All language subtitles for Time.of.Dog.and.Wolf.E06.KOR.HDTV.x264-MickEyBABy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,516 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:09,029 --> 00:00:11,355 Episode 6 3 00:00:25,229 --> 00:00:26,655 Hyung! 4 00:00:28,756 --> 00:00:31,133 What are you doing here? I've spent the whole day looking for you. 5 00:00:31,152 --> 00:00:32,539 What's up? 6 00:00:33,049 --> 00:00:34,710 I just met the old man. 7 00:00:34,756 --> 00:00:38,973 He says there's a very big competition next week and told you to go to the gym. 8 00:00:39,012 --> 00:00:42,172 He wants you to compete. 9 00:00:42,317 --> 00:00:44,400 I won't compete in any competition anymore. 10 00:00:44,539 --> 00:00:45,740 What? 11 00:00:45,896 --> 00:00:46,902 Why? 12 00:00:46,960 --> 00:00:48,696 Why don't you want to compete? 13 00:00:48,846 --> 00:00:52,557 It's a huge competition for the gamblers. The reward is very attractive too! 14 00:00:52,603 --> 00:00:54,703 I'm not interested. 15 00:00:55,685 --> 00:00:57,127 This is crazy! 16 00:00:59,844 --> 00:01:01,591 Are you still carving that? 17 00:01:01,649 --> 00:01:04,581 What kind of carver carves for such a long time? 18 00:01:04,858 --> 00:01:07,913 Give it to me. I'll finish it for you. 19 00:01:07,983 --> 00:01:09,538 No thanks. 20 00:01:11,329 --> 00:01:15,062 Fine, just spend the rest of your life with it then. 21 00:01:33,361 --> 00:01:35,279 The Philippines has become a country abounding with salt. 22 00:01:35,417 --> 00:01:40,987 In terms of production, consumption and circulation, its stocks are the best. 23 00:01:41,156 --> 00:01:45,173 Thus, it is the perfect place for us to settle our business. 24 00:01:45,265 --> 00:01:52,940 If you provide the capital and opportunity, I am willing to die the most cruel death. 25 00:01:55,758 --> 00:02:01,620 I've already heard about the things you've done in the Philippines. 26 00:02:02,403 --> 00:02:09,480 But what we are considering is not the Philippines, but other countries. 27 00:02:16,456 --> 00:02:21,873 I'm sure you're all aware that the DongNam market is already saturated. 28 00:02:21,947 --> 00:02:27,210 Even if we expand our area, we're still unable to attain a satisfactory income. 29 00:02:28,314 --> 00:02:31,522 We should turn our heads towards an alternative direction, 30 00:02:31,644 --> 00:02:35,220 to a safer and more prosperous market. 31 00:02:37,119 --> 00:02:42,891 That's why we've already kept our eyes on the Korean market. 32 00:02:43,254 --> 00:02:48,852 From now on, if Cheongbang wants to push into China, Japan or Russia, 33 00:02:48,972 --> 00:02:55,356 then Korea has to be the territory to be conquered first. 34 00:03:02,644 --> 00:03:06,108 Hyungnim*, you're responsible for a large project. Congratulations. (*respectful address) 35 00:03:06,323 --> 00:03:07,581 Thanks. 36 00:03:07,689 --> 00:03:09,530 Why didn't you tell me about this earlier? 37 00:03:09,592 --> 00:03:12,430 Then I wouldn't have had to waste my energy on the Philippines. 38 00:03:12,569 --> 00:03:15,753 I think you should just manage your clubs over there. That's your job. 39 00:03:15,856 --> 00:03:19,601 Right, make some time. 40 00:03:20,153 --> 00:03:23,099 This time, I've bought a pro with me from the Philippines. 41 00:03:24,164 --> 00:03:25,315 Muay Thai*? (*kickboxer) 42 00:03:25,499 --> 00:03:26,558 Yes. 43 00:03:26,803 --> 00:03:30,241 I've arranged a VIP-only competition. 44 00:03:30,302 --> 00:03:33,813 If Hyungnim could make it, then all the better. 45 00:03:37,434 --> 00:03:38,616 Alright then. 46 00:04:18,480 --> 00:04:20,214 Are you still working? 47 00:04:20,337 --> 00:04:22,267 I have a meeting soon. 48 00:04:22,406 --> 00:04:26,441 If I have to use only my mouth, then why not show them something? 49 00:04:26,564 --> 00:04:31,847 Work is important but why hasn't your boyfriend called you over the weekend? 50 00:04:32,890 --> 00:04:34,271 Dad, you're so� 51 00:04:36,067 --> 00:04:38,387 My daughter is so busy. 52 00:04:38,694 --> 00:04:41,901 I guess our date will have to be the next time then. 53 00:04:42,238 --> 00:04:43,098 What? 54 00:04:44,371 --> 00:04:45,676 Oh right. 55 00:04:45,752 --> 00:04:47,962 It's the tennis gathering today, isn't it? 56 00:04:48,082 --> 00:04:50,890 It's just a Members' Day event, 57 00:04:50,952 --> 00:04:53,223 but I wanted to show off my daughter. 58 00:04:53,422 --> 00:04:54,619 I guess I can't now. 59 00:04:54,696 --> 00:04:57,642 No, dad, I'm coming as well. 60 00:04:58,391 --> 00:05:00,800 What's the reward for winning the doubles? 61 00:05:00,908 --> 00:05:03,240 What is it? I think a punishment? 62 00:05:04,019 --> 00:05:06,520 - Hurry up and come out. - Yes. 63 00:05:38,228 --> 00:05:40,637 You still come to work on weekends? 64 00:05:43,307 --> 00:05:45,149 Aren't you the same as well? 65 00:05:46,091 --> 00:05:48,439 The weekend is much quieter. That's why I like it. 66 00:05:48,669 --> 00:05:52,659 I say, it's not good if a person changes suddenly. 67 00:05:54,669 --> 00:05:57,674 Loafing on the job, throwing your temper around... 