Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,516
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:09,029 --> 00:00:11,355
Episode 6
3
00:00:25,229 --> 00:00:26,655
Hyung!
4
00:00:28,756 --> 00:00:31,133
What are you doing here?
I've spent the whole day looking for you.
5
00:00:31,152 --> 00:00:32,539
What's up?
6
00:00:33,049 --> 00:00:34,710
I just met the old man.
7
00:00:34,756 --> 00:00:38,973
He says there's a very big competition
next week and told you to go to the gym.
8
00:00:39,012 --> 00:00:42,172
He wants you to compete.
9
00:00:42,317 --> 00:00:44,400
I won't compete in any competition anymore.
10
00:00:44,539 --> 00:00:45,740
What?
11
00:00:45,896 --> 00:00:46,902
Why?
12
00:00:46,960 --> 00:00:48,696
Why don't you want to compete?
13
00:00:48,846 --> 00:00:52,557
It's a huge competition for the gamblers.
The reward is very attractive too!
14
00:00:52,603 --> 00:00:54,703
I'm not interested.
15
00:00:55,685 --> 00:00:57,127
This is crazy!
16
00:00:59,844 --> 00:01:01,591
Are you still carving that?
17
00:01:01,649 --> 00:01:04,581
What kind of carver carves
for such a long time?
18
00:01:04,858 --> 00:01:07,913
Give it to me.
I'll finish it for you.
19
00:01:07,983 --> 00:01:09,538
No thanks.
20
00:01:11,329 --> 00:01:15,062
Fine, just spend the rest of
your life with it then.
21
00:01:33,361 --> 00:01:35,279
The Philippines has become a
country abounding with salt.
22
00:01:35,417 --> 00:01:40,987
In terms of production, consumption and
circulation, its stocks are the best.
23
00:01:41,156 --> 00:01:45,173
Thus, it is the perfect place
for us to settle our business.
24
00:01:45,265 --> 00:01:52,940
If you provide the capital and opportunity,
I am willing to die the most cruel death.
25
00:01:55,758 --> 00:02:01,620
I've already heard about the things
you've done in the Philippines.
26
00:02:02,403 --> 00:02:09,480
But what we are considering is not
the Philippines, but other countries.
27
00:02:16,456 --> 00:02:21,873
I'm sure you're all aware that the
DongNam market is already saturated.
28
00:02:21,947 --> 00:02:27,210
Even if we expand our area, we're still
unable to attain a satisfactory income.
29
00:02:28,314 --> 00:02:31,522
We should turn our heads towards
an alternative direction,
30
00:02:31,644 --> 00:02:35,220
to a safer and more prosperous market.
31
00:02:37,119 --> 00:02:42,891
That's why we've already kept
our eyes on the Korean market.
32
00:02:43,254 --> 00:02:48,852
From now on, if Cheongbang wants to
push into China, Japan or Russia,
33
00:02:48,972 --> 00:02:55,356
then Korea has to be the territory
to be conquered first.
34
00:03:02,644 --> 00:03:06,108
Hyungnim*, you're responsible for a large
project. Congratulations. (*respectful address)
35
00:03:06,323 --> 00:03:07,581
Thanks.
36
00:03:07,689 --> 00:03:09,530
Why didn't you tell me about this earlier?
37
00:03:09,592 --> 00:03:12,430
Then I wouldn't have had to waste
my energy on the Philippines.
38
00:03:12,569 --> 00:03:15,753
I think you should just manage your
clubs over there. That's your job.
39
00:03:15,856 --> 00:03:19,601
Right, make some time.
40
00:03:20,153 --> 00:03:23,099
This time, I've bought a pro
with me from the Philippines.
41
00:03:24,164 --> 00:03:25,315
Muay Thai*? (*kickboxer)
42
00:03:25,499 --> 00:03:26,558
Yes.
43
00:03:26,803 --> 00:03:30,241
I've arranged a VIP-only competition.
44
00:03:30,302 --> 00:03:33,813
If Hyungnim could make it,
then all the better.
45
00:03:37,434 --> 00:03:38,616
Alright then.
46
00:04:18,480 --> 00:04:20,214
Are you still working?
47
00:04:20,337 --> 00:04:22,267
I have a meeting soon.
48
00:04:22,406 --> 00:04:26,441
If I have to use only my mouth,
then why not show them something?
49
00:04:26,564 --> 00:04:31,847
Work is important but why hasn't your
boyfriend called you over the weekend?
50
00:04:32,890 --> 00:04:34,271
Dad, you're so�
51
00:04:36,067 --> 00:04:38,387
My daughter is so busy.
52
00:04:38,694 --> 00:04:41,901
I guess our date will have
to be the next time then.
53
00:04:42,238 --> 00:04:43,098
What?
54
00:04:44,371 --> 00:04:45,676
Oh right.
55
00:04:45,752 --> 00:04:47,962
It's the tennis gathering today, isn't it?
56
00:04:48,082 --> 00:04:50,890
It's just a Members' Day event,
57
00:04:50,952 --> 00:04:53,223
but I wanted to show off my daughter.
58
00:04:53,422 --> 00:04:54,619
I guess I can't now.
59
00:04:54,696 --> 00:04:57,642
No, dad, I'm coming as well.
60
00:04:58,391 --> 00:05:00,800
What's the reward for winning the doubles?
61
00:05:00,908 --> 00:05:03,240
What is it? I think a punishment?
62
00:05:04,019 --> 00:05:06,520
- Hurry up and come out.
- Yes.
63
00:05:38,228 --> 00:05:40,637
You still come to work on weekends?
64
00:05:43,307 --> 00:05:45,149
Aren't you the same as well?
65
00:05:46,091 --> 00:05:48,439
The weekend is much quieter.
That's why I like it.
66
00:05:48,669 --> 00:05:52,659
I say, it's not good if a
person changes suddenly.
67
00:05:54,669 --> 00:05:57,674
Loafing on the job,
throwing your temper around...
68
00:05:57,829 --> 00:06:00,284
Min Gi, that's more like you.
69
00:06:01,694 --> 00:06:06,417
But you weren't bad that day.
70
00:06:19,658 --> 00:06:22,727
- This is my daughter.
- Hello.
71
00:06:26,379 --> 00:06:28,036
It's nice to see you.
72
00:06:28,110 --> 00:06:29,644
You should come more often
if you have the time.
