All language subtitles for Big.E12.120710.HDTV.H264.450p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,289 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,290 --> 00:00:04,039 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,040 --> 00:00:05,989 I�m a kid so there�s nothing to stop me. 4 00:00:05,990 --> 00:00:09,550 Do you want me to abandon my 18 year-old innocence and jump you? 5 00:00:10,280 --> 00:00:11,269 Are you insane? 6 00:00:11,270 --> 00:00:12,929 Even if I give up halfway, 7 00:00:12,930 --> 00:00:14,689 why would you need to be the one to jump me? 8 00:00:14,690 --> 00:00:17,639 I was the one who made you foolishly enter this marriage. 9 00:00:17,640 --> 00:00:20,280 So if you tire and decide to give up, of course I must take responsibility. 10 00:00:20,790 --> 00:00:22,299 The promise that I will never leave as long as you wear that ring, 11 00:00:22,300 --> 00:00:23,579 I will never disavow. 12 00:00:23,580 --> 00:00:26,089 But if you remove that ring from your finger, 13 00:00:26,090 --> 00:00:30,290 I will consider you willing, and immediately claim you as mine. 14 00:00:31,280 --> 00:00:33,449 I am not threatening you into taking off that ring. 15 00:00:33,450 --> 00:00:36,990 However, I will no longer be helping to keep it on your finger. 16 00:00:37,100 --> 00:00:38,659 You can consider that an act of sympathy on my part. 17 00:00:38,660 --> 00:00:41,279 It�s my attempt to console someone in tears. 18 00:00:41,280 --> 00:00:43,050 What act of sympathy? 19 00:00:43,080 --> 00:00:44,979 How can I possibly agree? 20 00:00:44,980 --> 00:00:46,809 I've already made my position very clear. 21 00:00:46,810 --> 00:00:49,079 There won't be anything that will vex or worry you, either. 22 00:00:49,080 --> 00:00:51,169 I don't know when I will switch. 23 00:00:51,170 --> 00:00:54,500 If I do switch back, I will not go back on my promise to leave immediately either. 24 00:00:54,740 --> 00:00:56,880 If it is Kang Kyung Joon you want, 25 00:00:57,160 --> 00:00:58,760 then remove that ring now. 26 00:01:06,710 --> 00:01:09,370 I thought you said you didn't want to see Seo Yun Jae's mother. 27 00:01:09,540 --> 00:01:10,860 Let's go. 28 00:01:27,460 --> 00:01:29,099 Why do you keep stealing glances at me? 29 00:01:29,100 --> 00:01:30,860 Look at me directly. 30 00:01:33,580 --> 00:01:36,669 After presenting that proposition to me, 31 00:01:36,670 --> 00:01:38,049 you're entirely unaffected? 32 00:01:38,050 --> 00:01:40,670 I'm not expecting anything, so I'm fine. 33 00:01:40,870 --> 00:01:42,830 You won't take that ring off anyway. 34 00:01:43,990 --> 00:01:46,350 Gil Da Ran, are you considering it? 35 00:01:49,890 --> 00:01:53,740 Only when Gil Da Ran begins to worry will I become serious about this. 36 00:01:54,700 --> 00:01:56,899 Worry...? What worry...? 37 00:01:56,900 --> 00:01:59,509 At least you haven't called me a little kid this time. 38 00:01:59,510 --> 00:02:02,220 If you had, then I would have immediately taken back my words. 39 00:02:02,830 --> 00:02:04,599 Are you trying to tell me not to withdraw the proposition then? 40 00:02:04,600 --> 00:02:07,170 When you've just spoken words of such severity, 41 00:02:07,280 --> 00:02:08,449 how are you able to joke immediately afterwards? 42 00:02:08,450 --> 00:02:10,940 It must not be a joke then. 43 00:02:10,960 --> 00:02:12,349 Gil Da Ran, are you worried now? 44 00:02:12,350 --> 00:02:13,969 No! 45 00:02:13,970 --> 00:02:16,080 Then what's so wrong about my joking around? 46 00:02:20,660 --> 00:02:24,310 That child is in the hospital. 47 00:02:25,920 --> 00:02:27,770 He is unconscious. 48 00:02:29,540 --> 00:02:30,699 So what? 49 00:02:30,700 --> 00:02:33,310 Kyung Joon is the child who saved Yun Jae. 50 00:02:35,060 --> 00:02:37,210 A child we cannot possibly ignore. 51 00:02:38,980 --> 00:02:40,620 It's said that Yun Jae 52 00:02:41,460 --> 00:02:43,800 saved that child's life. 53 00:02:44,500 --> 00:02:46,680 They were both involved in the accident. 54 00:02:47,430 --> 00:02:50,140 Yun Jae saved the child's life. 55 00:02:51,380 --> 00:02:52,710 Therefore, 56 00:02:53,520 --> 00:02:55,560 is the debt not already repaid? 57 00:02:57,190 --> 00:02:58,590 That's to say, 58 00:02:59,570 --> 00:03:03,250 you already knew of the child being in the hospital? 59 00:03:04,310 --> 00:03:08,070 Yun Jae says he wants to find the child's father for him. 60 00:03:08,370 --> 00:03:10,340 I said I didn't know. 61 00:03:10,880 --> 00:03:12,899 In revealing everything to Yun Jae, 62 00:03:12,900 --> 00:03:16,670 are you going to make me the antagonist again? 63 00:03:18,700 --> 00:03:20,080 Then, 64 00:03:21,080 --> 00:03:23,620 is it Kyung Joon we should be abandoning again? 65 00:03:24,970 --> 00:03:26,609 I cannot do that. 66 00:03:26,610 --> 00:03:28,570 Then make your choice. 67 00:03:29,060 --> 00:03:32,079 Before, in order to remain by my and Yun Jae's side, 68 00:03:32,080 --> 00:03:34,550 you abandoned that woman and child. 69 00:03:34,990 --> 00:03:36,939 What is your decision now? 70 00:03:36,940 --> 00:03:40,620 Is it me and Yun Jae or Kang Kyung Joon? 71 00:03:41,530 --> 00:03:43,589 I've made myself very clear. 72 00:03:43,590 --> 00:03:47,570 The side you renounce, you will never see again. 73 00:03:55,770 --> 00:03:57,230 Teacher Gil, 74 00:03:57,540 --> 00:03:59,689 stop being so vigilant about the ring. 75 00:03:59,690 --> 00:04:02,840 Would I really take it away if you remove it to wash dishes? 76 00:04:05,800 --> 00:04:07,910 I'm not being mindful! 77 00:04:13,420 --> 00:04:16,140 You keep the ring on even when you're washing your hair? 78 00:04:16,330 --> 00:04:18,849 Do you expect something to happen to it if you remove it to wash your hair? 79 00:04:18,850 --> 00:04:20,970 I said I'm not being mindful of it! 80 00:04:34,870 --> 00:04:37,080 What are you worried about? 81 00:04:37,180 --> 00:04:39,160 What is there to worry about? 82 00:04:39,550 --> 00:04:42,800 If taking a child's joke seriously had me worried then I really would be crazy. 83 00:04:43,450 --> 00:04:45,239 It seems quite serious to me. 84 00:04:45,240 --> 00:04:47,780 You've been staring at your ring all day. 85 00:04:48,190 --> 00:04:50,580 Has something happened between you and Yun Jae? 86 00:04:52,560 --> 00:04:54,090 Ae Kyung, 87 00:04:54,710 --> 00:04:56,500 for a woman... 88 00:04:56,570 --> 00:04:59,600 who doesn't know when her husband will return, 89 00:04:59,790 --> 00:05:03,860 what should she do to prevent being seduced by the man next door? 90 00:05:08,780 --> 00:05:11,100 You should seize your silver knife*. (*used for suicide vs dishonor through rape) 91 00:05:11,120 --> 00:05:13,219 I am grasping my silver knife in my hand. 92 00:05:13,220 --> 00:05:16,650 If you dare approach me, you're dead. 93 00:05:17,850 --> 00:05:19,399 That's right. 94 00:05:19,400 --> 00:05:22,010 I must not let go of my silver knife. 95 00:05:22,490 --> 00:05:25,180 Not meeting would be best. 96 00:05:25,970 --> 00:05:28,609 Otherwise, you either send the guy next door away, 97 00:05:28,610 --> 00:05:30,730 or you move away yourself. 98 00:05:31,620 --> 00:05:33,040 That's right. 99 00:05:33,630 --> 00:05:37,640 Not seeing him would be best. 100 00:05:39,630 --> 00:05:44,179 Ae Kyung, is the teaching position for the institution in Chuncheon still open? 101 00:05:44,180 --> 00:05:46,240 Probably not. 102 00:05:46,460 --> 00:05:47,640 Why? 103 00:05:47,680 --> 00:05:51,660 Weren't you going to stay at this school until you become a licensed teacher? 104 00:05:52,160 --> 00:05:55,040 No, I was just asking. 105 00:06:02,990 --> 00:06:05,050 Take off your precious ring to wash. 106 00:06:05,540 --> 00:06:08,410 Would I claim you for my own if you remove your ring to wash running shoes? 