:06:19,375 --> 00:06:20,319 � exatamente o que preciso. 80 00:06:21,416 --> 00:06:24,796 Eu cuidarei da parte cir�rgica. Voc� cuidar� da parte eletr�nica. 81 00:06:26,427 --> 00:06:28,573 Mas tudo isso � sobrenatural. 82 00:06:29,326 --> 00:06:33,203 - Criar um ser humano... - Utilizando s� ingredientes jovens. 83 00:06:33,612 --> 00:06:38,511 Nenhum corpo decr�pito com um c�rebro in�til. Nestes tudo estar� morto. 84 00:06:38,716 --> 00:06:41,223 Tudo neles cheira � morte. 85 00:06:41,724 --> 00:06:43,143 Se eu quero ter sucesso... 86 00:06:44,288 --> 00:06:49,085 se eu puder criar um corpo jovem, que eu possa instruir e controlar, 87 00:06:49,088 --> 00:06:53,085 serei capaz de provar que s� a juventude ser� a salva��o da humanidade. 88 00:07:16,645 --> 00:07:21,324 Uma colis�o. Os dois dirigiam em alta velocidade. Voltavam de uma festa. 89 00:07:21,877 --> 00:07:23,554 E colidiram... 90 00:07:23,951 --> 00:07:25,629 Que acidente! 91 00:07:27,809 --> 00:07:31,677 Estava um pouco atr�s deles. Freei o mais r�pido poss�vel. 92 00:07:33,803 --> 00:07:36,836 Parece que um dos garotos foi jogado para longe. 93 00:07:37,259 --> 00:07:38,989 Deve estar em algum lugar por ali. 94 00:07:38,999 --> 00:07:39,852 Vou ligar para a pol�cia. 95 00:07:40,710 --> 00:07:44,903 - Voc� j� foi ver? - N�o, eu n�o suporto ver isso. 96 00:07:47,142 --> 00:07:52,546 Este garoto vai morrer antes da pol�cia chegar. 97 00:07:52,979 --> 00:07:55,619 Que terr�vel. Terr�vel. 98 00:08:44,650 --> 00:08:46,885 Espere. Eu abro a porta. 99 00:08:59,320 --> 00:09:01,434 Como espera que vamos sair disso? Roubamos um corpo. 100 00:09:01,805 --> 00:09:06,936 Ambos os carros queimaram completamente, eles n�o v�o verificar. Pare de tremer. 101 00:09:14,964 --> 00:09:19,226 - Est� frio aqui. - Claro, a temperatura � 4�. 102 00:09:19,271 --> 00:09:21,771 � para manter os corpos conservados. 103 00:09:22,240 --> 00:09:23,252 A temperatura de um necrot�rio? 104 00:09:27,309 --> 00:09:28,261 Mas � um necrot�rio. 105 00:09:29,227 --> 00:09:30,674 Meu necrot�rio particular. 106 00:09:31,348 --> 00:09:33,700 � aqui que vamos trabalhar no experimento. 107 00:09:34,469 --> 00:09:35,963 Ningu�m vai nos incomodar aqui. 108 00:09:38,478 --> 00:09:39,913 Em que condi��es ele est�? 109 00:09:50,832 --> 00:09:51,869 Diga em que condi��es ele est�? 110 00:09:52,826 --> 00:09:54,036 Morto. 111 00:09:54,730 --> 00:09:57,008 Eu sei. Geralmente � assim que descrevemos. 112 00:09:57,619 --> 00:09:59,389 Mas gostaria tamb�m que voc� se lembrasse. 113 00:09:59,419 --> 00:10:03,389 Neste laborat�rio n�o existe morte, a n�o ser que eu diga. 114 00:10:03,672 --> 00:10:05,236 Agora, descreva as condi��es dele. 115 00:10:08,866 --> 00:10:11,318 A cabe�a foi esmagada. 116 00:10:13,191 --> 00:10:14,952 Ele pode ter danos cerebrais. 117 00:10:15,984 --> 00:10:18,848 Pelo rosto, � imposs�vel de ser identificado. 118 00:10:20,177 --> 00:10:22,076 N�o posso dizer nada sobre o resto do corpo. 119 00:10:22,865 --> 00:10:27,821 Dr. Karlton, voc� � um cientista. Porque est� t�o abalado? 120 00:10:35,716 --> 00:10:36,947 Poderia ser pior. 121 00:10:37,884 --> 00:10:39,891 De qualquer forma, o rosto n�o deve ser dif�cil de substituir 122 00:10:40,223 --> 00:10:43,125 se o c�rebro n�o estiver danificado. 123 00:10:43,822 --> 00:10:44,901 Agora... 124 00:10:45,259 --> 00:10:47,239 ajude-me a guardar o corpo esta noite. 125 00:10:48,406 --> 00:10:49,848 Vamos come�ar amanh�. 126 00:11:13,529 --> 00:11:15,700 Vamos precisar de equipamento. 127 00:11:17,415 --> 00:11:18,582 Eu cuido disso. 128 00:11:20,752 --> 00:11:23,332 Vamos precisar de outros corpos? 129 00:11:24,168 --> 00:11:26,053 Somente algumas partes. 130 00:11:26,336 --> 00:11:30,283 � somente a prepara��o de um experimento que vai mudar o mundo. 131 00:11:30,768 --> 00:11:34,220 E precisaremos de capacitores el�tricos, em rela��o �s outras partes 132 00:11:34,268 --> 00:11:40,220 em todas as cidades que realizei palestras, coletei algumas. 133 00:11:40,803 --> 00:11:44,060 Vamos preparar tudo e junt�-las para nossa experi�ncia. 134 00:11:45,076 --> 00:11:52,284 Talvez deva encontrar outro assistente, acho que n�o tenho est�mago para isso. 135 00:11:53,540 --> 00:11:57,739 N�o se subestime, eu decido sobre sua capacidade, preciso de voc�. 136 00:11:58,345 --> 00:11:59,965 E voc� precisa de mim. 137 00:12:01,001 --> 00:12:04,680 Afinal naquela outra experi�ncia que fizemos um m�s atr�s 138 00:12:06,088 --> 00:12:07,457 voc� foi meu aliado. 139 00:12:07,798 --> 00:12:10,827 Para usar um termo feio, poderia at� dizer "c�mplice.". 140 00:12:10,878 --> 00:12:11,922 Mas n�o vou dizer. 141 00:12:12,824 --> 00:12:15,654 Mas quando voc� come�ou, eu n�o sabia. 142 00:12:16,335 --> 00:12:17,800 Me fez acreditar que ia apenas escrever um livro. 143 00:12:17,935 --> 00:12:19,800 Mas agora, sabe que n�o era isso. 144 00:12:19,875 --> 00:12:23,594 � tarde para recuar, estamos nisso juntos. 145 00:12:33,143 --> 00:12:36,492 Eu preciso que monte um aparelho que produza 100.000 volts. 146 00:12:36,743 --> 00:12:41,492 Eu preciso do calor dos raios x de alta velocidade 147 00:12:42,027 --> 00:12:44,578 mas com poder de penetra��o de menor risco, tudo montado aqui. 148 00:12:45,287 --> 00:12:50,763 Fa�a isso e compartilhar� os frutos da maior experi�ncia j� feita. 149 00:12:54,430 --> 00:12:57,674 Dr. Karlton, acho melhor nos vestirmos para a festa. 150 00:13:08,052 --> 00:13:13,850 Vou propor um brinde ao Prof. Frankenstein, um servidor da ci�ncia 151 00:13:14,476 --> 00:13:18,468 que com suas v�rias palestras, tem feito fama na Inglaterra. 152 00:13:24,850 --> 00:13:27,891 Deixe-me agradec�-los por terem ouvido minhas teorias. 153 00:13:28,518 --> 00:13:30,561 E pela sua grande hospitalidade. 154 00:13:31,057 --> 00:13:34,162 Voltei como convidado ao seu pa�s gracioso. 155 00:13:34,837 --> 00:13:36,097 E realmente sentirei falta. 156 00:13:36,978 --> 00:13:38,373 Para todos voc�s. 157 00:13:41,904 --> 00:13:43,199 Me d�o licen�a um momento? 158 00:13:55,431 --> 00:13:57,521 Margaret, n�o se juntou a n�s para o brinde. 159 00:13:58,404 --> 00:14:02,731 Eu realmente nunca gostei de despedidas. 160 00:14:03,430 --> 00:14:04,789 Ainda n�o estou pronta. 161 00:14:06,394 --> 00:14:10,884 De tudo que admiro em voc�, o que prefiro � a honestidade. 162 00:14:11,820 --> 00:14:13,021 Voc� sabe que sentirei sua falta. 163 00:14:14,630 --> 00:14:15,986 Como enfermeira? 164 00:14:16,665 --> 00:14:18,505 N�o, como uma amiga dedicada. 165 00:14:19,920 --> 00:14:24,021 N�o basta, mas estou sendo honesta. 166 00:14:24,580 --> 00:14:27,927 Voc� � muito verdadeira, e sendo mulher � perfeitamente normal, 167 00:14:28,526 --> 00:14:31,991 a ci�ncia provou de v�rias formas que em todas as esp�cies 168 00:14:32,322 --> 00:14:33,927 � sempre a f�mea que persegue o macho. 169 00:14:35,007 --> 00:14:38,873 - E voc� gosta de ser perseguido? - Sim, especialmente por voc�. 