All language subtitles for Fire.Down.Below.1997

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,625 --> 00:00:33,458 AMEA�A SUBTERR�NEA 2 00:01:21,709 --> 00:01:24,337 Vou at� o lKentucky checar um caso. 3 00:01:24,545 --> 00:01:26,843 Quando voltar, vamos ca�ar. 4 00:01:27,982 --> 00:01:29,142 Vamos pescar. 5 00:01:29,383 --> 00:01:31,351 Vamos fugir dessa loucura toda. 6 00:01:31,552 --> 00:01:34,385 Aprecio sua amizade. Significa muito pra mim. 7 00:01:52,740 --> 00:01:54,799 Frank Elkins foi encontrado morto esta manh�. 8 00:01:55,143 --> 00:01:56,132 O qu�? 9 00:01:56,711 --> 00:01:58,406 Seu caminh�o caiu no rio Nolin. 10 00:01:59,547 --> 00:02:01,037 Quebrou o pesco�o e a espinha. 11 00:02:02,416 --> 00:02:05,283 Segundo a pol�cia estadual, havia bebida no caminh�o. 12 00:02:05,486 --> 00:02:08,046 Dizem que foi um acidente. Eu n�o acredito. 13 00:02:09,557 --> 00:02:10,581 J� s�o tr�s agentes mortos. 14 00:02:11,392 --> 00:02:13,952 Dois agentes do FBI dias atr�s e, agora, o Frank. 15 00:02:37,985 --> 00:02:40,453 A coisa toda come�ou com uma carta an�nima... 16 00:02:40,655 --> 00:02:42,520 ...de uma cidade carvoeira do lKentucky... 17 00:02:42,990 --> 00:02:47,791 ...falava sobre peixes agindo estranho e crian�as doentes, ent�o Frank foi l�. 18 00:02:47,995 --> 00:02:52,694 Nos mandou amostras ultrapolu�das de �gua, do solo. 19 00:02:55,870 --> 00:02:58,600 Frank descobriu que a Companhia Hanner... 20 00:02:58,806 --> 00:03:02,708 ...estava enterrando lixo t�xico em minas de extra��o abandonadas. 21 00:03:09,584 --> 00:03:12,917 � �bvio que h� algo errado l�, e h� algu�m escondendo a coisa. 22 00:03:13,120 --> 00:03:16,954 Caramba, Jack. Voc� e sua mania de conspira��o. 23 00:03:17,158 --> 00:03:20,559 Trata-se de um bando de caipiras metidos a espertos, s� isso. 24 00:03:21,529 --> 00:03:23,895 Jack, quero que v� at� l�, encontre o aterro... 25 00:03:24,098 --> 00:03:28,057 ...veja quem s�o os respons�veis e me traga uma testemunha. 26 00:03:28,269 --> 00:03:31,966 Sabe que sem uma testemunha, n�o temos coisa alguma. 27 00:03:32,406 --> 00:03:34,738 Quando foi que o decepcionei? 28 00:03:39,480 --> 00:03:43,348 Seu contato l� � um pastor chamado Bob Goodall. 29 00:03:51,192 --> 00:03:53,683 Escutem vamos resolver esse caso pelo Frank. 30 00:04:07,742 --> 00:04:09,039 Como vai? 31 00:04:09,677 --> 00:04:10,769 Bob Goodall. 32 00:04:10,978 --> 00:04:12,878 - Prazer. - O prazer � meu. 33 00:04:13,180 --> 00:04:14,374 Bem-vindo ao lKentucky. 34 00:04:14,582 --> 00:04:16,516 - Ent�o � o pastor? - Exato. 35 00:04:16,717 --> 00:04:19,277 Por que n�o est� usando aquele colarinho? 36 00:04:19,487 --> 00:04:20,715 Sou um pastor do interior. 37 00:04:20,921 --> 00:04:22,912 - Todos se vestem assim? - Sim, senhor. 38 00:04:23,124 --> 00:04:25,217 Maravilha. Voc� toca viol�o? 39 00:04:25,426 --> 00:04:26,859 De vez em quando. 40 00:05:11,072 --> 00:05:12,061 � aqui. 41 00:05:15,276 --> 00:05:17,267 O banheiro � ali. 42 00:05:17,745 --> 00:05:20,908 O r�dio pegava duas esta��es, mas uma delas fechou. 43 00:05:21,749 --> 00:05:24,513 Fiz uma lista de pessoas que podem te ajudar. 44 00:05:25,286 --> 00:05:27,584 Como disse, falam pouco. 45 00:05:27,788 --> 00:05:29,517 Preferem guardar o que sabem. 46 00:05:29,724 --> 00:05:31,817 Melhor ir devagar. 47 00:05:32,026 --> 00:05:34,893 Fa�a alguns consertos, v� conhecendo o pessoal. 48 00:05:35,096 --> 00:05:36,961 - Leva tempo. - Exato. 49 00:05:37,331 --> 00:05:41,358 N�o sei quanto tempo tenho, mas farei o poss�vel. 50 00:05:58,352 --> 00:06:01,378 Mo�o, a m�e disse que podia estar com sede. 51 00:06:02,990 --> 00:06:04,787 Sua m�e adivinhou. 52 00:06:06,026 --> 00:06:07,015 Como se chama? 53 00:06:07,628 --> 00:06:08,617 Christine. 54 00:06:08,829 --> 00:06:10,387 � um nome lindo. 55 00:06:10,664 --> 00:06:11,688 E voc�? 56 00:06:12,833 --> 00:06:13,822 Alberta. 57 00:06:14,068 --> 00:06:15,467 Tamb�m � lindo. E voc�? 58 00:06:16,003 --> 00:06:18,335 Ela se chama Rose. Mas ela ainda n�o fala. 59 00:06:19,206 --> 00:06:21,071 Ainda n�o fala. � meio t�mida? 60 00:06:21,542 --> 00:06:22,531 Sim. 61 00:06:22,743 --> 00:06:25,610 Veio consertar o telhado da casa? 62 00:06:26,080 --> 00:06:28,378 - � isso a�. - Por qu�? 63 00:06:28,582 --> 00:06:30,243 Porque precisa de conserto. 64 00:06:31,185 --> 00:06:32,277 Obrigada. 65 00:06:32,720 --> 00:06:34,915 De nada. S� vivem com a mam�e? 66 00:06:35,122 --> 00:06:37,488 E com o papai. Mas ele n�o est�. 67 00:06:37,958 --> 00:06:42,190 Ele trabalha nas minas com o Walter, nosso irm�o, mas ele est� doente. 68 00:06:42,396 --> 00:06:44,591 Est� doente? O que ele tem? 69 00:06:45,132 --> 00:06:46,997 Sei l�, est� doente. 70 00:06:47,334 --> 00:06:50,030 Acho que vou l�, anim�-lo um pouco. 71 00:06:50,237 --> 00:06:51,431 Vamos entrando. 72 00:07:00,214 --> 00:07:02,739 Oi, Walter. Como vai? 73 00:07:03,384 --> 00:07:05,113 Est� desenhando? 74 00:07:05,986 --> 00:07:08,716 O que � isso? Um helic�ptero, ou... 75 00:07:09,557 --> 00:07:10,717 ...um �vni? 76 00:07:11,025 --> 00:07:11,889 Ele � t�mido. 77 00:07:12,593 --> 00:07:14,686 N�o � um helic�ptero, � um �vni. 78 00:07:15,196 --> 00:07:18,131 Foi o que pensei. V� muitos por aqui? 79 00:07:20,768 --> 00:07:21,860 Ele est� doente. 80 00:07:22,703 --> 00:07:23,635 N�o estou, n�o! 81 00:07:23,838 --> 00:07:26,306 H� quanto tempo est� assim? 82 00:07:27,041 --> 00:07:28,633 Que doen�a voc� tem? 83 00:07:28,876 --> 00:07:30,605 Sai coisas na pele. 84 00:07:30,811 --> 00:07:33,541 lsso co�a, sangra? 85 00:07:33,747 --> 00:07:36,375 Voc� sente tonturas e vontade de vomitar? 86 00:07:37,051 --> 00:07:39,747 O reverendo disse que viria consertar o telhado. 87 00:07:39,987 --> 00:07:41,284 Sim, senhor. 88 00:07:41,989 --> 00:07:44,287 Soube que ele estava doente, e vim anim�-lo. 89 00:07:44,492 --> 00:07:46,983 � um bom artista, Walter, pode acreditar. 90 00:08:06,814 --> 00:08:08,941 �timo. Mais um pouco. lsso. 91 00:08:15,556 --> 00:08:16,750 Hover, bem al�. 92 00:08:17,258 --> 00:08:19,852 Pronto! Segure a�. deixe descer. 93 00:08:39,280 --> 00:08:41,510 Meu pai quer saber quem ele �. 94 00:08:41,715 --> 00:08:43,876 Talvez deva ir falar com ele. 95 00:08:45,019 --> 00:08:47,146 Deixe o pessoal dar um susto nele antes. 96 00:09:13,747 --> 00:09:16,545 Bom dia. J� aprontamos tudo que pediu. 97 00:09:16,750 --> 00:09:18,479 S�o US$ 75. 98 00:09:18,686 --> 00:09:19,778 N�o � de gra�a? 99 00:09:19,987 --> 00:09:20,976 N�o. 100 00:09:21,322 --> 00:09:22,584 Nada � de gra�a. 101 00:09:23,924 --> 00:09:26,620 Seu troco. E volte sempre. 102 00:09:26,927 --> 00:09:29,896 Volto mesmo. Duas g�meas lindas como voc�s. 103 00:09:30,097 --> 00:09:32,531 - Balan�am a gente. - Tchau. 104 00:09:38,806 --> 00:09:40,501 D� muito peixe por aqui? 105 00:09:43,577 --> 00:09:46,273 Adoro perca com batata-frita. 106 00:09:47,214 --> 00:09:48,772 Tem pescado muita perca aqui? 107 00:09:49,550 --> 00:09:52,110 - N�o, estou varrendo as escadas. - Ele est� trabalhando, mo�o. 108 00:09:52,319 --> 00:09:53,718 Deixe-o quieto. 