107 00:06:09,320 --> 00:06:10,709 Tell me when you've finished washing. 108 00:06:10,710 --> 00:06:12,460 I'll re-tie the laces for you. 109 00:06:16,280 --> 00:06:17,979 Kang Kyung Joon. 110 00:06:17,980 --> 00:06:21,850 Do you have nothing better to do than to intentionally irritate me to no end? 111 00:06:22,440 --> 00:06:24,479 Then just continue to be bothered by considering it a joke. 112 00:06:24,480 --> 00:06:26,570 It's better than nothing. 113 00:06:27,580 --> 00:06:31,099 I am not in the mood for your childish games right now. 114 00:06:31,100 --> 00:06:35,080 So you intend to be an adult and continue to endure it? 115 00:06:35,430 --> 00:06:37,299 I'm only asking because I'm curious. 116 00:06:37,300 --> 00:06:39,490 What exactly are you enduring? 117 00:06:39,590 --> 00:06:41,299 What is the purpose of this endurance? 118 00:06:41,300 --> 00:06:44,519 Is it Seo Yun Jae you miss, or Seo Yun Jae's pretentious mother? 119 00:06:44,520 --> 00:06:46,530 Or is it Seo Yun Jae's difficult father? 120 00:06:47,750 --> 00:06:49,090 It's you. 121 00:06:50,820 --> 00:06:52,109 - Me? - Yes. 122 00:06:52,110 --> 00:06:54,049 Kang Kyung Joon, you are the most irritating. 123 00:06:54,050 --> 00:06:55,499 Why me? 124 00:06:55,500 --> 00:06:56,879 We said we would get along and I've been treating you well. 125 00:06:56,880 --> 00:06:59,869 Yes. While waiting for Yun Jae, 126 00:06:59,870 --> 00:07:01,879 laughing with you, getting along with you, 127 00:07:01,880 --> 00:07:03,439 being happy with you is what's most vexing. 128 00:07:03,440 --> 00:07:05,289 You're saying that's vexing? 129 00:07:05,290 --> 00:07:07,459 What if I'd treated you even better? 130 00:07:07,460 --> 00:07:08,709 Would you be vexed to death? 131 00:07:08,710 --> 00:07:11,029 No matter what, it was wrong. 132 00:07:11,030 --> 00:07:12,529 I was amiss. 133 00:07:12,530 --> 00:07:14,080 I won't be any longer. 134 00:07:14,630 --> 00:07:17,339 Once you've found your father, you won't need me anymore. 135 00:07:17,340 --> 00:07:19,909 So let's not meet again. 136 00:07:19,910 --> 00:07:21,439 There's no need to take any responsibility for each other. 137 00:07:21,440 --> 00:07:24,549 Fine. Neither of us needs the other; that's perfect. 138 00:07:24,550 --> 00:07:25,579 Very well then. 139 00:07:25,580 --> 00:07:27,210 We won't see each other anymore. 140 00:07:33,460 --> 00:07:37,490 Now that Seo Yun Jae's return is imminent she's preparing to dispose of me. 141 00:08:31,880 --> 00:08:33,599 The cleanup has already begun? 142 00:08:33,600 --> 00:08:35,290 I should be cleaning out too. 143 00:08:51,090 --> 00:08:52,610 Gil Da Ran. 144 00:08:53,650 --> 00:08:55,289 I want to clean out your things too, 145 00:08:55,290 --> 00:08:57,039 but because I haven't received anything, there's nothing to toss away. 146 00:08:57,040 --> 00:08:58,189 Look at this. 147 00:08:58,190 --> 00:09:01,140 All this time, you have done nothing for me. 148 00:09:02,667 --> 00:09:05,059 Look at this. I have done so much for you. 149 00:09:05,060 --> 00:09:08,199 And in doing so much for you, you were nearly irritated to death. 150 00:09:08,200 --> 00:09:10,139 What would happen if I had filled this bag? 151 00:09:10,140 --> 00:09:11,960 You will have been long dead. 152 00:09:28,330 --> 00:09:29,870 It's true. 153 00:09:31,090 --> 00:09:33,560 I really haven't done anything for him. 154 00:09:51,780 --> 00:09:53,520 I'm throwing it all away. 155 00:10:32,500 --> 00:10:35,260 The flowers will wilt anyway. 156 00:10:36,450 --> 00:10:38,860 I'll keep them until they wither away. 157 00:10:53,770 --> 00:10:55,129 What are you looking at me for? 158 00:10:55,130 --> 00:10:57,020 I'm going to throw you away. 159 00:11:11,200 --> 00:11:15,490 I might still go to China. 160 00:11:27,770 --> 00:11:29,280 The Great Wall of China. 161 00:11:32,840 --> 00:11:34,810 [Gil Da Ran] 162 00:11:36,620 --> 00:11:38,030 That child... 163 00:11:38,970 --> 00:11:42,020 He has even sent me to the Great Wall. 164 00:12:48,860 --> 00:12:50,620 Kyung Joon, 165 00:12:54,030 --> 00:12:55,630 I'm sorry. 166 00:13:09,640 --> 00:13:11,290 I like you. 167 00:13:33,540 --> 00:13:37,240 My father says he hasn't been contacted since. 168 00:13:37,930 --> 00:13:39,540 Why isn't he coming anymore? 169 00:13:39,700 --> 00:13:42,370 I think it was the person who came that day. 170 00:13:43,460 --> 00:13:47,350 So all he wanted was a look at you in secret? 171 00:13:47,590 --> 00:13:50,480 Will we never find him if he doesn't make contact again? 172 00:13:51,010 --> 00:13:54,090 If he doesn't contact me, the loss is his. 173 00:13:54,320 --> 00:13:56,529 I will soon wake up. 174 00:13:56,530 --> 00:13:57,919 He'll be the one 175 00:13:57,920 --> 00:14:01,069 to miss the opportunity to have a smart, rich, and compliant son. 176 00:14:01,070 --> 00:14:03,980 Yes. It will be the ahjussi's loss. 177 00:14:04,640 --> 00:14:06,670 Don't tell Teacher Gil. 178 00:14:06,850 --> 00:14:09,869 She's waiting for the day I find my father and everything gets straightened out. 179 00:14:09,870 --> 00:14:11,299 She'll be disappointed. 180 00:14:11,300 --> 00:14:13,320 She has even cleaned out the house already. 181 00:14:14,010 --> 00:14:15,510 Kyung Joon, 182 00:14:15,680 --> 00:14:18,320 even if you don't find your father, it doesn't matter. 183 00:14:18,390 --> 00:14:20,239 Once you've returned to your body, 184 00:14:20,240 --> 00:14:22,069 come back to the United States with me. 185 00:14:22,070 --> 00:14:23,539 Once my birthday's past, 186 00:14:23,540 --> 00:14:26,570 I couldn't care less where I live alone. 187 00:14:27,090 --> 00:14:29,009 At that point, I'll tell her I've already found my father. 188 00:14:29,010 --> 00:14:30,590 Then everything will be all sorted out. 189 00:14:32,030 --> 00:14:33,660 You scared me! 190 00:14:33,720 --> 00:14:35,389 The extent of Kyung Joon's inheritance... 191 00:14:35,390 --> 00:14:38,789 Shouldn't we find out from the bank how much he will come into on his birthday? 192 00:14:38,790 --> 00:14:41,020 Give America a call to find out. 193 00:14:41,960 --> 00:14:43,769 Once his birthday's past, 194 00:14:43,770 --> 00:14:46,170 I'll find out. 195 00:14:52,210 --> 00:14:54,410 Hello. This is Miracle Restaurant. 196 00:14:55,740 --> 00:14:57,670 Yes. We do take reservations. 197 00:14:58,010 --> 00:14:59,039 Yes. 198 00:14:59,040 --> 00:15:01,019 Yes. Of course, of course. 199 00:15:01,020 --> 00:15:02,340 Yes. 200 00:15:02,720 --> 00:15:04,129 Yes? 201 00:15:04,130 --> 00:15:06,140 For two? 202 00:15:06,280 --> 00:15:07,239 Sure. 203 00:15:07,240 --> 00:15:10,050 You can decide after you've seen the menu. 204 00:15:10,160 --> 00:15:11,429 Yes, yes. 205 00:15:11,430 --> 00:15:14,850 I'll reserve a good table for you. 206 00:15:14,950 --> 00:15:19,720 I heard Kang Kyung Joon's maternal family is seeking his father. 207 00:15:19,950 --> 00:15:22,519 I thought you should know, so... 208 00:15:22,520 --> 00:15:24,930 You're saying that side is looking too? 209 00:15:28,310 --> 00:15:30,080 In any case, 210 00:15:30,240 --> 00:15:32,989 was there another person involved 211 00:15:32,990 --> 00:15:35,140 in Da Ran and Yun Jae's separation? 212 00:15:35,690 --> 00:15:37,360 I'm not sure. 213 00:15:37,560 --> 00:15:38,319 Why? 214 00:15:38,320 --> 00:15:40,979 She suddenly came by one day, 215 00:15:40,980 --> 00:15:43,910 saying she had no right. 216 00:15:44,210 --> 00:15:46,739 Her words didn't seem contrived or insincere, 217 00:15:46,740 --> 00:15:49,639 as though she was burdened with guilt. 