All language subtitles for [DramaFever]Come.Back.Mister.E09.160323.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,810 [PLEASE COME BACK, MISTER] 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,900 Get out of here right now! 3 00:00:09,010 --> 00:00:12,200 Why? I thought you said that you were lonely! 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,690 I'll make sure that you never feel lonely again! 5 00:00:14,690 --> 00:00:17,910 Live with me. Okay? 6 00:00:18,930 --> 00:00:21,700 Let's live together. 7 00:00:29,910 --> 00:00:33,310 Do you think I came back here just to get my payment? 8 00:00:33,310 --> 00:00:35,960 I'm the Branch Manager at Sunjin Department Store. 9 00:00:35,960 --> 00:00:42,010 Also, I'm not sure if you're aware, but I'm Chairman Cha's son 10 00:00:42,010 --> 00:00:43,910 who he's been keeping hidden. 11 00:00:45,540 --> 00:00:50,980 Wow, Mr. Young Soo was such a wonderful guy! 12 00:00:50,980 --> 00:00:53,670 To think that he'd keep my existence a secret from his family, too! 13 00:00:53,670 --> 00:00:55,580 For me, who's lived as a loner all my life. 14 00:00:55,580 --> 00:00:59,270 Mr. Young Soo's family was pretty much what I'd always wanted! 15 00:00:59,270 --> 00:01:00,870 I was always so jealous of him for that. 16 00:01:00,870 --> 00:01:03,880 Oh, so that's why you couldn't call your father or brother by those titles. 17 00:01:03,880 --> 00:01:07,270 Yes, Father! That's why I had to treat. 18 00:01:07,270 --> 00:01:09,480 Mr. Young Soo's family affairs as if they were my own. 19 00:01:09,480 --> 00:01:12,980 I can have a place to stay comfortably, and you don't have to sell your home! 20 00:01:12,980 --> 00:01:14,980 It's a win-win situation! 21 00:01:15,980 --> 00:01:18,480 Go to a hotel since you have so much money! 22 00:01:19,560 --> 00:01:20,700 Since I'm the Branch Manager 23 00:01:20,700 --> 00:01:23,180 I need to set an example for others and not spend frivolously. 24 00:01:23,180 --> 00:01:24,370 I'm completely against it. 25 00:01:24,370 --> 00:01:26,870 The fact that a stranger is in my home makes me uncomfortable 26 00:01:26,870 --> 00:01:29,070 and I don't want to have to deal with you at home, too. 27 00:01:29,070 --> 00:01:30,070 No can do. No way. 28 00:01:30,070 --> 00:01:33,680 No. If I'm satisfied with your service, I can throw in a bonus. 29 00:01:33,680 --> 00:01:37,070 If I feel satisfied here, I'll give you more for rent. 30 00:01:37,070 --> 00:01:39,570 Or I'll take some money off your debt. 31 00:01:39,570 --> 00:01:43,570 Then, we don't have to move and I don't have to transfer schools! 32 00:01:43,570 --> 00:01:45,070 Right? Right, Mom? 33 00:01:46,270 --> 00:01:48,680 I like it! 34 00:01:48,680 --> 00:01:55,160 But... won't satisfaction be quite subjective? 35 00:01:55,160 --> 00:01:58,180 I'm not one who is stingy with compliments. 36 00:01:59,770 --> 00:02:00,770 Oh! 37 00:02:01,570 --> 00:02:05,770 Every time you feel satisfied, you can put a sticker of praise here. 38 00:02:05,770 --> 00:02:07,120 - Right? - All right. 39 00:02:07,120 --> 00:02:08,430 If this whole sheet is filled up 40 00:02:08,430 --> 00:02:10,970 I'll render all your interest null and void, and pay you rent! 41 00:02:10,970 --> 00:02:13,870 I'm not someone who's obsessed with asking for money, you know. 42 00:02:15,770 --> 00:02:19,370 Mommy... please? 43 00:02:20,080 --> 00:02:26,680 Fine. But in exchange, you're leaving this house when that sheet is filled up! 44 00:02:31,270 --> 00:02:34,870 I'm quite picky when it comes to food, so just cook as you usually do. 45 00:02:34,870 --> 00:02:40,970 Also, treat me like I'm family. That's all I want. 46 00:03:19,970 --> 00:03:21,580 Here. 47 00:03:23,180 --> 00:03:25,580 What are you doing? Take it already! 48 00:03:28,180 --> 00:03:29,970 What's this? 49 00:03:29,970 --> 00:03:31,770 My rent for two months, in advance. 50 00:03:31,770 --> 00:03:34,470 Use this to pay back your debt. 51 00:03:34,470 --> 00:03:37,770 There needs to be a house if I'm going to be staying here! 52 00:03:39,870 --> 00:03:40,910 Um... 53 00:03:45,610 --> 00:03:47,580 Thanks, at any rate. 54 00:03:47,580 --> 00:03:49,770 And what's with this "at any rate" business, huh? 55 00:03:59,770 --> 00:04:04,680 If you're thankful, can you make me a cup of coffee? 56 00:04:22,780 --> 00:04:24,420 [EPISODE 9] 57 00:04:24,420 --> 00:04:26,180 And what are you doing? 58 00:04:26,180 --> 00:04:28,680 Oh, good thing you're here! 59 00:04:28,680 --> 00:04:31,980 Don't worry about anything, and just come at me. 60 00:04:31,980 --> 00:04:33,370 Come at me! 61 00:04:35,680 --> 00:04:37,870 I heard you went to Cha Jae Gook's house. 62 00:04:37,870 --> 00:04:40,180 Please, stop messing around. 63 00:04:41,480 --> 00:04:43,480 No, you stop messing around. 64 00:04:43,980 --> 00:04:47,870 You're the one who handed Yoo Hyuk over to Na Suk Chul, right? 65 00:04:47,870 --> 00:04:49,360 Don't worry about it. 66 00:04:49,360 --> 00:04:53,480 Yoo Hyuk said he'd live righteously but you dragged him into a life of sin. 67 00:04:53,480 --> 00:04:55,980 Do you really feel okay with yourself after having done that? 68 00:04:55,980 --> 00:04:58,780 I want to tell you to go your own way 69 00:04:58,780 --> 00:05:02,180 but then I'd be worried for Song Lee Yeon without you around. 70 00:05:02,680 --> 00:05:08,180 It's a bit complicated now, but just wait for a bit. 71 00:05:08,180 --> 00:05:10,100 I'll get your store back for you guys, too. 72 00:05:10,100 --> 00:05:13,980 What the hell? Do you and your brother take pride in being nosy? 73 00:05:14,480 --> 00:05:15,870 Leave. 