109 00:09:54,455 --> 00:09:57,549 O nosso Cotton a� perde a concentra��o f�cil. 110 00:09:58,359 --> 00:10:01,886 A� n�o faz seu trabalho. A Sra. Hamill fica uma fera. 111 00:10:02,363 --> 00:10:04,524 Desculpem, n�o farei isso de novo. 112 00:10:04,732 --> 00:10:06,222 S� vim buscar a encomenda. 113 00:10:06,767 --> 00:10:08,735 Qualquer pergunta, fale comigo. 114 00:10:10,371 --> 00:10:11,235 Justo. 115 00:11:05,159 --> 00:11:06,251 Ei, o que est� fazendo? 116 00:11:30,184 --> 00:11:32,448 - lntruso. - Eu resolvo. 117 00:11:33,053 --> 00:11:35,044 O que faz aqui, bonit�o? 118 00:11:35,255 --> 00:11:38,986 Estava dando meu passeio de domingo, mas, talvez... 119 00:11:39,193 --> 00:11:40,592 ...n�o seja domingo. 120 00:11:41,962 --> 00:11:44,863 Teve o azar de dar na nossa planta��o de maconha. 121 00:11:45,065 --> 00:11:47,056 Dureza, n�o? 122 00:11:47,267 --> 00:11:49,599 Que dureza. Estamos no meio do mato aqui. 123 00:11:49,803 --> 00:11:51,737 lsso aqui n�o parece ''Amargo Pesadelo''? 124 00:11:53,207 --> 00:11:54,231 ''Amargo Pesadelo'' . 125 00:11:54,475 --> 00:11:56,909 Eu devia estar com medo. 126 00:11:57,344 --> 00:11:59,278 ''Voc� tem uma boquinha linda'' . 127 00:12:05,819 --> 00:12:07,411 N�o tenho nada com isso aqui. 128 00:12:12,192 --> 00:12:15,059 Cuide deles. N�o os deixe fazer nenhuma besteira. 129 00:12:15,262 --> 00:12:17,924 Meu queixo! Ele arrebentou meu queixo! 130 00:12:52,566 --> 00:12:53,555 Am�m. 131 00:12:55,702 --> 00:12:57,897 Cantaram bem demais hoje. 132 00:12:58,105 --> 00:13:00,630 Estamos cada vez melhor. 133 00:13:01,241 --> 00:13:04,677 Antes de terminarmos para ir almo�ar... 134 00:13:04,878 --> 00:13:09,178 ...temos um visitante em nossa cidade, o Sr. Jack Taggert. 135 00:13:09,650 --> 00:13:11,811 Ele far� de gra�a... 136 00:13:12,019 --> 00:13:15,511 ...qualquer trabalho de carpintaria que possam ter. 137 00:13:15,856 --> 00:13:19,121 Sempre tem algo precisando de conserto. 138 00:13:19,593 --> 00:13:22,756 Henry, sei que ele j� consertou o seu telhado. 139 00:13:23,797 --> 00:13:26,857 Durante o hor�rio de almo�o, venham conhecer o Sr. Taggert. 140 00:13:27,067 --> 00:13:28,591 Vamos faz�-lo se sentir � vontade. 141 00:13:29,837 --> 00:13:31,498 Deacon, que tal uma b�n��o... 142 00:13:31,705 --> 00:13:32,899 ...antes de almo�armos? 143 00:13:33,941 --> 00:13:35,909 Que o Senhor nos aben�oe... 144 00:13:36,109 --> 00:13:38,202 - Nos proteja e nos ilumine. Am�m. - Am�m. 145 00:14:06,640 --> 00:14:08,608 Tome. Pra voc�. 146 00:14:08,809 --> 00:14:12,506 � um �vni mesmo. Sem d�vida. 147 00:14:13,447 --> 00:14:14,573 � noite... 148 00:14:14,781 --> 00:14:17,113 ...vejo suas luzes naquele morro, �s vezes. 149 00:14:17,317 --> 00:14:20,480 Bom, deve ser a base secreta dos �vnis. 150 00:14:22,856 --> 00:14:25,689 � muita bondade sua vir aqui ajudar nossos pobres. 151 00:14:25,893 --> 00:14:28,327 N�o � nada t�o nobre assim. 152 00:14:28,962 --> 00:14:30,293 Uma pergunta. 153 00:14:30,998 --> 00:14:32,329 Vai pisar na bola? 154 00:14:33,133 --> 00:14:34,327 Nunca se sabe. 155 00:14:35,102 --> 00:14:38,538 Bom, h� muito safado, bandido, fazendo esse seu tipo de trabalho. 156 00:14:38,739 --> 00:14:41,401 Alco�latras, ex-detentos, sabe como �? 157 00:14:41,608 --> 00:14:43,667 Devo me encaixar a�, n�o �? 158 00:14:44,077 --> 00:14:46,511 Se pisar na bola, n�o vou facilitar. 159 00:14:47,247 --> 00:14:50,910 Ok. Bom, farei o poss�vel pra n�o esquecer isso, senhor. 160 00:14:51,852 --> 00:14:53,513 Se cuida, Sr. Taggert. 161 00:15:11,672 --> 00:15:12,798 Jack Taggert. 162 00:15:13,440 --> 00:15:14,464 Al�. 163 00:15:16,343 --> 00:15:17,332 Sarah. 164 00:15:17,978 --> 00:15:19,570 � um nome bonito. 165 00:15:19,780 --> 00:15:23,113 Estava sentado ali, comendo sozinho. 166 00:15:23,317 --> 00:15:26,753 E achei que talvez quisesse sentar e comer comigo. 167 00:15:28,588 --> 00:15:30,078 � novo mesmo aqui. 168 00:15:30,490 --> 00:15:32,424 Dou muito na cara, n�o �? 169 00:15:34,227 --> 00:15:36,525 N�o quis dizer isso. � que... 170 00:15:37,297 --> 00:15:38,696 ...est� falando comigo. 171 00:15:38,899 --> 00:15:40,799 H� algo errado nisso? 172 00:15:44,905 --> 00:15:46,304 Com licen�a. 173 00:15:50,844 --> 00:15:52,209 Sarah � uma boa mo�a. 174 00:15:52,412 --> 00:15:55,176 Mas � triste, o pessoal n�o gosta dela. 175 00:15:55,382 --> 00:15:56,644 Por qu�? 176 00:15:57,184 --> 00:15:58,583 Muitos esc�ndalos. 177 00:15:59,086 --> 00:16:01,384 O povo daqui n�o esquece f�cil. 178 00:16:19,473 --> 00:16:21,907 Ei, Sr. Cotton! Pra onde est� indo? 179 00:16:22,109 --> 00:16:24,304 Pra onde estou andando. 180 00:16:24,811 --> 00:16:26,278 Sei. N�o quer uma carona? 181 00:16:26,480 --> 00:16:30,712 N�o gosto de andar em carros. Posso gostar e querer ter um! 182 00:16:30,917 --> 00:16:33,909 Ei, que tal se der uma olhada na sua casa? 183 00:16:34,121 --> 00:16:35,748 N�o vai custar nada. 184 00:16:36,056 --> 00:16:39,321 Certo. Mas, se consertar algo, s� vai ser pior. 185 00:16:39,526 --> 00:16:40,458 Posso gostar. 186 00:16:40,660 --> 00:16:41,786 E isso n�o � bom? 187 00:16:41,995 --> 00:16:43,292 N�o, quero me mudar. 188 00:16:43,530 --> 00:16:44,690 Por qu�? 189 00:16:45,265 --> 00:16:47,256 A casa est� ruindo. 190 00:16:47,467 --> 00:16:49,230 � um daqueles enigmas Zen, n�o �? 191 00:16:51,538 --> 00:16:54,098 - A gente se v�. - Est� certo. 192 00:17:37,818 --> 00:17:39,445 Aqui � a casa dos lKellogg? 193 00:17:39,786 --> 00:17:41,447 �, sim! 194 00:17:42,022 --> 00:17:44,513 Mas acho que sabe disso, Sr. Taggert. 195 00:17:44,724 --> 00:17:48,387 Notei que sua escada est� meio quebrada. 196 00:17:48,595 --> 00:17:51,223 Poderia consert�-la pra voc�. 197 00:17:51,498 --> 00:17:54,228 N�o dou serm�o e nem cobro nada. 198 00:17:56,770 --> 00:17:58,135 Bem, obrigada. 199 00:17:58,405 --> 00:17:59,838 N�o � preciso. 200 00:18:03,076 --> 00:18:04,100 Obrigada. 201 00:18:04,311 --> 00:18:05,539 De nada. 202 00:19:08,642 --> 00:19:09,802 Merda. 203 00:19:17,017 --> 00:19:18,245 Bom dia, gente. 204 00:19:28,128 --> 00:19:29,527 As cobras n�o resolveram. 205 00:19:29,729 --> 00:19:33,062 - Estou ficando irritado. - Ele est� gozando da gente. 206 00:19:40,040 --> 00:19:41,405 Meu Deus! 207 00:19:41,741 --> 00:19:42,901 Cobras! 208 00:19:58,391 --> 00:20:00,359 Diz que n�o tem medo de cobra. 209 00:20:00,560 --> 00:20:02,050 Olhe quem est� falando. 210 00:20:22,282 --> 00:20:23,408 Viu aquilo? 211 00:20:23,617 --> 00:20:25,642 A cidade toda viu, imbecil. 212 00:20:25,852 --> 00:20:27,945 lmagina a confus�o que voc� arrumou? 213 00:20:28,188 --> 00:20:30,315 Devia te matar agora. 214 00:20:30,523 --> 00:20:33,151 Conhe�o esse tipo de cara. Se bater, d�o o troco. 215 00:20:33,360 --> 00:20:36,261 � melhor n�o bater mais. Esque�a. 216 00:20:36,596 --> 00:20:39,394 Eu mando aqui, Lloyd. Se n�o est� feliz, caia fora. 217 00:20:41,034 --> 00:20:45,698 Com o que estamos fazendo, n�o podemos ter intrusos aqui. Quero ele longe. 218 00:20:47,641 --> 00:20:50,872 S� acho que voc� devia consultar seu pai primeiro. 219 00:20:51,444 --> 00:20:53,708 Antes de agir de novo. 220 00:21:02,289 --> 00:21:03,586 N�o vou dizer. 