170 00:14:41,166 --> 00:14:42,365 Que quer dizer? 171 00:14:43,584 --> 00:14:45,297 Eu quero dizer... 172 00:14:45,548 --> 00:14:49,947 que n�o � f�cil para um cientista se desligar de seu trabalho. 173 00:14:50,680 --> 00:14:52,568 � por isso que... 174 00:14:53,181 --> 00:14:58,199 acho que poder�amos trabalhar juntos, bem pr�ximos 175 00:14:58,683 --> 00:15:01,106 assim poder�amos estar realmente juntos. 176 00:15:01,744 --> 00:15:02,345 Eu adoraria. 177 00:15:03,553 --> 00:15:07,914 Margaret, nos pr�ximos dois meses estarei comprometido 178 00:15:08,412 --> 00:15:10,473 com a maior experi�ncia de minha vida. 179 00:15:10,903 --> 00:15:13,654 Voc� poderia me ajudar enormemente 180 00:15:13,804 --> 00:15:15,876 se tornando minha assistente. 181 00:15:15,904 --> 00:15:20,476 Significa que ter� de deixar seu cargo de enfermeira no hospital universit�rio. 182 00:15:21,336 --> 00:15:24,097 Voc� quer dizer temporariamente? 183 00:15:24,861 --> 00:15:26,141 Porque temporariamente? 184 00:15:26,358 --> 00:15:29,290 Sou um homem tanto quanto um cientista. 185 00:15:29,527 --> 00:15:31,635 E quando minha experi�ncia for conclu�da com sucesso, 186 00:15:32,442 --> 00:15:34,025 n�s poderemos voltar juntos. 187 00:15:34,840 --> 00:15:35,937 Se voc� me quiser. 188 00:15:36,056 --> 00:15:39,560 Estava pensando em um cruzeiro no "Queen Mary" para nossa lua de mel. 189 00:15:39,981 --> 00:15:41,851 Meu querido. 190 00:15:43,662 --> 00:15:45,305 Claro que aceito. 191 00:15:45,820 --> 00:15:49,649 Quero que me mantenha longe de todos os fatos perturbadores. 192 00:15:50,150 --> 00:15:56,720 Como telefonemas, cartas, visitantes inesperados, jornalistas ... 193 00:15:57,096 --> 00:15:59,792 e que adie todos os meus compromissos. 194 00:16:00,007 --> 00:16:02,833 N�o quero ver ningu�m, al�m de meu assistente, Dr. Karlton 195 00:16:04,718 --> 00:16:06,168 e claro... voc�. 196 00:16:06,249 --> 00:16:09,139 Serei o melhor c�o de guarda que j� teve. 197 00:16:09,979 --> 00:16:13,626 Claro que vou ter que deixar meu quarto no hospital. 198 00:16:14,518 --> 00:16:18,066 Sugiro que se mude para c�, ter� seu pr�prio quarto. 199 00:16:18,187 --> 00:16:21,786 E a sra. Dietrich, a governanta, ser� sua camareira. 200 00:16:22,519 --> 00:16:23,846 Vai precisar de uma. 201 00:16:28,931 --> 00:16:31,676 Isto � maravilhoso. Vou me mudar amanh�. 202 00:16:37,404 --> 00:16:41,667 Suas m�os e perna direita at� o joelho foram totalmente esmagadas. 203 00:16:41,847 --> 00:16:43,842 Voc� vai ter que amputar. 204 00:16:46,337 --> 00:16:47,664 Sim. 205 00:16:48,278 --> 00:16:55,577 Acima do pulso e do joelho. 206 00:16:55,994 --> 00:16:57,665 Vamos l�. 207 00:16:59,645 --> 00:17:02,365 Coloque os eletrodos, ative-os primeiro. 208 00:17:02,971 --> 00:17:04,107 Mas por que fazer isso? 209 00:17:04,421 --> 00:17:07,528 Nesse estado de congelamento, ele n�o sentir� nada. 210 00:17:07,732 --> 00:17:13,319 Quero que ele sinta dor, ent�o quando libert�-lo, sentir� gratid�o. 211 00:17:15,698 --> 00:17:17,106 Retorne a temperatura do corpo ao normal. 212 00:17:19,883 --> 00:17:22,938 O que eu criei, eu devo controlar. 213 00:17:23,311 --> 00:17:25,671 Continue, vamos reviver este corpo. 214 00:17:27,950 --> 00:17:29,824 Vamos come�ar com 50.000 volts. 215 00:18:04,075 --> 00:18:05,744 Resid�ncia do Prof. Frankenstein. 216 00:18:07,282 --> 00:18:09,676 Sinto muito, ele disse ningu�m. 217 00:18:10,161 --> 00:18:11,927 Mas posso dizer a ele que... 218 00:19:36,912 --> 00:19:38,261 Mais tarde vou come�ar as transfus�es. 219 00:19:38,367 --> 00:19:39,937 Eu mesmo selecionei o sangue. 220 00:19:40,873 --> 00:19:44,262 Como vai se livrar disso? 221 00:19:44,962 --> 00:19:46,928 N�o pode enterrar ou queimar. 222 00:19:46,950 --> 00:19:48,534 � perigoso descobrirem. 223 00:19:49,016 --> 00:19:51,829 Acalme-se doutor, eu pensei tamb�m neste tipo de emerg�ncia. 224 00:20:03,913 --> 00:20:05,259 Venha aqui. 225 00:20:15,863 --> 00:20:20,718 Tenho um destino interessante para ossos e tecidos desnecess�rios. 226 00:20:29,886 --> 00:20:32,369 Agora vou precisar de duas m�os e uma perna direita. 227 00:20:33,576 --> 00:20:37,489 Acredite, vejo estas pe�as de reposi��o como uma melhoria para o projeto. 228 00:20:41,187 --> 00:20:44,901 Vamos, doutor, vejo que precisa de um drinque. 229 00:20:48,341 --> 00:20:52,584 "FUNERAL COLETIVO PARA V�TIMAS ADOLESCENTES" Os corpos da equipe de atletismo que foram encontrados h� dois dias 230 00:20:53,027 --> 00:20:57,047 ap�s um acidente de avi�o que bateu em uma montanha 231 00:20:57,127 --> 00:21:00,347 ser�o enterrados esta tarde no Cemit�rio Fallbrook. 232 00:21:03,827 --> 00:21:04,647 Pobres garotos. 233 00:21:05,007 --> 00:21:11,082 Todos esses jovens corpos atl�ticos, treinados para serem resistentes e velozes, 234 00:21:11,777 --> 00:21:13,187 que desperd�cio. 235 00:21:17,360 --> 00:21:19,390 CEMIT�RIO FALLBROOK Use a entrada frontal 236 00:22:04,619 --> 00:22:06,366 Tudo correu bem. 237 00:22:08,050 --> 00:22:09,378 Digo o mesmo. 238 00:22:10,560 --> 00:22:13,210 Devolvi m�os e pernas para este corpo. Cumpri minha promessa. 239 00:22:14,134 --> 00:22:18,272 As m�os fortes de um campe�o de luta livre e as pernas de uma estrela do futebol. 240 00:22:24,208 --> 00:22:26,424 Vai ter que me agradecer muito, garoto. 241 00:22:27,469 --> 00:22:31,236 Flu�dos e raios especiais recuperaram seus ossos em menos de um dia. 242 00:22:32,449 --> 00:22:35,086 O que � imposs�vel para os outros � algo comum para voc�. 243 00:22:35,099 --> 00:22:39,086 Feliz por impression�-lo. Me ajude a coloc�-lo de volta. 244 00:22:48,242 --> 00:22:49,862 Foi um excelente jantar. 245 00:22:51,420 --> 00:22:53,479 O assado estava delicioso, n�o acha Margaret? 246 00:22:54,244 --> 00:22:55,978 N�o gostei tanto quanto voc�. 247 00:22:57,148 --> 00:22:57,876 Talvez precise de mais exerc�cio. 248 00:22:58,746 --> 00:23:01,340 O doutor e eu trabalhamos tanto que estamos morrendo de fome. 249 00:23:02,588 --> 00:23:04,398 Agora nos d� licen�a, minha querida. 250 00:23:04,488 --> 00:23:06,962 Tenho algumas anota��es para terminar. 251 00:23:09,251 --> 00:23:10,800 Qual � o problema? 252 00:23:12,809 --> 00:23:14,774 - Boa noite Margaret. - Boa noite. 253 00:23:16,560 --> 00:23:19,062 Como acha que me sinto ficando sozinha o dia todo? 254 00:23:19,160 --> 00:23:23,638 Mesmo � noite, voc� se tranca no seu laborat�rio com suas experi�ncias 255 00:23:23,713 --> 00:23:25,550 ou gasta horas estudando suas anota��es. 256 00:23:26,646 --> 00:23:27,745 N�o est� sendo muito divertido para mim. 257 00:23:29,565 --> 00:23:30,387 Voc� sabe que eu... 258 00:23:31,296 --> 00:23:33,575 eu odeio v�-la chateada. 259 00:23:34,725 --> 00:23:39,016 Eu imploro que entenda, mas sempre h� mais e mais trabalho a fazer. 260 00:23:39,490 --> 00:23:44,999 A chama pura e clara da ci�ncia � um mestre muito severo. 