74 00:05:15,870 --> 00:05:21,570 Don't worry. I'm going to leave in a month even if you beg me not to. 75 00:05:24,280 --> 00:05:26,570 Well, that's good. 76 00:05:33,680 --> 00:05:36,780 What the heck? Why are they so quiet? 77 00:05:38,480 --> 00:05:40,870 How motherly of her. 78 00:07:48,710 --> 00:07:51,480 Ah, this is nice. 79 00:07:53,280 --> 00:07:55,480 Ah, this feels so nice. 80 00:08:02,480 --> 00:08:05,680 Father, I brought some water. 81 00:08:05,680 --> 00:08:08,570 Yes. Thank you. Go to sleep now. 82 00:08:08,570 --> 00:08:10,870 - Yes, good night, Father! - Okay. 83 00:08:17,480 --> 00:08:20,980 You little runt. Are you going to yell at your mom again? 84 00:08:20,980 --> 00:08:24,180 No, you can't! No! 85 00:08:24,180 --> 00:08:27,880 - Are you going to do that again, or not? - I won't! I won't! 86 00:08:27,880 --> 00:08:30,880 I missed these sounds. 87 00:10:07,780 --> 00:10:11,880 Excuse me. Excuse me! 88 00:10:18,180 --> 00:10:21,680 I really can't deal with this anymore. 89 00:10:21,680 --> 00:10:28,070 Oh, Honey! I had a crazy dream last night! 90 00:10:28,070 --> 00:10:31,280 In my dream, I died, but... 91 00:11:01,880 --> 00:11:04,880 Are... are you okay? 92 00:11:05,680 --> 00:11:11,680 I feel like this scary dream in which you don't recognize me will never end. 93 00:11:15,470 --> 00:11:18,780 Because I'm dead. 94 00:11:32,070 --> 00:11:34,180 Seriously? 95 00:11:34,180 --> 00:11:36,570 Did someone ask you to prepare something extravagant? 96 00:11:36,570 --> 00:11:39,570 I told you to just prepare what you usually do! 97 00:11:39,570 --> 00:11:41,070 This is how we usually eat. 98 00:11:41,070 --> 00:11:43,780 As if! The table's legs look like they'll break from the pressure! 99 00:11:43,780 --> 00:11:45,970 Are you really going to continue acting this way? 100 00:11:45,970 --> 00:11:49,780 You know, she's been preparing all this since really early in the morning. 101 00:11:49,780 --> 00:11:50,830 Just let her off the hook. 102 00:11:50,830 --> 00:11:53,380 Exactly, Father! Why do you keep treating me like an outsider? 103 00:11:53,380 --> 00:11:55,380 Would family be treating each other like this? 104 00:11:58,780 --> 00:12:00,640 Happy? 105 00:12:00,640 --> 00:12:03,470 Mister... what about the grape stickers? 106 00:12:03,470 --> 00:12:05,680 Grape stickers? As if! 107 00:12:05,680 --> 00:12:10,070 When have beef and fish ever been on the same table together in this house? 108 00:12:10,070 --> 00:12:13,680 You shouldn't treat people like they're strangers! 109 00:12:17,180 --> 00:12:20,660 Whoa! Is this your car, Mister? 110 00:12:20,660 --> 00:12:25,280 - Of course! Get in! - Awesome! Yay! 111 00:12:36,180 --> 00:12:41,280 Um... wait! Hey! Han Na! 112 00:12:41,780 --> 00:12:44,470 - This is so fun! - Yay! 113 00:13:01,880 --> 00:13:05,390 Hey, um, aren't these my clothes? 114 00:13:05,390 --> 00:13:08,140 "I gained five kilograms, so here." 115 00:13:08,140 --> 00:13:10,780 That's what you said when you gave them to me. 116 00:13:10,780 --> 00:13:12,280 What, do you want them back? 117 00:13:13,780 --> 00:13:15,680 Take them off. 118 00:13:25,380 --> 00:13:27,880 Wow, you're so pretty, Thunder Girl! 119 00:13:29,470 --> 00:13:30,880 Switch with me. 120 00:13:37,780 --> 00:13:40,470 Wow! 121 00:13:41,880 --> 00:13:46,070 But, you know, this place is familiar. 122 00:13:46,070 --> 00:13:47,280 What? 123 00:13:54,070 --> 00:13:56,780 What the hell? 124 00:13:56,780 --> 00:14:02,780 Wang Joo Yeon! 125 00:14:05,470 --> 00:14:08,080 Thank you for helping us with the shoot, President. 126 00:14:08,080 --> 00:14:09,780 That's not something that I did. 127 00:14:11,280 --> 00:14:14,070 Branch Manager Lee Hae Joon was the one who... 128 00:14:18,680 --> 00:14:20,680 [LEE HAE JOON] 129 00:14:23,470 --> 00:14:27,780 Branch Manager? I think you've misunderstood something about me. 130 00:14:27,780 --> 00:14:30,880 I've never received a bribe in my entire life. 131 00:14:30,880 --> 00:14:33,470 Because my family lives abroad and I'm the sole breadwinner 132 00:14:33,470 --> 00:14:35,570 I may have received a teeny, tiny one, just once... 133 00:14:35,570 --> 00:14:38,780 Why not save those excuses for President Cha instead? 134 00:14:38,780 --> 00:14:42,280 Well, he's the type to say that our company will take no responsibility 135 00:14:42,280 --> 00:14:46,330 even if you die from overworking yourself, though. 136 00:14:46,330 --> 00:14:48,470 - Hello, Branch Manager. - Hello, Branch Manager. 137 00:14:52,780 --> 00:14:55,640 All right! Play, all of you! Play! 138 00:14:55,640 --> 00:14:57,180 This department store is doomed to fail anyway. 139 00:14:57,180 --> 00:14:58,470 What good would it do to work yourself to death? 140 00:14:58,470 --> 00:15:00,380 Did anyone tell you to work yourself to death? 141 00:15:00,380 --> 00:15:02,970 That's all you'll hear, anyway. So take it easy! 142 00:15:02,970 --> 00:15:05,780 People who work hard nowadays end up being made into fools! 143 00:15:05,780 --> 00:15:09,880 Sir, as a part of the Chairman's family, you really shouldn't be doing this here. 144 00:15:11,970 --> 00:15:14,680 - Miss Young Won. - Yes, Branch Manager? 145 00:15:19,680 --> 00:15:22,280 Here, sit, sit. Is your hip okay? 146 00:15:22,280 --> 00:15:23,570 No... um, I mean, yes. 147 00:15:23,570 --> 00:15:25,290 Sir, retail workers cannot be sitting! 148 00:15:25,290 --> 00:15:27,780 Have you ever stood for 10 hours straight on the retail floor? 