218 00:15:49,640 --> 00:15:51,299 She came looking for me before too. 219 00:15:51,300 --> 00:15:52,989 When we got to talking about the current Yun Jae, 220 00:15:52,990 --> 00:15:55,440 she seemed to be having a hard time. 221 00:15:56,150 --> 00:15:57,649 Is that so? 222 00:15:57,650 --> 00:15:59,559 I feel that the current Yun Jae... 223 00:15:59,560 --> 00:16:02,530 is treating Da Ran much better than the Yun Jae before. 224 00:16:02,830 --> 00:16:05,830 I can't seem to figure out what is bothering her. 225 00:16:06,460 --> 00:16:10,089 I am also hoping that Yun Jae will return to the way he was before. 226 00:16:10,090 --> 00:16:11,720 Even Da Ran says... 227 00:16:11,880 --> 00:16:14,950 she will only stay by the current Yun Jae's side. 228 00:16:15,420 --> 00:16:16,790 That's why, 229 00:16:17,230 --> 00:16:19,460 I am disliking her more and more. 230 00:16:20,580 --> 00:16:22,899 I knew you would refuse to go from the start. 231 00:16:22,900 --> 00:16:25,689 As I am a principal member of the family, I cannot be absent. 232 00:16:25,690 --> 00:16:28,259 I'll say you're attending a friend's wedding. 233 00:16:28,260 --> 00:16:30,720 If they call I'll say that I'm at home. 234 00:16:32,570 --> 00:16:34,740 I'll be using the car. 235 00:16:36,410 --> 00:16:38,510 Should I have bought more drinks? 236 00:16:40,890 --> 00:16:44,830 Shouldn't the car be cooling first? 237 00:17:04,810 --> 00:17:06,039 Oh! 238 00:17:06,040 --> 00:17:08,219 It's so hot. Why is it so hot? 239 00:17:08,220 --> 00:17:09,900 Uh oh. 240 00:17:10,190 --> 00:17:12,559 I wanted to remotely turn on the air conditioning 241 00:17:12,560 --> 00:17:14,590 but accidentally turned on the heat instead. 242 00:17:16,040 --> 00:17:17,199 Oh! 243 00:17:17,200 --> 00:17:19,660 It's practically a sauna in there. 244 00:17:25,950 --> 00:17:27,510 Leave the car behind. 245 00:17:31,960 --> 00:17:32,909 My parents are here. 246 00:17:32,910 --> 00:17:34,619 I don't want you meeting by accident. Hurry inside. 247 00:17:34,620 --> 00:17:35,839 Why do I need to go inside? 248 00:17:35,840 --> 00:17:36,809 What should I be afraid of? 249 00:17:36,810 --> 00:17:39,140 We won't meet again anyway. 250 00:17:39,750 --> 00:17:41,470 I should turn on the air conditioning. 251 00:17:49,540 --> 00:17:50,749 Everything is ready. 252 00:17:50,750 --> 00:17:51,699 Let's leave now. 253 00:17:51,700 --> 00:17:53,269 So Seo seobang is home! 254 00:17:53,270 --> 00:17:55,259 He'll be leaving to attend a wedding soon. 255 00:17:55,260 --> 00:17:56,629 Dressed like that? 256 00:17:56,630 --> 00:17:59,039 Seo seobang, are you going to attend a wedding? 257 00:17:59,040 --> 00:18:00,169 I'm not going. 258 00:18:00,170 --> 00:18:01,949 Then come camping with us! 259 00:18:01,950 --> 00:18:03,319 Hurry up and come. 260 00:18:03,320 --> 00:18:04,880 I'm not coming. 261 00:18:12,560 --> 00:18:14,580 We just had an argument. 262 00:18:14,990 --> 00:18:16,219 Let's just go as a family. 263 00:18:16,220 --> 00:18:17,659 I'll drive. 264 00:18:17,660 --> 00:18:19,070 Let's go. 265 00:18:22,830 --> 00:18:24,840 Was I too cold just now? 266 00:18:29,060 --> 00:18:30,779 Ahjussi said we would look for my rock together. 267 00:18:30,780 --> 00:18:32,819 Ahjumma said she would make kimbap for me. 268 00:18:32,820 --> 00:18:34,460 And with Choong Sik, I was going to... 269 00:18:35,240 --> 00:18:37,060 watch porn movies. 270 00:18:40,150 --> 00:18:41,690 What a pity. 271 00:18:43,250 --> 00:18:45,950 You are all prohibited from contacting Yun Jae. 272 00:18:59,180 --> 00:19:00,839 I'll throw everything out. 273 00:19:00,840 --> 00:19:03,370 Nothing of Gil Da Ran is worth cherishing. 274 00:19:16,300 --> 00:19:18,570 This entire bed should be thrown out too. 275 00:19:23,320 --> 00:19:24,510 Oh? 276 00:19:28,550 --> 00:19:30,770 So she didn't throw it away and brought it back instead. 277 00:19:36,070 --> 00:19:37,380 Well, 278 00:19:37,960 --> 00:19:39,940 throwing it all away would have been a waste. 279 00:20:18,370 --> 00:20:22,480 Seo seobang, you're supposed to be looking for your son-in-law rock with me. 280 00:20:23,130 --> 00:20:26,439 Seo seobang, can you guess what I've put into the kimbap? 281 00:20:26,440 --> 00:20:28,950 Come try it and guess. 282 00:20:29,210 --> 00:20:31,969 Maehyung, didn't you once say that resistance should be brief 283 00:20:31,970 --> 00:20:34,950 so to not let slip the timing of one's return? 284 00:20:35,380 --> 00:20:37,090 Really. 285 00:20:37,310 --> 00:20:39,529 What use is there in hoping? 286 00:20:39,530 --> 00:20:41,920 You need to tell me your location for me to go. 287 00:20:51,980 --> 00:20:54,250 There are so many rocks here. 288 00:21:05,000 --> 00:21:08,460 This one is pointy, sleek, and shiny. 289 00:21:08,500 --> 00:21:10,890 It has Kang Kyung Joon written all over it. 290 00:21:11,310 --> 00:21:13,190 Take that! Take that! 291 00:21:22,940 --> 00:21:26,180 Oh! Where has everyone gone? 292 00:21:26,270 --> 00:21:27,880 Have they gone to the store? 293 00:21:33,630 --> 00:21:35,760 Are you here alone? 294 00:21:39,040 --> 00:21:41,369 Actually, I came with my family... 295 00:21:41,370 --> 00:21:42,800 Hey! 296 00:21:45,200 --> 00:21:47,049 How did you find your way here? 297 00:21:47,050 --> 00:21:49,539 Teacher Gil's family is far too inviting. 298 00:21:49,540 --> 00:21:51,299 I had no choice but to come. 299 00:21:51,300 --> 00:21:53,369 I told them in no uncertain terms not to contact you. 300 00:21:53,370 --> 00:21:55,679 I really wasn't willing to come, 301 00:21:55,680 --> 00:21:57,539 but Teacher Gil's family has been constantly sending me texts. 302 00:21:57,540 --> 00:21:59,619 You see, another one's here now. 303 00:21:59,620 --> 00:22:02,359 Seo seobang, have you arrived safely yet? 304 00:22:02,360 --> 00:22:05,219 Don't argue with Da Ran anymore and make up. 305 00:22:05,220 --> 00:22:07,109 You two have fun together. 306 00:22:07,110 --> 00:22:10,490 What does she mean by telling the two of us to have fun together? 307 00:22:14,280 --> 00:22:16,449 We'll make a midway stop at the river valley for some kimbap 308 00:22:16,450 --> 00:22:17,699 then stay the night at a pension 309 00:22:17,700 --> 00:22:19,800 and wait until tomorrow morning to go pick them up. 310 00:22:20,390 --> 00:22:24,599 Without the car, they can't abandon the tent and equipment and flee. 311 00:22:24,600 --> 00:22:27,519 Wasn't I so clever to tell Maehyung to come in a taxi? 312 00:22:27,520 --> 00:22:29,540 You're the cleverest! 313 00:22:32,900 --> 00:22:35,660 They've taken everything edible with them. 314 00:22:37,940 --> 00:22:40,219 It seems they planned very thoroughly before leaving. 315 00:22:40,220 --> 00:22:43,309 So that we would use this to sweetly cook and eat together 316 00:22:43,310 --> 00:22:46,579 and have no choice but to share the only tent. 317 00:22:46,580 --> 00:22:49,450 How can my family be so oblivious? 318 00:22:49,800 --> 00:22:51,239 If they are astute, 319 00:22:51,240 --> 00:22:54,550 then they would have realized early on that I'm not their Seo seobang. 320 00:22:55,100 --> 00:22:56,129 These rocks... 321 00:22:56,130 --> 00:22:58,690 Were they collected as candidates for the Seo seobang rock? 322 00:22:59,870 --> 00:23:03,190 Why are they all round or smooth? 323 00:23:03,660 --> 00:23:06,670 How can they be so ignorant of my inner being? 324 00:23:10,700 --> 00:23:12,290 This one though... 325 00:23:13,030 --> 00:23:15,060 It resembles you, doesn't it? 326 00:23:16,370 --> 00:23:17,719 Were you the one who found it? 327 00:23:17,720 --> 00:23:20,489 I chose it amongst some scattered rocks, 328 00:23:20,490 --> 00:23:22,650 because my father was adamant about me going to find one. 329 00:23:22,870 --> 00:23:24,770 It does resemble you, does it not? 330 00:23:25,340 --> 00:23:26,709 What about it? 331 00:23:26,710 --> 00:23:29,060 It's not as though I'll become a part of this family any time soon. 332 00:23:32,020 --> 00:23:33,390 Let's go. 333 00:23:34,660 --> 00:23:36,119 I need to stay and watch over our things. 