73
00:06:29,752 --> 00:06:30,811
Thank you.
74
00:06:31,486 --> 00:06:33,187
President Chun.
75
00:06:33,279 --> 00:06:35,320
I never thought I'd see you here.
76
00:06:35,550 --> 00:06:37,644
Your daughter is a real beauty.
77
00:06:37,813 --> 00:06:41,818
Say hello. This is President Chun
of the circulation business.
78
00:06:42,493 --> 00:06:44,810
It's nice to meet you.
79
00:06:46,483 --> 00:06:50,008
He's in charge of my overseas
trading this time.
80
00:06:51,053 --> 00:06:53,861
Then you should get on his good side.
81
00:06:54,291 --> 00:06:57,022
Should we let you win the game?
82
00:06:58,157 --> 00:07:02,224
It should be us letting you win the game
since you've provided us such good benefits.
83
00:07:02,331 --> 00:07:06,965
No, of course not. If you continue
being too modest, I'd feel awkward.
84
00:07:09,335 --> 00:07:11,176
- I hope you enjoy the game.
- Yes.
85
00:07:11,453 --> 00:07:13,908
- Let's go.
- Yes.
86
00:07:37,041 --> 00:07:39,987
Looking at her now,
she does look like him.
87
00:07:40,336 --> 00:07:44,218
Who would've thought that Mao
has a daughter like that?
88
00:07:45,201 --> 00:07:48,313
At first, he asked us to conceal our
identities when we were searching for her.
89
00:07:48,359 --> 00:07:51,536
I knew something was up.
90
00:07:52,594 --> 00:07:53,899
Fighting! Fighting!
91
00:07:54,574 --> 00:07:59,649
If Cheongbang Group decides to enter Korea,
the first thing they want is our territory.
92
00:08:01,062 --> 00:08:05,082
If you don't want to wait around for death,
then you should have a hidden card.
93
00:08:05,395 --> 00:08:09,508
This girl is our Geomi Group's golden card.
94
00:08:12,055 --> 00:08:13,421
I'm so curious.
95
00:08:14,004 --> 00:08:19,822
If they learn that Seo Young Git has
joined us, what would be Mao's expression?
96
00:08:26,081 --> 00:08:27,170
You did great!
97
00:08:27,738 --> 00:08:29,963
- Again, come on!
- Again!
98
00:08:37,465 --> 00:08:39,582
Let me have a look.
99
00:08:48,606 --> 00:08:52,058
Let's go take a look.
We'll see what he has up his sleeve.
100
00:08:52,181 --> 00:08:54,882
I'm more interested in this
competition, isn't that right?
101
00:08:56,137 --> 00:08:57,932
Where are you going?
102
00:09:04,637 --> 00:09:05,849
Muay Thai?
103
00:09:05,910 --> 00:09:10,238
I'm not going out to have fun, so
you just stay home or go shopping.
104
00:09:11,128 --> 00:09:12,746
I'll be down once I've changed.
105
00:09:23,787 --> 00:09:26,396
Hello!
106
00:09:46,561 --> 00:09:47,865
Where are you going when
you're supposed to be working?
107
00:09:47,973 --> 00:09:49,888
Hyung, let me go this once, please?
108
00:09:49,965 --> 00:09:51,484
I'll be right back.
109
00:09:52,082 --> 00:09:53,525
Oh really�
110
00:09:53,740 --> 00:09:56,164
It's a sure-win at today's competition.
111
00:09:56,302 --> 00:09:57,975
The bets are huge.
112
00:09:58,062 --> 00:10:00,778
All the gambling houses will be there.
113
00:10:03,463 --> 00:10:06,011
Fine, I won't go. I'll just work.
114
00:10:09,051 --> 00:10:12,028
If I just bet this once,
I can win a lot of money.
115
00:10:12,120 --> 00:10:14,974
Just because you're not going,
I can't go too.
116
00:10:15,189 --> 00:10:18,028
This is not an everyday chance.
117
00:10:18,623 --> 00:10:22,598
Even the bosses of Cheongbang
will be there too.
118
00:10:23,595 --> 00:10:25,145
My money!
119
00:10:26,556 --> 00:10:27,753
Is that true?
120
00:10:27,875 --> 00:10:29,379
Of course.
121
00:10:29,441 --> 00:10:31,021
The bets are guaranteed to�
122
00:10:31,052 --> 00:10:32,279
I say.
123
00:10:37,050 --> 00:10:40,058
Is the boss really going to be there?
124
00:10:41,393 --> 00:10:42,513
Yeah.
125
00:10:46,142 --> 00:10:47,768
Call the old man.
126
00:10:48,014 --> 00:10:48,873
What?
127
00:10:50,991 --> 00:10:52,356
Alright.
128
00:11:52,513 --> 00:11:54,707
There're a lot of people out there!
129
00:11:54,768 --> 00:11:57,791
I'm betting all my money on you!
130
00:11:57,884 --> 00:12:00,953
Also, the boss is really here as well.
131
00:12:01,029 --> 00:12:02,888
Just wait a second.
I'll go and place my bet.
132
00:12:02,949 --> 00:12:05,404
I'm going to be rich!
133
00:12:39,528 --> 00:12:42,137
Give me a beautiful shot!
134
00:12:54,017 --> 00:12:57,240
You did great! You did great!
135
00:12:59,614 --> 00:13:03,650
Hyung! Hyung, give him a real
good beating in the second round!
136
00:13:03,727 --> 00:13:05,845
Take him out in one go, OK?!
137
00:13:14,024 --> 00:13:15,205
Hyung! Hyung!
138
00:13:15,282 --> 00:13:16,847
Tony's here, Tony's here.
139
00:13:16,909 --> 00:13:18,717
If we win, then we're going to be rich!
140
00:13:18,856 --> 00:13:22,582
Give it your best shot. FIGHTING!
141
00:14:38,533 --> 00:14:41,541
The next performance is the main event of today.
142
00:14:41,709 --> 00:14:44,241
The challenger is a rising star.
143
00:14:51,844 --> 00:14:53,255
What do you think, Hyungnim?
144
00:14:53,332 --> 00:14:56,012
About the kid I brought from the Philippines?
145
00:14:56,150 --> 00:14:58,421
He doesn't look bad.
146
00:14:58,544 --> 00:15:00,385
He must have earned a lot of money for you.
147
00:15:00,569 --> 00:15:05,173
So when it's time for the award ceremony,
Hyungnim should go up into the ring.