261 00:23:46,166 --> 00:23:50,189 Mas hoje vou dar uma folga, estou sob suas ordens, o que deseja fazer? 262 00:23:50,803 --> 00:23:53,241 Qualquer coisa, vamos sair, s� para ficar sozinha com voc�. 263 00:23:54,483 --> 00:23:55,389 -Ao cinema? -Ou um passeio de carro. 264 00:23:55,389 --> 00:23:59,405 Isso, um longo passeio de carro para podermos conversar... 265 00:23:59,899 --> 00:24:01,125 - E fazer planos. - E relaxar. 266 00:24:16,397 --> 00:24:21,186 Ali, aquele parque est� esperando por voc�. 267 00:24:39,097 --> 00:24:42,186 Parece que todos tiveram a mesma ideia. 268 00:24:42,702 --> 00:24:44,702 � que aqui � bastante sossegado. 269 00:24:45,380 --> 00:24:46,691 � a terra dos amantes. 270 00:24:47,319 --> 00:24:49,406 Interessante, um lugar particular para adolescentes, n�o? 271 00:24:50,537 --> 00:24:52,868 Imagino que somos pois estamos aqui ocupando um espa�o. 272 00:24:54,014 --> 00:24:59,342 Ent�o ligue o r�dio e vamos fazer como eles, pode ser divertido. 273 00:25:06,128 --> 00:25:07,289 Bom dia, meu garoto. 274 00:25:10,843 --> 00:25:13,648 Vamos, garoto, diga bom dia ao seu criador. 275 00:25:15,266 --> 00:25:18,951 Fale, sei que pode me ouvir, pois eu mesmo cuidei de sua audi��o. 276 00:25:21,947 --> 00:25:24,813 Sim, tudo est� perfeito. 277 00:25:25,675 --> 00:25:28,136 Talvez seja muito cedo para ele falar? 278 00:25:28,697 --> 00:25:31,128 N�o faz sentido, ap�s todas as cirurgias e avan�o nas t�cnicas de comunica��o. 279 00:25:31,297 --> 00:25:34,128 Ele deveria falar como um pol�tico. 280 00:25:35,285 --> 00:25:38,749 Vamos, garoto, diga bom dia. 281 00:25:39,310 --> 00:25:40,715 Diga para mim. 282 00:25:41,258 --> 00:25:43,941 Tem uma boa vis�o, n�o �? Mesmo que tenha apenas um olho. 283 00:25:44,383 --> 00:25:47,622 E seu c�rebro est� intacto. Vamos melhorar com o tempo, mas est� bem. 284 00:25:48,578 --> 00:25:49,400 Vamos. 285 00:25:49,744 --> 00:25:51,214 Leia meus l�bios. 286 00:25:52,305 --> 00:25:54,469 Bom dia. 287 00:25:57,015 --> 00:26:00,167 Voc� tem que falar por que o tempo est� contra n�s. 288 00:26:02,134 --> 00:26:03,865 Tem certeza que n�o est� se precipitando? 289 00:26:04,505 --> 00:26:05,410 Faz apenas alguns dias desde... 290 00:26:05,545 --> 00:26:09,564 N�o, se ele ouve, ele pode entender, ent�o � capaz de falar. 291 00:26:10,587 --> 00:26:14,611 Agora com cuidado, eu ordeno que leia meus l�bios e repita. 292 00:26:17,214 --> 00:26:19,720 Bom dia. 293 00:26:23,940 --> 00:26:25,024 Bom... 294 00:26:25,820 --> 00:26:26,584 dia. 295 00:26:26,777 --> 00:26:29,691 Muito bem, meu garoto, voc� obedeceu a minha ordem. 296 00:26:30,002 --> 00:26:32,223 Acredito, isso far� mais sentido depois de um tempo. 297 00:26:32,995 --> 00:26:35,904 Viu, persist�ncia e fomos recompesados. 298 00:26:36,757 --> 00:26:38,376 � tudo que eu queria nesta manh�. 299 00:26:39,401 --> 00:26:43,518 E agora Dr. Karlton, ainda me acusa de ser cruel? 300 00:26:44,417 --> 00:26:46,099 Vamos coloc�-lo de volta. 301 00:26:48,856 --> 00:26:51,005 Professor... 302 00:26:51,481 --> 00:26:53,237 parece que ele est� tentando dizer mais alguma coisa. 303 00:26:54,372 --> 00:26:58,379 Gosto de homens com iniciativa. Vamos, garoto, n�o tenha pressa. 304 00:26:58,485 --> 00:27:01,216 N�s estamos ouvindo. Diga o que quiser. 305 00:27:02,478 --> 00:27:03,433 Est�... 306 00:27:04,054 --> 00:27:05,995 escuro aqui... escuro. 307 00:27:06,902 --> 00:27:08,846 Sim, est� escuro para voc�. 308 00:27:10,420 --> 00:27:15,463 Mas n�o precisa ter medo da escurid�o, pois est� no escuro h� muito tempo. 309 00:27:18,462 --> 00:27:19,424 Professor, olhe! 310 00:27:22,546 --> 00:27:24,368 � incr�vel! 311 00:27:24,963 --> 00:27:26,468 Ele est� chorando. 312 00:27:27,943 --> 00:27:29,064 Voc� percebe? 313 00:27:29,436 --> 00:27:31,435 At� as gl�ndulas lacrimais funcionam. 314 00:27:33,293 --> 00:27:35,465 O mundo inteiro ficar� surpreso. 315 00:27:37,740 --> 00:27:41,160 Parece que temos aqui um adolescente muito sens�vel. 316 00:27:48,888 --> 00:27:49,983 Entre! 317 00:27:51,488 --> 00:27:53,476 N�o posso, a porta est� trancada. 318 00:28:01,563 --> 00:28:03,273 Sim, o que foi? 319 00:28:03,840 --> 00:28:06,379 Vai me deixar entrar? Sou sua noiva, n�o a pol�cia. 320 00:28:07,027 --> 00:28:08,203 Sim, claro, entre. 321 00:28:08,238 --> 00:28:12,536 Desculpe, n�o posso ser interrompido, mas j� que est� aqui... 322 00:28:13,472 --> 00:28:15,185 Se eu incomodo, espero uma momento melhor. 323 00:28:15,220 --> 00:28:16,866 N�o, n�o. 324 00:28:18,464 --> 00:28:20,058 Gostaria de falar com voc�. 325 00:28:20,464 --> 00:28:27,158 � dif�cil preparar um casamento, h� muito a ser feito, igreja, convidados... 326 00:28:27,404 --> 00:28:32,059 N�o nos casamos todos os dias, � o dia mais importante da minha vida. 327 00:28:32,306 --> 00:28:35,040 Eu sei, n�o posso discutir isso agora, tenho muito trabalho para fazer. 328 00:28:35,570 --> 00:28:38,751 Agora, o evento mais importante da minha vida, � meu experimento. 329 00:28:38,970 --> 00:28:40,759 Voc� n�o precisa me dizer. 330 00:28:41,091 --> 00:28:43,463 Nunca vi tal exemplo de devo��o. 331 00:28:44,444 --> 00:28:47,016 A prop�sito, que experi�ncia � essa? 332 00:28:48,700 --> 00:28:51,183 At� que eu obtenha sucesso, devo manter em segredo. 333 00:28:52,038 --> 00:28:53,430 Mesmo para sua futura esposa? 334 00:28:53,531 --> 00:28:57,579 At� para minha futura esposa, quando chegar a hora, ser� a primeira a saber. 335 00:28:58,253 --> 00:29:00,850 A menos que encontre uma maneira de descobrir sozinha. 336 00:29:03,939 --> 00:29:04,991 Como o que? 337 00:29:07,410 --> 00:29:09,013 Qual maneira? 338 00:29:10,571 --> 00:29:11,841 Me diga! Responda! 339 00:29:19,199 --> 00:29:22,771 N�o quis dizer nada, foi s� uma maneira de falar. 340 00:29:24,364 --> 00:29:28,075 N�o tenho inten��o de espionar voc�. 341 00:29:28,565 --> 00:29:30,837 -N�o ligo para o que me disse. - Assim est� melhor. 342 00:29:33,164 --> 00:29:36,414 Me desculpe, me desculpe. 343 00:29:36,510 --> 00:29:38,371 Me perdoe... eu... 344 00:29:38,698 --> 00:29:40,522 Esta experi�ncia est� me deixando nervoso. 345 00:29:40,816 --> 00:29:45,609 Deve entender a devo��o que os cientistas dedicam ao trabalho. 346 00:29:45,908 --> 00:29:48,182 Eu vou terminar em breve. 347 00:29:48,626 --> 00:29:50,520 E vamos nos casar. 348 00:29:51,425 --> 00:29:53,418 Vamos sair em lua de mel. 349 00:29:59,698 --> 00:30:01,438 Vamos, enxugue as l�grimas. 350 00:30:02,780 --> 00:30:03,917 Me perdoa? 351 00:30:04,470 --> 00:30:05,782 Sim, claro. 352 00:30:07,850 --> 00:30:12,510 Vou deixar voc� trabalhar agora. N�o vou mais incomod�-lo. 353 00:30:12,615 --> 00:30:18,952 Dr. Karlton vai chegar em 10 minutos. Temos muito trabalho esta tarde. 354 00:30:19,115 --> 00:30:23,124 Se perguntarem, diga que estarei fora da cidade por tr�s dias 355 00:30:23,508 --> 00:30:25,989 preciso de 72 horas para trabalhar sem ser interrompido. 