334 00:23:36,120 --> 00:23:37,389 Go by yourself if you want to go. 335 00:23:37,390 --> 00:23:38,679 You intend to stay here this whole time? 336 00:23:38,680 --> 00:23:40,460 We should go sightseeing. 337 00:23:40,540 --> 00:23:41,649 What? 338 00:23:41,650 --> 00:23:43,800 Then I really will go by myself. 339 00:23:45,580 --> 00:23:47,530 You have until the count of three. 340 00:23:47,780 --> 00:23:49,100 One. 341 00:23:50,140 --> 00:23:51,620 I'm really going. 342 00:23:51,930 --> 00:23:53,270 Two. 343 00:23:53,950 --> 00:23:55,449 Last chance... 344 00:23:55,450 --> 00:23:56,680 Three! 345 00:23:57,890 --> 00:23:59,060 Let's go. 346 00:24:08,380 --> 00:24:10,440 They're so pretty. 347 00:24:10,970 --> 00:24:13,310 If they're so pretty then why did you toss the other ones away? 348 00:24:22,150 --> 00:24:24,660 You're not Gil of Moral Integrity, you're Gil of Lunacy. 349 00:24:33,700 --> 00:24:36,240 She could have just asked me to take a picture of her. 350 00:24:36,490 --> 00:24:39,630 But then, if I show her any kindness, she'll feel burdened. 351 00:24:50,520 --> 00:24:51,870 Hey! 352 00:24:54,560 --> 00:24:56,380 Seriously! 353 00:25:16,620 --> 00:25:19,564 - Slowly! Slower, slower. - And call me a child again 354 00:25:19,565 --> 00:25:21,179 - I won't! I won't! - and I might accidentally throw you in. 355 00:25:21,180 --> 00:25:23,259 Older Brother! Older Brother! 356 00:25:23,260 --> 00:25:23,989 Older Brother? 357 00:25:23,990 --> 00:25:26,140 Please don't. 358 00:25:26,980 --> 00:25:30,330 I'm sorry! I was wrong! 359 00:25:31,880 --> 00:25:34,319 The two of you really make a great couple. 360 00:25:34,320 --> 00:25:35,880 Is he your boyfriend? 361 00:25:36,430 --> 00:25:38,080 No. 362 00:25:38,340 --> 00:25:39,779 So you're husband and wife! 363 00:25:39,780 --> 00:25:41,329 Of course not! 364 00:25:41,330 --> 00:25:43,429 He's my brother. My younger brother. 365 00:25:43,430 --> 00:25:45,519 Younger brother? 366 00:25:45,520 --> 00:25:49,000 I would never have guessed that you are that much older. 367 00:25:49,210 --> 00:25:51,640 Ahjumma, what are you talking about? 368 00:25:51,680 --> 00:25:55,020 It's obvious at first glance that my sister is... much older. 369 00:25:56,840 --> 00:25:58,210 Gil Da Ran! 370 00:25:59,590 --> 00:26:01,479 Byung Soo sunbae! 371 00:26:01,480 --> 00:26:02,809 It's so nice to see you. 372 00:26:02,810 --> 00:26:03,929 This is the first time we've meet since graduating, isn't it? 373 00:26:03,930 --> 00:26:04,849 Yes. 374 00:26:04,850 --> 00:26:07,039 I'm so happy to see you. 375 00:26:07,040 --> 00:26:09,239 Have you been well? Are you here on vacation? 376 00:26:09,240 --> 00:26:11,899 That's not right. You're employed at a school nearby, right? 377 00:26:11,900 --> 00:26:13,989 Yes, that's right. It's in the area. 378 00:26:13,990 --> 00:26:16,020 - Come by sometime. - I will. 379 00:26:16,760 --> 00:26:18,360 Were you just saying that he's your brother? 380 00:26:19,590 --> 00:26:20,860 Yes. 381 00:26:24,230 --> 00:26:25,829 Sunbae, this nearby school... 382 00:26:25,830 --> 00:26:28,509 Are there any teaching positions open? 383 00:26:28,510 --> 00:26:31,320 I'd like a change of environment before I'm officially assigned. 384 00:26:31,620 --> 00:26:32,880 Really? 385 00:26:33,240 --> 00:26:35,139 Sure. I'll take care of it for you. 386 00:26:35,140 --> 00:26:36,119 Is it urgent? 387 00:26:36,120 --> 00:26:37,830 Yes, a little. 388 00:26:38,100 --> 00:26:39,959 You've changed your number, right? 389 00:26:39,960 --> 00:26:42,269 Leave me your phone number and I'll contact you if there are any open positions. 390 00:26:42,270 --> 00:26:44,579 Yes. Thank you very much. 391 00:26:44,580 --> 00:26:45,839 I'll give you a call later. See you then. 392 00:26:45,840 --> 00:26:47,460 Goodbye. 393 00:26:47,580 --> 00:26:48,810 Let's go. 394 00:26:50,770 --> 00:26:52,089 Gil Da Ran, 395 00:26:52,090 --> 00:26:54,210 why don't you just pitch the tent somewhere else while you're at it. 396 00:26:54,680 --> 00:26:56,909 I agreed to a small gathering after dinner. 397 00:26:56,910 --> 00:26:58,130 Let's go. 398 00:27:06,580 --> 00:27:09,249 I'm sorry, but can you help me open this? 399 00:27:09,250 --> 00:27:10,430 Sure. 400 00:27:12,640 --> 00:27:14,229 Thank you. 401 00:27:14,230 --> 00:27:16,600 Are you here as a couple? 402 00:27:17,940 --> 00:27:20,820 She's my sister. My much older sister. 403 00:27:22,420 --> 00:27:24,719 We're setting up our tent right now. 404 00:27:24,720 --> 00:27:25,819 Can we bother you for some help? 405 00:27:25,820 --> 00:27:28,209 This is our first time setting up a tent, so... 406 00:27:28,210 --> 00:27:29,980 Of course I can help. 407 00:27:31,590 --> 00:27:32,469 - Hello. - Hello. 408 00:27:32,570 --> 00:27:34,190 Hello. 409 00:27:34,260 --> 00:27:35,024 Where do you need...? 410 00:27:35,025 --> 00:27:37,106 How can women be expected to do a thing like this? 411 00:27:37,720 --> 00:27:40,270 Move back a little. Be careful not to be caught by that. 412 00:27:40,920 --> 00:27:43,309 This needs to be pulled out. 413 00:27:43,310 --> 00:27:45,920 Can you lift this part up for me? 414 00:27:52,300 --> 00:27:53,859 Kyung Joon! 415 00:27:53,860 --> 00:27:55,870 What are you doing? Let's go. 416 00:27:56,270 --> 00:27:58,399 The weather is nice so that tent isn't going anywhere. 417 00:27:58,400 --> 00:28:00,780 Just put it up partially and let's go. 418 00:28:01,930 --> 00:28:03,600 Thank you. 419 00:28:04,100 --> 00:28:06,589 My sister is calling me so I should go. 420 00:28:06,590 --> 00:28:08,359 Honestly, the older a sister, the more repining she gets. 421 00:28:08,360 --> 00:28:09,910 Aigoo... 422 00:28:10,160 --> 00:28:12,810 Come over to our tent here tonight. 423 00:28:14,280 --> 00:28:16,670 Sure, I will. 424 00:28:16,990 --> 00:28:20,933 How... how old are you? 425 00:28:23,210 --> 00:28:25,620 They are all much older than you. 426 00:28:25,960 --> 00:28:27,890 So are you. 427 00:28:28,980 --> 00:28:30,999 What were you talking so happily about? 428 00:28:31,000 --> 00:28:32,849 They were just asking me for my phone number. 429 00:28:32,850 --> 00:28:34,540 Did you actually give it to them? 430 00:28:35,380 --> 00:28:36,529 I've told you before that if someone likes me, 431 00:28:36,530 --> 00:28:38,549 I'm not confident that I'll be able to reject them. 432 00:28:38,550 --> 00:28:40,699 If you really want to hold onto me, 433 00:28:40,700 --> 00:28:42,530 then take off that ring. 434 00:28:46,510 --> 00:28:50,389 Look at their prosperity, everyday they... 435 00:28:50,390 --> 00:28:52,930 How long has that customer been here? 436 00:28:53,230 --> 00:28:55,010 Is he waiting for someone? 437 00:28:55,340 --> 00:28:57,930 It beats having an empty restaurant. 438 00:28:58,700 --> 00:29:01,280 Watch me. This is what morning service is like. 439 00:29:03,330 --> 00:29:05,209 He has already drank three cups of coffee. 440 00:29:05,210 --> 00:29:06,510 Don't worry. 441 00:29:09,560 --> 00:29:12,060 Sir, would you care for another cup of coffee? 442 00:29:13,290 --> 00:29:15,220 You must be Hee Soo's brother. 443 00:29:15,420 --> 00:29:16,560 Yes? 444 00:29:18,620 --> 00:29:21,510 I am Kyung Joon's father. 445 00:29:28,340 --> 00:29:29,990 It's all right. 446 00:29:33,620 --> 00:29:38,090 Because I don't wish to bring harm to those around me, 447 00:29:38,120 --> 00:29:40,790 I will not disclose any more details. 