149 00:15:27,780 --> 00:15:28,780 No, sir. 150 00:15:28,780 --> 00:15:31,780 - Please, rest. - Yes, sir! 151 00:15:31,780 --> 00:15:36,460 Here. Eat up. Eat and live. Here, say "ah". 152 00:15:36,460 --> 00:15:37,680 Ah. 153 00:15:37,680 --> 00:15:40,970 Branch Manager! Eating is really strictly forbidden... 154 00:15:41,470 --> 00:15:44,470 - Only eat a little bit, okay? - Branch Manager! 155 00:15:46,680 --> 00:15:49,070 It's the end of everything once you die. 156 00:15:49,070 --> 00:15:52,470 Take care of yourself. Your legs hurt? Sit down! 157 00:15:52,470 --> 00:15:55,970 Hungry? Eat! Sleepy? Sleep. 158 00:16:09,970 --> 00:16:11,480 What's up with him? 159 00:16:11,480 --> 00:16:14,570 I heard that he was using a dead person to try and be President, but... 160 00:16:14,570 --> 00:16:17,680 What are you saying? He's the savior of the wronged! A lion of justice! 161 00:16:17,680 --> 00:16:18,970 He's totally my type! 162 00:16:20,070 --> 00:16:24,570 He's the first superior I've had who worried about my hip! 163 00:16:34,470 --> 00:16:36,780 Are you still mad at me? 164 00:16:36,780 --> 00:16:39,470 Ms. Wang Joo Yeon. 165 00:16:39,470 --> 00:16:42,970 If you have time to be doing this, spend more time honing your craft 166 00:16:42,970 --> 00:16:45,470 instead of stumbling over your lines again! 167 00:16:46,470 --> 00:16:51,470 You have a special guest here today. Come and see. 168 00:16:57,880 --> 00:17:00,070 Hello, Director! 169 00:17:00,070 --> 00:17:05,560 Oh, Ms. Song. Is this minor role really okay with you? 170 00:17:05,560 --> 00:17:08,090 Of course! I've been a star since my debut 171 00:17:08,090 --> 00:17:10,570 so I've always wanted to try taking on a minor role like this. 172 00:17:10,570 --> 00:17:13,280 But is it really okay, especially at this department store? 173 00:17:13,280 --> 00:17:17,980 I'm okay. That's okay! I'm fine, really! 174 00:17:18,480 --> 00:17:20,170 Me too! 175 00:17:30,170 --> 00:17:33,370 Why is this woman so late, damn it? 176 00:17:36,170 --> 00:17:37,980 Branch Manager, I've brought the products. 177 00:17:37,980 --> 00:17:39,480 We're late. We're late! Come here! 178 00:17:39,480 --> 00:17:42,780 - But where are we going? - Just get in! 179 00:17:43,480 --> 00:17:45,780 I'm buying you an amazing lunch today. 180 00:17:45,780 --> 00:17:48,170 But if we're late, they'll be no spots, so let's hurry. 181 00:17:53,980 --> 00:17:55,980 What are you doing? Come on. 182 00:17:59,670 --> 00:18:01,670 Welcome. 183 00:18:01,670 --> 00:18:04,280 Is this the spot where you ate with Manager Jung? 184 00:18:04,280 --> 00:18:07,170 What did you eat? Order the same thing you two did. 185 00:18:09,480 --> 00:18:11,370 What are you doing? 186 00:18:11,370 --> 00:18:16,910 I'm not here to play. You need to know my tastes so you can adjust accordingly. 187 00:18:16,910 --> 00:18:20,670 Understand? Excuse me. 188 00:18:22,280 --> 00:18:25,980 - Please enjoy. - Let's eat. 189 00:18:42,280 --> 00:18:47,070 It's been so long since just the two of us have had a meal. 190 00:18:47,780 --> 00:18:49,480 This is the first time, though. 191 00:18:49,480 --> 00:18:53,480 There was always someone who'd watch over me when I ate. 192 00:19:02,980 --> 00:19:04,480 Give me meat. 193 00:19:04,504 --> 00:19:14,504 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 194 00:19:16,170 --> 00:19:21,070 From now on, let's have meals together often. 195 00:20:07,780 --> 00:20:09,670 What's with this shoddy look? 196 00:20:09,670 --> 00:20:12,660 You're going to walk around my department store dressed like that? 197 00:20:12,660 --> 00:20:15,170 What's wrong with my look? 198 00:20:15,170 --> 00:20:17,480 Do I look too beautiful? 199 00:20:17,480 --> 00:20:20,780 I guess you have no shred of pride or refinement left now, huh? 200 00:20:20,780 --> 00:20:23,480 I never threw away my refinement. 201 00:20:23,480 --> 00:20:26,670 What are you so damn confident about? 202 00:20:30,280 --> 00:20:34,870 All right, good work! I'm the Branch Manager! 203 00:20:36,870 --> 00:20:38,980 Han! 204 00:20:38,980 --> 00:20:43,280 Oh, you're here. So, how is it living at the house? Is it doable? 205 00:20:43,280 --> 00:20:45,570 Well, you know. Kind of, yeah. 206 00:20:45,570 --> 00:20:49,170 What, are you being kept up all night? 207 00:20:50,070 --> 00:20:53,720 I've progressed a bit. We just had lunch together. 208 00:20:53,720 --> 00:20:57,480 Oh, nice! What did you have? 209 00:20:57,480 --> 00:20:59,070 Spicy beef soup! 210 00:20:59,070 --> 00:21:01,870 - Geez! You idiot. - What? 211 00:21:01,870 --> 00:21:04,870 She said that she likes it! 212 00:21:04,870 --> 00:21:07,070 Do I need to beat some sense into you? Get over here! 213 00:21:07,070 --> 00:21:09,370 - You idiot! - No, stop! 214 00:21:09,370 --> 00:21:11,480 - No, stop! Ow! - You punk! 215 00:21:11,480 --> 00:21:13,170 The kid is watching! 216 00:21:24,280 --> 00:21:28,020 Where did you leave the kid while you're prancing about like this? 217 00:21:28,020 --> 00:21:29,370 Dad! 218 00:21:33,480 --> 00:21:35,370 Oh, uh, Cha Young Chan! 219 00:21:37,670 --> 00:21:42,670 Um, what's going on? 220 00:21:42,670 --> 00:21:46,980 Young Chan came to see Mommy working at Daddy's company! 221 00:21:46,980 --> 00:21:51,170 Uncle gave me this. This. 222 00:21:51,170 --> 00:21:52,670 [HEART SIGN] 223 00:21:53,170 --> 00:21:58,170 Oh, really? Wow, he made you such a great thing! 