221 00:21:03,890 --> 00:21:06,859 Natalie, assim voc� me mata. Preciso saber. 222 00:21:12,966 --> 00:21:13,955 Estou numa reuni�o. 223 00:21:14,167 --> 00:21:15,759 � seu filho, senhor. 224 00:21:16,169 --> 00:21:17,932 Viajei. 225 00:21:22,475 --> 00:21:23,442 O que foi? 226 00:21:23,643 --> 00:21:25,975 Temos um probleminha aqui. 227 00:21:26,980 --> 00:21:28,413 Um forasteiro. 228 00:21:29,649 --> 00:21:33,107 Chama os bombeiros quando algu�m acende um cigarro? 229 00:21:34,187 --> 00:21:36,212 Sempre mandam um por vez. 230 00:21:36,423 --> 00:21:39,688 Vai levar meses at� que algu�m fa�a alguma coisa. 231 00:21:39,926 --> 00:21:42,918 Continue os neg�cios e o mantenha afastado. 232 00:21:43,163 --> 00:21:46,621 Por favor, filho, isso � bobagem. Estou muito ocupado. 233 00:21:47,667 --> 00:21:50,135 Viu, Lloyd? Sei bem o que meu pai quer. 234 00:21:50,337 --> 00:21:51,668 Continuamos operando. 235 00:21:53,340 --> 00:21:57,709 Ent�o n�o quero v�-lo na minha rua e n�o quero v�-lo na minha igreja. 236 00:22:10,190 --> 00:22:11,657 Robert, venha aqui! 237 00:22:11,858 --> 00:22:12,847 Mam�e! 238 00:22:16,529 --> 00:22:17,496 Oi. 239 00:22:17,697 --> 00:22:19,597 Oi, como vai? 240 00:22:22,135 --> 00:22:23,864 Sabe que � errado. 241 00:22:44,324 --> 00:22:45,382 Oi. 242 00:22:45,859 --> 00:22:47,918 - Sarah, como vai? - Bem, obrigada, Dilbert. 243 00:22:48,194 --> 00:22:50,526 Olha, s� vendi seis potes... 244 00:22:50,764 --> 00:22:54,393 ...do seu mel esta semana. Quer que desconte da compra? 245 00:22:55,101 --> 00:22:56,466 Por favor. 246 00:23:16,723 --> 00:23:17,781 Obrigada. 247 00:23:21,161 --> 00:23:22,150 Tchau. 248 00:23:22,395 --> 00:23:23,453 Se cuide. 249 00:23:34,808 --> 00:23:35,638 Como vai? 250 00:23:35,875 --> 00:23:37,001 Posso ajud�-lo? 251 00:23:37,243 --> 00:23:39,575 Sim, estou querendo... 252 00:23:39,946 --> 00:23:41,379 ...levar estas coisas aqui. 253 00:23:43,950 --> 00:23:46,885 E tamb�m vou levar todo aquele mel. 254 00:23:49,389 --> 00:23:50,754 Sim, senhor. 255 00:23:51,691 --> 00:23:52,783 Tudo. 256 00:23:53,159 --> 00:23:54,558 S� uma pergunta. 257 00:23:54,761 --> 00:23:57,195 O que vai fazer com todo esse mel? 258 00:24:12,612 --> 00:24:14,580 Faltam uns 8 km ainda. 259 00:24:16,149 --> 00:24:19,141 Bom, � um passeio quando o dia est� bonito. 260 00:24:19,819 --> 00:24:20,751 O que... 261 00:24:21,521 --> 00:24:23,352 ...� essa fuma�a a�, nas montanhas? 262 00:24:24,090 --> 00:24:27,526 O carv�o queima ali naquela montanha h� 1 2 anos e meio. 263 00:24:28,094 --> 00:24:30,153 Ningu�m se preocupa... 264 00:24:30,830 --> 00:24:33,094 ...pelo subsolo estar queimando? 265 00:24:35,835 --> 00:24:38,303 Bem, coisas estranhas tornam-se... 266 00:24:38,505 --> 00:24:41,167 ...normais com o tempo. Acho. 267 00:24:41,474 --> 00:24:43,408 N�o perguntarei mais nada. Entre. 268 00:25:33,693 --> 00:25:35,320 Bem, obrigada pela carona. 269 00:25:55,548 --> 00:25:57,982 � sobre minha escada podre. 270 00:26:00,353 --> 00:26:02,617 Ainda quer consert�-la? 271 00:26:03,389 --> 00:26:05,084 Por que mudou de id�ia? 272 00:26:06,426 --> 00:26:08,417 Quebrou hoje cedo. 273 00:26:09,295 --> 00:26:10,728 Eu conserto. 274 00:26:11,097 --> 00:26:13,088 - Obrigada. - De nada. 275 00:26:14,734 --> 00:26:16,065 Tenha um bom dia. 276 00:26:16,269 --> 00:26:17,258 Voc� tamb�m. 277 00:26:24,477 --> 00:26:27,674 Vai haver um concurso de cantor na festa de s�bado, Sr. Taggert. 278 00:26:27,880 --> 00:26:29,541 Eu e a Patsy vamos cantar. 279 00:26:29,782 --> 00:26:31,215 N�o quer ir votar na gente? 280 00:26:31,417 --> 00:26:32,281 O que vou ganhar? 281 00:26:32,919 --> 00:26:33,851 Minha irm�. 282 00:26:34,120 --> 00:26:36,111 - S�rio. - Ok, fechado. 283 00:26:36,456 --> 00:26:38,048 Soube que est� ajudando a Sarah. 284 00:26:38,591 --> 00:26:41,185 Bondade sua, depois do que ela fez com o pai. 285 00:26:41,394 --> 00:26:42,588 N�o podemos falar sobre isso. 286 00:26:43,429 --> 00:26:45,556 Ela tamb�m � filha de Deus. 287 00:26:45,765 --> 00:26:47,960 - Olhe quem chegou. Como vai? - Bom dia. 288 00:26:48,301 --> 00:26:52,203 Precisa ouvir essas duas aqui. Como elas fofocam. 289 00:26:52,605 --> 00:26:54,266 Cantam bem tamb�m. 290 00:26:57,110 --> 00:26:58,941 E a sua varanda? 291 00:26:59,245 --> 00:27:03,238 Bom, ainda estou meio gripado. Preciso pensar. 292 00:27:03,516 --> 00:27:04,483 Pensar no qu�? 293 00:27:05,985 --> 00:27:10,319 Pensar em como conseguiu arrebentar sua caminhonete. 294 00:27:11,658 --> 00:27:12,989 Meu Deus. 295 00:27:13,593 --> 00:27:17,120 Sabe, muita gente aqui n�o gosta de estranhos... 296 00:27:17,330 --> 00:27:19,525 ...se metendo onde n�o s�o chamados. 297 00:27:19,799 --> 00:27:22,165 Melhor se cuidar. 298 00:27:22,368 --> 00:27:24,563 Podem achar que � um animal e atirar. 299 00:27:24,871 --> 00:27:27,271 Entendeu bem, n�o foi? 300 00:27:27,907 --> 00:27:31,900 - Algu�m vai sair machucado aqui. - Quer dizer algu�m pode sair machucado? 301 00:27:32,211 --> 00:27:36,375 � metido a esperto, mas n�o entende bem as coisas, n�o �? 302 00:27:37,850 --> 00:27:39,010 Cai fora. 303 00:27:39,318 --> 00:27:41,946 ''Cai fora'' � bem claro. Some. 304 00:27:42,155 --> 00:27:47,092 Acreditem, ou n�o, h� muita gente que gosta de mim. Querem que eu fique. 305 00:27:47,460 --> 00:27:49,690 Decidi que vou ficar mesmo. 306 00:27:50,730 --> 00:27:52,561 E tamb�m decidi... 307 00:27:53,032 --> 00:27:55,967 ...que, se n�o gostar � problema seu. 308 00:27:56,703 --> 00:27:59,001 Vai ver de quem � o problema. 309 00:28:03,976 --> 00:28:06,274 - Ai, meu nariz! Meu nariz! - �s vezes dois n�o bastam. 310 00:28:06,512 --> 00:28:08,776 N�o querem chamar mais gente? 311 00:28:27,834 --> 00:28:30,064 Lascou minha madeira, droga. 312 00:28:30,269 --> 00:28:33,261 Estou estragando meu material. Vai no bra�o mesmo. 313 00:28:46,018 --> 00:28:47,417 Ai, meu nariz. 314 00:29:04,637 --> 00:29:07,800 Devia saber que voc� era um sujeito barra-pesada. 315 00:29:08,207 --> 00:29:10,107 Olhe s� isso. 316 00:29:10,376 --> 00:29:14,278 Est� preso, Sr. Taggert, por agress�o e baderna. 317 00:29:14,814 --> 00:29:16,304 Espere. Foi leg�tima defesa. 318 00:29:16,549 --> 00:29:18,414 Eu vi. Agrediram primeiro. 319 00:29:21,387 --> 00:29:22,911 Algu�m mais viu como foi? 320 00:29:23,122 --> 00:29:24,282 N�o vi nada. 321 00:29:24,557 --> 00:29:25,819 Tamb�m n�o. 322 00:29:26,425 --> 00:29:27,949 Agrade�o a ajuda, reverendo. 323 00:29:34,901 --> 00:29:36,129 Escute. 324 00:29:36,469 --> 00:29:39,802 Voc�s v�m investigando a Companhia Hanner h� anos. 325 00:29:40,006 --> 00:29:43,100 Nunca descobriram nada. V�o acabar te machucando. 326 00:29:43,309 --> 00:29:47,211 � por isso que indica as pessoas certas, que n�o dir�o nada? 327 00:29:47,480 --> 00:29:49,607 Ningu�m aqui fala. Sabe disso. 328 00:29:49,816 --> 00:29:51,374 Tamb�m sei... 329 00:29:51,584 --> 00:29:54,212 ...que esse sujeito sustenta sua igreja. 330 00:29:55,922 --> 00:29:59,255 � um bom homem. Um dia cair� na real e dir�: 331 00:29:59,492 --> 00:30:02,461 ''Esse dinheiro n�o vale o que causa � minha gente'' . 