68 00:05:57,829 --> 00:06:00,284 Min Gi, that's more like you. 69 00:06:01,694 --> 00:06:06,417 But you weren't bad that day. 70 00:06:19,658 --> 00:06:22,727 - This is my daughter. - Hello. 71 00:06:26,379 --> 00:06:28,036 It's nice to see you. 72 00:06:28,110 --> 00:06:29,644 You should come more often if you have the time. 73 00:06:29,752 --> 00:06:30,811 Thank you. 74 00:06:31,486 --> 00:06:33,187 President Chun. 75 00:06:33,279 --> 00:06:35,320 I never thought I'd see you here. 76 00:06:35,550 --> 00:06:37,644 Your daughter is a real beauty. 77 00:06:37,813 --> 00:06:41,818 Say hello. This is President Chun of the circulation business. 78 00:06:42,493 --> 00:06:44,810 It's nice to meet you. 79 00:06:46,483 --> 00:06:50,008 He's in charge of my overseas trading this time. 80 00:06:51,053 --> 00:06:53,861 Then you should get on his good side. 81 00:06:54,291 --> 00:06:57,022 Should we let you win the game? 82 00:06:58,157 --> 00:07:02,224 It should be us letting you win the game since you've provided us such good benefits. 83 00:07:02,331 --> 00:07:06,965 No, of course not. If you continue being too modest, I'd feel awkward. 84 00:07:09,335 --> 00:07:11,176 - I hope you enjoy the game. - Yes. 85 00:07:11,453 --> 00:07:13,908 - Let's go. - Yes. 86 00:07:37,041 --> 00:07:39,987 Looking at her now, she does look like him. 87 00:07:40,336 --> 00:07:44,218 Who would've thought that Mao has a daughter like that? 88 00:07:45,201 --> 00:07:48,313 At first, he asked us to conceal our identities when we were searching for her. 89 00:07:48,359 --> 00:07:51,536 I knew something was up. 90 00:07:52,594 --> 00:07:53,899 Fighting! Fighting! 91 00:07:54,574 --> 00:07:59,649 If Cheongbang Group decides to enter Korea, the first thing they want is our territory. 92 00:08:01,062 --> 00:08:05,082 If you don't want to wait around for death, then you should have a hidden card. 93 00:08:05,395 --> 00:08:09,508 This girl is our Geomi Group's golden card. 94 00:08:12,055 --> 00:08:13,421 I'm so curious. 95 00:08:14,004 --> 00:08:19,822 If they learn that Seo Young Git has joined us, what would be Mao's expression? 96 00:08:26,081 --> 00:08:27,170 You did great! 97 00:08:27,738 --> 00:08:29,963 - Again, come on! - Again! 98 00:08:37,465 --> 00:08:39,582 Let me have a look. 99 00:08:48,606 --> 00:08:52,058 Let's go take a look. We'll see what he has up his sleeve. 100 00:08:52,181 --> 00:08:54,882 I'm more interested in this competition, isn't that right? 101 00:08:56,137 --> 00:08:57,932 Where are you going? 102 00:09:04,637 --> 00:09:05,849 Muay Thai? 103 00:09:05,910 --> 00:09:10,238 I'm not going out to have fun, so you just stay home or go shopping. 104 00:09:11,128 --> 00:09:12,746 I'll be down once I've changed. 105 00:09:23,787 --> 00:09:26,396 Hello! 106 00:09:46,561 --> 00:09:47,865 Where are you going when you're supposed to be working? 107 00:09:47,973 --> 00:09:49,888 Hyung, let me go this once, please? 108 00:09:49,965 --> 00:09:51,484 I'll be right back. 109 00:09:52,082 --> 00:09:53,525 Oh really� 110 00:09:53,740 --> 00:09:56,164 It's a sure-win at today's competition. 111 00:09:56,302 --> 00:09:57,975 The bets are huge. 112 00:09:58,062 --> 00:10:00,778 All the gambling houses will be there. 113 00:10:03,463 --> 00:10:06,011 Fine, I won't go. I'll just work. 114 00:10:09,051 --> 00:10:12,028 If I just bet this once, I can win a lot of money. 115 00:10:12,120 --> 00:10:14,974 Just because you're not going, I can't go too. 116 00:10:15,189 --> 00:10:18,028 This is not an everyday chance. 117 00:10:18,623 --> 00:10:22,598 Even the bosses of Cheongbang will be there too. 118 00:10:23,595 --> 00:10:25,145 My money! 119 00:10:26,556 --> 00:10:27,753 Is that true? 120 00:10:27,875 --> 00:10:29,379 Of course. 121 00:10:29,441 --> 00:10:31,021 The bets are guaranteed to� 122 00:10:31,052 --> 00:10:32,279 I say. 123 00:10:37,050 --> 00:10:40,058 Is the boss really going to be there? 124 00:10:41,393 --> 00:10:42,513 Yeah. 125 00:10:46,142 --> 00:10:47,768 Call the old man. 126 00:10:48,014 --> 00:10:48,873 What? 127 00:10:50,991 --> 00:10:52,356 Alright. 128 00:11:52,513 --> 00:11:54,707 There're a lot of people out there! 129 00:11:54,768 --> 00:11:57,791 I'm betting all my money on you! 130 00:11:57,884 --> 00:12:00,953 Also, the boss is really here as well. 131 00:12:01,029 --> 00:12:02,888 Just wait a second. I'll go and place my bet. 132 00:12:02,949 --> 00:12:05,404 I'm going to be rich! 133 00:12:39,528 --> 00:12:42,137 Give me a beautiful shot! 134 00:12:54,017 --> 00:12:57,240 You did great! You did great! 135 00:12:59,614 --> 00:13:03,650 Hyung! Hyung, give him a real good beating in the second round! 136 00:13:03,727 --> 00:13:05,845 Take him out in one go, OK?! 137 00:13:14,024 --> 00:13:15,205 Hyung! Hyung! 138 00:13:15,282 --> 00:13:16,847 Tony's here, Tony's here. 139 00:13:16,909 --> 00:13:18,717 If we win, then we're going to be rich! 140 00:13:18,856 --> 00:13:22,582 Give it your best shot. FIGHTING! 141 00:14:38,533 --> 00:14:41,541 The next performance is the main event of today. 