448 00:29:41,450 --> 00:29:43,520 You have a family, don't you? 449 00:29:44,350 --> 00:29:46,260 I figured that would be the case. 450 00:29:47,770 --> 00:29:51,590 The Kyung Joon lying in the hospital, I will take care of him well. 451 00:29:53,610 --> 00:29:57,449 As for Kyung Joon's inheritance, we are acting as the trustees. 452 00:29:57,450 --> 00:30:00,999 Then please continue to do so in the same manner as you've been doing. 453 00:30:01,000 --> 00:30:04,950 I will take only the child with me. 454 00:30:06,470 --> 00:30:10,710 So your choice is that child, Kyung Joon? 455 00:30:12,940 --> 00:30:14,719 As you wished, 456 00:30:14,720 --> 00:30:19,020 I will never reappear before you or Yun Jae again. 457 00:30:19,460 --> 00:30:21,459 In a short while, once Kyung Joon's birthday is past, I will depart from here. 458 00:30:21,460 --> 00:30:23,349 That day is not Kyung Joon's birthday. 459 00:30:23,350 --> 00:30:25,429 It is the day our Yun Jae's life was renewed! 460 00:30:25,430 --> 00:30:29,009 Each year, during our commemoration of that day, 461 00:30:29,010 --> 00:30:32,079 have you really never once thought about Kyung Joon? 462 00:30:32,080 --> 00:30:33,770 I have never. 463 00:30:38,850 --> 00:30:41,319 You only want to regard me as a temporary replacement for Yun Jae 464 00:30:41,320 --> 00:30:42,889 who will eventually disappear. 465 00:30:42,890 --> 00:30:45,459 That irks me, so you might as well forget my existence in earnest. 466 00:30:45,460 --> 00:30:47,219 Did I say anything that was so offensive? 467 00:30:47,220 --> 00:30:50,019 It's entirely because you intruded on every one of my pictures that I'm like this. 468 00:30:50,020 --> 00:30:52,149 Which is why I am telling you to delete them all. 469 00:30:52,150 --> 00:30:53,519 Didn't you say that you are in bad spirits because... 470 00:30:53,520 --> 00:30:54,719 the pictures resemble Kang Kyung Joon more than Seo Yun Jae? 471 00:30:54,720 --> 00:30:56,210 So erase them. 472 00:30:58,520 --> 00:30:59,940 Forget it. 473 00:31:00,260 --> 00:31:01,919 Clean up the dinner things. 474 00:31:01,920 --> 00:31:03,719 I'll return after meeting Byung Soo sunbae. 475 00:31:03,720 --> 00:31:05,549 I'm very busy too. 476 00:31:05,550 --> 00:31:08,450 Those noonas from before keep telling me to come over. 477 00:31:08,460 --> 00:31:09,809 You want to go over there? 478 00:31:09,810 --> 00:31:11,209 Gil Da Ran, you go meet your Byung Soo sunbae. 479 00:31:11,210 --> 00:31:12,449 I'll go meet my noonas. 480 00:31:12,450 --> 00:31:15,609 Those girls don't know you're underage, 481 00:31:15,610 --> 00:31:17,449 and who knows what might happen or if this might be dangerous. 482 00:31:17,450 --> 00:31:18,539 Yet you still want to go? 483 00:31:18,540 --> 00:31:19,479 The appeal is in the potential danger. 484 00:31:19,480 --> 00:31:21,310 Why would I go to a safe place? 485 00:31:22,530 --> 00:31:25,330 Fine, just do as you will. Do as you please. 486 00:31:27,110 --> 00:31:29,569 It's you who's abandoning me here when you're aware of the danger! 487 00:31:29,570 --> 00:31:31,340 You better not place the responsibility on me! 488 00:31:32,400 --> 00:31:35,200 When it comes to girls, you're immediately happy to no end. 489 00:31:47,200 --> 00:31:49,379 The pictures are ruined because I intruded, right? 490 00:31:49,380 --> 00:31:51,350 Well then let's just delete them all. 491 00:32:00,330 --> 00:32:02,550 She retrieved it after I threw it away. 492 00:32:25,720 --> 00:32:27,229 Kyung Joon, that bastard... 493 00:32:27,230 --> 00:32:29,410 As soon as somebody treats him well he will treat them even better. 494 00:32:29,450 --> 00:32:32,300 What will happen if those girls do fall for him? 495 00:32:34,180 --> 00:32:35,800 This won't do. 496 00:32:39,640 --> 00:32:41,079 Gil Da Ran. 497 00:32:41,080 --> 00:32:43,820 Collecting it all over again after I threw it away. 498 00:32:44,830 --> 00:32:46,869 In a word, Gil Da Ran is scatterbrained. 499 00:32:46,870 --> 00:32:49,650 It will soon be dark. What was she planning to do then? 500 00:32:49,900 --> 00:32:51,910 That foolish Gil Da Ran... 501 00:33:08,610 --> 00:33:10,690 Are you heading to the noonas' place now? 502 00:33:11,060 --> 00:33:11,909 Why? 503 00:33:11,910 --> 00:33:14,290 Did they say they needed a lantern? 504 00:33:15,200 --> 00:33:17,740 The noonas' tent is that way. 505 00:33:21,290 --> 00:33:23,500 I was coming to find you, Gil Da Ran. 506 00:33:24,960 --> 00:33:27,469 It's getting dark. How could you just go running off like that? 507 00:33:27,470 --> 00:33:28,970 Take this with you. 508 00:33:33,210 --> 00:33:35,459 I'm only going because I have some questions for him. 509 00:33:35,460 --> 00:33:37,420 I won't be long at all. 510 00:33:37,520 --> 00:33:38,750 Is that so? 511 00:33:39,060 --> 00:33:40,360 Then... 512 00:33:40,870 --> 00:33:42,640 Shall I wait for you here? 513 00:33:42,900 --> 00:33:45,170 You really aren't going to the noonas' tent? 514 00:33:45,790 --> 00:33:47,940 If Gil Da Ran is asking me to wait, 515 00:33:48,730 --> 00:33:50,200 then I will wait. 516 00:33:51,160 --> 00:33:54,040 Then wait for me here. I'll be back very soon. 517 00:33:55,920 --> 00:33:59,820 If you don't hurry back, a beautiful lady ghost may come for me. 518 00:34:02,260 --> 00:34:05,010 If she's sexy then I'm going with her! 519 00:34:11,460 --> 00:34:14,610 Thank you for agreeing to visit Kyung Joon with me. 520 00:34:14,730 --> 00:34:18,310 I'm only accompanying you on condition that Yun Jae will not be told of this. 521 00:34:18,850 --> 00:34:22,800 This is the first time we've gone to see that child together. 522 00:35:39,030 --> 00:35:40,490 [Da Han High School, Teacher Kim Jin Gook, 010-331-5880] 523 00:35:49,550 --> 00:35:52,800 Kyung Joon, didn't I return very fast? 524 00:35:58,640 --> 00:36:00,230 Kyung Joon. 525 00:36:03,830 --> 00:36:05,340 Kyung Joon. 526 00:36:14,370 --> 00:36:16,010 Teacher Gil. 527 00:36:19,950 --> 00:36:21,500 Are you all right? 528 00:36:22,080 --> 00:36:23,760 Are you in much pain? 529 00:36:25,720 --> 00:36:27,470 This time, 530 00:36:28,670 --> 00:36:30,890 whether I switched and came back, 531 00:36:33,630 --> 00:36:36,450 or dreamt a dream for Seo Yun Jae... 532 00:36:38,090 --> 00:36:39,740 I can't be sure. 533 00:36:44,420 --> 00:36:47,290 Seo Yun Jae's parents were there. 534 00:36:48,080 --> 00:36:49,700 What do you mean? 535 00:36:50,970 --> 00:36:52,740 Was I dreaming? 536 00:36:58,530 --> 00:37:00,430 Why does it hurt so much? 537 00:37:01,310 --> 00:37:03,100 Teacher Gil. 538 00:37:05,640 --> 00:37:08,740 It does seem as though a ghost had come for me after all. 539 00:37:18,460 --> 00:37:20,120 Kyung Joon. 540 00:37:30,570 --> 00:37:32,339 There have been constant indications of motion recently. 541 00:37:32,340 --> 00:37:34,010 He will likely awaken soon. 542 00:37:34,720 --> 00:37:37,230 Although I can look at him very calmly now, 543 00:37:37,700 --> 00:37:39,240 once he wakes up, 544 00:37:39,390 --> 00:37:41,420 will it be even more difficult to face him? 545 00:38:27,400 --> 00:38:29,460 Each time I wake up from the pain, 546 00:38:30,480 --> 00:38:33,390 it's a relief to always have Teacher Gil by my side. 547 00:38:36,170 --> 00:38:39,180 If I also wake up on that side after completely switching back, 548 00:38:41,180 --> 00:38:43,150 I will be alone again. 549 00:38:45,890 --> 00:38:47,200 That's fine. 550 00:38:47,310 --> 00:38:48,780 It's all right. 551 00:38:50,370 --> 00:38:52,590 I have always been alone anyway. 552 00:38:58,560 --> 00:39:02,640 Here, even though it's all make believe, 553 00:39:03,590 --> 00:39:05,720 I have a father and mother. 554 00:39:06,710 --> 00:39:09,350 As well as the Dumpling Shop in-laws... 555 00:39:12,160 --> 00:39:14,030 I also have Choong Sik. 556 00:39:19,080 --> 00:39:22,530 As well as Gil Da Ran... 557 00:39:28,200 --> 00:39:29,940 If I change back, 558 00:39:33,830 --> 00:39:36,740 there will probably not be anyone who will remember that I once existed. 