332 00:30:02,662 --> 00:30:05,597 Acho que isso vai acontecer. Acredito nisso. 333 00:30:11,604 --> 00:30:13,629 O problema ainda persiste. 334 00:30:13,840 --> 00:30:14,966 Pelo menos o machucaram? 335 00:30:15,174 --> 00:30:17,301 Vou � meter uma bala nele. 336 00:30:17,510 --> 00:30:20,775 - Vai precisar de uma bazuca. - Meu pai n�o quer que o matemos. Saco. 337 00:30:20,980 --> 00:30:24,108 Agora terei de falar com ele. 338 00:30:24,350 --> 00:30:27,581 Antes mat�vamos os abelhudos. 339 00:30:29,689 --> 00:30:31,247 Me d� uma bebida. 340 00:31:39,926 --> 00:31:41,553 Achei que precisava de um ch�. 341 00:31:41,761 --> 00:31:43,922 �, voc� leu minha mente. 342 00:31:50,303 --> 00:31:51,133 Mel? 343 00:31:51,537 --> 00:31:52,765 Por favor. 344 00:31:56,108 --> 00:31:59,441 Nunca se sente s� aqui? S� voc� e as abelhas. 345 00:32:02,949 --> 00:32:04,610 Bom, sabe... 346 00:32:06,218 --> 00:32:09,551 ...ajudei meu pai a colher mel at� os 1 6 anos. 347 00:32:09,956 --> 00:32:13,892 Quando ele morreu na mina, eu resolvi continuar. 348 00:32:15,127 --> 00:32:18,187 Sinto que uma parte dele continua viva. 349 00:32:18,397 --> 00:32:20,627 N�o, eu n�o me sinto s�. 350 00:32:22,134 --> 00:32:24,568 Seu pai foi mineiro antes de ser engenheiro? 351 00:32:27,073 --> 00:32:31,305 E, como engenheiro, ele fazia mapas, coisas assim? 352 00:32:32,745 --> 00:32:34,508 Voc� faz muitas perguntas. 353 00:32:35,414 --> 00:32:36,745 Desculpe. 354 00:32:37,917 --> 00:32:40,078 Pode me perguntar algo tamb�m. 355 00:32:40,486 --> 00:32:41,646 Certo. 356 00:32:42,488 --> 00:32:44,149 Por que faz esse trabalho? 357 00:32:44,457 --> 00:32:47,153 Fa�o isso porque pagam bem. 358 00:32:49,095 --> 00:32:50,653 E n�o tenho fam�lia. 359 00:32:52,264 --> 00:32:53,356 E tamb�m porque... 360 00:32:53,599 --> 00:32:57,091 ...me sinto bem. � bom ajudar aos outros. 361 00:32:58,437 --> 00:32:59,597 lsso � bom. 362 00:33:04,276 --> 00:33:07,336 Parece que vem chuva. Vou voltar ao trabalho. 363 00:33:08,881 --> 00:33:09,711 Os pregos acabaram. 364 00:33:10,149 --> 00:33:11,776 Pego mais pra voc�. 365 00:33:12,018 --> 00:33:14,282 Est� l� no banco da caminhonete. 366 00:33:14,520 --> 00:33:15,452 J� volto. 367 00:33:15,955 --> 00:33:17,115 No banco. 368 00:33:38,878 --> 00:33:39,970 Achou? 369 00:33:40,479 --> 00:33:41,537 Sim. 370 00:33:51,657 --> 00:33:54,820 Soube que anda fazendo muitas perguntas l� na cidade tamb�m. 371 00:33:55,161 --> 00:33:58,995 Bom, de onde venho, � assim que as pessoas se conhecem. 372 00:34:04,503 --> 00:34:06,061 Um dia, quem sabe. 373 00:34:08,340 --> 00:34:11,832 Descobri que gostei da id�ia de ter algu�m me ajudando... 374 00:34:12,178 --> 00:34:15,147 ...mas n�o de gra�a. Aceita jantar comigo hoje? 375 00:34:18,117 --> 00:34:19,243 Bom, acho que sim. 376 00:34:20,519 --> 00:34:21,451 �s sete. 377 00:34:21,687 --> 00:34:23,245 Perfeito. �s sete. 378 00:34:38,771 --> 00:34:42,070 Menina De 1 6 Anos Mata O Pai 379 00:34:47,279 --> 00:34:49,941 Adolescente � suspeita de assassinar o pai 380 00:34:55,287 --> 00:34:57,278 Sarah lKellogg � Absolvida 381 00:34:57,556 --> 00:34:59,717 por falta de provas 382 00:35:19,245 --> 00:35:20,303 Boa tarde. 383 00:35:21,247 --> 00:35:23,738 Essas montanhas s�o a coisa mais linda do mundo. 384 00:35:24,483 --> 00:35:27,611 Muitos desses beatos falam em Deus... 385 00:35:27,820 --> 00:35:30,983 ...em como andam com Deus, como encontraram Deus. 386 00:35:31,323 --> 00:35:33,621 Eles s� falam, nunca ouvem. 387 00:35:33,826 --> 00:35:35,987 E nunca pedem sua opini�o. 388 00:35:37,263 --> 00:35:39,094 � como voc�. 389 00:35:40,266 --> 00:35:41,756 Voc� � tira, n�o �? 390 00:35:42,168 --> 00:35:45,934 N�o, algo assim. Trabalho para o governo federal. 391 00:35:46,505 --> 00:35:50,635 Soubemos que est�o enterrando perigosos lixos t�xicos aqui. 392 00:35:50,843 --> 00:35:53,812 Vim aqui para tentar acabar com isso. 393 00:35:55,781 --> 00:35:57,612 �. Tamb�m quero que isso acabe. 394 00:35:58,951 --> 00:36:00,976 Ainda quer consertar a varanda? 395 00:36:01,187 --> 00:36:02,677 Claro que quero. 396 00:36:04,290 --> 00:36:07,691 J� viu algu�m enterrando algum tipo de lixo aqui? 397 00:36:08,694 --> 00:36:10,321 Tenho visto umas luzes estranhas... 398 00:36:10,529 --> 00:36:12,463 ...por ali, � noite. 399 00:36:13,532 --> 00:36:15,193 De helic�pteros, eu acho. 400 00:36:16,302 --> 00:36:18,634 A escada tamb�m est� quebrada. 401 00:36:19,138 --> 00:36:20,469 Conserto isso. 402 00:36:20,806 --> 00:36:24,799 O filho do Carter disse que v� luzes por aquelas bandas. 403 00:36:25,044 --> 00:36:28,241 Acho que s�o helic�pteros levando lixo a algum lugar l�. 404 00:36:28,647 --> 00:36:30,410 Sabe como chegar at� l�? 405 00:36:31,984 --> 00:36:34,043 N�o, mas vou te mostrar algo. 406 00:36:38,324 --> 00:36:40,656 Cuidado pra n�o escorregar. 407 00:36:41,894 --> 00:36:42,758 Veja. 408 00:36:44,496 --> 00:36:46,487 Peixes mortos, aos montes. 409 00:36:48,234 --> 00:36:51,726 Acontece ap�s as chuvas fortes. Os peixes novos morrem. 410 00:36:52,504 --> 00:36:55,837 Tem sido assim h� meses, mas piorou ultimamente. 411 00:36:56,075 --> 00:36:58,134 E eu achei que n�o entendesse de peixe. 412 00:36:59,678 --> 00:37:03,705 Tio Earl dizia pra n�o sinalizar cedo demais num jogo de cartas. 413 00:37:03,916 --> 00:37:05,816 � derrota na certa. 414 00:37:06,018 --> 00:37:07,747 � um bom conselho. 415 00:37:09,922 --> 00:37:11,617 Foi voc� quem mandou a carta? 416 00:37:11,924 --> 00:37:13,414 Sim, fui eu. 417 00:37:14,026 --> 00:37:17,359 Bom, agora que sabe quem sou e eu sei quem �... 418 00:37:18,364 --> 00:37:20,628 ...vou at� a cidade. Quer carona? 419 00:37:21,500 --> 00:37:22,728 Aceito. 420 00:37:31,610 --> 00:37:33,077 Fa�a uma festa de caridade. 421 00:37:33,279 --> 00:37:35,839 As celebridades adoram isso. Atraem gente. 422 00:37:36,048 --> 00:37:37,345 Feito moscas. 423 00:37:37,616 --> 00:37:39,641 Pelo amor de Deus. O que foi? 424 00:37:39,885 --> 00:37:41,443 O que voc� acha? 425 00:37:45,891 --> 00:37:50,692 Posso saber o que est� havendo naquele fim de mundo. 426 00:37:51,463 --> 00:37:52,760 Estou resolvendo. 427 00:37:52,965 --> 00:37:54,455 Saco, moleque. 428 00:37:56,402 --> 00:37:59,633 Vista-se e caia fora. Tenho uma reuni�o. 429 00:37:59,905 --> 00:38:01,304 Sim, querido. 430 00:38:10,983 --> 00:38:12,314 � um federal. 431 00:38:12,985 --> 00:38:14,452 � da APA. 432 00:38:14,653 --> 00:38:16,484 Ele se chama Jack Taggert. 433 00:38:17,256 --> 00:38:18,883 Tive de pedir esse favor... 434 00:38:19,091 --> 00:38:23,721 ...pra descobrir qual � o problema que meu filho n�o resolve. 435 00:38:24,663 --> 00:38:25,994 Quer que o apague? 436 00:38:26,498 --> 00:38:29,990 N�o consegue nem apagar uma vela de um bolo de anivers�rio. 437 00:38:30,436 --> 00:38:32,404 Se ele quer encrenca, recue. 438 00:38:32,604 --> 00:38:34,003 Use o Lloyd. 439 00:38:34,273 --> 00:38:38,300 Mande-o arrumar algo pra ele, e arrumar testemunhas desta vez. 440 00:38:38,510 --> 00:38:40,273 Basta s� um telefonema. 