142 00:14:41,709 --> 00:14:44,241 The challenger is a rising star. 143 00:14:51,844 --> 00:14:53,255 What do you think, Hyungnim? 144 00:14:53,332 --> 00:14:56,012 About the kid I brought from the Philippines? 145 00:14:56,150 --> 00:14:58,421 He doesn't look bad. 146 00:14:58,544 --> 00:15:00,385 He must have earned a lot of money for you. 147 00:15:00,569 --> 00:15:05,173 So when it's time for the award ceremony, Hyungnim should go up into the ring. 148 00:15:06,650 --> 00:15:07,540 Me? 149 00:15:08,200 --> 00:15:12,896 You've been known to back many fighters. You are a person of distinction here. 150 00:15:13,187 --> 00:15:16,149 If Hyungnim presents the award, I'm sure everyone will be very happy. 151 00:15:16,299 --> 00:15:19,169 I want to go into the ring as well. 152 00:15:19,414 --> 00:15:21,133 Alright then. 153 00:15:21,240 --> 00:15:22,606 Thank you, Hyungnim. 154 00:15:23,162 --> 00:15:25,847 Then I'll get that prepared. 155 00:15:35,835 --> 00:15:37,447 Do you know how much I've lost because of you? 156 00:15:37,585 --> 00:15:40,531 You were doing so well at first. How could you end with a KO*? (*knockout) 157 00:15:40,638 --> 00:15:43,017 Oh really, this is crazy! 158 00:15:43,124 --> 00:15:45,641 Why weren't you concentrating?! 159 00:15:45,776 --> 00:15:47,448 You should at least answer me! 160 00:15:47,571 --> 00:15:49,965 You could have taken him out with one blow! 161 00:15:50,072 --> 00:15:53,245 You were doing so well but in the end you just�! 162 00:15:53,337 --> 00:15:55,424 The money I've earned hasn't come easily, you know! 163 00:16:39,835 --> 00:16:41,830 Hey, you get out. 164 00:16:48,216 --> 00:16:49,458 Wait. 165 00:16:50,763 --> 00:16:52,696 You look familiar. 166 00:16:57,417 --> 00:17:00,762 I was just in the ring fighting. 167 00:17:01,238 --> 00:17:03,877 The kid who got knocked out? 168 00:17:05,320 --> 00:17:08,343 Fine, just get out. 169 00:17:17,965 --> 00:17:20,482 Mao will go into the ring. 170 00:17:20,543 --> 00:17:22,415 Don't lose this opportunity. 171 00:17:55,006 --> 00:17:59,836 Let me introduce the organiser of this competition, Tony. 172 00:18:02,676 --> 00:18:08,190 Would President Mao please come up into the ring? 173 00:20:17,214 --> 00:20:20,213 [Name: Lee Soo Hyun] [Date of Birth: 1979, May 16] 174 00:20:20,214 --> 00:20:22,213 [Employment start: 2005 Department assignment: Top ranked] 175 00:20:22,214 --> 00:20:25,213 [Department: Overseas Team One] 176 00:20:25,214 --> 00:20:28,213 [Termination: 2005. May 26 Reason: Dishonorable discharge] 177 00:20:28,214 --> 00:20:31,213 [Date of Death: 2005, June 24 Reason: Car accident] 178 00:20:42,222 --> 00:20:43,680 Ji Woo! 179 00:20:45,107 --> 00:20:48,604 Hey, I can recognise you even from far away! 180 00:20:48,710 --> 00:20:50,904 You always stand out from wherever you are. 181 00:20:51,257 --> 00:20:54,691 That's enough. Are you hungry? Eat this. 182 00:20:54,768 --> 00:20:56,824 OK, I'll take it. 183 00:21:08,212 --> 00:21:10,437 Did you get this from that shop? 184 00:21:10,882 --> 00:21:12,413 The shop opposite the caf� at the junction? 185 00:21:12,704 --> 00:21:13,809 Yeah. 186 00:21:14,055 --> 00:21:17,293 You used to buy food from there and take it to my workplace. 187 00:21:17,400 --> 00:21:20,116 But it's more delicious now, isn't it? 188 00:21:20,224 --> 00:21:21,835 Have they changed the chef? 189 00:21:22,062 --> 00:21:23,597 No. 190 00:21:24,211 --> 00:21:25,914 It's delicious only because it's free, right? 191 00:21:25,991 --> 00:21:28,952 I see. So that's what it is, the aroma of freedom. 192 00:21:30,462 --> 00:21:36,032 But if you were to make it yourself, it would taste 10 times better. 193 00:21:38,579 --> 00:21:42,038 I don't think I can. 194 00:21:42,345 --> 00:21:45,843 I'm not eating it just once or twice. I'm planning on eating this forever. 195 00:21:45,905 --> 00:21:47,976 So I'll get used to it. 196 00:21:58,004 --> 00:21:59,033 You fool! 197 00:21:59,125 --> 00:22:01,150 I'm kidding, kidding! 198 00:22:02,387 --> 00:22:06,082 {\a6}I, who didn't know love 199 00:22:06,083 --> 00:22:09,482 {\a6}Was taught about love 200 00:22:09,483 --> 00:22:13,282 {\a6}By the precious you 201 00:22:13,283 --> 00:22:15,682 {\a6}I will protect you 202 00:22:15,683 --> 00:22:20,082 {\a6}We will forever be in love 203 00:22:20,083 --> 00:22:27,082 {\a6}And share the love that came from our meeting 204 00:22:27,083 --> 00:22:32,282 {\a6}I promise from now on 205 00:22:08,041 --> 00:22:09,990 Don't feel forced. 206 00:22:10,573 --> 00:22:13,900 I don't want you to feel uncomfortable. 207 00:22:19,071 --> 00:22:23,944 If it's too hard, then we don't have to see each other for a while. 208 00:22:28,486 --> 00:22:30,174 I'm sorry. 209 00:22:44,537 --> 00:22:45,979 Kang Min Gi! 210 00:22:47,376 --> 00:22:48,496 Yes. 211 00:22:49,370 --> 00:22:51,197 What are you thinking about? 212 00:22:52,390 --> 00:22:55,459 Just� about the problem with the collaboration. 213 00:22:55,582 --> 00:22:57,285 Clear your head. 214 00:22:57,515 --> 00:23:00,170 If you think too much, then your body won't be that responsive. 