224 00:22:00,480 --> 00:22:03,980 I'll have a good shoot and go, so don't worry about me. 225 00:22:05,480 --> 00:22:07,280 Let's go. 226 00:22:21,070 --> 00:22:24,170 Let's leave our families out of this, shall we? 227 00:22:24,670 --> 00:22:30,280 Did someone who knows the importance of family do that to Kim Young Soo? 228 00:22:42,480 --> 00:22:45,780 All right. Ready, action! 229 00:22:47,120 --> 00:22:49,670 Give me just one chance. 230 00:22:52,670 --> 00:22:57,370 Looks nice. Those clothes really do suit you. 231 00:23:00,070 --> 00:23:02,670 Don't be depressed, and live your life as best as you can. 232 00:23:02,670 --> 00:23:08,280 And don't ever appear before me ever again. 233 00:23:12,870 --> 00:23:15,370 Why, I ought to... 234 00:23:15,370 --> 00:23:17,870 And just what kind of trouble are you planning to cause this time? 235 00:23:17,870 --> 00:23:19,480 Let go, damn it! 236 00:23:22,870 --> 00:23:25,070 Those clothes really do suit you. 237 00:23:26,480 --> 00:23:29,280 Don't be depressed, and live your life as best as you can. 238 00:23:29,780 --> 00:23:33,370 Huh? What is this? Cut, cut, cut, cut! 239 00:23:33,780 --> 00:23:38,870 Move back! I said, move back! 240 00:23:41,980 --> 00:23:46,480 Get out of there! Get out of there! 241 00:23:50,480 --> 00:23:53,580 Ms. Song! You're beautiful! 242 00:23:53,580 --> 00:23:58,980 Good luck! You're beautiful! 243 00:23:59,070 --> 00:24:03,870 All right. Ready? Action! 244 00:24:30,480 --> 00:24:34,280 - Director! - Cut, cut, cut, cut, cut! 245 00:24:34,280 --> 00:24:37,870 - Hey, come to your senses! - Yes, sorry, sir. 246 00:24:40,170 --> 00:24:44,480 Wow, you're totally stealing the show! 247 00:24:44,480 --> 00:24:46,440 - Right? - What are you talking about? 248 00:24:46,440 --> 00:24:49,780 You're so much prettier than the main character! 249 00:24:49,780 --> 00:24:56,720 You're sexy, adorable, elegant, and confident! 250 00:24:56,720 --> 00:25:01,570 You're the best. Seriously! Oh, you're so pretty. 251 00:25:02,480 --> 00:25:04,870 Should I put a stop to the shoot? 252 00:25:07,040 --> 00:25:11,170 No, just leave them as they are. 253 00:25:11,170 --> 00:25:13,070 - Over here. - Here? 254 00:25:13,094 --> 00:25:25,094 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 255 00:25:40,480 --> 00:25:41,670 Oh, so sour! 256 00:25:42,870 --> 00:25:45,780 Ma'am. What's for dinner tonight? 257 00:25:45,780 --> 00:25:48,480 Branch Manager, what are you talking about? 258 00:25:48,480 --> 00:25:51,170 Should we go home together today? 259 00:25:53,070 --> 00:25:54,840 No, sir. That's fine. 260 00:25:54,840 --> 00:25:57,670 Won't it be scary, going home alone? Won't you be lonely? 261 00:26:03,280 --> 00:26:05,980 Can't this be construed as sexual harassment? 262 00:26:05,980 --> 00:26:08,980 - What did you say? - Can I talk to you for a second? 263 00:26:09,480 --> 00:26:11,570 Follow me. 264 00:26:11,570 --> 00:26:13,780 Um, fine. 265 00:26:23,870 --> 00:26:27,070 - Hey. Lee Hae Joon. - Y-yes, ma'am? 266 00:26:27,070 --> 00:26:28,420 Do I look like a pushover to you? 267 00:26:28,420 --> 00:26:30,480 Is that why you're following me around and being annoying? 268 00:26:30,480 --> 00:26:31,480 Being... annoying? 269 00:26:31,480 --> 00:26:34,280 Yeah, being annoying. I was trying to let you off the hook 270 00:26:34,280 --> 00:26:36,780 because I need to get by, but I can't take it anymore. 271 00:26:36,780 --> 00:26:39,070 Is being an asshole a prerequisite for being affluent? 272 00:26:39,070 --> 00:26:41,170 My husband is the one who has a debt to you, not me! 273 00:26:41,170 --> 00:26:43,780 I don't owe you anything. 274 00:26:44,480 --> 00:26:50,070 Dissatisfied? Then fire me. Or get out of my house! 275 00:26:51,170 --> 00:26:52,870 No, ma'am. 276 00:26:52,870 --> 00:26:56,980 Also, how old are you? 277 00:26:56,980 --> 00:26:58,980 A teensy bit younger than you... 278 00:26:58,980 --> 00:27:02,480 You don't even look that old, and yet you keep talking down to me? 279 00:27:02,480 --> 00:27:03,780 Watch yourself, punk. 280 00:27:25,870 --> 00:27:28,070 Oh, get out of my way! I'm leaving. 281 00:27:28,070 --> 00:27:32,280 Yes, ma'am. I'm sorry. 282 00:27:41,480 --> 00:27:44,870 Wow, she's so passionate... No, no! Stop! 283 00:27:52,170 --> 00:27:56,780 Good job, Shin Da Hye. You have to show him that you're not a pushover! 284 00:27:57,140 --> 00:28:01,070 But, he won't fire me, will he? 285 00:28:01,570 --> 00:28:02,570 Ow! 286 00:28:06,480 --> 00:28:10,070 - Are you all right? - Yes. I'm fine. 287 00:28:22,670 --> 00:28:26,780 - Then, excuse me! - Ah, yes. You too. 288 00:29:05,280 --> 00:29:09,500 To be called out to the department store... this is a real honor. sir. 289 00:29:09,500 --> 00:29:12,280 What's with that girl, Hong Nan? 290 00:29:12,280 --> 00:29:15,170 What's her relationship with Lee Hae Joon that she and Song Lee Yeon 291 00:29:15,170 --> 00:29:17,060 hang out together all the time? 292 00:29:17,060 --> 00:29:20,080 Actually, I have a guy who used to work for Han Gi Tak... 293 00:29:20,080 --> 00:29:22,170 - Han Gi Tak? - Yes. 294 00:29:22,170 --> 00:29:25,340 He said that that's his younger sister. They grew up at the orphanage together. 295 00:29:25,340 --> 00:29:27,780 I'll look into it more carefully, sir. 296 00:29:27,780 --> 00:29:32,670 But, sir. Is the selling of the department store going well? 297 00:29:32,670 --> 00:29:36,870 I don't think that's a question that's proper for you to be asking me. 298 00:29:39,280 --> 00:29:43,370 But still, it's good for me if you're doing well! 299 00:29:43,370 --> 00:29:46,070 And there's the franchise agreement that you promised me. 300 00:29:46,070 --> 00:29:47,980 Our business started as a construction business 301 00:29:47,980 --> 00:29:50,070 so we have a very strongly established foundation... 