441 00:38:56,929 --> 00:38:59,397 Sr. Cotton, em dois dias, ter� uma varanda nova. 442 00:38:59,932 --> 00:39:03,299 - Quanto devo pela carona? - US$ 50 est� bom. 443 00:39:05,270 --> 00:39:07,465 - Est� me gozando. - Exato. 444 00:39:08,240 --> 00:39:10,071 Eu te agrade�o. 445 00:39:18,884 --> 00:39:20,442 A prop�sito... 446 00:39:21,620 --> 00:39:25,488 ...esqueci, minha garagem tamb�m precisa de reparos. 447 00:39:26,725 --> 00:39:27,714 Ah, �? 448 00:39:28,293 --> 00:39:30,921 Brincadeira. N�o tenho garagem. 449 00:39:31,296 --> 00:39:32,558 Boa piada. 450 00:39:34,166 --> 00:39:36,634 - At� mais. - A gente se v�. 451 00:39:56,488 --> 00:39:57,921 Sabe o que � triste? 452 00:39:58,190 --> 00:40:00,590 Resolvemos vir te ver. 453 00:40:02,394 --> 00:40:04,453 E voc�, saindo com outro. 454 00:40:04,663 --> 00:40:08,326 Ele te deixa em casa, como se tivesse sido o primeiro encontro. 455 00:40:08,667 --> 00:40:11,636 Pessoalmente, ele n�o faz meu tipo. Me diga uma coisa. 456 00:40:11,937 --> 00:40:15,600 S� ficaram no amasso, ou foram at� o fim? 457 00:40:45,304 --> 00:40:46,965 Boa noite, Sr. Taggert. 458 00:40:47,473 --> 00:40:48,804 Como vai? 459 00:40:49,508 --> 00:40:51,066 Eu estou �tima. Obrigada. 460 00:40:55,881 --> 00:40:56,973 Est� com fome? 461 00:40:58,050 --> 00:41:00,041 A mesa est� linda. 462 00:41:00,886 --> 00:41:01,875 Obrigada. 463 00:41:03,388 --> 00:41:05,583 Vou pegar a comida. 464 00:41:07,226 --> 00:41:08,818 Cozinha bem. 465 00:41:10,829 --> 00:41:13,161 N�o � verdade. Mas obrigada. 466 00:41:16,502 --> 00:41:18,902 Porque fica numa cidade onde... 467 00:41:19,404 --> 00:41:22,339 ...as pessoas parecem que n�o a entendem? 468 00:41:23,075 --> 00:41:25,236 Bem, sa� daqui uma vez. 469 00:41:26,612 --> 00:41:30,241 Eu decidi, no meio da noite... 470 00:41:30,449 --> 00:41:32,440 ...do nada, que devia me mudar pra Louisville. 471 00:41:33,051 --> 00:41:35,781 No dia em que me mudei, fui roubada. 472 00:41:36,021 --> 00:41:38,546 Eles levaram todas minhas economias, minhas j�ias... 473 00:41:38,757 --> 00:41:40,054 ...tudo. 474 00:41:42,361 --> 00:41:45,797 Mas, sabe, eu n�o gosto muito da cidade. 475 00:41:46,031 --> 00:41:48,192 E, depois, aqui � meu lugar. 476 00:41:48,634 --> 00:41:50,431 �, d� pra entender. 477 00:41:53,205 --> 00:41:56,572 Fiquei sabendo que vai haver uma festa na cidade. 478 00:41:57,242 --> 00:41:59,210 Gostaria que fosse comigo. 479 00:42:02,014 --> 00:42:03,311 Quer dizer... 480 00:42:04,449 --> 00:42:05,780 ...tipo um encontro? 481 00:42:09,988 --> 00:42:11,717 Eu adoraria. 482 00:42:12,190 --> 00:42:13,316 Adoraria. 483 00:42:13,525 --> 00:42:14,822 Minha nossa! 484 00:42:15,027 --> 00:42:16,187 Oi, Sarah. 485 00:42:18,030 --> 00:42:21,261 Como vai, mana? Cheguei dois dias antes. 486 00:42:21,466 --> 00:42:22,455 Verdade. 487 00:42:24,036 --> 00:42:26,504 Jack Taggert, este � meu irm�o Earl. 488 00:42:27,205 --> 00:42:28,433 Como vai, Jack? 489 00:42:28,640 --> 00:42:31,473 Se � amigo da minha irm�, � amigo meu. 490 00:42:32,911 --> 00:42:35,072 Puxa, � bom voltar pra casa. 491 00:42:37,950 --> 00:42:42,751 A minha irm� aqui � a melhor cozinheira da regi�o. Pode acreditar. 492 00:42:50,529 --> 00:42:53,157 Conhe�o os melhores pontos de ca�a do Estado. 493 00:42:53,432 --> 00:42:56,458 Conhe�o bem essas montanhas. Talvez possamos ir ca�ar. 494 00:42:56,668 --> 00:42:57,657 Legal. 495 00:42:58,937 --> 00:43:00,336 Ei, mana. 496 00:43:02,507 --> 00:43:04,941 - Querem sobremesa? - Est� tarde. 497 00:43:05,177 --> 00:43:07,839 Obrigado pelo jantar. Estava �timo. 498 00:43:08,113 --> 00:43:09,603 Foi um prazer. 499 00:43:11,116 --> 00:43:12,674 Volte logo, ok? 500 00:43:26,198 --> 00:43:27,790 � um cara legal. 501 00:43:28,533 --> 00:43:30,364 Voc� o conhece bem? 502 00:43:31,703 --> 00:43:33,637 E a gente conhece algu�m bem? 503 00:43:40,479 --> 00:43:43,141 Me agrada que saia com algu�m. 504 00:43:43,382 --> 00:43:44,872 � que, sei l�... 505 00:43:45,350 --> 00:43:49,343 ...n�o tive uma boa impress�o desse cara. 506 00:43:49,554 --> 00:43:52,079 N�o tem boa impress�o de ningu�m que olha pra mim. 507 00:43:53,558 --> 00:43:55,389 Ok. O neg�cio � o seguinte. 508 00:43:55,894 --> 00:43:58,692 N�o quero esse cara aqui, consertando coisa alguma. 509 00:43:59,064 --> 00:43:59,996 Ah, �? 510 00:44:02,234 --> 00:44:03,667 � engra�ado. 511 00:44:04,736 --> 00:44:06,897 � s� eu viajar que... 512 00:44:07,673 --> 00:44:11,165 ...a caipirinha t�mida se transforma numa mocinha soci�vel. 513 00:44:16,014 --> 00:44:18,881 S� estou dizendo que esse mundo n�o � f�cil. � perigoso... 514 00:44:19,084 --> 00:44:20,813 - Sabe, Earl... - Voc� � ing�nua. 515 00:44:21,019 --> 00:44:23,351 Acho que sei me cuidar. 516 00:44:23,722 --> 00:44:27,158 Estou tentando conversar. N�o fique furiosa comigo. 517 00:44:27,359 --> 00:44:30,692 N�o quero ter de chamar aquele psiquiatra aqui! 518 00:44:36,768 --> 00:44:39,100 Sarah. S� n�o quero que aja de forma precipitada. 519 00:44:39,938 --> 00:44:42,236 Morreria se algu�m a magoasse. 520 00:44:42,941 --> 00:44:44,203 � s� isso. 521 00:44:53,452 --> 00:44:55,215 O que fizeram com voc�? 522 00:44:58,056 --> 00:45:00,422 Preciso tirar voc� daqui. 523 00:45:25,884 --> 00:45:26,748 Pode abrir a porta? 524 00:45:28,153 --> 00:45:31,088 Leve-o at� a sala 1 . 525 00:45:36,128 --> 00:45:38,688 Mais algumas horas... Olha, n�o teria sobrevivido. 526 00:45:39,564 --> 00:45:41,225 Teve um traumatismo. 527 00:45:41,433 --> 00:45:42,695 Que cidade pac�fica. 528 00:45:46,037 --> 00:45:47,595 Eu volto, amigo. 529 00:46:04,422 --> 00:46:06,481 Sabem o que est� acontecendo aqui! 530 00:46:12,430 --> 00:46:14,022 Bom dia. Como vai? 531 00:46:14,466 --> 00:46:16,730 Me acompanhe, por favor. 532 00:46:16,968 --> 00:46:18,731 Vai me pagar um cafezinho? 533 00:46:18,937 --> 00:46:21,462 Vi voc� bater em 5 homens. 534 00:46:21,673 --> 00:46:23,664 Cotton quase morre espancado. 535 00:46:23,875 --> 00:46:25,740 As pessoas se machucam e voc� est� sempre envolvido. 536 00:46:25,944 --> 00:46:29,038 Agress�o. Vai pegar uns 1 0 dias de cadeia. 537 00:46:29,314 --> 00:46:31,475 Por que n�o corta o papo-furado? 538 00:46:31,883 --> 00:46:35,341 Sabe quem eu sou. Tamb�m posso te prender facilmente. 539 00:46:35,720 --> 00:46:37,051 Sabe disso. 540 00:46:37,589 --> 00:46:42,049 Ent�o, por que n�o entra no carro do Orin com os homens do Orin... 541 00:46:42,260 --> 00:46:44,194 ...e cai fora? 542 00:46:45,397 --> 00:46:47,365 Entenda, n�o acredito na sua autoridade. 543 00:46:47,833 --> 00:46:49,733 Mas vai acreditar. Algeme-o. 544 00:46:57,576 --> 00:46:59,703 Bom, como � que vai ser? 545 00:47:00,412 --> 00:47:01,879 Quer ir at� o fim? 546 00:47:02,848 --> 00:47:06,545 Trago uns 300 agentes aqui, neste fim de mundo... 547 00:47:06,751 --> 00:47:09,015 ...e espremo seu saco. 548 00:47:09,855 --> 00:47:12,983 Quando acabar aqui, vai ter de procurar um bom especialista... 549 00:47:13,191 --> 00:47:16,354 ...pra ver se sobrou alguma coisa. 550 00:47:16,695 --> 00:47:17,855 Como � que vai ser? 551 00:47:23,869 --> 00:47:24,893 Vamos. 552 00:47:41,753 --> 00:47:43,721 Quem � voc�, Sr. Taggert? 