559 00:39:42,290 --> 00:39:44,240 Because Seo Yun Jae will have awakened. 560 00:39:48,180 --> 00:39:50,660 And Kang Kyung Joon will have disappeared. 561 00:39:55,090 --> 00:39:57,300 Teacher Gil, you are not mine. 562 00:39:59,530 --> 00:40:01,390 But even if I disappear, 563 00:40:08,540 --> 00:40:11,230 can you retain the memory of my existence? 564 00:40:15,390 --> 00:40:17,220 Please don't erase me away. 565 00:40:22,280 --> 00:40:25,260 Don't be blind to everyone but the returned Seo Yun Jae. 566 00:40:26,850 --> 00:40:29,920 Also remember the Kang Kyung Joon who's vanished, all right? 567 00:41:04,440 --> 00:41:05,800 What?! 568 00:41:06,680 --> 00:41:08,819 The two of them are camping alone? 569 00:41:08,820 --> 00:41:10,349 They were in the middle of a fight, 570 00:41:10,350 --> 00:41:12,459 so we wanted to bring them back together. 571 00:41:12,460 --> 00:41:14,550 It was an idea that emerged from my mind. 572 00:41:15,520 --> 00:41:19,060 Gil Choong Sik, remove those worthless ideas from my mind! 573 00:41:19,070 --> 00:41:20,380 I understand. 574 00:41:20,790 --> 00:41:22,680 Was your trip back to the United States a few days ago successful? 575 00:41:23,350 --> 00:41:25,240 How is Uncle? 576 00:41:26,930 --> 00:41:29,309 I've already spoken with my father. 577 00:41:29,310 --> 00:41:31,719 I must bring Kyung Joon back to the States as soon as possible. 578 00:41:31,720 --> 00:41:33,680 Exactly. 579 00:41:33,850 --> 00:41:36,989 Stop chasing after old men and my brother-in-law. 580 00:41:36,990 --> 00:41:38,520 Go back to America. 581 00:41:40,080 --> 00:41:41,370 What?! 582 00:41:41,380 --> 00:41:42,899 You're returning to America?! 583 00:41:42,900 --> 00:41:44,250 Yes. 584 00:41:44,480 --> 00:41:45,939 Me too! 585 00:41:45,940 --> 00:41:48,150 Bring me too! 586 00:41:49,760 --> 00:41:52,219 Mari, America... 587 00:41:52,220 --> 00:41:54,150 Ameri... 588 00:41:57,040 --> 00:42:00,149 Miss Jang Ma Ri, I am Kyung Joon's father. 589 00:42:00,150 --> 00:42:02,040 Can we meet? 590 00:42:03,230 --> 00:42:06,170 Mari! Take me with you! 591 00:42:06,650 --> 00:42:10,390 Mari! Mari! 592 00:42:11,900 --> 00:42:14,169 Your father has contacted me. 593 00:42:14,170 --> 00:42:16,070 He says he wants to meet. 594 00:42:16,150 --> 00:42:19,360 What is he hiding by not even having his phone number displayed? 595 00:42:19,890 --> 00:42:21,839 I must be an illegitimate child then. 596 00:42:21,840 --> 00:42:23,249 Ruins my mood... 597 00:42:23,250 --> 00:42:24,759 It's not as though he knows that you are you. 598 00:42:24,760 --> 00:42:26,299 You can follow clandestinely. 599 00:42:26,300 --> 00:42:29,009 Since he has made contact, we'll meet him and see. 600 00:42:29,010 --> 00:42:31,079 Now that we've finally found your father, 601 00:42:31,080 --> 00:42:34,870 Teacher Gil can now clean you out with an easy heart. 602 00:42:35,230 --> 00:42:37,840 Am I trash? Do I need to be cleaned out? 603 00:42:43,740 --> 00:42:46,640 You're transferring to a school in the suburbs? 604 00:42:47,180 --> 00:42:49,789 The government will likely appoint me in that area anyway. 605 00:42:49,790 --> 00:42:52,009 Won�t it be better if I go there sooner and get acclimated? 606 00:42:52,010 --> 00:42:53,730 What about Seo seobang? 607 00:42:53,800 --> 00:42:57,749 He'll be left to his own devices so soon after the wedding, will he be all right? 608 00:42:57,750 --> 00:43:00,020 I've already spoken to him. 609 00:43:00,770 --> 00:43:02,400 Father. 610 00:43:03,110 --> 00:43:05,860 When you were 35 years old, 611 00:43:06,040 --> 00:43:07,919 and approached by a 19 year old mom... 612 00:43:07,920 --> 00:43:12,120 with her shaved head and a proposal, 613 00:43:12,500 --> 00:43:14,660 why did you accept? 614 00:43:16,840 --> 00:43:18,360 I wonder... 615 00:43:18,680 --> 00:43:20,920 Why indeed? 616 00:43:21,410 --> 00:43:26,080 In order to get rid of your mother, 617 00:43:27,520 --> 00:43:30,220 I transferred to an island once. 618 00:43:31,060 --> 00:43:34,389 Yet no matter how hard I tried to cast her away, 619 00:43:34,390 --> 00:43:36,349 how much I wanted to let go, 620 00:43:36,350 --> 00:43:40,970 my heart continued to cross that vast ocean to her. 621 00:43:41,670 --> 00:43:44,419 I figured she would be someone... 622 00:43:44,420 --> 00:43:47,760 I would never be able to forget or erase for the rest of my life. 623 00:43:48,180 --> 00:43:50,340 Thankfully, your mother... 624 00:43:51,530 --> 00:43:53,770 was right before my eyes. 625 00:43:55,510 --> 00:43:58,399 That you would not forget her for a lifetime, 626 00:43:58,400 --> 00:44:00,129 how did you know? 627 00:44:00,130 --> 00:44:02,069 You couldn't have known until a lifetime had passed. 628 00:44:02,070 --> 00:44:04,679 That may be right, 629 00:44:04,680 --> 00:44:09,320 but wouldn't living an entire lifetime that way be too sorrowful? 630 00:44:09,690 --> 00:44:12,419 As long as you can muster up an instant's courage to hold on, 631 00:44:12,420 --> 00:44:16,640 you will know that happiness will prevail in your life herein. 632 00:44:18,060 --> 00:44:21,440 Where does that courage come from? 633 00:44:21,930 --> 00:44:23,319 That year, 634 00:44:23,320 --> 00:44:26,179 your father tossed his soul to the ground, 635 00:44:26,180 --> 00:44:27,900 then... 636 00:44:28,790 --> 00:44:31,060 caught hold of your mother. 637 00:44:46,730 --> 00:44:50,569 I arranged to meet your father at the hospital lobby. 638 00:44:50,570 --> 00:44:51,389 Are you here yet? 639 00:44:51,390 --> 00:44:53,029 I'm at the hospital now. 640 00:44:53,030 --> 00:44:54,770 I'm on my way down. 641 00:44:57,220 --> 00:44:58,710 Yun Jae. 642 00:45:02,450 --> 00:45:05,359 Not long ago, I met with Da Ran. 643 00:45:05,360 --> 00:45:06,559 Have you heard? 644 00:45:06,560 --> 00:45:09,130 Didn't you say that we had no relationship? 645 00:45:10,020 --> 00:45:14,560 Yes, but is there some sort of problem between you two? 646 00:45:16,330 --> 00:45:18,759 I thought Da Ran would be happy to hear that, 647 00:45:18,760 --> 00:45:20,870 but she seemed more shocked than anything else. 648 00:45:21,870 --> 00:45:24,419 I do want the two of you to be together now, 649 00:45:24,420 --> 00:45:26,710 but she didn't look very happy to me. 650 00:45:26,780 --> 00:45:28,299 I wondered if I just wasted my time. 651 00:45:28,300 --> 00:45:30,009 She was so happy she cried. 652 00:45:30,010 --> 00:45:31,620 You succeeded. 653 00:45:33,260 --> 00:45:37,620 Are you still concerned about Kang Hyung Joon? 654 00:45:37,960 --> 00:45:39,160 Why? 655 00:45:39,170 --> 00:45:41,220 I am his attending physician. 656 00:45:41,490 --> 00:45:42,879 That child is quite pitiful. 657 00:45:42,880 --> 00:45:45,370 Take good care of him. 658 00:45:52,650 --> 00:45:55,660 What did that da** woman call me pitiful for? 659 00:45:55,820 --> 00:45:57,570 Just wait until I wake up. 660 00:46:02,390 --> 00:46:04,060 I've arrived. 661 00:46:04,090 --> 00:46:05,540 I'll be there shortly. 662 00:46:46,430 --> 00:46:47,830 Yun Jae! 663 00:46:49,480 --> 00:46:50,950 Kyung Joon! 664 00:46:51,260 --> 00:46:52,989 Yun Jae, are you all right? 665 00:46:52,990 --> 00:46:54,500 Where are you unwell? 666 00:46:56,200 --> 00:46:57,139 Where does it hurt? 667 00:46:57,140 --> 00:46:59,640 Doctor Seo Yun Jae, are you all right? 668 00:47:02,510 --> 00:47:03,960 I'm fine. 669 00:47:04,070 --> 00:47:05,269 I'm fine now. 670 00:47:05,270 --> 00:47:07,030 I was just feeling a little faint. 671 00:47:08,760 --> 00:47:10,680 Are you really all right? 