148
00:15:06,650 --> 00:15:07,540
Me?
149
00:15:08,200 --> 00:15:12,896
You've been known to back many fighters.
You are a person of distinction here.
150
00:15:13,187 --> 00:15:16,149
If Hyungnim presents the award,
I'm sure everyone will be very happy.
151
00:15:16,299 --> 00:15:19,169
I want to go into the ring as well.
152
00:15:19,414 --> 00:15:21,133
Alright then.
153
00:15:21,240 --> 00:15:22,606
Thank you, Hyungnim.
154
00:15:23,162 --> 00:15:25,847
Then I'll get that prepared.
155
00:15:35,835 --> 00:15:37,447
Do you know how much I've lost
because of you?
156
00:15:37,585 --> 00:15:40,531
You were doing so well at first.
How could you end with a KO*? (*knockout)
157
00:15:40,638 --> 00:15:43,017
Oh really, this is crazy!
158
00:15:43,124 --> 00:15:45,641
Why weren't you concentrating?!
159
00:15:45,776 --> 00:15:47,448
You should at least answer me!
160
00:15:47,571 --> 00:15:49,965
You could have taken him out with one blow!
161
00:15:50,072 --> 00:15:53,245
You were doing so well
but in the end you just�!
162
00:15:53,337 --> 00:15:55,424
The money I've earned hasn't
come easily, you know!
163
00:16:39,835 --> 00:16:41,830
Hey, you get out.
164
00:16:48,216 --> 00:16:49,458
Wait.
165
00:16:50,763 --> 00:16:52,696
You look familiar.
166
00:16:57,417 --> 00:17:00,762
I was just in the ring fighting.
167
00:17:01,238 --> 00:17:03,877
The kid who got knocked out?
168
00:17:05,320 --> 00:17:08,343
Fine, just get out.
169
00:17:17,965 --> 00:17:20,482
Mao will go into the ring.
170
00:17:20,543 --> 00:17:22,415
Don't lose this opportunity.
171
00:17:55,006 --> 00:17:59,836
Let me introduce the organiser
of this competition, Tony.
172
00:18:02,676 --> 00:18:08,190
Would President Mao please
come up into the ring?
173
00:20:17,214 --> 00:20:20,213
[Name: Lee Soo Hyun]
[Date of Birth: 1979, May 16]
174
00:20:20,214 --> 00:20:22,213
[Employment start: 2005
Department assignment: Top ranked]
175
00:20:22,214 --> 00:20:25,213
[Department: Overseas Team One]
176
00:20:25,214 --> 00:20:28,213
[Termination: 2005. May 26
Reason: Dishonorable discharge]
177
00:20:28,214 --> 00:20:31,213
[Date of Death: 2005, June 24
Reason: Car accident]
178
00:20:42,222 --> 00:20:43,680
Ji Woo!
179
00:20:45,107 --> 00:20:48,604
Hey, I can recognise you even from far away!
180
00:20:48,710 --> 00:20:50,904
You always stand out from wherever you are.
181
00:20:51,257 --> 00:20:54,691
That's enough.
Are you hungry? Eat this.
182
00:20:54,768 --> 00:20:56,824
OK, I'll take it.
183
00:21:08,212 --> 00:21:10,437
Did you get this from that shop?
184
00:21:10,882 --> 00:21:12,413
The shop opposite the caf� at the junction?
185
00:21:12,704 --> 00:21:13,809
Yeah.
186
00:21:14,055 --> 00:21:17,293
You used to buy food from there
and take it to my workplace.
187
00:21:17,400 --> 00:21:20,116
But it's more delicious now, isn't it?
188
00:21:20,224 --> 00:21:21,835
Have they changed the chef?
189
00:21:22,062 --> 00:21:23,597
No.
190
00:21:24,211 --> 00:21:25,914
It's delicious only
because it's free, right?
191
00:21:25,991 --> 00:21:28,952
I see. So that's what it is,
the aroma of freedom.
192
00:21:30,462 --> 00:21:36,032
But if you were to make it yourself,
it would taste 10 times better.
193
00:21:38,579 --> 00:21:42,038
I don't think I can.
194
00:21:42,345 --> 00:21:45,843
I'm not eating it just once or twice.
I'm planning on eating this forever.
195
00:21:45,905 --> 00:21:47,976
So I'll get used to it.
196
00:21:58,004 --> 00:21:59,033
You fool!
197
00:21:59,125 --> 00:22:01,150
I'm kidding, kidding!
198
00:22:02,387 --> 00:22:06,082
{\a6}I, who didn't know love
199
00:22:06,083 --> 00:22:09,482
{\a6}Was taught about love
200
00:22:09,483 --> 00:22:13,282
{\a6}By the precious you
201
00:22:13,283 --> 00:22:15,682
{\a6}I will protect you
202
00:22:15,683 --> 00:22:20,082
{\a6}We will forever be in love
203
00:22:20,083 --> 00:22:27,082
{\a6}And share the love that came from our meeting
204
00:22:27,083 --> 00:22:32,282
{\a6}I promise from now on
205
00:22:08,041 --> 00:22:09,990
Don't feel forced.
206
00:22:10,573 --> 00:22:13,900
I don't want you to feel uncomfortable.
207
00:22:19,071 --> 00:22:23,944
If it's too hard, then we don't
have to see each other for a while.
208
00:22:28,486 --> 00:22:30,174
I'm sorry.
209
00:22:44,537 --> 00:22:45,979
Kang Min Gi!
210
00:22:47,376 --> 00:22:48,496
Yes.
211
00:22:49,370 --> 00:22:51,197
What are you thinking about?
212
00:22:52,390 --> 00:22:55,459
Just� about the problem with the collaboration.
213
00:22:55,582 --> 00:22:57,285
Clear your head.
214
00:22:57,515 --> 00:23:00,170
If you think too much, then your
body won't be that responsive.
215
00:23:01,630 --> 00:23:02,459
Yes.
216
00:23:25,989 --> 00:23:27,416
Have you checked the glasses?
217
00:23:27,524 --> 00:23:29,058
Yes, all done.
218
00:23:31,707 --> 00:23:33,287
This is so expensive.
219
00:23:33,410 --> 00:23:36,371
If you just clean it like that, it'll scratch.
220
00:23:52,714 --> 00:23:59,119
Hey, this technology is so advanced!