302 00:29:50,070 --> 00:29:52,780 Save that spiel for your other thug buddies. 303 00:29:52,780 --> 00:29:56,670 Also, if you have time to try and aggravate me by talking about such things 304 00:29:56,670 --> 00:30:01,980 manage your men better. What a joke. 305 00:30:05,170 --> 00:30:07,280 See you again, sir. 306 00:30:07,280 --> 00:30:12,170 Oh yeah, also, don't just appear out of nowhere. 307 00:30:13,480 --> 00:30:17,280 I thought you were a discarded newspaper, and almost walked all over you. 308 00:30:17,304 --> 00:30:29,304 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 309 00:30:30,180 --> 00:30:34,170 Wow, he's stepping all over me oh so nicely today, too. 310 00:30:34,670 --> 00:30:37,670 What do you mean, a newspaper? 311 00:30:37,670 --> 00:30:39,670 I'm a refrigerator box, at the very least. 312 00:30:39,670 --> 00:30:41,870 That bastard. He sure is charismatic. 313 00:30:47,670 --> 00:30:51,870 All right, here! 314 00:30:53,480 --> 00:30:56,370 It's my first time eating spicy rice cakes at a place like this! 315 00:30:56,370 --> 00:31:00,370 Wow, they're so good! Here, Young Chan! 316 00:31:00,480 --> 00:31:01,980 How is it? 317 00:31:01,980 --> 00:31:04,170 - It's so good! - Really? 318 00:31:04,170 --> 00:31:05,980 Eat up, my child! 319 00:31:05,980 --> 00:31:08,480 It doesn't take much to get you two excited, does it? 320 00:31:13,170 --> 00:31:18,270 You worked so hard today, Ms. Song! Here, eat up! 321 00:31:19,270 --> 00:31:23,570 Eat! Here, have some more! Here! Say "ah!" 322 00:31:23,570 --> 00:31:26,280 - Oh, so pretty! - Stop feeding me! 323 00:31:26,280 --> 00:31:28,370 Here's some for our Seung Jae, too! Here, say "ah"! 324 00:31:28,370 --> 00:31:32,170 Say "ah", punk! 325 00:31:55,780 --> 00:31:58,070 Oh, Manager. 326 00:32:07,570 --> 00:32:08,870 Sit down. 327 00:32:10,370 --> 00:32:12,570 Just a minute, okay? 328 00:33:26,780 --> 00:33:31,070 The incident with Han Na's dad has caused you a lot of grief, right? 329 00:33:32,070 --> 00:33:37,570 It was my mistake. If I caused a misunderstanding, I'm sorry. 330 00:33:46,170 --> 00:33:49,970 She was totally getting the Cinderella treatment! 331 00:33:49,970 --> 00:33:53,570 So did you just turn around like an idiot, Kim Young Soo? 332 00:33:53,570 --> 00:33:55,670 What was I supposed to do? 333 00:33:55,670 --> 00:34:02,370 You know, that day 10 years ago when Lee Yeon ran off to that bastard... 334 00:34:02,370 --> 00:34:04,270 Is it good, honey? 335 00:34:04,770 --> 00:34:06,570 I still regret it, and wonder 336 00:34:06,570 --> 00:34:11,670 what would've happened if I'd been a less cowardly man? 337 00:34:13,880 --> 00:34:18,670 Hey! Are you going to lose her to another guy and shed tears of blood, like me? 338 00:34:18,670 --> 00:34:20,380 What do you mean, lose her to another guy? 339 00:34:20,380 --> 00:34:24,380 Go get her, like a real man! At least you're not stuck in a woman's body! 340 00:34:25,380 --> 00:34:27,880 - Hello, sir! - Hello, sir! 341 00:34:30,470 --> 00:34:35,970 Yeah. I'm not Kim Young Soo anymore. I'm Lee Hae Joon now. 342 00:34:43,770 --> 00:34:45,880 Ms. Shin Da Hye. 343 00:34:45,880 --> 00:34:48,970 Why is that guy here? 344 00:34:49,570 --> 00:34:52,670 - Listen closely to what I'm saying. - Sure, sure. 345 00:34:52,670 --> 00:34:55,880 I'm planning to prepare a nice grassy meal for dinner. 346 00:34:55,880 --> 00:34:58,070 I won't just wait for you to look at me anymore. 347 00:34:58,070 --> 00:35:01,670 Don't wait. I'm not going home with you. 348 00:35:02,470 --> 00:35:07,770 - Ms. Shin Da Hye. - I'm begging you. 349 00:35:07,770 --> 00:35:09,570 Leave me alone. 350 00:35:31,380 --> 00:35:34,020 If I were going to do that, I wouldn't have bothered to come here. 351 00:35:48,170 --> 00:35:54,170 Are you okay? Ow! Ow! 352 00:35:54,170 --> 00:35:56,380 - Let go! Ow! - Ow! 353 00:35:56,380 --> 00:35:59,310 That's not what I meant to do! 354 00:36:09,570 --> 00:36:12,070 Here, here! 355 00:36:12,070 --> 00:36:15,170 Just why are you doing this to me? 356 00:36:15,880 --> 00:36:17,880 Wasn't it nice? 357 00:36:18,380 --> 00:36:20,570 You crazy bastard. 358 00:36:21,880 --> 00:36:25,970 Hey! You cursed at me! Hey! 359 00:36:57,380 --> 00:36:59,770 Damn it, I'm going to go crazy! 360 00:37:00,380 --> 00:37:04,380 Han! I did what you said and dislocated my wife's hip! 361 00:37:04,880 --> 00:37:08,570 I told you to do it like a man. I never told you to dislocate her hip! 362 00:37:08,570 --> 00:37:10,380 Really? So, what should I do? 363 00:37:10,380 --> 00:37:13,470 You don't have time to do things step by step. 364 00:37:13,470 --> 00:37:16,270 Do everything that you couldn't do for her before. 365 00:38:02,770 --> 00:38:05,770 It's just a dream, but it still tastes so great. 366 00:38:44,670 --> 00:38:46,670 Good morning! 367 00:38:46,670 --> 00:38:49,170 What is all this? 368 00:38:49,170 --> 00:38:53,570 A present for you! The store is closed today, so don't worry and just relax. 369 00:38:53,570 --> 00:38:58,170 All right, you cook, and you clean! 