215 00:23:01,630 --> 00:23:02,459 Yes. 216 00:23:25,989 --> 00:23:27,416 Have you checked the glasses? 217 00:23:27,524 --> 00:23:29,058 Yes, all done. 218 00:23:31,707 --> 00:23:33,287 This is so expensive. 219 00:23:33,410 --> 00:23:36,371 If you just clean it like that, it'll scratch. 220 00:23:52,714 --> 00:23:59,119 Hey, this technology is so advanced! 221 00:24:01,712 --> 00:24:03,308 Where is it made? 222 00:24:03,393 --> 00:24:05,419 That's our national secret. 223 00:24:05,818 --> 00:24:08,565 That's all you say every time. 224 00:24:08,672 --> 00:24:10,713 How annoying. 225 00:24:10,882 --> 00:24:12,278 Kang Min Gi. 226 00:24:13,073 --> 00:24:15,467 If the mission fails this time, 227 00:24:15,529 --> 00:24:20,485 then you and I will both be punished. 228 00:24:21,173 --> 00:24:22,707 Everyone get ready! 229 00:24:22,830 --> 00:24:23,920 Yes! 230 00:24:24,994 --> 00:24:28,799 Once this is finished, come to my restaurant. I've saved a seat for you. 231 00:24:31,301 --> 00:24:32,099 Wait. 232 00:24:37,713 --> 00:24:40,706 They've bought the tickets and boarded the KTX*. (*Korean bullet train) 233 00:24:40,798 --> 00:24:43,169 I'll find where they are seated. 234 00:24:43,246 --> 00:24:44,642 Alright. 235 00:24:46,545 --> 00:24:47,465 Move out. 236 00:25:50,043 --> 00:25:51,271 Carriage number 18, seat D. 237 00:26:27,301 --> 00:26:28,574 Wait. 238 00:26:45,026 --> 00:26:47,543 Carriage number 18, seat D. 239 00:26:49,046 --> 00:26:51,133 Il Do, did you hear that? 240 00:26:54,874 --> 00:26:57,029 Since everyone here is a pro, we should be cautious. 241 00:26:57,105 --> 00:26:59,990 I'll pay for the tickets. 242 00:27:08,285 --> 00:27:11,446 We've wasted a lot of energy just for stealing this. 243 00:27:11,599 --> 00:27:16,034 But why do you need the classified documents of the US army? 244 00:27:18,151 --> 00:27:20,307 Since we're all pros, why do you need to ask? 245 00:27:20,383 --> 00:27:22,839 You should just watch your own behinds. 246 00:28:05,582 --> 00:28:06,519 "Download Failed" 247 00:28:15,981 --> 00:28:17,163 "Download Failed" 248 00:28:42,791 --> 00:28:44,479 Do we still have a lot left? 249 00:28:44,556 --> 00:28:48,116 In order to not leave any traces, we have to exit through a backdoor. 250 00:28:48,192 --> 00:28:50,356 Alright, just hurry up. 251 00:28:51,420 --> 00:28:52,541 It's correct. 252 00:28:52,694 --> 00:28:58,188 So what if I am lying? Shouldn't you verify it some more? 253 00:29:00,014 --> 00:29:03,163 You're the one who came up with this. 254 00:29:03,715 --> 00:29:06,538 Hurry up and confirm this and let's go our separate ways. 255 00:29:11,393 --> 00:29:12,559 "Download Successful" 256 00:29:14,192 --> 00:29:15,619 It's all been downloaded. 257 00:29:15,696 --> 00:29:16,816 How is it? 258 00:29:17,369 --> 00:29:23,261 It's classified info on USFK's* patrol aircraft 5031-72. (*US troops in S. Korea) 259 00:29:24,075 --> 00:29:26,286 Il Do, make your move. 260 00:29:28,445 --> 00:29:35,639 But Roadrunner, why have you changed your operating mode? 261 00:29:39,687 --> 00:29:42,817 That's why I need someone to take over from me. 262 00:29:42,970 --> 00:29:46,470 Don't think that he is too young. 263 00:29:46,624 --> 00:29:48,266 He's actually a little tiger. 264 00:30:00,474 --> 00:30:04,433 Peanuts, cold beer! 265 00:30:05,185 --> 00:30:07,840 Peanuts, cold� 266 00:30:08,783 --> 00:30:10,655 Has it been confirmed? 267 00:30:10,747 --> 00:30:12,282 Of course it's done. 268 00:30:15,090 --> 00:30:17,576 These documents are fake. Cancel the exchange! 269 00:30:17,714 --> 00:30:19,583 You're talking nonsense! That's the real stuff! 270 00:30:23,082 --> 00:30:24,555 No one move! 271 00:30:28,229 --> 00:30:29,380 Catch him! 272 00:30:42,952 --> 00:30:43,995 Stop! 273 00:30:58,313 --> 00:31:00,922 You can't just touch other people's belongings. 274 00:31:03,655 --> 00:31:05,328 That's great! 275 00:31:06,862 --> 00:31:08,182 Don't move! 276 00:31:08,872 --> 00:31:10,207 Don't move! 277 00:31:11,849 --> 00:31:12,862 Hands up! 278 00:31:12,985 --> 00:31:15,915 Put your hands up, bastards! 279 00:31:31,039 --> 00:31:33,648 You treat me as a criminal. 280 00:31:33,755 --> 00:31:38,343 If there's not enough evidence, the US government will protect my company. 281 00:31:38,540 --> 00:31:42,883 For my lawyer, this is nothing. 282 00:31:42,975 --> 00:31:45,031 Sure that's what you think. 283 00:31:45,890 --> 00:31:47,805 I'm an American citizen. 284 00:31:47,897 --> 00:31:49,815 Contact the Embassy right now! 285 00:31:49,877 --> 00:31:51,687 I have... only it wasn't the Embassy. 286 00:32:02,969 --> 00:32:05,563 I heard the jails in America are very scary. 287 00:32:05,624 --> 00:32:07,691 I wish you luck. 288 00:32:13,708 --> 00:32:15,411 I'm an American citizen. 289 00:32:15,482 --> 00:32:17,584 This is a trick! 290 00:32:17,677 --> 00:32:19,272 You think you can cheat me? 291 00:32:19,334 --> 00:32:23,293 Roadrunner, when did you start using hidden plans? 292 00:32:23,354 --> 00:32:26,224 Roadrunner, Roadrunner! 