221
00:24:01,712 --> 00:24:03,308
Where is it made?
222
00:24:03,393 --> 00:24:05,419
That's our national secret.
223
00:24:05,818 --> 00:24:08,565
That's all you say every time.
224
00:24:08,672 --> 00:24:10,713
How annoying.
225
00:24:10,882 --> 00:24:12,278
Kang Min Gi.
226
00:24:13,073 --> 00:24:15,467
If the mission fails this time,
227
00:24:15,529 --> 00:24:20,485
then you and I will both be punished.
228
00:24:21,173 --> 00:24:22,707
Everyone get ready!
229
00:24:22,830 --> 00:24:23,920
Yes!
230
00:24:24,994 --> 00:24:28,799
Once this is finished, come to my
restaurant. I've saved a seat for you.
231
00:24:31,301 --> 00:24:32,099
Wait.
232
00:24:37,713 --> 00:24:40,706
They've bought the tickets and boarded
the KTX*. (*Korean bullet train)
233
00:24:40,798 --> 00:24:43,169
I'll find where they are seated.
234
00:24:43,246 --> 00:24:44,642
Alright.
235
00:24:46,545 --> 00:24:47,465
Move out.
236
00:25:50,043 --> 00:25:51,271
Carriage number 18, seat D.
237
00:26:27,301 --> 00:26:28,574
Wait.
238
00:26:45,026 --> 00:26:47,543
Carriage number 18, seat D.
239
00:26:49,046 --> 00:26:51,133
Il Do, did you hear that?
240
00:26:54,874 --> 00:26:57,029
Since everyone here is a pro,
we should be cautious.
241
00:26:57,105 --> 00:26:59,990
I'll pay for the tickets.
242
00:27:08,285 --> 00:27:11,446
We've wasted a lot of energy
just for stealing this.
243
00:27:11,599 --> 00:27:16,034
But why do you need the classified
documents of the US army?
244
00:27:18,151 --> 00:27:20,307
Since we're all pros,
why do you need to ask?
245
00:27:20,383 --> 00:27:22,839
You should just watch your own behinds.
246
00:28:05,582 --> 00:28:06,519
"Download Failed"
247
00:28:15,981 --> 00:28:17,163
"Download Failed"
248
00:28:42,791 --> 00:28:44,479
Do we still have a lot left?
249
00:28:44,556 --> 00:28:48,116
In order to not leave any traces,
we have to exit through a backdoor.
250
00:28:48,192 --> 00:28:50,356
Alright, just hurry up.
251
00:28:51,420 --> 00:28:52,541
It's correct.
252
00:28:52,694 --> 00:28:58,188
So what if I am lying?
Shouldn't you verify it some more?
253
00:29:00,014 --> 00:29:03,163
You're the one who came up with this.
254
00:29:03,715 --> 00:29:06,538
Hurry up and confirm this and
let's go our separate ways.
255
00:29:11,393 --> 00:29:12,559
"Download Successful"
256
00:29:14,192 --> 00:29:15,619
It's all been downloaded.
257
00:29:15,696 --> 00:29:16,816
How is it?
258
00:29:17,369 --> 00:29:23,261
It's classified info on USFK's* patrol
aircraft 5031-72. (*US troops in S. Korea)
259
00:29:24,075 --> 00:29:26,286
Il Do, make your move.
260
00:29:28,445 --> 00:29:35,639
But Roadrunner, why have you
changed your operating mode?
261
00:29:39,687 --> 00:29:42,817
That's why I need someone to
take over from me.
262
00:29:42,970 --> 00:29:46,470
Don't think that he is too young.
263
00:29:46,624 --> 00:29:48,266
He's actually a little tiger.
264
00:30:00,474 --> 00:30:04,433
Peanuts, cold beer!
265
00:30:05,185 --> 00:30:07,840
Peanuts, cold�
266
00:30:08,783 --> 00:30:10,655
Has it been confirmed?
267
00:30:10,747 --> 00:30:12,282
Of course it's done.
268
00:30:15,090 --> 00:30:17,576
These documents are fake.
Cancel the exchange!
269
00:30:17,714 --> 00:30:19,583
You're talking nonsense!
That's the real stuff!
270
00:30:23,082 --> 00:30:24,555
No one move!
271
00:30:28,229 --> 00:30:29,380
Catch him!
272
00:30:42,952 --> 00:30:43,995
Stop!
273
00:30:58,313 --> 00:31:00,922
You can't just touch other
people's belongings.
274
00:31:03,655 --> 00:31:05,328
That's great!
275
00:31:06,862 --> 00:31:08,182
Don't move!
276
00:31:08,872 --> 00:31:10,207
Don't move!
277
00:31:11,849 --> 00:31:12,862
Hands up!
278
00:31:12,985 --> 00:31:15,915
Put your hands up, bastards!
279
00:31:31,039 --> 00:31:33,648
You treat me as a criminal.
280
00:31:33,755 --> 00:31:38,343
If there's not enough evidence, the
US government will protect my company.
281
00:31:38,540 --> 00:31:42,883
For my lawyer, this is nothing.
282
00:31:42,975 --> 00:31:45,031
Sure that's what you think.
283
00:31:45,890 --> 00:31:47,805
I'm an American citizen.
284
00:31:47,897 --> 00:31:49,815
Contact the Embassy right now!
285
00:31:49,877 --> 00:31:51,687
I have... only it wasn't the Embassy.
286
00:32:02,969 --> 00:32:05,563
I heard the jails in America are very scary.
287
00:32:05,624 --> 00:32:07,691
I wish you luck.
288
00:32:13,708 --> 00:32:15,411
I'm an American citizen.
289
00:32:15,482 --> 00:32:17,584
This is a trick!
290
00:32:17,677 --> 00:32:19,272
You think you can cheat me?
291
00:32:19,334 --> 00:32:23,293
Roadrunner, when did you start
using hidden plans?
292
00:32:23,354 --> 00:32:26,224
Roadrunner, Roadrunner!
293
00:32:26,877 --> 00:32:30,652
When did we start?
We started from the beginning!
294
00:32:32,064 --> 00:32:36,315
- You worked hard.
- You worked hard.
295
00:32:36,419 --> 00:32:38,751
Ah, I finally returned a favour
that I owed you.
296
00:32:38,828 --> 00:32:40,562
Good work, Roadrunner.