356 00:30:27,133 --> 00:30:28,233 Claro, querido 357 00:30:29,978 --> 00:30:34,290 voltarei para o meu lugar em sil�ncio e serei o melhor c�o de guarda que j� teve. 358 00:31:36,163 --> 00:31:38,443 Aqui est�, deve ser um ba� muito antigo. 359 00:31:38,803 --> 00:31:41,254 Faz muito tempo que n�o vejo uma chave como esta. 360 00:31:42,425 --> 00:31:43,216 Obrigado. 361 00:33:15,879 --> 00:33:17,409 Vamos, meu garoto. 362 00:33:18,013 --> 00:33:21,147 Se queremos convencer os c�ticos, voc� precisa progredir rapidamente. 363 00:33:23,134 --> 00:33:24,564 Olhe para meus l�bios. 364 00:33:25,224 --> 00:33:28,223 Observe cada um dos seus movimentos, eles o guiar�o. 365 00:33:28,592 --> 00:33:29,216 Sim. 366 00:33:30,512 --> 00:33:34,880 "Sim, senhor" seria mais apropriado. Na Inglaterra, respeitamos os mais velhos. 367 00:33:35,456 --> 00:33:36,319 Sim, senhor. 368 00:33:36,388 --> 00:33:38,537 Assim est� melhor. A articula��o tamb�m. 369 00:33:39,435 --> 00:33:41,681 Agora, concentre-se. 370 00:33:42,164 --> 00:33:46,716 Repita comigo "Cuidado com falsos profetas". 371 00:33:47,189 --> 00:33:49,606 "Eles vem at� voc� em pele de cordeiro..." 372 00:33:50,215 --> 00:33:54,675 "Cuidado com falsos profetas..." 373 00:33:55,358 --> 00:34:00,203 "Eles vem at� voc� em pele de cordeiro..." 374 00:34:01,040 --> 00:34:03,924 "Mas por dentro s�o lobos devoradores." 375 00:34:05,175 --> 00:34:09,059 "Mas por dentro s�o lobos devoradores." 376 00:34:09,746 --> 00:34:10,854 Muito bom! 377 00:34:11,228 --> 00:34:14,227 Sabia que uma mente jovem responderia melhor que uma velha. 378 00:34:16,163 --> 00:34:20,196 Por hoje chega de trabalhar a mente, vamos ver o lado f�sico. 379 00:34:22,111 --> 00:34:26,292 Vamos ver se aperta e abre as m�os assim. 380 00:34:30,511 --> 00:34:34,692 Tem que fazer isso 100 vezes ao dia para fortalecer suas m�os. 381 00:34:35,344 --> 00:34:41,792 Mas lembre-se, s� eu vou dizer quando e contra quem us�-las. 382 00:34:42,200 --> 00:34:43,415 Eu vou obedec�-lo. 383 00:34:43,912 --> 00:34:46,409 Quero ter certeza que aprendeu bem a li��o. 384 00:34:47,326 --> 00:34:50,076 Agora, suas novas pernas. Levante-se. 385 00:34:57,266 --> 00:34:59,106 Est� bem satisfat�rio. 386 00:34:59,848 --> 00:35:00,492 Sente-se. 387 00:35:02,380 --> 00:35:08,920 Quero que treine as pernas regularmente. � essencial para fazer o sangue circular. 388 00:35:08,952 --> 00:35:11,463 Professor, acho que ele precisa de inje��es complementares. 389 00:35:11,552 --> 00:35:14,463 Sim, eu vou preparar algumas vitaminas especiais. 390 00:35:14,660 --> 00:35:15,814 Vou d�-las � voc�. 391 00:35:16,353 --> 00:35:21,254 Vou deix�-lo com o Dr. Karlton. Ele vai fazer um tratamento el�trico e aliment�-lo. 392 00:35:21,780 --> 00:35:26,825 Fa�a o que ele disse. Amanh� vou trazer alguns aparelhos de muscula��o. 393 00:35:44,775 --> 00:35:47,097 Excelente, meu garoto, excelente! 394 00:35:47,215 --> 00:35:50,685 Suas novas m�os est�o mais fortes a cada dia. Pode descansar agora. 395 00:35:52,828 --> 00:35:56,624 Voc� teve um progresso mental e f�sico not�vel. 396 00:35:56,792 --> 00:36:00,495 � claro, tamb�m estou muito feliz com a sua obedi�ncia. 397 00:36:01,180 --> 00:36:04,103 Um dia, eu e voc�, vamos surpreender o mundo inteiro. 398 00:36:05,120 --> 00:36:08,283 Um prod�gio criado por mim. Uma maravilha adolescente! 399 00:36:10,838 --> 00:36:13,147 Qual � o problema? N�o est� feliz com isso? 400 00:36:13,378 --> 00:36:14,193 Voc� est� feliz? 401 00:36:14,426 --> 00:36:16,659 Mas eu n�o. 402 00:36:17,094 --> 00:36:17,721 Porque? 403 00:36:18,637 --> 00:36:23,259 Porque voc� s� me deixa ficar aqui. Quando vou conhecer pessoas? 404 00:36:23,728 --> 00:36:24,956 Chega de bobagens! 405 00:36:25,364 --> 00:36:26,751 Continua me fazendo a mesma pergunta. 406 00:36:28,532 --> 00:36:31,231 Voc� conhecer� pessoas quando eu decidir que chegou a hora. 407 00:36:31,730 --> 00:36:33,781 Quando sairei daqui? Nunca? 408 00:36:33,881 --> 00:36:36,983 - Se atreve a me perguntar isso? - Eu quero saber! 409 00:36:37,088 --> 00:36:39,222 Por que n�o agora? 410 00:36:39,441 --> 00:36:41,477 Vou mostrar por que n�o agora! 411 00:36:51,397 --> 00:36:51,845 Vire-se! 412 00:37:07,363 --> 00:37:08,255 Agora, olhe! 413 00:37:12,763 --> 00:37:14,772 Agora voc� sabe. 414 00:37:15,535 --> 00:37:17,422 Mas eu n�o quero ficar trancado. 415 00:37:17,701 --> 00:37:19,886 Nesse caso, d� uma boa olhada no seu rosto! 416 00:37:20,133 --> 00:37:22,850 Quero ter certeza que n�o tentar� sair enquanto n�o lhe der um rosto novo! 417 00:37:23,666 --> 00:37:26,244 Olhe de novo, meu garoto! Se contente em ficar aqui 418 00:37:26,495 --> 00:37:29,494 at� que eu termine o trabalho e possa conviver com pessoas! 419 00:41:48,694 --> 00:41:52,763 N�o podia acreditar nos meus olhos. Ele tinha mais de 2 metros. 420 00:41:52,996 --> 00:41:57,597 N�o, n�o era t�o grande, mas muito forte, ombros largos, bra�os musculosos. 421 00:41:57,849 --> 00:42:02,267 Tinha um rosto horr�vel! Horr�vel! 422 00:42:02,685 --> 00:42:06,539 Sim, muito forte. N�o quero encontrar esse cara no supermercado. 423 00:42:06,868 --> 00:42:12,451 Uma coisa � certa, era muito forte. Me bateu como se eu fosse um beb�. 424 00:42:12,917 --> 00:42:14,477 Ningu�m nunca me bateu t�o forte. 425 00:42:14,558 --> 00:42:16,748 Algu�m j� o tinha visto antes? 426 00:42:17,741 --> 00:42:21,735 -N�o, nunca. -Nunca, e espero nunca mais v�-lo. 427 00:42:22,016 --> 00:42:24,567 N�o se preocupem, cercamos o bairro, ele n�o pode ir muito longe 428 00:42:25,263 --> 00:42:27,927 e vamos verificar todas as casas da vizinhan�a. 429 00:42:27,962 --> 00:42:30,639 Agora, melhor voltarem para a cama e descansar. 430 00:42:30,750 --> 00:42:34,009 Ficarei mais tranquilo se souber que est�o trancados em casa. 431 00:42:51,270 --> 00:42:54,314 "HOMEM LOUCO MATA UMA JOVEM". 432 00:43:11,963 --> 00:43:13,683 Ent�o foi voc�! 433 00:43:14,795 --> 00:43:18,831 - Tive que sair, ver pessoas. - Eles viram voc�! 434 00:43:19,735 --> 00:43:20,634 Sim. 435 00:43:21,267 --> 00:43:22,583 Agora voc� sabe a verdade. 436 00:43:22,801 --> 00:43:24,643 Sim, eu os apavoro. 437 00:43:25,731 --> 00:43:28,271 Quem me v�, foge. 438 00:43:28,553 --> 00:43:29,736 Eu disse que fariam isso. 439 00:43:29,919 --> 00:43:32,474 - Mas n�o quis ferir. - Ferir? 440 00:43:32,554 --> 00:43:34,294 Voc� matou uma jovem! 441 00:43:34,640 --> 00:43:37,009 Voc� atraiu a pol�cia como uma matilha de c�es raivosos! 442 00:43:38,183 --> 00:43:40,286 Ao me desobedecer, n�o s� colocou sua vida em perigo 443 00:43:40,303 --> 00:43:42,423 mas colocou toda minha experi�ncia em risco! 444 00:43:42,458 --> 00:43:43,748 Eu n�o sabia. 445 00:43:44,118 --> 00:43:45,887 A partir de agora, vou obedec�-lo. 446 00:43:46,132 --> 00:43:47,442 Pode ser tarde demais. 