553 00:47:44,623 --> 00:47:46,818 Sou um agente federal, da APA. 554 00:47:47,792 --> 00:47:50,124 E recebemos v�rias den�ncias... 555 00:47:50,328 --> 00:47:54,560 ...de que algu�m vem aterrando uma enorme quantidade... 556 00:47:54,766 --> 00:47:57,030 ...de lixo altamente t�xico nessa regi�o. 557 00:47:57,235 --> 00:48:00,102 O que � grave, porque isso pode contaminar os len��is de �gua... 558 00:48:00,305 --> 00:48:03,763 ...a centenas de quil�metros e... 559 00:48:03,975 --> 00:48:06,170 ...matar muita gente dessa regi�o. 560 00:48:07,245 --> 00:48:09,839 E por que achou que tinha de mentir pra mim? 561 00:48:10,315 --> 00:48:14,684 Quis mesmo ir consertar minha escada e me conhecer. 562 00:48:14,886 --> 00:48:16,251 Ou isso tamb�m foi mentira? 563 00:48:17,756 --> 00:48:22,420 lsso para mim chama-se trai��o e n�o � jeito de se fazer amigos. 564 00:48:24,095 --> 00:48:28,361 Adorei consertar sua escada e estou muito interessado em voc�. 565 00:48:45,050 --> 00:48:47,041 Sabe por que gosto desse show? 566 00:48:47,519 --> 00:48:49,817 Quem liga se dan�am ou n�o igual? 567 00:48:52,924 --> 00:48:54,323 Mas a gente se diverte. 568 00:48:57,028 --> 00:48:58,495 � o seu filho. 569 00:49:00,632 --> 00:49:02,327 Espero que seja coisa boa. 570 00:49:02,534 --> 00:49:07,164 Ele disse ao Lloyd que, se prend�-lo vai encher a cidade de agentes. 571 00:49:07,372 --> 00:49:11,274 Tem 50 mil barris de cianureto indo para a� agora. 572 00:49:11,476 --> 00:49:13,171 Onde quer que eu bote isso? 573 00:49:13,411 --> 00:49:15,379 E onde quer que eu bote isso? 574 00:49:15,814 --> 00:49:18,374 O que � isso? � algum papagaio? 575 00:49:18,883 --> 00:49:22,649 � um acordo de US$ 1 6 milh�es. Quer que devolva o dinheiro? 576 00:49:29,861 --> 00:49:33,319 Este Estado � meu. Ent�o qual � o problema? 577 00:49:33,665 --> 00:49:35,155 Esse cara n�o conhece as regras? 578 00:49:36,568 --> 00:49:37,728 Eu mando aqui. 579 00:49:38,903 --> 00:49:41,895 Sou eu. Tenho outro trabalho pra voc�. 580 00:49:42,340 --> 00:49:44,365 Sabe aquele tal de Taggert? 581 00:50:25,283 --> 00:50:26,716 Meus filhos... 582 00:50:27,052 --> 00:50:28,451 ...s�o tudo que tenho. 583 00:50:28,887 --> 00:50:31,947 N�o sabia que estava tentando ajudar meu filho aquele dia. 584 00:50:32,724 --> 00:50:34,055 Eu te agrade�o. 585 00:50:45,136 --> 00:50:47,161 Desculpe o que disse. 586 00:50:48,139 --> 00:50:50,107 Sei que teve suas raz�es. 587 00:50:50,575 --> 00:50:52,065 Tamb�m tenho as minhas. 588 00:50:52,410 --> 00:50:54,173 S�o os mapas do meu pai. 589 00:50:54,412 --> 00:50:55,743 Quero ajudar. 590 00:54:46,944 --> 00:54:49,310 Com licen�a, posso dizer algumas palavras? 591 00:54:51,983 --> 00:54:53,883 Obrigado. Podem se sentar. 592 00:54:55,219 --> 00:54:58,211 Sabem, o problema com os ricos... 593 00:54:59,223 --> 00:55:02,215 ...� que, �s vezes, n�o se importam... 594 00:55:02,994 --> 00:55:03,983 ...com os outros. 595 00:55:05,063 --> 00:55:08,999 Essa gente, que est� faturando alto... 596 00:55:09,300 --> 00:55:12,531 ...enterrando lixo t�xico, subprodutos de petr�leo. 597 00:55:12,737 --> 00:55:17,197 Eles est�o faturando. Por que n�o enterram isso no quintal deles? 598 00:55:18,409 --> 00:55:19,569 Em vez disso... 599 00:55:19,844 --> 00:55:22,677 ...pagam pra um cretino, idiota, me perdoe... 600 00:55:23,181 --> 00:55:27,675 ...US$ 5 por hora, pra levar o lixo pras montanhas de Appalachia. 601 00:55:28,353 --> 00:55:29,411 Por qu�? 602 00:55:31,356 --> 00:55:33,085 Porque eles acham... 603 00:55:33,524 --> 00:55:35,856 ...que voc�s todos s�o caipiras... 604 00:55:36,561 --> 00:55:37,892 ...burros... 605 00:55:38,096 --> 00:55:40,530 ...um bando de ignorantes... 606 00:55:41,032 --> 00:55:44,763 ...que n�o t�m nem dinheiro nem poder para lutar contra eles. 607 00:55:45,203 --> 00:55:48,604 Para eles, voc�s todos s�o insignificantes! 608 00:55:48,873 --> 00:55:50,272 N�o s�o nada. 609 00:55:51,109 --> 00:55:53,236 E se h� algu�m aqui que pensa... 610 00:55:53,878 --> 00:55:58,338 ...que os US$ 300 que ganharam pra que fa�am vistas grossas... 611 00:55:58,549 --> 00:56:01,143 ...vale vender a heran�a de seus antepassados... 612 00:56:01,452 --> 00:56:03,545 ...e o futuro de seus filhos... 613 00:56:04,222 --> 00:56:05,712 ...por favor, levante a m�o. 614 00:56:15,800 --> 00:56:17,961 Ningu�m levantou a m�o. 615 00:56:21,406 --> 00:56:22,805 Por favor, pensem nisso. 616 00:56:23,408 --> 00:56:25,137 Sabem por que estou aqui. 617 00:56:26,077 --> 00:56:29,171 Vamos nos unir e lutar contra isso. 618 00:56:56,007 --> 00:56:57,998 MlNA 619 00:56:59,510 --> 00:57:01,478 Sa�da & Ventila��o 620 00:57:11,222 --> 00:57:13,122 Jack, podemos conversar? 621 00:57:21,966 --> 00:57:24,526 Jack, sei de tudo que est� acontecendo. 622 00:57:25,970 --> 00:57:27,130 Esse � o problema. 623 00:57:27,371 --> 00:57:31,307 A coisa � t�o s�ria, que n�o sei como agir. 624 00:57:31,642 --> 00:57:35,510 Por isso, quis manter a igreja. Achei que poderia ajudar. 625 00:57:35,713 --> 00:57:39,376 Mas n�o poderei ajud�-los depois que estiverem mortos. 626 00:57:40,051 --> 00:57:41,518 Ent�o, irei mudar. 627 00:57:42,153 --> 00:57:43,814 Bem aqui. 628 00:57:44,555 --> 00:57:48,116 E, juro, se levar esses canalhas aos tribunais... 629 00:57:48,326 --> 00:57:50,726 ...testemunharei contra todos eles. 630 00:57:51,062 --> 00:57:53,053 Formaremos uma boa equipe ent�o. 631 00:57:57,835 --> 00:57:59,097 Vamos. 632 00:58:06,410 --> 00:58:08,002 � sua mesada. 633 00:58:08,346 --> 00:58:10,507 Pai, posso falar com o senhor, por favor? 634 00:58:13,851 --> 00:58:15,250 N�o pegamos o Taggert. 635 00:58:26,864 --> 00:58:29,059 O cara � duro na queda. 636 00:58:29,534 --> 00:58:32,162 Temos de desviar o carregamento. 637 00:58:32,370 --> 00:58:33,564 N�o d�, � muito arriscado. 638 00:58:33,771 --> 00:58:35,705 Pare, est� me dando dor de cabe�a. 639 00:58:36,774 --> 00:58:38,435 N�o desvie coisa alguma. 640 00:58:38,876 --> 00:58:40,537 Vou falar com esse sujeito. 641 00:58:42,446 --> 00:58:43,936 Sim, papai. 642 00:58:56,127 --> 00:58:57,560 Jack! 643 00:59:11,342 --> 00:59:12,900 Est�o prontos? 644 00:59:13,244 --> 00:59:14,905 Tamb�m estamos! Vamos l�! 645 01:00:03,194 --> 01:00:04,786 Cad� as entradas? 646 01:00:06,631 --> 01:00:09,429 Entradas gr�tis para o novo Cassino Hanner. 647 01:00:09,634 --> 01:00:11,795 N�o esque�o da minha gente. 648 01:00:31,722 --> 01:00:33,155 Toca viol�o? 649 01:00:47,772 --> 01:00:50,240 - Ele pode tocar? - Claro. 650 01:00:52,576 --> 01:00:53,907 Vamos l�. 651 01:00:58,582 --> 01:01:00,709 Toque perto do microfone, ok? 652 01:01:40,224 --> 01:01:43,751 Oi, gracinha. A gente devia se conhecer melhor. 653 01:01:43,961 --> 01:01:47,260 A gente devia se conhecer melhor. 654 01:01:47,465 --> 01:01:49,490 - Pare, me largue. - Vamos dan�ar. 655 01:01:52,770 --> 01:01:56,638 N�o quer dan�ar comigo? Quero te conhecer melhor! 656 01:01:57,608 --> 01:01:58,939 Geralmente... 657 01:01:59,176 --> 01:02:02,612 ...quando um homem insulta uma mulher assim, insulta o homem com quem est�. 