297
00:32:41,863 --> 00:32:44,533
I didn't do anything except
to show my face.
298
00:32:44,625 --> 00:32:46,513
My friend did everything.
299
00:32:51,164 --> 00:32:52,576
Did you get hurt really badly?
300
00:33:17,713 --> 00:33:20,675
Ya, Il Do, open your eyes,
open your eyes.
301
00:33:20,810 --> 00:33:22,835
I heard you completed a case this week.
302
00:33:22,927 --> 00:33:26,119
It's because you taught me well.
303
00:33:26,196 --> 00:33:27,531
Don't bluff.
304
00:33:28,387 --> 00:33:30,321
What I said is true!
305
00:33:30,413 --> 00:33:32,316
This is also a meeting.
306
00:33:32,377 --> 00:33:33,451
So?
307
00:33:34,430 --> 00:33:37,376
In this circle, there are
your people and my people.
308
00:33:37,469 --> 00:33:40,568
If you can't take the right sides,
you'll fall through the cracks.
309
00:33:40,660 --> 00:33:44,808
Then, you're saying that Chief Jung
is on Team Leader Park's side?
310
00:33:45,375 --> 00:33:47,447
You should align yourself on this side.
311
00:33:47,524 --> 00:33:50,562
Moreover, Chief Jung has been
keeping on eye on you.
312
00:33:50,639 --> 00:33:51,636
Understood.
313
00:33:51,698 --> 00:33:53,033
You worked hard.
314
00:33:55,556 --> 00:33:57,628
Kang Min Gi!
315
00:33:58,334 --> 00:34:02,707
You should know which party is yours.
316
00:34:03,803 --> 00:34:05,844
Of course I'm part of Overseas Team 2.
317
00:34:05,921 --> 00:34:08,852
Then come out and sing with me. Come.
318
00:34:21,501 --> 00:34:23,788
Kang Min Gi, Kang Min...
319
00:34:24,578 --> 00:34:25,360
Sunbae*. (*Senior)
320
00:34:26,634 --> 00:34:29,381
He's so annoying.
321
00:34:29,442 --> 00:34:32,787
I just went to the restroom.
How come everyone is drunk?
322
00:34:33,443 --> 00:34:34,625
I'll go first.
323
00:34:34,701 --> 00:34:36,926
Wake up, Il Do.
324
00:34:38,565 --> 00:34:40,207
What are you looking at?
325
00:34:40,314 --> 00:34:41,373
Come out.
326
00:34:42,539 --> 00:34:45,179
How can you let people
drag you away so easily?
327
00:34:46,458 --> 00:34:47,579
You are going?
328
00:34:47,732 --> 00:34:49,696
I'm going to the restroom.
329
00:34:50,939 --> 00:34:52,121
Kang Min Gi.
330
00:34:52,197 --> 00:34:53,901
You did well.
331
00:34:54,607 --> 00:34:57,337
Director Kang would think the same too.
332
00:34:58,456 --> 00:35:01,202
He's not really revealing.
333
00:35:01,494 --> 00:35:05,131
But you are a bit dangerous.
334
00:35:07,565 --> 00:35:10,772
Kang Min Gi is Kang Min Gi.
Lee Soo Hyun is Lee Soo Hyun.
335
00:35:10,911 --> 00:35:14,210
But you seem to want to complete
the gap that Soo Hyun left behind.
336
00:35:15,407 --> 00:35:17,770
You are also an excellent agent
in your own way.
337
00:35:17,877 --> 00:35:21,315
If Soo Hyun has a natural instinct for this,
338
00:35:21,545 --> 00:35:25,328
You, on the other hand, have the
brains and are personable.
339
00:35:26,448 --> 00:35:28,274
There are a lot of positive points about you.
340
00:35:34,793 --> 00:35:37,230
Be careful of this ahjumma.
341
00:35:37,506 --> 00:35:39,808
She's not a simple person.
342
00:35:39,931 --> 00:35:42,447
Are you looking to die, Byun Dong Suk?
343
00:35:42,567 --> 00:35:45,516
- Look, look, look.
- Byun Dong Suk.
344
00:35:45,959 --> 00:35:47,524
Look!
345
00:35:52,261 --> 00:35:57,187
He looks happy but he's
actually very troubled.
346
00:35:57,263 --> 00:36:00,609
He's different from Director Kang.
347
00:36:00,728 --> 00:36:02,692
But Soo Hyun is similar.
348
00:36:03,659 --> 00:36:06,820
Kang Min Gi should be a part
of Director Jung's team.
349
00:36:07,695 --> 00:36:08,984
Ya.
350
00:36:10,086 --> 00:36:14,567
I said it already - never mention
Chief Jung in front of me.
351
00:36:16,838 --> 00:36:18,495
Just forget about the past.
352
00:36:18,813 --> 00:36:20,838
You should forget it now.
353
00:36:22,373 --> 00:36:26,225
Don't speak anymore.
354
00:36:50,811 --> 00:36:53,896
Do you have someone you like?
355
00:36:57,287 --> 00:36:58,622
Yes.
356
00:37:00,338 --> 00:37:02,102
What kind of answer is that?
357
00:37:02,179 --> 00:37:03,775
Did I answer it wrongly?
358
00:37:03,913 --> 00:37:06,537
You asked me if there was anyone
I liked, and I said yes.
359
00:37:06,977 --> 00:37:09,509
You really have someone you like?
360
00:37:09,571 --> 00:37:10,706
Or are you lying?
361
00:37:10,814 --> 00:37:14,220
Why would I lie to you?
362
00:37:14,911 --> 00:37:16,984
Because you are afraid I will like you.
363
00:37:18,768 --> 00:37:21,914
Ah, really... I'm too popular.
364
00:37:33,878 --> 00:37:35,443
What do you think?
365
00:37:36,226 --> 00:37:37,377
What?
366
00:37:38,083 --> 00:37:39,587
You.
367
00:37:40,826 --> 00:37:45,092
Although you don't know how to
dress up, you are still very pretty.
368
00:37:45,215 --> 00:37:48,905
Also, you have what it takes.
369
00:37:49,012 --> 00:37:52,268
If I have a girl like you liking me,
why would I create a lie?
370
00:37:54,736 --> 00:37:59,401
But really, I do have a girl that I like.
371
00:38:01,822 --> 00:38:03,108
Aish, really discouraging.
372
00:38:03,200 --> 00:38:04,550
Move.