370 00:38:58,170 --> 00:39:01,270 Let's get going, people! Oh, put this in the living room. 371 00:39:01,270 --> 00:39:03,270 Wait, there's no space. Second floor it is, then! 372 00:39:03,270 --> 00:39:04,570 All right, move, move, move! 373 00:39:14,970 --> 00:39:18,970 All right, when your hip hurts, come upstairs and do this. 374 00:39:18,970 --> 00:39:21,880 Sit here, and settle in. 375 00:39:21,880 --> 00:39:26,170 Ah, ah, feels so nice. 376 00:39:26,170 --> 00:39:28,880 Father, feel free to come upstairs whenever your hip hurts, too! 377 00:39:29,880 --> 00:39:34,070 Hey! I don't like other people barging in and disturbing the order of my home! 378 00:39:34,070 --> 00:39:35,570 Send all these people out, right now! 379 00:39:49,380 --> 00:39:50,610 - Um... - All right. 380 00:39:50,610 --> 00:39:53,000 We'll do everything ourselves, so just sit back and relax. 381 00:39:53,000 --> 00:39:55,670 Yes, child. We'll take care of it! 382 00:39:57,380 --> 00:40:00,570 Wow, it's all finished! 383 00:40:00,594 --> 00:40:10,594 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 384 00:40:12,570 --> 00:40:14,770 - It's a bit bland. - No, no! 385 00:40:14,770 --> 00:40:18,770 - It won't be salty! - No, no more! 386 00:40:18,770 --> 00:40:23,670 All right, time to put Han Na in now! Let's go! 387 00:40:26,970 --> 00:40:28,270 All right! 388 00:40:37,170 --> 00:40:41,380 Hey, spar with me! Come on! 389 00:40:41,380 --> 00:40:46,380 You scared? Huh? Taste my fists of steel! 390 00:40:48,380 --> 00:40:50,380 Help me with these. 391 00:40:53,770 --> 00:40:59,810 Hey, Honey! What? You put mayonnaise in fermented soybean stew 392 00:40:59,810 --> 00:41:01,770 and you want to know how to make it good again? 393 00:41:01,770 --> 00:41:04,020 What the hell... that's the kiss of death for that stew. 394 00:41:04,020 --> 00:41:06,900 There's no way you can make that taste good even if Ms. Maya intervened. 395 00:41:06,900 --> 00:41:08,750 You weren't satisfied with putting out her hip 396 00:41:08,750 --> 00:41:10,970 so you want to rid her of her sense of taste, too? 397 00:41:10,970 --> 00:41:14,470 Oh, whatever. I'll take care of it for you. 398 00:41:14,470 --> 00:41:15,770 I'll be right there. 399 00:41:15,770 --> 00:41:20,470 Are you crazy? You're going to some person's place to make them food? 400 00:41:20,470 --> 00:41:24,380 No! You can't hang out with the Cha family. 401 00:41:24,380 --> 00:41:28,770 No, that's not it. I have to save an idiot from utter culinary failure. 402 00:41:28,770 --> 00:41:30,570 I guess you can call it loyalty. 403 00:41:30,570 --> 00:41:32,970 Loyalty, my ass. 404 00:41:32,970 --> 00:41:38,670 That won't do. I need to see what kind of person he is with my own two eyes. 405 00:41:41,170 --> 00:41:45,740 Wait, where are you two going? Hey! 406 00:41:50,380 --> 00:41:54,070 - Hello, Father! - Oh, yes. 407 00:41:54,770 --> 00:41:57,880 This is the nationally famous actress, Ms. Song Lee Yeon. 408 00:41:57,880 --> 00:42:00,970 - You know of her, correct? - Hello. 409 00:42:00,970 --> 00:42:03,380 Oh, yes! Yes! 410 00:42:03,380 --> 00:42:08,070 This is, um, really not a stranger. How do I put this... 411 00:42:08,070 --> 00:42:10,070 Er, um, she's a friend who's like family to me! 412 00:42:10,070 --> 00:42:12,470 - She's my only friend. - Yes! 413 00:42:12,470 --> 00:42:15,270 Yes, Missus! We're just friends. 414 00:42:15,270 --> 00:42:18,570 I did well, right, honey? 415 00:42:26,470 --> 00:42:30,270 - Ta-da! - She doesn't like flowers. 416 00:42:30,270 --> 00:42:33,270 - Wow, they're so pretty! - Oh, so she does like them! 417 00:42:34,770 --> 00:42:37,880 All right, then. Shall I go and assess the situation? 418 00:42:37,880 --> 00:42:39,970 Where's the kitchen? 419 00:43:29,770 --> 00:43:31,880 Wow, you're so fast! 420 00:43:31,880 --> 00:43:34,270 I actually used to be a chef... 421 00:43:34,270 --> 00:43:37,570 I mean, I have the blood of a chef in me! Yeah! 422 00:43:38,380 --> 00:43:40,770 - Right? - But, um... 423 00:43:40,770 --> 00:43:42,670 Why do you live here, Branch Manager? 424 00:43:42,670 --> 00:43:44,880 - That's because... - He's a loan shark. 425 00:43:44,880 --> 00:43:47,670 He's afraid we're going to sell the house and run off so he moved in. 426 00:43:47,670 --> 00:43:50,770 That entire family is like that. 427 00:43:50,770 --> 00:43:56,970 You know, I know this guy quite well, and he's really... 428 00:43:56,970 --> 00:43:58,770 No second chances, all right? 429 00:43:58,770 --> 00:44:01,070 Yes, sir. 430 00:44:01,070 --> 00:44:07,070 He has tons of good traits! For example, um... um! Um! 431 00:44:08,380 --> 00:44:13,570 Oh yeah. He's really good-looking. 432 00:44:13,570 --> 00:44:19,570 And he's so tall. And on top of that, he has chocolate abs! 433 00:44:20,380 --> 00:44:24,670 And the most important thing is that this place right here, is, you know... 434 00:44:24,670 --> 00:44:27,170 is a total weapon of mass destruction... 435 00:44:27,670 --> 00:44:29,770 What is wrong with you? 436 00:44:29,770 --> 00:44:32,770 And this is the bird's name. 437 00:44:32,770 --> 00:44:36,670 Goose, crested ibis, pigeon 438 00:44:36,670 --> 00:44:41,380 seagull, woodpecker, and... huh? 439 00:44:41,380 --> 00:44:43,070 Brown-eared bulbul? 440 00:44:45,070 --> 00:44:48,470 Food is all about that handmade taste! 441 00:44:48,470 --> 00:44:53,380 - Say "ah"! - Ah! 442 00:44:53,380 --> 00:44:56,230 Wow, you're shooting a melodramatic movie at someone else's house, huh? 443 00:44:56,230 --> 00:44:59,270 Mom, what's a brown-eared bulbul? 444 00:44:59,270 --> 00:45:02,670 - What do I do? - Brown-eared bulbul! 445 00:45:03,380 --> 00:45:05,570 What did you say? 446 00:45:05,570 --> 00:45:09,880 A brown-eared bulbul is a close friend of sparrows! 