672 00:47:12,150 --> 00:47:12,859 I'm fine. 673 00:47:12,860 --> 00:47:14,049 No. 674 00:47:14,050 --> 00:47:16,230 Come with me for an examination. 675 00:47:16,350 --> 00:47:18,270 This cannot be left unchecked. 676 00:47:19,615 --> 00:47:20,883 Let's go. 677 00:47:25,540 --> 00:47:27,530 Were you here to see me? 678 00:47:27,660 --> 00:47:28,699 Yes. 679 00:47:28,700 --> 00:47:30,730 The director of the hospital is also a friend of mine. 680 00:47:31,950 --> 00:47:33,809 A while back, 681 00:47:33,810 --> 00:47:37,880 did you and mother ever visit a patient's room together? 682 00:47:38,540 --> 00:47:40,230 What are you talking about? 683 00:47:42,540 --> 00:47:45,330 I thought I'd seen you two. 684 00:47:46,180 --> 00:47:47,870 There's no such thing. 685 00:47:50,540 --> 00:47:52,560 You don't look too well. 686 00:47:53,070 --> 00:47:54,730 Let's get you examined now. 687 00:47:58,310 --> 00:48:02,389 I know what is wrong with me. 688 00:48:02,390 --> 00:48:05,590 An examination is unnecessary and will be of no help. 689 00:48:08,070 --> 00:48:09,929 That symptom just now, 690 00:48:09,930 --> 00:48:11,430 does it occur frequently? 691 00:48:12,660 --> 00:48:14,200 Occasionally... 692 00:48:15,940 --> 00:48:17,490 Yun Jae. 693 00:48:18,610 --> 00:48:21,330 Your mother will be very worried about you. 694 00:48:21,440 --> 00:48:22,989 You probably don't remember, 695 00:48:22,990 --> 00:48:25,220 but when you were little, you were often severely ill. 696 00:48:26,110 --> 00:48:28,610 If you are feeling the least bit uncomfortable, 697 00:48:28,690 --> 00:48:30,410 come in for a checkup in advance. 698 00:48:31,060 --> 00:48:32,629 I'll do that. 699 00:48:32,630 --> 00:48:33,980 But in return, 700 00:48:34,060 --> 00:48:37,060 don't tell Mother. 701 00:48:37,080 --> 00:48:38,770 It will be bothersome. 702 00:48:41,780 --> 00:48:43,070 All right. 703 00:48:52,300 --> 00:48:56,030 When Yun Jae's results are out, inform me first. 704 00:48:56,270 --> 00:48:58,320 Do not make this known around the hospital. 705 00:48:58,670 --> 00:49:00,299 Yes, Professor Seo. 706 00:49:00,300 --> 00:49:03,110 Were you forced into an examination? 707 00:49:04,030 --> 00:49:05,320 Yes. 708 00:49:05,810 --> 00:49:08,649 This man was a very ill child apparently. 709 00:49:08,650 --> 00:49:11,089 His parents are afraid that there might be a relapse. 710 00:49:11,090 --> 00:49:15,480 When you switch back and forth, is it painful? 711 00:49:17,670 --> 00:49:19,129 It's insanely painful. 712 00:49:19,130 --> 00:49:22,540 Anyway, Seo Yun Jae's father is very concerned about his son. 713 00:49:23,310 --> 00:49:26,340 Why didn't your father appear? 714 00:49:27,100 --> 00:49:29,280 As of today, I am finished with looking for my father. 715 00:49:30,450 --> 00:49:32,089 Tell Teacher Gil that he came. 716 00:49:32,090 --> 00:49:34,440 Only then will she happily put it behind her. 717 00:49:36,930 --> 00:49:40,040 I'm the one who's looking for your father for you. 718 00:49:41,200 --> 00:49:43,590 The only one who can be by your side, 719 00:49:43,970 --> 00:49:46,060 is me. 720 00:49:46,700 --> 00:49:49,159 You've even moved your things here? 721 00:49:49,160 --> 00:49:50,229 I'm tossing it all out. 722 00:49:50,230 --> 00:49:51,759 I'll do it myself. 723 00:49:51,760 --> 00:49:53,840 Since you're coming back to the U.S. with me. 724 00:50:09,150 --> 00:50:10,690 Yun Jae! 725 00:50:11,330 --> 00:50:12,960 Kyung Jun. 726 00:50:17,330 --> 00:50:20,490 I thought that man was Kyung Joon's father. 727 00:50:21,470 --> 00:50:23,750 But he turned out to be Seo Yun Jae's father. 728 00:50:31,310 --> 00:50:33,159 I'll prepare a birthday party for Kyung Joon 729 00:50:33,160 --> 00:50:35,140 to help him feel better. 730 00:50:37,190 --> 00:50:41,360 As a father, shouldn't he come hold his ill son's hand? 731 00:50:52,470 --> 00:50:55,640 The entire Seo family's hands are quite warm. 732 00:51:03,200 --> 00:51:07,230 Teacher Gil Da Ran, you've been leaving later and later these days. 733 00:51:07,480 --> 00:51:09,229 I've just had a few things that needed to be done. 734 00:51:09,230 --> 00:51:10,509 You go ahead. 735 00:51:10,510 --> 00:51:11,849 What things? 736 00:51:11,850 --> 00:51:14,190 You've obviously fought with your husband. 737 00:51:26,280 --> 00:51:28,390 June 24th... 738 00:51:29,000 --> 00:51:31,400 Kyung Joon's birthday... 739 00:51:32,390 --> 00:51:35,270 Kyung Joon! Happy birthday! 740 00:51:53,140 --> 00:51:54,760 Kyung Joon... 741 00:51:56,020 --> 00:51:57,890 You've woken up? 742 00:52:07,150 --> 00:52:08,720 What are you looking at? 743 00:52:17,130 --> 00:52:18,720 Kyung Joon... 744 00:52:25,290 --> 00:52:27,120 Kyung Joon! 745 00:52:28,630 --> 00:52:30,300 Kyung Joon! 746 00:52:31,330 --> 00:52:32,519 Kyung Joon! 747 00:52:32,520 --> 00:52:33,800 What is it? 748 00:52:37,180 --> 00:52:38,880 Why were you calling for me? 749 00:52:40,130 --> 00:52:41,640 I dreamt... 750 00:52:42,470 --> 00:52:44,300 that you disappeared. 751 00:52:45,780 --> 00:52:47,950 Why would I disappear? 752 00:52:48,970 --> 00:52:50,500 Kyung Joon, 753 00:52:51,790 --> 00:52:56,260 I'm very content now. 754 00:52:58,160 --> 00:53:00,880 If you return, I will also be very content. 755 00:53:03,560 --> 00:53:07,950 I'm only afraid that you will disappear. 756 00:53:12,340 --> 00:53:14,520 It was only a bad dream. 757 00:53:15,140 --> 00:53:16,850 That won't happen. 758 00:53:40,740 --> 00:53:42,040 What is this? 759 00:53:42,080 --> 00:53:44,470 I bought some things. 760 00:53:52,980 --> 00:53:55,040 It looks as though she does remember my birthday. 761 00:53:58,320 --> 00:53:59,323 [Byung Soo sunbae] 762 00:53:59,324 --> 00:54:00,620 Byung Soo sunbae... [Byung Soo sunbae] 763 00:54:04,640 --> 00:54:07,440 Teacher Gil, you have a call. 764 00:54:07,480 --> 00:54:09,250 Shall I answer it for you? 765 00:54:12,430 --> 00:54:13,130 What? 766 00:54:13,131 --> 00:54:15,160 Isn't this Da Ran's cell phone? 767 00:54:15,520 --> 00:54:17,400 You must be Da Ran's younger brother. 768 00:54:18,160 --> 00:54:20,199 I'm the man she's living with. 769 00:54:20,200 --> 00:54:21,949 Tell me what it is you want. 770 00:54:21,950 --> 00:54:26,149 The room Da Ran asked me about is available. 771 00:54:26,150 --> 00:54:28,819 There is a single house near the school that is being let. 772 00:54:28,820 --> 00:54:31,719 If she would like to move in immediately then tell her to give me a call. 773 00:54:31,720 --> 00:54:33,110 Sure. 774 00:54:44,730 --> 00:54:46,840 You had a call. Call them back. 775 00:54:49,260 --> 00:54:51,589 You met your father today, right? 776 00:54:51,590 --> 00:54:53,530 I heard from Ma Ri. 777 00:54:54,770 --> 00:54:56,000 Yes. 778 00:54:56,520 --> 00:54:58,730 What kind of a person is he? 779 00:55:00,500 --> 00:55:02,349 Don't concern yourself. 780 00:55:02,350 --> 00:55:05,360 If you become involved, you'll just have one more thing to clean up. 781 00:55:06,170 --> 00:55:07,770 Is that so? 782 00:55:08,900 --> 00:55:11,299 We have to meet Seo Yun Jae's parents tomorrow. 783 00:55:11,300 --> 00:55:12,699 They say it is a family reunion. 784 00:55:12,700 --> 00:55:15,000 We're expected to attend. What do we do? 785 00:55:16,740 --> 00:55:19,610 If it is all right for me to decline then I'd rather not go. 786 00:55:21,290 --> 00:55:22,550 Fine. 787 00:55:24,630 --> 00:55:26,270 Kyung Joon. 788 00:55:29,940 --> 00:55:32,200 Tomorrow is your birthday. 789 00:55:32,680 --> 00:55:34,830 Will you have dinner with me? 790 00:55:35,710 --> 00:55:38,500 Is there anything you'll like for a birthday present? 