658 01:02:03,280 --> 01:02:04,304 Mas, neste caso... 659 01:02:05,282 --> 01:02:06,681 ...n�o vale a pena. 660 01:02:09,854 --> 01:02:14,348 O grande agente federal. Veio recolher o lixo da cidade. 661 01:02:15,126 --> 01:02:16,616 lsso vale a pena. 662 01:02:22,199 --> 01:02:23,097 Est� doendo! 663 01:02:23,300 --> 01:02:24,289 S�rio? 664 01:02:28,372 --> 01:02:29,805 Solte ele. 665 01:02:30,307 --> 01:02:31,968 Mandei soltar ele. 666 01:02:37,715 --> 01:02:39,842 Agora vai se desculpar com ela. 667 01:02:40,050 --> 01:02:41,677 R�pido, antes que caia no sono. 668 01:02:42,153 --> 01:02:44,144 Me desculpe, Sarah. 669 01:02:55,499 --> 01:02:58,161 Mais um pouco, e eu te arrebentava. 670 01:03:04,875 --> 01:03:06,467 O Sr. Hanner deseja v�-lo. 671 01:03:07,178 --> 01:03:09,339 �timo. Cad� o homem? 672 01:03:13,584 --> 01:03:15,176 Me d� um minutinho. 673 01:03:16,754 --> 01:03:18,085 Como vai? 674 01:03:19,223 --> 01:03:20,554 E ent�o? 675 01:03:22,326 --> 01:03:23,350 Se cuida. 676 01:03:23,561 --> 01:03:25,153 Achou um especialista? 677 01:03:27,231 --> 01:03:30,723 Ei, pessoal, venham mais pra c�. Que tal uma rom�ntica agora? 678 01:03:42,079 --> 01:03:45,606 Como � o golpe do dedo? Fant�stico. Gostei. 679 01:03:45,883 --> 01:03:48,181 � como um truque de carta. Um dia eu te mostro. 680 01:03:49,253 --> 01:03:52,745 Bom, vou direto ao assunto. Qual � o seu pre�o? 681 01:03:52,957 --> 01:03:53,889 Como? 682 01:03:55,392 --> 01:03:57,053 Tenho muito dinheiro. 683 01:03:57,294 --> 01:03:59,558 Posso pagar pra que saia daqui. 684 01:04:00,564 --> 01:04:02,725 Todo mundo tem um pre�o. 685 01:04:03,701 --> 01:04:04,531 Qual � o seu? 686 01:04:05,502 --> 01:04:07,470 Me deixe pensar um pouco. 687 01:04:08,072 --> 01:04:09,403 Que tal... 688 01:04:09,907 --> 01:04:11,636 ...a vida do meu amigo? 689 01:04:13,244 --> 01:04:17,806 Ou, ent�o, se tirar o veneno do ar, da terra... 690 01:04:18,415 --> 01:04:21,077 ...a �gua que contaminou? 691 01:04:21,819 --> 01:04:25,414 Se fizesse isso, n�o s� iria embora... 692 01:04:25,656 --> 01:04:27,317 ...mas ficaria impressionado. 693 01:04:28,325 --> 01:04:29,724 Pense na minha proposta. 694 01:04:29,927 --> 01:04:31,258 J� pensei. 695 01:04:32,396 --> 01:04:34,091 N�o pode provar nada. 696 01:04:34,798 --> 01:04:36,766 N�o vai achar nada. 697 01:04:37,334 --> 01:04:38,460 A vida � curta. 698 01:04:38,669 --> 01:04:40,102 � muito curta. 699 01:04:40,337 --> 01:04:43,238 E quer passar mais tempo aqui? 700 01:04:43,974 --> 01:04:45,942 Me sinto bem aqui. 701 01:04:46,577 --> 01:04:50,513 Estou at� querendo comprar uma casa aqui. Pra morar. 702 01:04:53,183 --> 01:04:54,616 V� se danar. 703 01:05:10,634 --> 01:05:11,999 Esse cara � fogo. 704 01:05:12,336 --> 01:05:13,860 - Foi isso que... - Cale a boca! 705 01:05:14,705 --> 01:05:16,798 Quero que sele a mina... 706 01:05:17,141 --> 01:05:19,701 ...e quero Taggert enterrado l� dentro. 707 01:05:26,383 --> 01:05:28,510 Sabe pra quem ligar. D� isto a ele. 708 01:05:29,386 --> 01:05:32,822 Como vou assumir um dia se n�o me deixa cuidar das coisas? 709 01:05:33,057 --> 01:05:36,288 N�o vai ser preciso. Vou viver pra sempre. 710 01:06:03,020 --> 01:06:04,920 Seu colega n�o � f�cil. 711 01:06:08,192 --> 01:06:09,853 Est� tentando nos ajudar, Earl. 712 01:06:10,260 --> 01:06:11,420 Como? 713 01:06:14,431 --> 01:06:16,092 Apreciar�amos sua ajuda. 714 01:06:17,034 --> 01:06:18,433 Como assim? 715 01:06:20,704 --> 01:06:23,901 Sabe em quais minas eles estocaram os produtos qu�micos. 716 01:06:26,610 --> 01:06:28,874 Vamos, Earl, nos ajude. 717 01:06:29,947 --> 01:06:31,380 Pode virar um her�i. 718 01:06:34,218 --> 01:06:35,515 N�o sou her�i. 719 01:06:35,719 --> 01:06:37,209 Mas pode ser. 720 01:06:39,056 --> 01:06:40,956 Pode fazer a coisa certa. 721 01:06:42,226 --> 01:06:43,625 N�o sei. 722 01:06:45,929 --> 01:06:47,123 Vamos ver. 723 01:06:50,034 --> 01:06:52,468 Adoro dan�ar. E voc�? 724 01:07:33,610 --> 01:07:35,441 Fogo! Tem fogo l� em cima! 725 01:07:37,147 --> 01:07:38,808 � na igreja. 726 01:08:24,628 --> 01:08:26,994 Sei quem est� por tr�s disso. 727 01:08:27,197 --> 01:08:29,665 Preciso confessar algo. Aceitei dinheiro deles. 728 01:08:29,867 --> 01:08:34,634 At� ajudei a transportar o lixo. Mas isso. 729 01:08:34,905 --> 01:08:36,372 O Sr. Goodall est� a�? 730 01:08:36,573 --> 01:08:39,804 - N�o sei onde ele est�. N�o sei. - Tor�a pra ele estar vivo. 731 01:08:41,512 --> 01:08:43,412 Eu te levo at� o local. 732 01:08:44,248 --> 01:08:45,875 Conhece o fim da Clearwater Road? 733 01:08:46,383 --> 01:08:48,180 - Conhe�o. - Me espere l�. 734 01:08:48,385 --> 01:08:51,252 - Daqui a meia hora. - N�o � melhor irmos juntos? 735 01:08:51,488 --> 01:08:54,150 N�o. N�o quero ser visto saindo daqui com voc�. 736 01:08:57,494 --> 01:08:59,553 H� um carregamento chegando l� hoje. 737 01:08:59,830 --> 01:09:01,195 � um lugar perigoso. 738 01:10:00,657 --> 01:10:02,420 Estou orgulhosa de voc�. 739 01:10:05,095 --> 01:10:07,757 Sarah, acha que sou algum tipo de idiota? 740 01:10:07,998 --> 01:10:09,932 Ele vai nos ferrar. 741 01:10:10,133 --> 01:10:14,092 N�o d� a m�nima pra caipiras feito n�s. Vai tentar me p�r na cadeia. 742 01:10:16,440 --> 01:10:18,237 Ele n�o � assim. 743 01:10:21,478 --> 01:10:23,002 Voc� dormiu com ele? 744 01:10:24,281 --> 01:10:25,441 O qu�? 745 01:10:26,950 --> 01:10:28,076 Vagabunda. 746 01:10:41,498 --> 01:10:44,661 Quando ele for embora, vai tudo voltar a ser como era antes. 747 01:10:46,036 --> 01:10:47,867 Do que est� falando? 748 01:10:48,672 --> 01:10:50,503 Antes do papai morrer. 749 01:10:51,875 --> 01:10:54,173 Vou embora. 750 01:10:54,378 --> 01:10:56,107 Se for embora, vai ser roubada de novo... 751 01:10:56,313 --> 01:10:59,111 ...e eu terei de ir te salvar. 752 01:10:59,316 --> 01:11:01,807 Acredite, v�o te roubar de novo. 753 01:11:37,554 --> 01:11:41,718 Come�ar a trabalhar nesse maldito api�rio te encheu a cabeca. 754 01:11:41,925 --> 01:11:44,393 N�o est� pronta pra encarar o mundo. 755 01:11:44,594 --> 01:11:48,826 Os homens s� querem uma coisa de voc�... 756 01:11:49,032 --> 01:11:50,590 ...e n�o v�o ter. 757 01:11:56,506 --> 01:11:58,565 Tenho pena do reverendo. 758 01:12:00,043 --> 01:12:02,238 Mas sempre falou demais. 759 01:12:05,215 --> 01:12:07,376 Precisa de ajuda, Earl. 760 01:12:09,786 --> 01:12:11,947 Vou procurar a pol�cia. 761 01:12:13,457 --> 01:12:15,425 Vou contar tudo a eles. 762 01:12:15,625 --> 01:12:18,788 Vou contar sobre voc�, sobre o papai. 763 01:12:19,129 --> 01:12:21,791 Vou contar a eles sobre tudo! 764 01:12:23,467 --> 01:12:27,631 Eu sabia que ele seria uma p�ssima influ�ncia pra voc�. 765 01:12:27,904 --> 01:12:29,895 Se me tocar, juro que te mato! 766 01:12:30,807 --> 01:12:33,640 Ah, �? Melhor n�o errar ou eu posso ficar furioso! 767 01:12:34,378 --> 01:12:36,107 Eu te odeio! 768 01:12:42,052 --> 01:12:43,917 Eu n�o vou pra cadeia. 769 01:12:44,121 --> 01:12:46,146 Sou capaz de tudo, at� de virar filho �nico. 770 01:12:50,427 --> 01:12:52,520 Aonde pensa que vai? 771 01:12:58,335 --> 01:13:02,431 Seu amigo Jack vai sofrer um acidente. Vai morrer soterrado. 772 01:13:05,575 --> 01:13:07,270 Do que est� falando? 