447 00:45:11,970 --> 00:45:14,380 Oh, men.... 448 00:45:19,070 --> 00:45:21,570 No, no, you can't! 449 00:45:21,570 --> 00:45:24,270 No! Share them before you delete them! 450 00:45:24,270 --> 00:45:26,880 No! This is my own private affair! 451 00:45:26,880 --> 00:45:30,670 - Whatever! - No! No! 452 00:45:33,670 --> 00:45:38,070 - No! - Get out of my way! 453 00:45:39,880 --> 00:45:41,570 Not this! No! 454 00:45:41,570 --> 00:45:43,070 You bastard! 455 00:45:54,770 --> 00:45:59,380 Wow, how could you use this sort of strategy? 456 00:46:03,070 --> 00:46:05,770 Um, what are they doing in there? 457 00:46:05,770 --> 00:46:08,880 Honey, want to have a drink with me? 458 00:46:08,880 --> 00:46:12,570 You can't, ma'am. 459 00:46:12,570 --> 00:46:16,380 Huh? What are those noises? 460 00:46:18,070 --> 00:46:21,670 - Ah, Roxie! - Ah! 461 00:46:42,380 --> 00:46:48,670 Don't do it. Don't erase it. 462 00:46:48,670 --> 00:46:51,470 Why are you doing this again? 463 00:46:51,970 --> 00:46:56,670 Share it with me. 464 00:46:56,670 --> 00:47:01,170 Don't do this to me. I'm spoken for! 465 00:47:02,880 --> 00:47:05,880 - Want to be friends with me? - Excuse me? 466 00:47:05,880 --> 00:47:09,070 You don't have any friends, right? I don't have any, either. 467 00:47:09,880 --> 00:47:11,380 Oh, sure. 468 00:47:11,380 --> 00:47:14,310 [WOULD YOU LIKE TO DELETE THIS FOLDER?] I just want to watch it with you! 469 00:47:14,310 --> 00:47:16,880 Is that so hard? Huh? 470 00:47:16,880 --> 00:47:19,070 No! 471 00:47:24,170 --> 00:47:27,380 That's something that I really needed. 472 00:47:27,380 --> 00:47:29,880 I keep questioning my own identity. 473 00:47:29,880 --> 00:47:36,770 Look at me. I'm on the brink of insanity! 474 00:47:38,380 --> 00:47:42,170 I'll get you something else, I promise. Don't cry. 475 00:47:42,170 --> 00:47:44,070 Who's crying? 476 00:48:07,570 --> 00:48:15,270 18 plus 5 is? 477 00:48:15,270 --> 00:48:17,070 23! 478 00:48:17,070 --> 00:48:21,270 - Wow, Young Chan! - That's correct! 479 00:48:21,270 --> 00:48:24,770 Wow, you're so good at playing with younger kids, Han Na! 480 00:48:24,770 --> 00:48:30,070 Young Chan is so cute! I wanted a younger sibling just like him. 481 00:48:33,670 --> 00:48:37,380 My dad said that it was okay if I didn't have younger siblings. 482 00:48:37,380 --> 00:48:41,380 He said he didn't want to share the love he had for me with another child. 483 00:48:41,380 --> 00:48:44,570 He said that he just needed me. 484 00:48:45,880 --> 00:48:52,770 I see. So, you can be his big sister. 485 00:48:52,770 --> 00:48:54,880 Really? Is that really okay? 486 00:48:54,880 --> 00:48:58,170 Of course. You'd like that too, right, Young Chan? 487 00:48:58,170 --> 00:48:59,170 Yes. 488 00:49:00,380 --> 00:49:03,970 Time to eat! Let's eat! 489 00:49:03,970 --> 00:49:08,880 - Father, take this. - Ah, yes. Thanks. 490 00:49:12,470 --> 00:49:14,070 Have some of this, Han Na. 491 00:49:19,170 --> 00:49:21,770 - Eat up. - Okay. 492 00:49:23,070 --> 00:49:24,470 Is it good? 493 00:49:27,600 --> 00:49:29,380 And here's some chicken. 494 00:49:31,670 --> 00:49:36,070 Eat up and get big and strong, okay? 495 00:49:41,380 --> 00:49:43,470 Does that taste good? 496 00:49:43,470 --> 00:49:46,970 - Eat up, Mister! - Oh, thanks! 497 00:49:48,070 --> 00:49:51,570 What? You don't like carrots? 498 00:49:54,770 --> 00:50:01,570 No, I'm really good at eating them! Here, Han Na. You eat up, too. 499 00:50:01,570 --> 00:50:07,670 Okay! Wow, it tastes so good! 500 00:50:18,070 --> 00:50:21,380 Father, have some of this. 501 00:50:21,380 --> 00:50:25,070 Oh, Han Na should be the one to eat something so delicious! 502 00:50:25,070 --> 00:50:27,880 Here, eat up. You like fish, after all. 503 00:50:27,880 --> 00:50:32,070 Okay. Mom, eat up since your hip hurts. 504 00:50:32,770 --> 00:50:37,670 Oh, what a cutie you are. No, you have it, Han Na! 505 00:50:37,670 --> 00:50:39,770 No, you have it, Mom! 506 00:50:41,770 --> 00:50:45,880 What are you doing, not eating? You still have a lot of growing to do! 507 00:50:46,380 --> 00:50:48,380 Hurry and eat up! 508 00:50:50,770 --> 00:50:52,770 Uh, yes. 509 00:50:54,380 --> 00:50:59,380 Oh, Father, if he grows any more, he'll shoot through the ceiling! 510 00:50:59,380 --> 00:51:02,170 Well, we can just use him as a telephone pole, then! 511 00:51:02,670 --> 00:51:06,770 Then I'll leave him behind, so you can use him as a telephone pole! 512 00:51:09,070 --> 00:51:11,270 Eat up, all of you! 513 00:51:22,170 --> 00:51:27,880 Um, did your husband work at Sunjin, by any chance? 514 00:51:28,380 --> 00:51:29,470 Yes. 515 00:51:29,470 --> 00:51:32,570 He's the only one who treated me kindly 516 00:51:32,570 --> 00:51:35,770 when I was a star and also when I was a divorcee. 517 00:51:37,380 --> 00:51:40,170 Well, I guess there's one other person who did, too. 518 00:51:40,170 --> 00:51:42,270 Mr. Lee Hae Joon. 519 00:51:45,170 --> 00:51:48,380 Yes, like that. Yep, just like that. 520 00:51:48,380 --> 00:51:52,570 Good job, my Han Na! Yep, just like that. 521 00:51:52,570 --> 00:51:54,770 No, you cut that one too short. 522 00:51:54,770 --> 00:51:58,670 One more time. Good! Here, too. 523 00:51:58,670 --> 00:52:00,170 Wow, good job! 524 00:52:08,570 --> 00:52:12,070 Um, I'll bid you farewell here and go now. 525 00:52:15,770 --> 00:52:19,380 Those weren't empty words. We're really friends now, okay? 526 00:52:19,380 --> 00:52:20,770 Please come over again! 527 00:52:20,770 --> 00:52:23,070 See you again, Missus! 528 00:52:23,070 --> 00:52:24,880 What do you mean, see you again? 