373
00:39:03,808 --> 00:39:06,570
Ah, my saviors are here.
374
00:39:10,009 --> 00:39:11,298
I'm happy to see you.
375
00:39:11,405 --> 00:39:13,185
I hear you are Korean.
376
00:39:14,198 --> 00:39:15,472
Go in.
377
00:39:15,579 --> 00:39:17,559
He waited for you for a long time.
378
00:40:02,215 --> 00:40:04,210
I heard you are Korean.
379
00:40:05,115 --> 00:40:06,251
Yes.
380
00:40:07,340 --> 00:40:08,844
Ah, fate.
381
00:40:09,182 --> 00:40:11,637
I owe my friend a life.
382
00:40:21,171 --> 00:40:22,537
Let's compete.
383
00:41:28,096 --> 00:41:32,623
It seems you're more suited for
real fights than set-up ones.
384
00:41:35,293 --> 00:41:36,367
You did well.
385
00:41:57,472 --> 00:41:58,914
You...
386
00:41:59,181 --> 00:42:02,051
Ever heard of the bar called
'Red Fever' in Ratchaburi?
387
00:42:03,654 --> 00:42:04,790
Yes.
388
00:42:05,047 --> 00:42:07,610
It's an excellent night club.
389
00:42:09,636 --> 00:42:12,183
I'll let you look after it.
390
00:42:13,347 --> 00:42:15,357
Don't refuse.
391
00:42:15,419 --> 00:42:18,426
You saved my life.
392
00:42:18,579 --> 00:42:20,620
That kind of gift is nothing.
393
00:42:21,844 --> 00:42:24,898
Start working there from tomorrow.
394
00:42:26,249 --> 00:42:28,105
I accept your gratitude.
395
00:42:28,272 --> 00:42:29,561
But it's okay.
396
00:42:33,151 --> 00:42:34,717
I say...
397
00:42:34,805 --> 00:42:37,245
I'm not telling you to do cleaning.
398
00:42:37,322 --> 00:42:41,066
I want you to manage the place.
399
00:42:41,895 --> 00:42:43,951
I have another favor to ask.
400
00:42:46,304 --> 00:42:48,283
Let me stay by your side.
401
00:42:52,127 --> 00:42:56,172
I have wanted to be by your side.
402
00:43:03,278 --> 00:43:06,056
I think I have seen you before.
403
00:43:06,409 --> 00:43:09,125
Did we meet before?
404
00:43:14,345 --> 00:43:16,156
Once before...
405
00:43:18,734 --> 00:43:20,867
We met by accident.
406
00:43:23,641 --> 00:43:24,762
Really?
407
00:43:26,373 --> 00:43:28,537
What's your name?
408
00:43:31,996 --> 00:43:33,469
My name is Kay.
409
00:43:40,974 --> 00:43:45,270
I'm willing to be your shadow.
410
00:44:20,073 --> 00:44:21,424
Ahjussi...
411
00:44:37,525 --> 00:44:38,906
It's okay.
412
00:44:39,673 --> 00:44:41,023
Just sit.
413
00:44:41,606 --> 00:44:43,816
Just for a while.
414
00:45:24,106 --> 00:45:25,671
Min Gi.
415
00:45:33,331 --> 00:45:37,735
I'm not asking you to put it on right away.
416
00:45:39,466 --> 00:45:45,052
I just want to be by your side.
417
00:45:48,339 --> 00:45:50,364
Just like me right now.
418
00:45:50,855 --> 00:45:53,004
By your side.
419
00:45:53,387 --> 00:45:58,358
However, I need to see you sometimes.
420
00:45:58,834 --> 00:46:00,491
Maybe one day...
421
00:46:02,149 --> 00:46:06,706
After Soo Hyun's death, time
which has stopped by your side...
422
00:46:07,640 --> 00:46:09,972
it will tick again.
423
00:46:11,200 --> 00:46:13,563
Put on the watch.
424
00:46:17,350 --> 00:46:22,153
Then I will sit in that seat.
425
00:46:19,583 --> 00:46:21,982
{\a6}I will protect you
426
00:46:21,983 --> 00:46:26,382
{\a6}We will forever be in love
427
00:46:26,383 --> 00:46:33,382
{\a6}And share the love that came from our meeting
428
00:46:33,383 --> 00:46:38,782
{\a6}I promise from now on
429
00:47:02,334 --> 00:47:04,866
I arrived by plane yesterday night.
430
00:47:08,995 --> 00:47:10,483
The inside details aren't very clear.
431
00:47:10,576 --> 00:47:14,397
But it looks like Mao has
opened a company in Korea.
432
00:47:17,205 --> 00:47:20,337
When everything's settled,
I'll contact you again.
433
00:47:25,094 --> 00:47:27,242
Don't worry about me, Father.
434
00:47:37,011 --> 00:47:38,008
Come in.
435
00:47:45,653 --> 00:47:48,215
Lee Soo Hyun is coming back.
436
00:47:49,502 --> 00:47:52,540
He came in as part of Cheongbang.
437
00:48:03,551 --> 00:48:04,595
Hold on.
438
00:48:06,142 --> 00:48:07,892
I haven't seen you before.
439
00:48:07,999 --> 00:48:11,605
He's new, by the name of Kay.
440
00:48:11,897 --> 00:48:12,802
Come in.
441
00:48:21,057 --> 00:48:23,144
It's been 2 years.
442
00:48:23,727 --> 00:48:25,860
Time passed by so fast.
443
00:48:27,353 --> 00:48:30,530
Since you've officially decided
to do business in Korea,
444
00:48:31,389 --> 00:48:34,381
and the trouble we had from
the government the last time,
445
00:48:34,512 --> 00:48:36,921
I hope we can resume our partnership.
446
00:48:37,028 --> 00:48:38,440
Partnership?
447
00:48:38,552 --> 00:48:41,237
Lately, the goods have decreased.
448
00:48:41,344 --> 00:48:44,859
With our control over distribution,
and Cheongbang's increasing goods,
449
00:48:44,981 --> 00:48:48,296
taking over this market is
just a matter of time.
450
00:48:49,933 --> 00:48:52,373
Our plan is different.
451
00:48:53,202 --> 00:48:54,813
Our Group...
452
00:48:55,028 --> 00:49:01,577
Before establishing ourselves in Korea, we
plan to invest in a law-abiding business.