447 00:43:48,054 --> 00:43:51,512 De fato, para me proteger, eu me pergunto se n�o deveria destru�-lo. 448 00:43:52,032 --> 00:43:54,276 N�o, por favor, n�o fa�a isso. 449 00:43:54,840 --> 00:43:56,016 Farei o que voc� disser. 450 00:43:56,031 --> 00:43:57,527 � melhor. 451 00:43:58,237 --> 00:44:00,877 Ainda h� uma pequena chance de poder lhe dar cobertura. 452 00:44:01,924 --> 00:44:04,625 -Mas fa�a exatamente o que eu disser! -Sim. 453 00:44:05,042 --> 00:44:06,883 Ficar� absolutamente quieto! 454 00:44:09,296 --> 00:44:10,761 At� que n�o haja mais perigo. 455 00:44:12,196 --> 00:44:14,645 Mantenha sil�ncio absoluto! 456 00:45:05,221 --> 00:45:06,145 -Como posso ajudar, senhores? 457 00:45:06,794 --> 00:45:09,331 Sargento Burns e Sargento McAfee, do Depto. de Homic�dios. 458 00:45:09,587 --> 00:45:12,256 - Seu nome, por favor, senhor. - Professor Frankenstein. 459 00:45:12,478 --> 00:45:15,787 -Estamos apenas checando. - Muito bem, querem entrar? 460 00:45:15,796 --> 00:45:19,854 N�o vamos incomodar muito, estamos checando por causa dessa coisa no bairro. 461 00:45:20,077 --> 00:45:21,815 Sim, eu li nos jornais. Terr�vel. 462 00:45:22,415 --> 00:45:27,469 Diga professor, viu algu�m estranho andando ou espionando pela vizinhan�a? 463 00:45:28,688 --> 00:45:30,757 N�o, receio que n�o tenha nada para falar. 464 00:45:31,036 --> 00:45:35,255 - Por aqui anda tudo tranquilo. - Ent�o n�o viu nada suspeito? 465 00:45:35,275 --> 00:45:37,097 Se vir algo, eu os avisarei. 466 00:45:37,255 --> 00:45:44,124 � prop�sito, para que possa me guiar, tem uma descri�ao desta "coisa"? 467 00:45:44,502 --> 00:45:48,354 Bem, seis pessoas viram este suspeito e temos 6 descri��es diferentes. 468 00:45:48,775 --> 00:45:53,679 � um defeito humano t�pico, em p�nico, a mente v� coisas estranhas. 469 00:45:54,190 --> 00:45:56,745 Nossos olhos tem vis�es estranhas. 470 00:45:57,119 --> 00:45:59,009 Mas todos concordam em uma coisa. 471 00:45:59,171 --> 00:46:01,822 Quem quer que seja, o rosto � assustador como de um fantasma. 472 00:46:03,734 --> 00:46:07,820 Bem, n�o esquecerei deste detalhe. 473 00:46:07,834 --> 00:46:10,820 -Se vir algo suspeito, os avisarei. -Obrigado. 474 00:46:12,365 --> 00:46:13,775 -Boa noite. -Boa noite. 475 00:46:27,578 --> 00:46:30,786 - Margaret, quem � este homem? - � o sr. Sexton, o joalheiro. 476 00:46:31,323 --> 00:46:34,405 - Sexton e Filhos, o mais antigo... - O que ele est� fazendo aqui? 477 00:46:34,846 --> 00:46:41,177 Vendendo, o grande dia est� chegando. Preciso que escolha o anel de casamento. 478 00:46:41,462 --> 00:46:45,030 Temos lindos modelos senhor, vou mostrar. 479 00:46:45,532 --> 00:46:54,745 Este que sua noiva usa, decorado com 3 diamantes � chamado "Beleza de Mayfair". 480 00:46:55,291 --> 00:46:56,713 Pessoas importantes compram conosco. 481 00:46:56,789 --> 00:46:59,023 N�o ligo para onde pessoas importantes compram. 482 00:46:59,263 --> 00:47:03,048 Beleza exige beleza. Sua linda noiva merece o melhor. 483 00:47:03,048 --> 00:47:05,591 Quem � voc� para dizer o que minha noiva merece? 484 00:47:06,014 --> 00:47:06,819 Saia! 485 00:47:15,951 --> 00:47:18,446 -Talvez outra hora. -Saia! 486 00:47:24,153 --> 00:47:26,993 Agora para me sentir culpado vai se acabar em l�grimas? 487 00:47:27,522 --> 00:47:29,099 Estou muito furiosa para chorar. 488 00:47:29,134 --> 00:47:35,102 Sabe que dei ordens para n�o ser perturbado. Perdi um tempo precioso! 489 00:47:35,137 --> 00:47:38,231 Pensei que o grande homem poderia dar uns poucos momentos para sua noiva. 490 00:47:38,231 --> 00:47:40,500 E sabe que n�o tolero estranhos na casa! 491 00:47:40,600 --> 00:47:47,827 Ele � s� um vendedor, n�o veio com uma lupa ou p� para tirar impress�es digitais. 492 00:47:47,927 --> 00:47:49,950 -N�o quero estranhos na casa! -Porque? 493 00:47:50,562 --> 00:47:52,219 Voc� esconde algo? 494 00:47:54,308 --> 00:47:55,808 O que quer dizer com isso ? 495 00:47:58,147 --> 00:48:00,314 Eu sei que est� escondendo alguma coisa. 496 00:48:00,765 --> 00:48:02,146 Se explique. 497 00:48:03,526 --> 00:48:05,995 N�o sei o que est� tentando provar ou como. 498 00:48:06,055 --> 00:48:08,414 Mas eu vi sua grande experi�ncia cient�fica. 499 00:48:09,661 --> 00:48:11,233 Eu vi seu monstro. 500 00:48:13,092 --> 00:48:15,059 Voc� viu?! 501 00:48:15,492 --> 00:48:19,734 Sim, no por�o. � nisso que voc� e o Dr. Karlton trabalham tanto dia e noite 502 00:48:19,792 --> 00:48:21,234 Sim eu vi! 503 00:48:23,250 --> 00:48:27,231 - Como voc� entrou? - Eu peguei a chave. 504 00:48:28,182 --> 00:48:30,468 E fiz uma c�pia. 505 00:48:33,730 --> 00:48:37,962 Bem, minha querida, certamente voc� � muito criativa. 506 00:48:40,024 --> 00:48:45,167 N�o sabia o que voc� fazia, n�o quero me casar fazendo papel de boba. 507 00:48:45,200 --> 00:48:47,215 Sou apenas um fantoche que obedece voc� cegamente. 508 00:48:48,011 --> 00:48:50,404 Senti que tinha o direito de saber. 509 00:48:51,362 --> 00:48:56,211 Como sua esposa, tenho o direito de saber a que voc� se dedica tanto. 510 00:48:57,054 --> 00:48:58,985 Para ajudar a entend�-lo melhor. 511 00:48:59,428 --> 00:49:00,874 Talvez a am�-lo melhor. 512 00:49:02,183 --> 00:49:03,770 No melhor ou no pior, eu amo voc�. 513 00:49:07,494 --> 00:49:09,406 Sabe, Margaret, eu n�o mere�o voc�. 514 00:49:09,924 --> 00:49:11,773 Estou feliz que descobriu por si mesma. 515 00:49:11,924 --> 00:49:15,273 � isto que a faz diferente das outras mulheres. 516 00:49:15,783 --> 00:49:21,452 No devido tempo, contaria meu segredo, mas me convenceu que j� � a hora. 517 00:49:24,966 --> 00:49:27,332 N�o se preocupe, querido. Seu segredo estar� seguro. 518 00:49:27,473 --> 00:49:29,176 N�o vamos nos casar? 519 00:49:29,278 --> 00:49:31,292 Sim, claro! 520 00:49:31,639 --> 00:49:33,199 Ent�o n�o se preocupe. 521 00:49:33,315 --> 00:49:34,908 Confio em voc� mais do que em qualquer pessoa no mundo. 522 00:49:35,015 --> 00:49:39,908 Mas acho que n�o est� pronta para ver aquilo que chama de "monstro". 523 00:49:40,020 --> 00:49:43,524 - Talvez n�o fique com tanto medo. - N�o ficar� mais. 524 00:49:43,772 --> 00:49:47,192 � como uma cria��o cient�fica, como uma m�quina. 525 00:49:47,808 --> 00:49:49,538 Voc� tem medo de m�quinas? 526 00:49:49,790 --> 00:49:51,025 N�o, claro que n�o. 527 00:49:51,546 --> 00:49:56,074 Ent�o devemos agradecer a este "monstro". 528 00:49:56,246 --> 00:49:59,074 Ele possivelmente nos aproximou novamente. 529 00:50:01,210 --> 00:50:02,167 Eu amo voc�. 530 00:50:05,373 --> 00:50:07,875 N�o preciso dizer o que sinto por voc�. 531 00:50:10,945 --> 00:50:15,062 Tenho vergonha de ser t�o rude. Espero que isso prove minha considera��o. 532 00:50:15,828 --> 00:50:16,700 Aqui est�, querida. 533 00:50:17,190 --> 00:50:19,946 Volte ao joalheiro. 534 00:50:20,209 --> 00:50:22,752 E compre aquele anel... como chama mesmo? 535 00:50:22,974 --> 00:50:25,789 Ah, sim "Beleza de Mayfair" Isso mesmo. 536 00:50:25,888 --> 00:50:29,736 E � noite no jantar, quero que use este anel. 537 00:50:29,927 --> 00:50:31,617 Claro, querido. 