529 00:52:26,670 --> 00:52:28,500 Let's go. 530 00:52:28,500 --> 00:52:29,810 - Have a safe trip home. - Yes. 531 00:52:29,810 --> 00:52:33,670 - Get some rest. - Goodbye! 532 00:52:45,570 --> 00:52:47,470 Let's go back home, too... 533 00:52:47,470 --> 00:52:49,970 Let's have a drink somewhere before we go back home. 534 00:52:50,470 --> 00:52:52,470 Don't worry about Han Na and Father. 535 00:52:52,470 --> 00:52:54,770 They're the type to fall asleep quickly, anyway. 536 00:52:54,770 --> 00:52:57,070 I don't want to eat alone. 537 00:53:00,470 --> 00:53:02,970 Then I'll choose what we eat. 538 00:53:03,670 --> 00:53:05,380 Sure. 539 00:53:05,880 --> 00:53:10,670 You know, about Mr. Pathetic... He seems like a nice guy. 540 00:53:10,670 --> 00:53:14,570 Right? He really is an okay fellow. 541 00:53:15,380 --> 00:53:18,470 - But not him. - What do you mean? 542 00:53:18,470 --> 00:53:20,270 Don't get involved with the people at Sunjin. 543 00:53:20,270 --> 00:53:23,970 I don't want to see you get tangled up with them too... 544 00:53:25,880 --> 00:53:32,570 Me, together with Mr. Pathetic? Never. 545 00:53:32,570 --> 00:53:33,770 Then, what is it? 546 00:53:33,770 --> 00:53:38,070 Does he like that woman? 547 00:53:38,070 --> 00:53:44,770 In truth, he was quite close with her deceased husband. 548 00:53:44,770 --> 00:53:47,770 Is this "My Mother and Her Guest", or something? 549 00:53:58,970 --> 00:54:03,470 Mister, do you like hard boiled eggs, too? 550 00:54:18,970 --> 00:54:21,570 I like hard-boiled eggs, too. 551 00:54:23,070 --> 00:54:28,170 How about I hold you tight for the first time in a while? 552 00:54:28,170 --> 00:54:31,880 Mister, I think that my rib broke. 553 00:54:31,880 --> 00:54:35,380 Let's date, honey. 554 00:54:35,380 --> 00:54:36,570 Oh, you're so cool! 555 00:54:37,380 --> 00:54:40,170 This Big Bro of yours will hold you tight. 556 00:54:40,670 --> 00:54:42,880 Oh my! 557 00:54:42,880 --> 00:54:46,970 Come over here! I'll hold you so tight that your ribs break! 558 00:54:48,070 --> 00:54:49,380 Get over here! 559 00:54:52,570 --> 00:54:54,970 They make a really good pork cartilage dish here. 560 00:54:54,970 --> 00:54:58,880 - I don't like pork. - But you like pork belly. 561 00:54:58,880 --> 00:55:03,670 Pork belly? My husband liked it. I didn't really like it. 562 00:55:03,670 --> 00:55:06,970 - Can I get chicken feet? - Yes. 563 00:55:32,670 --> 00:55:36,380 Do you keep in touch with your family? 564 00:55:36,880 --> 00:55:39,670 My mother passed away when I was very young 565 00:55:39,670 --> 00:55:45,880 and I do have a father, but I can't call him that. 566 00:55:47,970 --> 00:55:50,380 What about a person that you love? 567 00:55:51,770 --> 00:55:53,470 I did have one. 568 00:55:54,770 --> 00:55:57,670 I thought that this person and I went well together, for about 10 years. 569 00:55:58,670 --> 00:56:01,770 But I don't think it was the case for the other person. 570 00:56:01,770 --> 00:56:09,270 If everything I knew was a lie, what becomes of my love? 571 00:56:09,270 --> 00:56:12,380 The other person just did whatever they could to satisfy you, is all. 572 00:56:12,380 --> 00:56:17,770 Wouldn't it have been hard on them, if it was that way for 10 years? 573 00:56:27,670 --> 00:56:31,570 You're different from what I heard about you, too. 574 00:56:31,570 --> 00:56:33,270 What did he say about me? 575 00:56:33,270 --> 00:56:34,770 That you couldn't hold your liquor. 576 00:56:34,770 --> 00:56:38,270 It's not that I can't. It's just that I didn't drink. 577 00:56:39,380 --> 00:56:43,270 Three glasses do the trick when I can't fall asleep, though. 578 00:57:20,570 --> 00:57:22,380 Ow, that hurts! 579 00:57:54,770 --> 00:57:59,380 Despite what he said, please don't bother us 580 00:57:59,380 --> 00:58:01,570 when we're getting our lives back together. 581 00:58:01,570 --> 00:58:04,570 I'm sure that you'll be happy after playing hero for a bit 582 00:58:04,570 --> 00:58:07,270 but for us, this is our everyday life. 583 00:58:08,880 --> 00:58:14,270 We are the people who have to live on without Young Soo. 584 00:58:15,670 --> 00:58:18,880 And who will take his place? 585 00:58:18,880 --> 00:58:21,770 - That's none of your... - Can't I take his place? 586 00:58:23,380 --> 00:58:28,570 Can't... I like you, ma'am? 587 00:58:40,650 --> 00:58:42,650 [EPILOGUE] 588 00:59:05,070 --> 00:59:06,570 Damn it! 589 00:59:25,970 --> 00:59:28,770 It's fire! 590 00:59:33,950 --> 00:59:45,950 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 591 00:59:48,570 --> 00:59:49,940 [PLEASE COME BACK, MISTER] 592 00:59:50,190 --> 00:59:51,190 - Ah! - Ah! 593 00:59:51,190 --> 00:59:53,070 I don't have much time left. Are you with me? 594 00:59:53,070 --> 00:59:55,170 - Revenge? - No! 595 00:59:55,170 --> 00:59:57,370 You shouldn't say things like "revenge" so carelessly! 596 00:59:57,370 --> 00:59:59,170 I can give Da Hye what she wants the most. 597 00:59:59,170 --> 01:00:00,170 And what's that? Huh? 598 01:00:00,170 --> 01:00:01,610 - Stop it! - I wonder why you're here. 599 01:00:01,610 --> 01:00:02,770 I came here to reclaim that. 600 01:00:02,770 --> 01:00:04,470 Once I bite, I never let go. 601 01:00:04,470 --> 01:00:06,880 Why aren't you contacting your mom? 602 01:00:06,880 --> 01:00:08,570 - Song Lee Yeon! - I'm sorry. 603 01:00:08,570 --> 01:00:09,570 No! 604 01:00:09,570 --> 01:00:11,880 I was busy, so I forgot to tell you, but... 605 01:00:11,880 --> 01:00:13,970 I missed you, ma'am. 47681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.