293 00:32:26,877 --> 00:32:30,652 When did we start? We started from the beginning! 294 00:32:32,064 --> 00:32:36,315 - You worked hard. - You worked hard. 295 00:32:36,419 --> 00:32:38,751 Ah, I finally returned a favour that I owed you. 296 00:32:38,828 --> 00:32:40,562 Good work, Roadrunner. 297 00:32:41,863 --> 00:32:44,533 I didn't do anything except to show my face. 298 00:32:44,625 --> 00:32:46,513 My friend did everything. 299 00:32:51,164 --> 00:32:52,576 Did you get hurt really badly? 300 00:33:17,713 --> 00:33:20,675 Ya, Il Do, open your eyes, open your eyes. 301 00:33:20,810 --> 00:33:22,835 I heard you completed a case this week. 302 00:33:22,927 --> 00:33:26,119 It's because you taught me well. 303 00:33:26,196 --> 00:33:27,531 Don't bluff. 304 00:33:28,387 --> 00:33:30,321 What I said is true! 305 00:33:30,413 --> 00:33:32,316 This is also a meeting. 306 00:33:32,377 --> 00:33:33,451 So? 307 00:33:34,430 --> 00:33:37,376 In this circle, there are your people and my people. 308 00:33:37,469 --> 00:33:40,568 If you can't take the right sides, you'll fall through the cracks. 309 00:33:40,660 --> 00:33:44,808 Then, you're saying that Chief Jung is on Team Leader Park's side? 310 00:33:45,375 --> 00:33:47,447 You should align yourself on this side. 311 00:33:47,524 --> 00:33:50,562 Moreover, Chief Jung has been keeping on eye on you. 312 00:33:50,639 --> 00:33:51,636 Understood. 313 00:33:51,698 --> 00:33:53,033 You worked hard. 314 00:33:55,556 --> 00:33:57,628 Kang Min Gi! 315 00:33:58,334 --> 00:34:02,707 You should know which party is yours. 316 00:34:03,803 --> 00:34:05,844 Of course I'm part of Overseas Team 2. 317 00:34:05,921 --> 00:34:08,852 Then come out and sing with me. Come. 318 00:34:21,501 --> 00:34:23,788 Kang Min Gi, Kang Min... 319 00:34:24,578 --> 00:34:25,360 Sunbae*. (*Senior) 320 00:34:26,634 --> 00:34:29,381 He's so annoying. 321 00:34:29,442 --> 00:34:32,787 I just went to the restroom. How come everyone is drunk? 322 00:34:33,443 --> 00:34:34,625 I'll go first. 323 00:34:34,701 --> 00:34:36,926 Wake up, Il Do. 324 00:34:38,565 --> 00:34:40,207 What are you looking at? 325 00:34:40,314 --> 00:34:41,373 Come out. 326 00:34:42,539 --> 00:34:45,179 How can you let people drag you away so easily? 327 00:34:46,458 --> 00:34:47,579 You are going? 328 00:34:47,732 --> 00:34:49,696 I'm going to the restroom. 329 00:34:50,939 --> 00:34:52,121 Kang Min Gi. 330 00:34:52,197 --> 00:34:53,901 You did well. 331 00:34:54,607 --> 00:34:57,337 Director Kang would think the same too. 332 00:34:58,456 --> 00:35:01,202 He's not really revealing. 333 00:35:01,494 --> 00:35:05,131 But you are a bit dangerous. 334 00:35:07,565 --> 00:35:10,772 Kang Min Gi is Kang Min Gi. Lee Soo Hyun is Lee Soo Hyun. 335 00:35:10,911 --> 00:35:14,210 But you seem to want to complete the gap that Soo Hyun left behind. 336 00:35:15,407 --> 00:35:17,770 You are also an excellent agent in your own way. 337 00:35:17,877 --> 00:35:21,315 If Soo Hyun has a natural instinct for this, 338 00:35:21,545 --> 00:35:25,328 You, on the other hand, have the brains and are personable. 339 00:35:26,448 --> 00:35:28,274 There are a lot of positive points about you. 340 00:35:34,793 --> 00:35:37,230 Be careful of this ahjumma. 341 00:35:37,506 --> 00:35:39,808 She's not a simple person. 342 00:35:39,931 --> 00:35:42,447 Are you looking to die, Byun Dong Suk? 343 00:35:42,567 --> 00:35:45,516 - Look, look, look. - Byun Dong Suk. 344 00:35:45,959 --> 00:35:47,524 Look! 345 00:35:52,261 --> 00:35:57,187 He looks happy but he's actually very troubled. 346 00:35:57,263 --> 00:36:00,609 He's different from Director Kang. 347 00:36:00,728 --> 00:36:02,692 But Soo Hyun is similar. 348 00:36:03,659 --> 00:36:06,820 Kang Min Gi should be a part of Director Jung's team. 349 00:36:07,695 --> 00:36:08,984 Ya. 350 00:36:10,086 --> 00:36:14,567 I said it already - never mention Chief Jung in front of me. 351 00:36:16,838 --> 00:36:18,495 Just forget about the past. 352 00:36:18,813 --> 00:36:20,838 You should forget it now. 353 00:36:22,373 --> 00:36:26,225 Don't speak anymore. 354 00:36:50,811 --> 00:36:53,896 Do you have someone you like? 355 00:36:57,287 --> 00:36:58,622 Yes. 356 00:37:00,338 --> 00:37:02,102 What kind of answer is that? 357 00:37:02,179 --> 00:37:03,775 Did I answer it wrongly? 358 00:37:03,913 --> 00:37:06,537 You asked me if there was anyone I liked, and I said yes. 359 00:37:06,977 --> 00:37:09,509 You really have someone you like? 360 00:37:09,571 --> 00:37:10,706 Or are you lying? 361 00:37:10,814 --> 00:37:14,220 Why would I lie to you? 362 00:37:14,911 --> 00:37:16,984 Because you are afraid I will like you. 363 00:37:18,768 --> 00:37:21,914 Ah, really... I'm too popular. 364 00:37:33,878 --> 00:37:35,443 What do you think? 365 00:37:36,226 --> 00:37:37,377 What? 366 00:37:38,083 --> 00:37:39,587 You. 367 00:37:40,826 --> 00:37:45,092 Although you don't know how to dress up, you are still very pretty. 368 00:37:45,215 --> 00:37:48,905 Also, you have what it takes. 