538 00:50:32,225 --> 00:50:33,686 Posso ficar com a chave do por�o? 539 00:50:33,725 --> 00:50:36,686 Claro que pode como prova de minha confian�a. 540 00:50:54,336 --> 00:50:55,733 Bem, meu garoto, acho que voc� est� salvo. 541 00:50:56,479 --> 00:50:59,320 A tempestade passou, tivemos muita sorte. 542 00:50:59,552 --> 00:51:02,313 Logo a pol�cia estar� ocupada com outros crimes. 543 00:51:03,457 --> 00:51:04,750 O que est� incomodando voc�? 544 00:51:06,409 --> 00:51:09,405 Penso no dia que puder sair e ver outras pessoas 545 00:51:10,165 --> 00:51:11,710 sem elas fugirem de mim. 546 00:51:12,411 --> 00:51:14,279 No dia em que tiver um novo rosto. 547 00:51:15,473 --> 00:51:19,679 -Estava pensando em come�ar amanh�. - Verdade? 548 00:51:20,071 --> 00:51:21,587 Por favor, fa�a isso. 549 00:51:22,257 --> 00:51:24,560 -Infelizmente algu�m est� atrapalhando. - Quem? 550 00:51:24,731 --> 00:51:26,961 Me diga quem. 551 00:51:27,743 --> 00:51:29,177 Uma mulher. 552 00:51:31,009 --> 00:51:33,427 Uma mulher que trabalha para mim. 553 00:51:33,690 --> 00:51:35,733 - Aquela que eu vi? - Sim. 554 00:51:36,420 --> 00:51:39,053 Ela desceu aqui apesar de minhas ordens em contr�rio. 555 00:51:39,366 --> 00:51:42,300 E tinha dado estas ordens pensando em seu bem estar, claro. 556 00:51:44,455 --> 00:51:47,697 - Ela disse algo para voc�? - N�o. 557 00:51:48,667 --> 00:51:49,960 Eu a assustei. 558 00:51:50,580 --> 00:51:52,191 Ela gritou e fugiu. 559 00:51:52,627 --> 00:51:54,939 - S� porque voc� a assustou. - O que ela vai fazer? 560 00:51:55,811 --> 00:51:58,085 Eu tentei de tudo para proteg�-lo. 561 00:51:58,679 --> 00:52:01,446 Mas agora ela amea�a contar �s autoridades. 562 00:52:01,818 --> 00:52:05,512 Eles v�o acus�-lo do assassinato da jovem e prend�-lo. 563 00:52:05,818 --> 00:52:08,512 Provavelmente v�o destru�-lo. 564 00:52:09,735 --> 00:52:11,688 E nunca ganhar� um novo rosto. 565 00:52:11,733 --> 00:52:13,171 Eles far�o isso? 566 00:52:13,264 --> 00:52:14,011 Sim. 567 00:52:15,805 --> 00:52:18,674 - A menos que sejam impedidos. - Temos que impedi-los. 568 00:52:19,789 --> 00:52:21,109 Eu concordo. 569 00:52:22,776 --> 00:52:23,623 Como? 570 00:52:24,870 --> 00:52:27,867 Far� exatamente o que eu digo. 571 00:52:34,767 --> 00:52:36,326 Querida, receio que vou precisar de sua ajuda. 572 00:52:36,520 --> 00:52:40,940 Claro, querido. Algum telefonema ou anota��o? 573 00:52:41,044 --> 00:52:43,659 Voc� tem m�os perfeitas para este tipo de enfeite. 574 00:52:44,103 --> 00:52:45,243 Chama isso de enfeite? 575 00:52:45,819 --> 00:52:48,705 Eu fico admirando o anel o dia todo. 576 00:52:49,469 --> 00:52:52,638 - Para mim � muito importante. - Verdade? Muito doce dizer isso. 577 00:52:53,202 --> 00:52:55,539 Agora me diga como devo pagar por ele? 578 00:52:56,165 --> 00:52:56,733 Pagar? 579 00:52:56,757 --> 00:52:58,737 Demonstrar minha gratid�o. 580 00:52:59,649 --> 00:53:03,779 -Desculpe, voc� ia pedir algo. -Sim, sim. 581 00:53:03,993 --> 00:53:07,761 Como sabe, Dr. Karlton viajou para procurar equipamentos. 582 00:53:08,566 --> 00:53:12,753 - Deve ficar fora dois ou tr�s dias. - Imagino que v� sentir falta. 583 00:53:13,026 --> 00:53:13,923 De fato. 584 00:53:14,248 --> 00:53:15,603 Afinal, ele � meu assistente. 585 00:53:15,976 --> 00:53:17,645 � aqui que voc� entra. 586 00:53:18,142 --> 00:53:19,689 Quer ser minha assistente? 587 00:53:20,063 --> 00:53:21,716 Cuidar de um jovem. 588 00:53:22,669 --> 00:53:24,436 Claro, querido. 589 00:53:24,436 --> 00:53:25,248 N�o est� com medo? 590 00:53:26,786 --> 00:53:27,401 N�o. 591 00:53:28,303 --> 00:53:31,438 Ele � ing�nuo como um beb�. Tem certeza que n�o est� com medo? 592 00:53:32,714 --> 00:53:37,174 Vou pensar do mesmo modo que voc�... como uma cria��o cient�fica. 593 00:53:37,864 --> 00:53:39,676 - Vou ajud�-lo. - �timo. 594 00:53:40,318 --> 00:53:42,858 As seringas e os soros est�o l� embaixo. 595 00:53:45,652 --> 00:53:46,215 Vamos? 596 00:53:59,940 --> 00:54:02,072 Vamos, querida, voc� abre a porta. 597 00:54:03,008 --> 00:54:05,800 Com essa chave que t�o engenhosamente conseguiu. 598 00:54:22,064 --> 00:54:24,735 Bem, meu garoto, acho que precisa ser alimentado. 599 00:54:24,885 --> 00:54:26,987 Mas temos algumas mudan�as. 600 00:54:27,693 --> 00:54:29,671 Pode pegar as seringas ali atr�s? 601 00:54:29,737 --> 00:54:30,465 S�o esterilizadas. 602 00:54:34,732 --> 00:54:36,130 Sente-se, Margaret. 603 00:54:39,653 --> 00:54:42,541 Bem, s� precisa encontrar a veia certa. 604 00:54:48,744 --> 00:54:49,846 Aqui est�. 605 00:54:54,782 --> 00:54:56,232 N�o se preocupe. N�o vou machuc�-lo. 606 00:55:06,017 --> 00:55:08,984 J� volto, vou pegar mais vitaminas. 607 00:55:13,007 --> 00:55:17,331 -Voc� me feriu. -Mas tamb�m o alimentei. 608 00:55:18,786 --> 00:55:20,758 Viu? Acabou. 609 00:55:21,417 --> 00:55:22,737 Voc� quer me ferir. 610 00:55:23,067 --> 00:55:24,557 Mais! 611 00:55:25,292 --> 00:55:29,756 N�o, n�o quero. Mas �s vezes � preciso ferir mesmo os amigos. 612 00:55:29,792 --> 00:55:31,556 Voc� n�o � minha amiga. 613 00:55:33,294 --> 00:55:35,785 - Sou sim. - Voc� diz que � mas n�o �! 614 00:55:36,982 --> 00:55:38,436 Voc� quer que me matem. 615 00:55:39,792 --> 00:55:42,317 N�o, eu quero que voc� viva. 616 00:55:42,975 --> 00:55:44,047 Como se atreve?! 617 00:56:22,184 --> 00:56:23,356 Pobre Margaret. 618 00:56:25,195 --> 00:56:27,708 Voc� trabalhou bem, merece uma recompensa. 619 00:56:28,164 --> 00:56:28,946 Meu novo rosto? 620 00:56:29,095 --> 00:56:30,203 Exatamente. 621 00:56:31,426 --> 00:56:36,589 Esta noite deixar� a escurid�o, vai ver pessoas, discretamente � claro. 622 00:56:37,460 --> 00:56:40,678 Voc� poder� escolher um rosto que o agrada. 623 00:56:41,906 --> 00:56:43,280 E ent�o, ele ser� seu. 624 00:56:55,092 --> 00:56:57,334 Ent�o, garoto, est� gostando do passeio? 625 00:56:58,479 --> 00:56:59,732 O ar da noite � estimulante, n�o �? 626 00:56:59,829 --> 00:57:04,014 Eu quero respirar, mas tenho medo 627 00:57:04,232 --> 00:57:05,801 ...de estar em um carro. 628 00:57:05,845 --> 00:57:07,695 Isso � natural, voc� morreu em um carro. 629 00:57:08,258 --> 00:57:10,306 A mem�ria do acidente est� infiltrada em seu c�rebro. 630 00:57:10,762 --> 00:57:14,332 - Sempre terei medo? - N�o, voc� � jovem, vai superar. 631 00:57:14,914 --> 00:57:17,036 E assim que eu enxertar seu novo rosto, 632 00:57:17,114 --> 00:57:18,902 sua vida vai realmente come�ar. 633 00:57:19,114 --> 00:57:21,902 Quer dizer que para viver preciso de um novo rosto? 634 00:57:21,959 --> 00:57:26,333 Sim, podemos dizer que sim. A vida se tornar� doce e emocionante. 635 00:57:32,303 --> 00:57:35,117 Vai levar tempo e deve ter paci�ncia 636 00:57:35,957 --> 00:57:37,003 mas um dia 637 00:57:37,520 --> 00:57:40,365 depois de termos ridicularizado todos estes homens de mente pequena 638 00:57:41,485 --> 00:57:43,423 eu direi a verdade para o mundo inteiro. 