453
00:49:02,605 --> 00:49:04,677
A law-abiding business?
454
00:49:04,827 --> 00:49:06,961
Soon we will officially announce...
455
00:49:07,127 --> 00:49:11,561
in conjunction with BS Enterprises,
the start of a Thailand traveling agency.
456
00:49:11,775 --> 00:49:13,445
It will serve as an exchange of cultures...
457
00:49:13,613 --> 00:49:15,240
This is totally different from before!
458
00:49:15,317 --> 00:49:16,360
Hold on.
459
00:49:19,721 --> 00:49:23,012
I thought we were on the same map.
460
00:49:25,544 --> 00:49:29,349
If it's like this, then what's the meaning
of my partnership with Cheongbang?
461
00:49:29,623 --> 00:49:34,228
Partnership? That was when
I came here as a guest.
462
00:49:36,029 --> 00:49:41,220
Now that I'm officially here, it's in
your best interests to follow my plans.
463
00:49:41,296 --> 00:49:42,232
What did you say?
464
00:49:42,340 --> 00:49:43,859
Sang Shik!
465
00:49:49,495 --> 00:49:51,582
Guests are leaving.
466
00:49:52,288 --> 00:49:53,869
Make sure to see them out.
467
00:49:54,237 --> 00:49:55,127
Let's go.
468
00:50:13,301 --> 00:50:15,201
President Chun had a very nasty look.
469
00:50:15,277 --> 00:50:16,321
There won't be trouble, right?
470
00:50:16,428 --> 00:50:19,129
Why would there be problems?
471
00:50:20,261 --> 00:50:24,497
We need a clean start.
472
00:50:25,153 --> 00:50:29,496
If we need people from the
black market, then we will use them.
473
00:50:29,707 --> 00:50:30,505
I understand.
474
00:50:30,782 --> 00:50:32,623
Let's drink.
475
00:52:50,968 --> 00:52:53,346
Why did you come out?
476
00:52:55,822 --> 00:52:58,400
I couldn't sleep.
477
00:53:03,955 --> 00:53:07,423
You have always worked with no rest.
478
00:53:08,872 --> 00:53:10,529
Yes...
479
00:53:11,834 --> 00:53:15,593
It's been a long time since I returned,
and I don't even have time to reflect.
480
00:53:19,341 --> 00:53:20,722
Why...
481
00:53:21,029 --> 00:53:23,070
did you leave Korea?
482
00:53:23,316 --> 00:53:24,451
Kay.
483
00:53:25,584 --> 00:53:28,922
Then why didn't you stay in Thailand?
Instead, you followed me back to Korea.
484
00:53:31,136 --> 00:53:32,670
Ambition?
485
00:53:36,223 --> 00:53:37,773
I'm not sure.
486
00:53:37,941 --> 00:53:41,901
Of course you have a bit of ambition.
487
00:53:43,819 --> 00:53:45,507
But I saw something else...
488
00:53:47,747 --> 00:53:49,435
Thirst.
489
00:53:50,141 --> 00:53:53,946
Not a normal thirst, but a thirst so
intense you feel your throat is burning.
490
00:53:54,880 --> 00:54:01,721
It's like me in the past,
always willing to do anything.
491
00:54:04,066 --> 00:54:09,007
So you're able to be in today's position.
492
00:54:09,344 --> 00:54:11,063
What is the use?
493
00:54:11,274 --> 00:54:17,367
Even my only daughter can't
see her useless father.
494
00:54:20,838 --> 00:54:22,174
I'm going in.
495
00:54:50,501 --> 00:54:53,401
Ma'am, you really have good eyes.
496
00:55:08,507 --> 00:55:09,996
Thank you.
497
00:55:13,402 --> 00:55:16,195
- I will come back soon.
- Hope you will come back soon.
498
00:55:22,719 --> 00:55:24,883
I'm going. Let's go together.
499
00:55:25,773 --> 00:55:29,001
- Welcome.
- Hello
500
00:55:39,658 --> 00:55:41,208
Oppa can pull this off.
501
00:55:43,387 --> 00:55:45,919
Choose a suit that would look good on him.
502
00:55:46,041 --> 00:55:46,578
Yes.
503
00:55:46,671 --> 00:55:47,960
It's okay. I...
504
00:55:48,663 --> 00:55:53,405
Didn't you follow along here
in order to cater to me?
505
00:55:54,049 --> 00:55:56,136
Then you should dress the part.
506
00:55:58,108 --> 00:55:59,949
This isn't bad.
507
00:56:01,207 --> 00:56:02,236
It really isn't needed.
508
00:56:02,312 --> 00:56:05,566
Hyung, how else can you buy these
things? Use this chance to get one.
509
00:56:05,645 --> 00:56:07,057
It's true.
510
00:56:08,699 --> 00:56:11,768
You should buy one too.
There's a big event today.
511
00:56:12,198 --> 00:56:15,604
Thank you, thank you.
512
00:56:15,712 --> 00:56:18,305
Hold on, I need a bigger size.
513
00:56:18,428 --> 00:56:23,418
- Do you have size 105 and waist 35?
- Yes, one moment please.
514
00:56:29,231 --> 00:56:31,671
I... right now...
515
00:56:31,809 --> 00:56:34,694
Then go do your things.
I will continue to shop.
516
00:56:45,573 --> 00:56:48,059
I will come back some other time.
517
00:57:04,290 --> 00:57:08,986
Right now, they plan to open
a company that doesn't break the law.
518
00:57:10,628 --> 00:57:12,622
What about Geomi Group?
519
00:57:12,699 --> 00:57:14,725
Gone down the drain.
520
00:57:15,234 --> 00:57:18,886
Cheongbang decided to stop
collaborating with Geomi Group.
521
00:57:19,730 --> 00:57:21,111
How can that be?
522
00:57:22,170 --> 00:57:25,899
There must be some hidden plan.
523
00:57:30,062 --> 00:57:34,973
I've decided to first understand what
kind of company Mao wants to open.
524
00:57:35,096 --> 00:57:36,461
How is he?
525
00:57:38,261 --> 00:57:39,611
Not sure.
526
00:57:41,069 --> 00:57:44,338
I see him several times a day.
527
00:57:46,355 --> 00:57:48,703
I don't know how long I can take this.
528
00:57:49,952 --> 00:57:51,578
Soo Hyun.
529
00:57:53,128 --> 00:57:54,540
Remember...