369 00:37:49,012 --> 00:37:52,268 If I have a girl like you liking me, why would I create a lie? 370 00:37:54,736 --> 00:37:59,401 But really, I do have a girl that I like. 371 00:38:01,822 --> 00:38:03,108 Aish, really discouraging. 372 00:38:03,200 --> 00:38:04,550 Move. 373 00:39:03,808 --> 00:39:06,570 Ah, my saviors are here. 374 00:39:10,009 --> 00:39:11,298 I'm happy to see you. 375 00:39:11,405 --> 00:39:13,185 I hear you are Korean. 376 00:39:14,198 --> 00:39:15,472 Go in. 377 00:39:15,579 --> 00:39:17,559 He waited for you for a long time. 378 00:40:02,215 --> 00:40:04,210 I heard you are Korean. 379 00:40:05,115 --> 00:40:06,251 Yes. 380 00:40:07,340 --> 00:40:08,844 Ah, fate. 381 00:40:09,182 --> 00:40:11,637 I owe my friend a life. 382 00:40:21,171 --> 00:40:22,537 Let's compete. 383 00:41:28,096 --> 00:41:32,623 It seems you're more suited for real fights than set-up ones. 384 00:41:35,293 --> 00:41:36,367 You did well. 385 00:41:57,472 --> 00:41:58,914 You... 386 00:41:59,181 --> 00:42:02,051 Ever heard of the bar called 'Red Fever' in Ratchaburi? 387 00:42:03,654 --> 00:42:04,790 Yes. 388 00:42:05,047 --> 00:42:07,610 It's an excellent night club. 389 00:42:09,636 --> 00:42:12,183 I'll let you look after it. 390 00:42:13,347 --> 00:42:15,357 Don't refuse. 391 00:42:15,419 --> 00:42:18,426 You saved my life. 392 00:42:18,579 --> 00:42:20,620 That kind of gift is nothing. 393 00:42:21,844 --> 00:42:24,898 Start working there from tomorrow. 394 00:42:26,249 --> 00:42:28,105 I accept your gratitude. 395 00:42:28,272 --> 00:42:29,561 But it's okay. 396 00:42:33,151 --> 00:42:34,717 I say... 397 00:42:34,805 --> 00:42:37,245 I'm not telling you to do cleaning. 398 00:42:37,322 --> 00:42:41,066 I want you to manage the place. 399 00:42:41,895 --> 00:42:43,951 I have another favor to ask. 400 00:42:46,304 --> 00:42:48,283 Let me stay by your side. 401 00:42:52,127 --> 00:42:56,172 I have wanted to be by your side. 402 00:43:03,278 --> 00:43:06,056 I think I have seen you before. 403 00:43:06,409 --> 00:43:09,125 Did we meet before? 404 00:43:14,345 --> 00:43:16,156 Once before... 405 00:43:18,734 --> 00:43:20,867 We met by accident. 406 00:43:23,641 --> 00:43:24,762 Really? 407 00:43:26,373 --> 00:43:28,537 What's your name? 408 00:43:31,996 --> 00:43:33,469 My name is Kay. 409 00:43:40,974 --> 00:43:45,270 I'm willing to be your shadow. 410 00:44:20,073 --> 00:44:21,424 Ahjussi... 411 00:44:37,525 --> 00:44:38,906 It's okay. 412 00:44:39,673 --> 00:44:41,023 Just sit. 413 00:44:41,606 --> 00:44:43,816 Just for a while. 414 00:45:24,106 --> 00:45:25,671 Min Gi. 415 00:45:33,331 --> 00:45:37,735 I'm not asking you to put it on right away. 416 00:45:39,466 --> 00:45:45,052 I just want to be by your side. 417 00:45:48,339 --> 00:45:50,364 Just like me right now. 418 00:45:50,855 --> 00:45:53,004 By your side. 419 00:45:53,387 --> 00:45:58,358 However, I need to see you sometimes. 420 00:45:58,834 --> 00:46:00,491 Maybe one day... 421 00:46:02,149 --> 00:46:06,706 After Soo Hyun's death, time which has stopped by your side... 422 00:46:07,640 --> 00:46:09,972 it will tick again. 423 00:46:11,200 --> 00:46:13,563 Put on the watch. 424 00:46:17,350 --> 00:46:22,153 Then I will sit in that seat. 425 00:46:19,583 --> 00:46:21,982 {\a6}I will protect you 426 00:46:21,983 --> 00:46:26,382 {\a6}We will forever be in love 427 00:46:26,383 --> 00:46:33,382 {\a6}And share the love that came from our meeting 428 00:46:33,383 --> 00:46:38,782 {\a6}I promise from now on 429 00:47:02,334 --> 00:47:04,866 I arrived by plane yesterday night. 430 00:47:08,995 --> 00:47:10,483 The inside details aren't very clear. 431 00:47:10,576 --> 00:47:14,397 But it looks like Mao has opened a company in Korea. 432 00:47:17,205 --> 00:47:20,337 When everything's settled, I'll contact you again. 433 00:47:25,094 --> 00:47:27,242 Don't worry about me, Father. 434 00:47:37,011 --> 00:47:38,008 Come in. 435 00:47:45,653 --> 00:47:48,215 Lee Soo Hyun is coming back. 436 00:47:49,502 --> 00:47:52,540 He came in as part of Cheongbang. 437 00:48:03,551 --> 00:48:04,595 Hold on. 438 00:48:06,142 --> 00:48:07,892 I haven't seen you before. 439 00:48:07,999 --> 00:48:11,605 He's new, by the name of Kay. 440 00:48:11,897 --> 00:48:12,802 Come in. 441 00:48:21,057 --> 00:48:23,144 It's been 2 years. 442 00:48:23,727 --> 00:48:25,860 Time passed by so fast. 443 00:48:27,353 --> 00:48:30,530 Since you've officially decided to do business in Korea, 444 00:48:31,389 --> 00:48:34,381 and the trouble we had from the government the last time, 445 00:48:34,512 --> 00:48:36,921 I hope we can resume our partnership. 446 00:48:37,028 --> 00:48:38,440 Partnership? 447 00:48:38,552 --> 00:48:41,237 Lately, the goods have decreased. 448 00:48:41,344 --> 00:48:44,859 With our control over distribution, and Cheongbang's increasing goods, 449 00:48:44,981 --> 00:48:48,296 taking over this market is just a matter of time. 450 00:48:49,933 --> 00:48:52,373 Our plan is different. 451 00:48:53,202 --> 00:48:54,813 Our Group... 452 00:48:55,028 --> 00:49:01,577 Before establishing ourselves in Korea, we plan to invest in a law-abiding business. 