639 00:57:44,147 --> 00:57:49,733 Como o revivi, o montei com diferentes partes e dei vida � voc� 640 00:57:50,316 --> 00:57:53,980 injetando sabedoria e conhecimento no c�rebro de um cad�ver. 641 00:57:55,555 --> 00:57:58,671 Ent�o receberei homenagens no mundo inteiro 642 00:57:59,301 --> 00:58:03,822 por ter levado o homem um passo adiante na sua eterna luta contra a morte. 643 00:58:30,134 --> 00:58:31,763 Viu o rosto daquele jovem? 644 00:58:33,521 --> 00:58:37,632 Ele � bastante atraente. Parece brilhante, apaixonado e inteligente. 645 00:58:39,517 --> 00:58:41,042 Voc� aprova? 646 00:58:43,217 --> 00:58:45,042 Aja bem silenciosamente. 647 00:59:06,592 --> 00:59:09,650 O doutor deu ordens expressas para n�o incomod�-la. 648 00:59:10,708 --> 00:59:14,139 - Talvez possa nos ajudar. - Diga o que ela falou. 649 00:59:14,549 --> 00:59:16,290 Ela n�o falou muito. 650 00:59:16,733 --> 00:59:19,064 Cada palavra era uma agonia. 651 00:59:20,743 --> 00:59:22,734 Ela s� disse que viu esse... 652 00:59:23,908 --> 00:59:25,134 monstro. 653 00:59:25,368 --> 00:59:28,713 Essa coisa horr�vel que viu na janela do carro. 654 00:59:29,797 --> 00:59:31,941 Ele tinha apenas um olho. 655 00:59:32,438 --> 00:59:33,998 E um rosto deformado. 656 00:59:35,233 --> 00:59:36,915 Ent�o ele olhou para Bob. 657 00:59:37,801 --> 00:59:39,775 E ela gritou e desmaiou. 658 00:59:40,424 --> 00:59:42,452 Ela n�o ouviu mais nada? Barulho de luta? 659 00:59:42,983 --> 00:59:45,214 Quando ela acordou, Bob havia desaparecido. 660 00:59:45,760 --> 00:59:47,648 As chaves do carro estavam no contato. 661 00:59:48,852 --> 00:59:50,798 Como dirigiu at� aqui, jamais vou saber. 662 00:59:51,928 --> 00:59:53,603 Ela estava completamente em p�nico. 663 00:59:54,372 --> 00:59:56,727 E gritou at� o m�dico lhe dar um sedativo. 664 00:59:57,184 --> 00:59:58,608 Desde ent�o ela disse algo que fa�a sentido? 665 00:59:59,012 --> 01:00:00,596 Apenas o nome do rapaz. 666 01:00:01,115 --> 01:00:04,932 Ela continua dizendo "Bob... Bob". 667 01:00:09,241 --> 01:00:11,737 Quem fez isso... 668 01:00:11,986 --> 01:00:14,000 acham que � aquele louco? 669 01:00:16,400 --> 01:00:18,577 Bem, pode ser alguma brincadeira. 670 01:00:18,725 --> 01:00:24,015 Algum garoto querendo assustar as pessoas ou um rival ciumento. 671 01:00:24,497 --> 01:00:26,087 Ela teve outros namorados? 672 01:00:26,600 --> 01:00:28,618 Ela namorava Bob h� algum tempo. 673 01:00:29,928 --> 01:00:31,518 Ele foi seu primeiro namorado. 674 01:00:31,600 --> 01:00:33,060 Ele tinha inimigos? 675 01:00:33,948 --> 01:00:35,479 N�o que eu saiba. 676 01:00:36,102 --> 01:00:37,683 � muito popular na escola. 677 01:00:37,947 --> 01:00:39,444 � um garoto muito gentil. 678 01:00:40,175 --> 01:00:41,475 Ele mora com a tia. 679 01:00:41,998 --> 01:00:43,685 Sim, j� falamos com ela. 680 01:00:45,132 --> 01:00:46,494 O que v�o fazer? 681 01:00:46,532 --> 01:00:50,394 Vamos olhar o carro e checar o local, se descobrirmos algo, avisaremos voc�s. 682 01:00:51,082 --> 01:00:53,000 Pode ser que isso seja apenas uma brincadeira de mau gosto. 683 01:00:53,258 --> 01:00:56,729 Espero que sim, sinceramente, espero que sim. 684 01:00:57,430 --> 01:00:59,556 - Este � Bob ? - Sim. 685 01:00:59,862 --> 01:01:01,625 Arlene o conheceu na escola. 686 01:01:02,574 --> 01:01:04,015 Garoto bonito. 687 01:01:06,036 --> 01:01:06,886 Muito bonito. 688 01:01:28,998 --> 01:01:30,494 Realmente muito bonito. 689 01:01:33,136 --> 01:01:34,564 Aqui, meu garoto. 690 01:01:39,487 --> 01:01:41,326 E ent�o? 691 01:01:41,687 --> 01:01:44,047 Todo o novo equipamento est� no porta-malas do carro. 692 01:01:44,432 --> 01:01:48,020 -Comprei em 4 cidades diferentes, como pediu. -�timo! 693 01:01:49,036 --> 01:01:54,363 Bobinas especiais para aumentar a tens�o, geradores magn�ticos e outras pe�as pequenas. 694 01:01:54,398 --> 01:01:55,306 Excelente. 695 01:01:55,489 --> 01:01:57,240 Vamos preparar tudo. 696 01:01:57,620 --> 01:02:00,257 E como uma pequena recompensa. 697 01:02:00,892 --> 01:02:02,433 Um ta�a de licor. 698 01:02:03,205 --> 01:02:04,431 Um licor excepcional. 699 01:02:04,679 --> 01:02:06,430 Particularmente seco. 700 01:02:07,096 --> 01:02:08,973 Uma car�cia para o paladar. 701 01:02:12,659 --> 01:02:14,960 Concordo. Excelente! 702 01:02:15,832 --> 01:02:19,756 Nunca vou entender a paix�o dos americanos pelos vinhos doces. 703 01:02:19,854 --> 01:02:23,758 - S�o b�rbaros! - Nos d� um tempo, Prof. Frankenstein. 704 01:02:24,711 --> 01:02:28,466 Precisaremos de mais alguns s�culos para sermos civilizados como voc�s. 705 01:02:28,541 --> 01:02:32,884 N�o � uma cr�tica, os americanos foram sempre hospitaleiros comigo. 706 01:02:33,686 --> 01:02:36,710 E quando penso o que realizei aqui 707 01:02:37,073 --> 01:02:40,075 vou sempre lembrar deles com muita gratid�o. 708 01:02:40,865 --> 01:02:44,195 E a sua governanta, sra. Detrich ? 709 01:02:44,505 --> 01:02:46,628 Eu a deixei ir. Recebeu uma oferta de emprego de um idoso rico. 710 01:02:46,671 --> 01:02:51,970 Vai ser um emprego permanente, j� que vou embora dentro de dois dias. 711 01:02:53,338 --> 01:02:57,174 E j� que estou fazendo perguntas, sem querer ser indiscreto... 712 01:02:58,068 --> 01:02:59,373 Onde est� sua noiva? 713 01:03:02,017 --> 01:03:03,616 Margaret est�... 714 01:03:04,198 --> 01:03:05,103 ela foi embora. 715 01:03:07,102 --> 01:03:08,315 Desapareceu. 716 01:03:09,951 --> 01:03:11,635 "Perf�dia... 717 01:03:12,340 --> 01:03:14,186 teu nome � mulher!" 718 01:03:16,053 --> 01:03:17,316 Ela foi embora. 719 01:03:17,753 --> 01:03:23,506 Depois de desperdi�ar horas de trabalho indo escolher e comprar isso para ela. 720 01:03:23,604 --> 01:03:24,664 Um anel de noivado. 721 01:03:25,757 --> 01:03:27,518 Tamb�m muito caro. 722 01:03:27,574 --> 01:03:29,140 Que pena. 723 01:03:29,705 --> 01:03:32,305 Quer dizer que ela desapareceu de repente? 724 01:03:32,496 --> 01:03:35,630 Pegou suas coisas escondida. 725 01:03:36,225 --> 01:03:40,267 Deixou um bilhete dizendo que nossa casamento n�o daria certo. 726 01:03:41,119 --> 01:03:46,301 Tudo depois que confiei a ela n�o apenas meu cora��o, mas tamb�m minha f� e confian�a. 727 01:03:48,033 --> 01:03:49,516 Ela voltou para o hospital? 728 01:03:49,549 --> 01:03:52,043 N�o. Liguei para l� imediatamente. 729 01:03:52,223 --> 01:03:55,416 Para tentar convenc�-la, faz�-la mudar de ideia. 730 01:03:56,300 --> 01:03:57,844 Ela simplesmente desapareceu. 731 01:03:58,376 --> 01:03:59,886 Mas acho que � compreens�vel. 732 01:04:00,950 --> 01:04:05,005 Deve ser embara�oso admitir que deu seu cora��o para o homem errado. 733 01:04:05,642 --> 01:04:07,393 N�o � t�pico das mulheres 734 01:04:07,455 --> 01:04:10,404 para fazer os homens sofrerem? 735 01:04:11,964 --> 01:04:17,342 Sei que vai ser dif�cil me recuperar por isso vou mergulhar no trabalho. 