530
00:57:55,553 --> 00:57:58,131
He will pay for his crimes one day.
531
00:57:58,512 --> 00:58:01,381
And you will return to your position.
532
00:58:01,535 --> 00:58:02,778
Until that day,
533
00:58:02,977 --> 00:58:05,647
don't let your personal feelings
get the best of you.
534
00:58:11,248 --> 00:58:12,384
Oppa
535
00:58:13,120 --> 00:58:15,130
Do you love me?
536
00:58:15,284 --> 00:58:16,619
I love you
537
00:58:17,833 --> 00:58:19,843
Is it that easy to say I love you?
538
00:58:20,043 --> 00:58:21,531
Ah, love
539
00:58:22,022 --> 00:58:23,066
Thank you
540
00:58:26,806 --> 00:58:29,031
How can you easily say the word 'love'?
541
00:58:29,537 --> 00:58:31,164
I really do love you
542
00:58:31,287 --> 00:58:32,529
It's okay
543
00:58:33,588 --> 00:58:35,092
Love
544
00:58:38,428 --> 00:58:40,699
There are fewer customers today.
545
00:58:43,476 --> 00:58:45,272
Lunch time has passed.
546
00:58:47,297 --> 00:58:48,325
Go sit over there.
547
00:58:48,417 --> 00:58:49,369
Okay.
548
00:59:07,193 --> 00:59:09,049
What is this?
549
00:59:12,056 --> 00:59:14,557
Coconut ice tea.
550
00:59:14,696 --> 00:59:15,923
It's new.
551
00:59:22,366 --> 00:59:23,486
Let go.
552
00:59:25,373 --> 00:59:28,335
I'm sorry, I was wrong.
553
00:59:28,473 --> 00:59:30,591
Wrong? Do you trust me?
554
00:59:30,698 --> 00:59:31,953
I trust you.
555
00:59:32,076 --> 00:59:33,242
- Oppa
- Let go!
556
00:59:36,265 --> 00:59:39,963
That man is a player. Poor girl.
557
00:59:41,267 --> 00:59:44,213
Why does she still like him?
558
00:59:44,750 --> 00:59:46,362
How did you know?
559
00:59:48,648 --> 00:59:50,259
Because he's a regular customer.
560
00:59:53,619 --> 00:59:58,990
Anyway, good women never know that
there are tons of men in this world.
561
01:00:01,169 --> 01:00:07,624
It's because there are memories,
so it's hard to forget.
562
01:00:07,931 --> 01:00:08,959
Memories?
563
01:00:09,067 --> 01:00:10,985
Can memories become food?
564
01:00:11,077 --> 01:00:13,993
They have no use.
565
01:00:15,143 --> 01:00:18,568
Memories that when you recall
make you feel warm inside.
566
01:00:18,690 --> 01:00:20,962
Everyone has at least one of those.
567
01:00:21,913 --> 01:00:23,800
Doesn't Ahjussi have one?
568
01:00:25,823 --> 01:00:27,450
I don't have one.
569
01:00:29,153 --> 01:00:31,393
Don't mention heart skipping,
570
01:00:31,563 --> 01:00:34,417
but I was cheated.
571
01:00:35,691 --> 01:00:38,990
That's why I live like this.
572
01:00:46,080 --> 01:00:48,827
Do you know what "Chu" from
"Chu-eok"* means? (*memories)
573
01:00:49,688 --> 01:00:52,742
It means "continuing to head backwards."
574
01:00:53,816 --> 01:00:58,708
Because you keep taking the path
already taken before.
575
01:00:59,920 --> 01:01:02,253
There is no way to move forward.
576
01:01:07,273 --> 01:01:08,378
Ahjussi...
577
01:01:08,761 --> 01:01:09,743
What?
578
01:01:11,170 --> 01:01:15,478
Don't save this spot in the future.
579
01:01:18,600 --> 01:01:20,226
You know?
580
01:01:21,101 --> 01:01:25,091
Thank you for caring for me.
581
01:01:26,702 --> 01:01:28,635
I'm much better now.
582
01:01:32,837 --> 01:01:34,080
I understand.
583
01:02:03,491 --> 01:02:06,575
Lee Soo Hyun's grave
584
01:03:16,972 --> 01:03:24,825
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
585
01:03:24,963 --> 01:03:30,948
Main Translators: wingyee, saranghae<3
586
01:03:31,148 --> 01:03:37,271
Spot Translator: leat02
Lyrics Translators: leat02, purpletiger86
587
01:03:37,471 --> 01:03:43,486
Timer: julier
588
01:03:43,762 --> 01:03:49,732
Editor/QC: thunderbolt
589
01:03:49,978 --> 01:03:55,986
Coordinators: mily2, ay_link
590
01:03:56,317 --> 01:03:58,926
What kind of scheme...
591
01:03:59,033 --> 01:03:59,981
I know now.
592
01:04:00,119 --> 01:04:01,723
Anyway, it's tonight.
593
01:04:01,784 --> 01:04:02,690
We will forfeit...
594
01:04:02,751 --> 01:04:04,730
Dad is pleased with me.
595
01:04:04,800 --> 01:04:07,915
Used his whole life to protect me and mom.
596
01:04:08,050 --> 01:04:11,411
That child is my daughter.
597
01:04:09,487 --> 01:04:11,780
{\a6}The times that I have spent with you
598
01:04:11,781 --> 01:04:14,580
{\a6}The days that I have spent loving only you
599
01:04:14,581 --> 01:04:19,280
{\a6}The reason I live was because of you
600
01:04:19,281 --> 01:04:21,880
{\a6}Now I have to let you go
601
01:04:21,881 --> 01:04:24,680
{\a6}I need to make you leave
602
01:04:29,081 --> 01:04:31,780
{\a6}Foolish heart
603
01:04:11,580 --> 01:04:12,638
Ari.
604
01:04:13,478 --> 01:04:14,736
Go back to Thailand.
605
01:04:14,828 --> 01:04:18,968
For everyone's sake.
No, for Ji Woo's sake.
606
01:04:19,106 --> 01:04:21,316
I will warn you.
607
01:04:21,454 --> 01:04:23,510
Don't force me to become your enemy.
608
01:04:23,694 --> 01:04:28,299
Kill him tonight.
I will be able to go back to my position.
609
01:04:28,483 --> 01:04:32,151
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts. com
44340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.