453 00:49:02,605 --> 00:49:04,677 A law-abiding business? 454 00:49:04,827 --> 00:49:06,961 Soon we will officially announce... 455 00:49:07,127 --> 00:49:11,561 in conjunction with BS Enterprises, the start of a Thailand traveling agency. 456 00:49:11,775 --> 00:49:13,445 It will serve as an exchange of cultures... 457 00:49:13,613 --> 00:49:15,240 This is totally different from before! 458 00:49:15,317 --> 00:49:16,360 Hold on. 459 00:49:19,721 --> 00:49:23,012 I thought we were on the same map. 460 00:49:25,544 --> 00:49:29,349 If it's like this, then what's the meaning of my partnership with Cheongbang? 461 00:49:29,623 --> 00:49:34,228 Partnership? That was when I came here as a guest. 462 00:49:36,029 --> 00:49:41,220 Now that I'm officially here, it's in your best interests to follow my plans. 463 00:49:41,296 --> 00:49:42,232 What did you say? 464 00:49:42,340 --> 00:49:43,859 Sang Shik! 465 00:49:49,495 --> 00:49:51,582 Guests are leaving. 466 00:49:52,288 --> 00:49:53,869 Make sure to see them out. 467 00:49:54,237 --> 00:49:55,127 Let's go. 468 00:50:13,301 --> 00:50:15,201 President Chun had a very nasty look. 469 00:50:15,277 --> 00:50:16,321 There won't be trouble, right? 470 00:50:16,428 --> 00:50:19,129 Why would there be problems? 471 00:50:20,261 --> 00:50:24,497 We need a clean start. 472 00:50:25,153 --> 00:50:29,496 If we need people from the black market, then we will use them. 473 00:50:29,707 --> 00:50:30,505 I understand. 474 00:50:30,782 --> 00:50:32,623 Let's drink. 475 00:52:50,968 --> 00:52:53,346 Why did you come out? 476 00:52:55,822 --> 00:52:58,400 I couldn't sleep. 477 00:53:03,955 --> 00:53:07,423 You have always worked with no rest. 478 00:53:08,872 --> 00:53:10,529 Yes... 479 00:53:11,834 --> 00:53:15,593 It's been a long time since I returned, and I don't even have time to reflect. 480 00:53:19,341 --> 00:53:20,722 Why... 481 00:53:21,029 --> 00:53:23,070 did you leave Korea? 482 00:53:23,316 --> 00:53:24,451 Kay. 483 00:53:25,584 --> 00:53:28,922 Then why didn't you stay in Thailand? Instead, you followed me back to Korea. 484 00:53:31,136 --> 00:53:32,670 Ambition? 485 00:53:36,223 --> 00:53:37,773 I'm not sure. 486 00:53:37,941 --> 00:53:41,901 Of course you have a bit of ambition. 487 00:53:43,819 --> 00:53:45,507 But I saw something else... 488 00:53:47,747 --> 00:53:49,435 Thirst. 489 00:53:50,141 --> 00:53:53,946 Not a normal thirst, but a thirst so intense you feel your throat is burning. 490 00:53:54,880 --> 00:54:01,721 It's like me in the past, always willing to do anything. 491 00:54:04,066 --> 00:54:09,007 So you're able to be in today's position. 492 00:54:09,344 --> 00:54:11,063 What is the use? 493 00:54:11,274 --> 00:54:17,367 Even my only daughter can't see her useless father. 494 00:54:20,838 --> 00:54:22,174 I'm going in. 495 00:54:50,501 --> 00:54:53,401 Ma'am, you really have good eyes. 496 00:55:08,507 --> 00:55:09,996 Thank you. 497 00:55:13,402 --> 00:55:16,195 - I will come back soon. - Hope you will come back soon. 498 00:55:22,719 --> 00:55:24,883 I'm going. Let's go together. 499 00:55:25,773 --> 00:55:29,001 - Welcome. - Hello 500 00:55:39,658 --> 00:55:41,208 Oppa can pull this off. 501 00:55:43,387 --> 00:55:45,919 Choose a suit that would look good on him. 502 00:55:46,041 --> 00:55:46,578 Yes. 503 00:55:46,671 --> 00:55:47,960 It's okay. I... 504 00:55:48,663 --> 00:55:53,405 Didn't you follow along here in order to cater to me? 505 00:55:54,049 --> 00:55:56,136 Then you should dress the part. 506 00:55:58,108 --> 00:55:59,949 This isn't bad. 507 00:56:01,207 --> 00:56:02,236 It really isn't needed. 508 00:56:02,312 --> 00:56:05,566 Hyung, how else can you buy these things? Use this chance to get one. 509 00:56:05,645 --> 00:56:07,057 It's true. 510 00:56:08,699 --> 00:56:11,768 You should buy one too. There's a big event today. 511 00:56:12,198 --> 00:56:15,604 Thank you, thank you. 512 00:56:15,712 --> 00:56:18,305 Hold on, I need a bigger size. 513 00:56:18,428 --> 00:56:23,418 - Do you have size 105 and waist 35? - Yes, one moment please. 514 00:56:29,231 --> 00:56:31,671 I... right now... 515 00:56:31,809 --> 00:56:34,694 Then go do your things. I will continue to shop. 516 00:56:45,573 --> 00:56:48,059 I will come back some other time. 517 00:57:04,290 --> 00:57:08,986 Right now, they plan to open a company that doesn't break the law. 518 00:57:10,628 --> 00:57:12,622 What about Geomi Group? 519 00:57:12,699 --> 00:57:14,725 Gone down the drain. 520 00:57:15,234 --> 00:57:18,886 Cheongbang decided to stop collaborating with Geomi Group. 521 00:57:19,730 --> 00:57:21,111 How can that be? 522 00:57:22,170 --> 00:57:25,899 There must be some hidden plan. 523 00:57:30,062 --> 00:57:34,973 I've decided to first understand what kind of company Mao wants to open. 524 00:57:35,096 --> 00:57:36,461 How is he? 525 00:57:38,261 --> 00:57:39,611 Not sure. 526 00:57:41,069 --> 00:57:44,338 I see him several times a day. 527 00:57:46,355 --> 00:57:48,703 I don't know how long I can take this. 528 00:57:49,952 --> 00:57:51,578 Soo Hyun. 529 00:57:53,128 --> 00:57:54,540 Remember... 