736 01:04:18,606 --> 01:04:22,991 Vou me dedicar � minha pesquisa e � ci�ncia e esquecer todo o resto. 737 01:04:24,254 --> 01:04:26,285 Suponho que � a �nica coisa que restou. 738 01:04:27,408 --> 01:04:29,247 Acho que concorda comigo 739 01:04:29,934 --> 01:04:34,678 quando digo que minha conquista vale mais do que as emo��es de uma garota. 740 01:04:35,614 --> 01:04:38,418 Falo do nosso jovem amigo. 741 01:04:38,473 --> 01:04:40,248 Aconteceu alguma coisa com ele? 742 01:04:41,824 --> 01:04:43,441 Podemos dizer que sim. 743 01:04:44,436 --> 01:04:46,362 Esta manh�, antes de sua chegada 744 01:04:46,988 --> 01:04:50,962 eu dei a ele um espelho. 745 01:04:52,882 --> 01:04:56,407 Se vier comigo, ser� o primeiro a ver seu novo rosto. 746 01:04:56,939 --> 01:04:57,955 Um novo rosto? 747 01:04:58,431 --> 01:04:59,371 Mas como? 748 01:04:59,981 --> 01:05:06,841 Porque entrar em detalhes quando o que interessa s�o os resultados? 749 01:05:07,657 --> 01:05:12,977 Venha e ver� que estamos quase terminando nossa experi�ncia. 750 01:05:25,431 --> 01:05:27,081 Mostre ao Dr. Karlton seu novo rosto. 751 01:05:31,031 --> 01:05:32,057 Inacredit�vel. 752 01:05:32,896 --> 01:05:34,614 Absolutamente inacredit�vel. 753 01:05:35,691 --> 01:05:40,452 A n�o ser por estes pontos, ele passaria por um adolescente normal. 754 01:05:40,809 --> 01:05:42,530 Ent�o concordamos que � um sucesso? 755 01:05:43,461 --> 01:05:44,929 Um sucesso extraordin�rio! 756 01:05:45,428 --> 01:05:47,774 Al�m disso, ningu�m nunca saber� a verdade. 757 01:05:48,477 --> 01:05:50,033 N�o tenho certeza sobre isso. 758 01:05:50,746 --> 01:05:53,836 Afinal este rosto poderia ser reconhecido em p�blico. 759 01:05:54,038 --> 01:05:56,707 Provavelmente ser� reconhecido, especialmente nesta regi�o. 760 01:05:57,657 --> 01:05:59,685 N�o quero correr nenhum risco. 761 01:05:59,996 --> 01:06:01,185 O que prop�e que fa�amos? 762 01:06:02,472 --> 01:06:04,128 Eu conto assim que tiver me mostrado o equipamento. 763 01:06:04,946 --> 01:06:07,056 Continue a admirar seu novo rosto. 764 01:06:16,879 --> 01:06:18,642 Vou dizer qual � meu plano. 765 01:06:19,527 --> 01:06:21,432 Na verdade, nosso plano. 766 01:06:22,274 --> 01:06:25,770 Vamos lev�-lo para a Inglaterra, l� ser� muito mais seguro para exibi-lo. 767 01:06:26,734 --> 01:06:30,880 Como? Vai precisar de um passaporte, uma identidade, um nome. 768 01:06:31,035 --> 01:06:36,647 E ela vai ter que aparecer durante e viagem, n�o vai poder mant�-lo trancado na cabine. 769 01:06:37,100 --> 01:06:38,739 E quando chegarmos l�... 770 01:06:38,886 --> 01:06:43,059 alf�ndega, imigra��o... n�o podemos fugir das perguntas das autoridades. 771 01:06:43,387 --> 01:06:45,859 Eu j� pensei nisso, amigo. J� pensei nisso. 772 01:06:46,941 --> 01:06:50,126 Estas caixas aqui atr�s cont�m componentes el�tricos. 773 01:06:50,622 --> 01:06:52,082 Na verdade, � isso que elas cont�m. 774 01:06:52,897 --> 01:06:55,301 As partes que voc� comprou e o resto que desmontaremos. 775 01:06:56,302 --> 01:06:58,233 S�o grandes o suficiente? 776 01:06:58,889 --> 01:07:00,119 Muito maiores. 777 01:07:00,454 --> 01:07:02,225 Cada uma das caixas tem fundo duplo. 778 01:07:02,664 --> 01:07:04,764 Acho que n�o estou entendendo. 779 01:07:09,283 --> 01:07:11,429 Eu o montei, n�o foi? 780 01:07:12,512 --> 01:07:14,047 Vou desmont�-lo aqui 781 01:07:15,176 --> 01:07:17,528 preservar as partes e reconstru�-lo na Inglaterra. 782 01:07:18,086 --> 01:07:21,688 Meu laborat�rio em Londres tem os mesmos equipamentos 783 01:07:22,544 --> 01:07:23,856 e o mesmo assistente, voc�. 784 01:07:25,111 --> 01:07:26,612 Voc� n�o pode fazer isso! 785 01:07:27,188 --> 01:07:28,091 Ele ainda � um ser humano. 786 01:07:28,580 --> 01:07:30,462 Eu n�o quero participar desse plano t�o diab�lico. 787 01:07:30,752 --> 01:07:33,005 Voc� pode e vai. N�o tem escolha. 788 01:07:33,026 --> 01:07:35,253 Vamos l�, n�o h� tempo a perder. 789 01:07:41,069 --> 01:07:42,036 Agora me escute. 790 01:07:45,425 --> 01:07:47,715 Vamos coloc�-lo de volta na mesa de cirurgia 791 01:07:48,532 --> 01:07:50,949 fingindo que vamos retirar os pontos de seu novo rosto. 792 01:07:51,771 --> 01:07:56,657 Voc� ver�, ele se comporta com um cordeiro quando se trata de seu f�sico. 793 01:07:57,083 --> 01:08:00,602 E desta vez vou amarr�-lo com cuidado. 794 01:08:01,490 --> 01:08:06,768 Direi que � necess�rio para evitar qualquer gesto brusco 795 01:08:07,498 --> 01:08:11,082 que pode danificar seu rosto. Garanto que ele vai cooperar. 796 01:08:11,148 --> 01:08:13,626 E uma vez amarrado 797 01:08:14,131 --> 01:08:18,202 quero que voc� injete uma dose de pentotal de s�dio. 798 01:08:19,917 --> 01:08:21,591 Ele n�o sentir� nada. 799 01:08:23,082 --> 01:08:28,215 E em tr�s dias, Dr. Karlton, estaremos no conv�s do "Queen Mary". 800 01:08:28,978 --> 01:08:31,100 Aproveitando o ar marinho na companhia de passageiros encantadores. 801 01:08:32,113 --> 01:08:35,330 Umas f�rias bem merecidas. 802 01:08:36,618 --> 01:08:37,655 Vamos. 803 01:08:39,150 --> 01:08:41,506 Prepare a cirurgia e esteja com a inje��o pronta. 804 01:08:49,547 --> 01:08:52,035 Bem, garoto, voc� tem orgulho de seu novo rosto, n�o �? 805 01:08:52,139 --> 01:08:55,453 Sim, quando poderei estar com as outras pessoas 806 01:08:56,501 --> 01:08:58,094 para me verem sem ficar assustados? 807 01:08:58,129 --> 01:09:01,893 Logo, mas primeiro temos que remover os pontos para ningu�m perceber. 808 01:09:01,960 --> 01:09:04,861 E seu novo rosto ser� seu para sempre. 809 01:09:05,388 --> 01:09:06,249 Me d� isto. 810 01:09:07,123 --> 01:09:09,032 V� para a mesa de cirurgia, estaremos prontos em breve. 811 01:09:19,685 --> 01:09:21,812 N�o vai demorar. 812 01:09:22,259 --> 01:09:23,789 Voc� n�o sentir� nada. 813 01:09:27,461 --> 01:09:28,591 N�o se mexa. 814 01:09:34,642 --> 01:09:36,859 Vamos, d� a ele o Pentotal. 815 01:09:38,321 --> 01:09:41,156 -N�o, eu n�o quero. -Eu sei o que � melhor para voc�! 816 01:09:41,521 --> 01:09:42,856 - Voc� quer me machucar! - Vamos, aplique! 817 01:09:43,037 --> 01:09:45,335 Tente segurar o bra�o dele. 818 01:09:45,583 --> 01:09:47,276 N�o, de jeito nenhum! 819 01:10:54,663 --> 01:10:56,924 Talvez n�o seja tarde demais! 820 01:10:59,799 --> 01:11:01,750 Onde est� o Professor Frankenstein ? 821 01:11:02,032 --> 01:11:03,859 � tarde demais! 822 01:11:04,321 --> 01:11:05,256 Venha aqui! 823 01:11:06,037 --> 01:11:07,035 Talvez ele ou�a voc�. 824 01:11:07,183 --> 01:11:09,876 Diga a ele para vir conosco e n�o resistir. 825 01:11:10,063 --> 01:11:12,924 Voc� ouviu? Eles n�o v�o machuc�-lo. 826 01:11:13,099 --> 01:11:14,750 De jeito nenhum! 827 01:11:43,099 --> 01:11:45,750 Nunca esquecerei o rosto dele depois do acidente. 828 01:11:47,299 --> 01:11:48,550 Nunca. 829 01:11:49,305 --> 01:11:55,622 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 67575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.