791 00:55:40,520 --> 00:55:43,850 As I've never done anything for you, 792 00:55:44,130 --> 00:55:46,330 I'd like to do something for you now. 793 00:55:47,760 --> 00:55:49,019 Forget it. 794 00:55:49,020 --> 00:55:51,139 If I leave here then it will just have to be thrown away. 795 00:55:51,140 --> 00:55:52,990 It will just be another piece of trash. 796 00:56:04,090 --> 00:56:06,609 I'm only asking because I really am curious. 797 00:56:06,610 --> 00:56:08,850 What exactly have I done wrong? 798 00:56:09,160 --> 00:56:11,869 What pain have I caused you that you must run away? 799 00:56:11,870 --> 00:56:15,779 Is it because I said I would take you away that you're like this? 800 00:56:15,780 --> 00:56:18,560 I said that I wouldn't as long as you're wearing that ring! 801 00:56:18,740 --> 00:56:20,280 I just... 802 00:56:21,130 --> 00:56:23,179 needed an ocean that can't be crossed. 803 00:56:23,180 --> 00:56:24,579 Ocean? 804 00:56:24,580 --> 00:56:26,850 Are you going to an island? 805 00:56:27,120 --> 00:56:28,989 Fine then. Go. Go. 806 00:56:28,990 --> 00:56:32,589 I detest boats so we won't possibly meet. 807 00:56:32,590 --> 00:56:34,710 Don't you dare come off that island! 808 00:56:43,560 --> 00:56:46,069 Happy birthday to you! 809 00:56:46,170 --> 00:56:48,879 Happy birthday to you! 810 00:56:48,880 --> 00:56:51,819 Happy birthday, our dear prince, 811 00:56:51,820 --> 00:56:54,940 Happy birthday to you! 812 00:56:59,080 --> 00:57:00,640 Kyung Joon, 813 00:57:01,410 --> 00:57:03,350 hurry back. 814 00:57:04,310 --> 00:57:06,340 To live with me... 815 00:57:13,590 --> 00:57:15,439 Happy birthday, Kyung Joon! 816 00:57:15,440 --> 00:57:16,769 Let's have dinner together. 817 00:57:16,770 --> 00:57:18,530 I'll have a present for you. 818 00:57:20,340 --> 00:57:22,130 I am definitely not going. 819 00:57:27,750 --> 00:57:29,570 I'd like this one please. 820 00:57:29,980 --> 00:57:33,190 If it is a gift, we can add an engraving. 821 00:57:33,650 --> 00:57:34,910 Sure. 822 00:57:37,360 --> 00:57:38,870 Please write it down. 823 00:57:46,360 --> 00:57:47,990 It's Da Ran. 824 00:57:48,270 --> 00:57:50,040 Is she someone you know? 825 00:57:50,530 --> 00:57:52,870 Yes. She's a friend's wife. 826 00:57:53,230 --> 00:57:55,399 Will the initials take very long to engrave? 827 00:57:55,400 --> 00:57:57,249 I need this gift for today. 828 00:57:57,250 --> 00:57:58,509 It will be very quick. 829 00:57:58,510 --> 00:58:00,960 Is it a birthday gift for a loved one? 830 00:58:01,270 --> 00:58:02,379 Yes. 831 00:58:02,380 --> 00:58:04,760 He will be delighted with it. 832 00:58:05,060 --> 00:58:07,749 Why don't you have a look around while I engrave the initials? 833 00:58:07,750 --> 00:58:09,070 Sure. 834 00:58:22,080 --> 00:58:25,050 Those initials aren't for Seo Yun Jae. 835 00:58:58,720 --> 00:59:02,610 I don't have the courage to toss it to the floor. 836 00:59:04,140 --> 00:59:05,330 Look. 837 00:59:06,060 --> 00:59:07,559 It's that woman from before. 838 00:59:07,560 --> 00:59:10,310 Why is she removing her wedding ring? 839 00:59:11,170 --> 00:59:12,910 Is she having an affair? 840 00:59:14,540 --> 00:59:16,930 I won't get caught for this much, right? 841 00:59:28,280 --> 00:59:30,769 Kyung Joon's father has come by? 842 00:59:30,770 --> 00:59:31,909 Yes. 843 00:59:31,910 --> 00:59:34,140 He says he's taking Kyung Joon away. 844 00:59:34,290 --> 00:59:35,259 To where? 845 00:59:35,260 --> 00:59:36,829 They seem to have their reasons for doing so, 846 00:59:36,830 --> 00:59:40,969 so we didn't think it right to inquire further. 847 00:59:40,970 --> 00:59:45,160 Besides, his father has actually shown up intending to care for him. 848 00:59:45,170 --> 00:59:48,830 This is a very good thing for Kyung Joon in itself. 849 00:59:50,420 --> 00:59:53,310 I cannot allow him to just... 850 00:59:54,190 --> 00:59:56,100 take him away like this. 851 00:59:57,790 --> 01:00:01,800 Doctor Seo's childhood illness has recurred. 852 01:00:02,660 --> 01:00:06,770 Please locate the original donor of the hematopoietic stem cells. 853 01:00:07,140 --> 01:00:10,400 By any chance, do you know who it was? 854 01:00:11,910 --> 01:00:13,460 I do know. 855 01:00:27,730 --> 01:00:29,440 What do you have to say to me? 856 01:00:30,700 --> 01:00:32,490 It concerns Da Ran. 857 01:00:32,710 --> 01:00:33,890 What is it? 858 01:00:34,520 --> 01:00:38,120 Today, she bought a birthday present for a man. 859 01:00:38,150 --> 01:00:40,070 I saw her at the mall. 860 01:00:40,850 --> 01:00:42,430 A birthday present? 861 01:00:42,750 --> 01:00:44,919 The initials she engraved, 862 01:00:44,920 --> 01:00:47,210 were not those of Seo Yun Jae. 863 01:00:48,610 --> 01:00:49,990 So? 864 01:00:51,470 --> 01:00:53,760 She said it's a gift for a loved one. 865 01:00:54,740 --> 01:00:57,489 While she was waiting to meet that man, 866 01:00:57,490 --> 01:00:59,750 she even took off her wedding ring. 867 01:01:02,320 --> 01:01:03,369 Her ring? 868 01:01:03,370 --> 01:01:05,099 Both my friend and I saw her, 869 01:01:05,100 --> 01:01:08,280 and even she said, "That woman might be having an affair. " 870 01:01:10,750 --> 01:01:13,700 While she was waiting, she looked the image of bliss. 871 01:01:13,740 --> 01:01:17,340 When she left after he didn't appear, she seemed very disappointed. 872 01:01:18,120 --> 01:01:18,999 Is that so? 873 01:01:19,000 --> 01:01:21,040 She has also told your mother 874 01:01:21,110 --> 01:01:24,299 that if you return to the way you were, she will let you go. 875 01:01:24,300 --> 01:01:27,059 She'll let Seo Yun Jae go? 876 01:01:27,060 --> 01:01:29,300 She said she was tired of it all. 877 01:01:29,960 --> 01:01:32,880 Since she has fallen for someone else, of course she was tired of pretending. 878 01:01:34,960 --> 01:01:36,370 Is that so? 879 01:01:36,970 --> 01:01:40,189 I didn't see that person's face, 880 01:01:40,190 --> 01:01:41,970 but I know his initials. 881 01:01:43,650 --> 01:01:45,080 Do you want to know? 882 01:01:46,990 --> 01:01:50,280 KKJ 883 01:01:52,400 --> 01:01:53,800 You're smiling? 884 01:01:54,390 --> 01:01:56,790 Do you think I'm lying to you right now? 885 01:01:57,820 --> 01:01:59,160 No. 886 01:02:01,140 --> 01:02:02,919 It's no lie, is it? 887 01:02:02,920 --> 01:02:04,860 It's the truth. 888 01:02:05,890 --> 01:02:07,569 You're sure? 889 01:02:07,570 --> 01:02:09,120 Certain. 890 01:02:13,160 --> 01:02:15,610 Gil Da Ran, you're dead. 891 01:02:43,840 --> 01:02:45,970 I need to wake up and be rational. 892 01:02:46,360 --> 01:02:47,930 Time for you to go back on. 893 01:02:49,840 --> 01:02:51,350 Gil Da Ran. 894 01:02:59,320 --> 01:03:00,750 Gil Da Ran, 895 01:03:01,480 --> 01:03:03,580 are you having an affair with another man? 896 01:03:04,400 --> 01:03:05,600 What? 897 01:03:05,630 --> 01:03:08,120 Is it because of that man that you are feeling troubled? 898 01:03:09,810 --> 01:03:13,740 Are the initials of that man KKJ? 899 01:03:15,400 --> 01:03:17,590 Is it Kang Kyung Joon? 900 01:03:21,160 --> 01:03:22,700 Don't come any closer. 901 01:03:35,040 --> 01:03:37,100 The affair has already been committed. 902 01:03:38,330 --> 01:03:41,390 This boat has already crossed the un-crossable ocean. 903 01:03:44,330 --> 01:03:46,090 What are you going to do now? 904 01:04:39,010 --> 01:04:41,009 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 905 01:04:41,010 --> 01:04:43,009 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 906 01:04:43,010 --> 01:04:45,009 Main Translator: Sayonara 907 01:04:45,010 --> 01:04:47,009 Spot Translator: songbird 908 01:04:47,010 --> 01:04:49,009 Timer: dizzybugs 909 01:04:49,010 --> 01:04:51,009 Editor/QC: aaachec 910 01:04:51,010 --> 01:04:53,049 Coordinators: mily2, ay_link 911 01:04:53,050 --> 01:05:06,640 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 66796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.