530 00:57:55,553 --> 00:57:58,131 He will pay for his crimes one day. 531 00:57:58,512 --> 00:58:01,381 And you will return to your position. 532 00:58:01,535 --> 00:58:02,778 Until that day, 533 00:58:02,977 --> 00:58:05,647 don't let your personal feelings get the best of you. 534 00:58:11,248 --> 00:58:12,384 Oppa 535 00:58:13,120 --> 00:58:15,130 Do you love me? 536 00:58:15,284 --> 00:58:16,619 I love you 537 00:58:17,833 --> 00:58:19,843 Is it that easy to say I love you? 538 00:58:20,043 --> 00:58:21,531 Ah, love 539 00:58:22,022 --> 00:58:23,066 Thank you 540 00:58:26,806 --> 00:58:29,031 How can you easily say the word 'love'? 541 00:58:29,537 --> 00:58:31,164 I really do love you 542 00:58:31,287 --> 00:58:32,529 It's okay 543 00:58:33,588 --> 00:58:35,092 Love 544 00:58:38,428 --> 00:58:40,699 There are fewer customers today. 545 00:58:43,476 --> 00:58:45,272 Lunch time has passed. 546 00:58:47,297 --> 00:58:48,325 Go sit over there. 547 00:58:48,417 --> 00:58:49,369 Okay. 548 00:59:07,193 --> 00:59:09,049 What is this? 549 00:59:12,056 --> 00:59:14,557 Coconut ice tea. 550 00:59:14,696 --> 00:59:15,923 It's new. 551 00:59:22,366 --> 00:59:23,486 Let go. 552 00:59:25,373 --> 00:59:28,335 I'm sorry, I was wrong. 553 00:59:28,473 --> 00:59:30,591 Wrong? Do you trust me? 554 00:59:30,698 --> 00:59:31,953 I trust you. 555 00:59:32,076 --> 00:59:33,242 - Oppa - Let go! 556 00:59:36,265 --> 00:59:39,963 That man is a player. Poor girl. 557 00:59:41,267 --> 00:59:44,213 Why does she still like him? 558 00:59:44,750 --> 00:59:46,362 How did you know? 559 00:59:48,648 --> 00:59:50,259 Because he's a regular customer. 560 00:59:53,619 --> 00:59:58,990 Anyway, good women never know that there are tons of men in this world. 561 01:00:01,169 --> 01:00:07,624 It's because there are memories, so it's hard to forget. 562 01:00:07,931 --> 01:00:08,959 Memories? 563 01:00:09,067 --> 01:00:10,985 Can memories become food? 564 01:00:11,077 --> 01:00:13,993 They have no use. 565 01:00:15,143 --> 01:00:18,568 Memories that when you recall make you feel warm inside. 566 01:00:18,690 --> 01:00:20,962 Everyone has at least one of those. 567 01:00:21,913 --> 01:00:23,800 Doesn't Ahjussi have one? 568 01:00:25,823 --> 01:00:27,450 I don't have one. 569 01:00:29,153 --> 01:00:31,393 Don't mention heart skipping, 570 01:00:31,563 --> 01:00:34,417 but I was cheated. 571 01:00:35,691 --> 01:00:38,990 That's why I live like this. 572 01:00:46,080 --> 01:00:48,827 Do you know what "Chu" from "Chu-eok"* means? (*memories) 573 01:00:49,688 --> 01:00:52,742 It means "continuing to head backwards." 574 01:00:53,816 --> 01:00:58,708 Because you keep taking the path already taken before. 575 01:00:59,920 --> 01:01:02,253 There is no way to move forward. 576 01:01:07,273 --> 01:01:08,378 Ahjussi... 577 01:01:08,761 --> 01:01:09,743 What? 578 01:01:11,170 --> 01:01:15,478 Don't save this spot in the future. 579 01:01:18,600 --> 01:01:20,226 You know? 580 01:01:21,101 --> 01:01:25,091 Thank you for caring for me. 581 01:01:26,702 --> 01:01:28,635 I'm much better now. 582 01:01:32,837 --> 01:01:34,080 I understand. 583 01:02:03,491 --> 01:02:06,575 Lee Soo Hyun's grave 584 01:03:16,972 --> 01:03:24,825 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 585 01:03:24,963 --> 01:03:30,948 Main Translators: wingyee, saranghae<3 586 01:03:31,148 --> 01:03:37,271 Spot Translator: leat02 Lyrics Translators: leat02, purpletiger86 587 01:03:37,471 --> 01:03:43,486 Timer: julier 588 01:03:43,762 --> 01:03:49,732 Editor/QC: thunderbolt 589 01:03:49,978 --> 01:03:55,986 Coordinators: mily2, ay_link 590 01:03:56,317 --> 01:03:58,926 What kind of scheme... 591 01:03:59,033 --> 01:03:59,981 I know now. 592 01:04:00,119 --> 01:04:01,723 Anyway, it's tonight. 593 01:04:01,784 --> 01:04:02,690 We will forfeit... 594 01:04:02,751 --> 01:04:04,730 Dad is pleased with me. 595 01:04:04,800 --> 01:04:07,915 Used his whole life to protect me and mom. 596 01:04:08,050 --> 01:04:11,411 That child is my daughter. 597 01:04:09,487 --> 01:04:11,780 {\a6}The times that I have spent with you 598 01:04:11,781 --> 01:04:14,580 {\a6}The days that I have spent loving only you 599 01:04:14,581 --> 01:04:19,280 {\a6}The reason I live was because of you 600 01:04:19,281 --> 01:04:21,880 {\a6}Now I have to let you go 601 01:04:21,881 --> 01:04:24,680 {\a6}I need to make you leave 602 01:04:29,081 --> 01:04:31,780 {\a6}Foolish heart 603 01:04:11,580 --> 01:04:12,638 Ari. 604 01:04:13,478 --> 01:04:14,736 Go back to Thailand. 605 01:04:14,828 --> 01:04:18,968 For everyone's sake. No, for Ji Woo's sake. 606 01:04:19,106 --> 01:04:21,316 I will warn you. 607 01:04:21,454 --> 01:04:23,510 Don't force me to become your enemy. 608 01:04:23,694 --> 01:04:28,299 Kill him tonight. I will be able to go back to my position. 609 01:04:28,483 --> 01:04:32,151 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts. com 44340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.