773 01:13:07,477 --> 01:13:09,035 Abra esta porta, Earl! 774 01:13:09,246 --> 01:13:10,907 PROPRlEDADE PARTlCULAR 775 01:13:32,602 --> 01:13:34,263 500 metros adentro. 776 01:13:37,007 --> 01:13:39,805 Perguntaram a que dist�ncia ficava o inferno para meu pai... 777 01:13:40,010 --> 01:13:42,137 ...e ele disse: ''Uns 500 metros'' . 778 01:13:42,479 --> 01:13:44,037 E deve ser isso mesmo. 779 01:13:45,148 --> 01:13:46,672 Pra que a arma? 780 01:13:46,883 --> 01:13:48,475 S� por precau��o. 781 01:13:48,718 --> 01:13:49,810 Vamos. 782 01:14:17,347 --> 01:14:19,338 Este � o maior dep�sito. 783 01:14:19,850 --> 01:14:22,148 H� muito lixo t�xico aqui, Earl. 784 01:14:23,186 --> 01:14:27,350 E est� vazando, isso � o que me preocupa. Parece radioativo. 785 01:14:27,624 --> 01:14:29,558 Brilha no escuro. 786 01:14:31,061 --> 01:14:32,722 � melhor n�o beber isso. 787 01:14:33,864 --> 01:14:35,889 Cortou a m�o. Onde foi? 788 01:14:38,368 --> 01:14:40,199 Puxa. Acho que me cortei no port�o. 789 01:14:40,537 --> 01:14:44,496 Notei que a Sarah fica nervosa perto de voc�. 790 01:14:44,941 --> 01:14:47,000 O que me diria sobre isso? 791 01:14:47,210 --> 01:14:50,702 Fica nervosa perto de homens. Deve saber do que aconteceu. 792 01:14:50,914 --> 01:14:53,382 Ela nunca superou aquilo. 793 01:14:53,583 --> 01:14:54,572 Verdade? 794 01:14:55,585 --> 01:14:58,748 Acho que nunca superou aquilo porque n�o foi ela. 795 01:15:00,257 --> 01:15:01,622 Sabe, minha teoria �... 796 01:15:01,858 --> 01:15:05,225 ...quando era menina voc� a molestava. 797 01:15:05,428 --> 01:15:09,592 Acho que seu pai descobriu isso e te deu uma bela surra um dia... 798 01:15:10,066 --> 01:15:11,397 ...e voc� o matou. 799 01:15:11,968 --> 01:15:15,904 E a� disse a ela: ''Mana, a arma disparou acidentalmente. 800 01:15:16,139 --> 01:15:17,299 E eu sou maior. 801 01:15:18,074 --> 01:15:21,373 Se eu for condenado, viver� sozinha. 802 01:15:21,578 --> 01:15:24,206 E, se assumir por mim, voc� � menor. 803 01:15:24,447 --> 01:15:26,312 N�o far�o nada a voc�'' . 804 01:15:26,583 --> 01:15:28,710 Voc� a convenceu a fazer isso. 805 01:15:28,985 --> 01:15:30,213 E todo mundo, nesta cidade... 806 01:15:30,420 --> 01:15:34,789 ...est� convencido de que ela � louca e que matou o pai... 807 01:15:34,991 --> 01:15:37,152 ...sendo que foi voc�, n�o foi? 808 01:15:40,063 --> 01:15:42,293 N�o � que � esperto mesmo? 809 01:15:44,100 --> 01:15:46,295 Tem uma mente afiada e uma l�ngua solta. 810 01:15:46,503 --> 01:15:47,595 Oi, Jimmy Joe. 811 01:15:48,271 --> 01:15:49,295 Bobby T. 812 01:15:49,506 --> 01:15:51,474 Este � o Sr. Taggert. 813 01:15:51,841 --> 01:15:56,175 � agente do governo. N�o sei de qual �rg�o... 814 01:15:56,513 --> 01:15:58,140 ...APA? FDA? 815 01:15:58,348 --> 01:16:00,441 FBl? Sei l� eu. 816 01:16:01,284 --> 01:16:04,981 Veio aqui ensinar a n�s, caipiras, como fazer as coisas. 817 01:16:05,288 --> 01:16:06,949 Esses s�o os meus amigos. 818 01:16:07,791 --> 01:16:11,124 Trabalham aqui. Quero que os conhe�a... 819 01:16:11,461 --> 01:16:13,793 ...porque n�o deve saber... 820 01:16:14,064 --> 01:16:15,622 ...o que � ser pobre por aqui. 821 01:16:15,832 --> 01:16:18,096 Ter de levar o p�o pra casa. 822 01:16:18,301 --> 01:16:21,702 Acho que seu casaco custa mais do que Cyrus ganha por m�s. 823 01:16:26,042 --> 01:16:28,306 O fato � que gosto de voc�. 824 01:16:29,312 --> 01:16:30,904 E minha irm� tamb�m gosta de voce. 825 01:16:31,715 --> 01:16:33,649 � por isso que n�o vou mat�-lo. 826 01:16:34,384 --> 01:16:36,113 Randall, ele � seu. 827 01:17:11,821 --> 01:17:13,413 Matem o filho da m�e! 828 01:18:38,274 --> 01:18:39,138 Me d� isso. 829 01:18:44,013 --> 01:18:45,742 Ou�a isso, pai. 830 01:20:34,324 --> 01:20:35,484 Tudo bem? 831 01:20:37,560 --> 01:20:39,118 Earl quer te matar! 832 01:20:44,734 --> 01:20:45,860 Voc� est� bem? 833 01:20:46,469 --> 01:20:49,199 Earl morreu numa explos�o l� na mina. 834 01:20:49,405 --> 01:20:51,703 Falta Hanner e sua gangue. 835 01:20:51,908 --> 01:20:54,376 Se testemunhar, podemos prend�-los. 836 01:20:58,481 --> 01:21:01,041 lsso significa que a coisa vai esquentar por aqui. 837 01:21:01,784 --> 01:21:05,220 Vou telefonar e ver se consigo coloc�-la sob prote��o policial. 838 01:21:05,455 --> 01:21:08,117 Enquanto isso, vamos sair daqui. 839 01:21:13,529 --> 01:21:15,827 - Chick Larsen. - Sou eu. Ou�a. 840 01:21:16,032 --> 01:21:17,158 Achamos o material. 841 01:21:17,367 --> 01:21:18,425 � coisa grande? 842 01:21:18,635 --> 01:21:22,162 Nunca vi tanto na vida. Houve uma explos�o na mina. 843 01:21:22,372 --> 01:21:25,205 A press�o daquilo � inst�vel. Teremos de agir r�pido. 844 01:21:25,942 --> 01:21:28,502 E tenho uma testemunha que precisa de prote��o aqui. 845 01:21:28,845 --> 01:21:30,176 Certo. O que devo fazer? 846 01:21:30,380 --> 01:21:33,508 Mande agentes do programa de prote��o de testemunhas. 847 01:21:33,783 --> 01:21:36,616 Vamos tentar lev�-la para um lugar seguro. 848 01:21:36,819 --> 01:21:38,912 Me encontre no posto da rodovia 98. 849 01:21:39,489 --> 01:21:43,084 Ou�a, a cavalaria est� a caminho. Ag�ente firme. 850 01:21:43,326 --> 01:21:44,657 At� mais. 851 01:21:44,994 --> 01:21:46,393 Est�o ali. 852 01:22:14,223 --> 01:22:17,386 Oficial Adams. Fomos enviados pelo agente Larson. 853 01:22:19,062 --> 01:22:20,529 � a testemunha? 854 01:22:21,864 --> 01:22:23,195 Sim, senhor. � ela. 855 01:22:24,067 --> 01:22:25,261 Como saber� onde estou? 856 01:22:25,501 --> 01:22:29,494 Poder� nos contatar atrav�s do agente Larson. 857 01:22:29,739 --> 01:22:32,071 V� com eles. Cuidar�o de voc�. 858 01:22:32,275 --> 01:22:33,867 Melhor voc�s irem agora. 859 01:22:35,778 --> 01:22:37,075 Mas saber� onde estou? 860 01:22:37,280 --> 01:22:39,271 N�s o manteremos informado. 861 01:22:40,049 --> 01:22:42,540 Tenho linha direta com o Chick. Ok? 862 01:22:46,456 --> 01:22:47,980 � um coldre de saque r�pido? 863 01:22:49,225 --> 01:22:50,249 �, sim. 864 01:22:50,727 --> 01:22:52,592 Estranho um agente usando isso. 865 01:22:54,097 --> 01:22:57,430 Nesta parte do pa�s, deixam a gente usar o que quiser. 866 01:22:58,801 --> 01:23:00,325 Manteremos contato. 867 01:23:15,618 --> 01:23:16,448 Vai! 868 01:23:26,996 --> 01:23:28,088 Pare o carro! 869 01:23:35,938 --> 01:23:37,269 Pare o carro! 870 01:23:46,916 --> 01:23:47,814 Cale a boca, mo�a. 871 01:24:07,103 --> 01:24:09,333 Vamos, saia da�! 872 01:24:16,679 --> 01:24:18,613 Sai da janela! 873 01:24:26,556 --> 01:24:27,955 Todos abaixados! 874 01:24:30,393 --> 01:24:32,190 Sentem-se e calem a boca! 875 01:24:32,395 --> 01:24:33,657 E ajam normalmente! 876 01:25:25,882 --> 01:25:27,440 Fique abaixada. Vamos, abaixe. 877 01:25:32,922 --> 01:25:34,321 Vou dar um jeito de falar com ele. 878 01:25:52,141 --> 01:25:53,904 Diga ao seu chefe que estou indo peg�-lo. 879 01:26:00,082 --> 01:26:02,846 Pensando melhor, eu mesmo digo. 880 01:26:12,061 --> 01:26:13,153 Merda. 881 01:26:19,969 --> 01:26:21,960 Vamos l�, vai ser legal. 882 01:26:27,476 --> 01:26:30,707 Chick, voc� � um incompetente. Pra que � que eu te pago? 883 01:26:30,913 --> 01:26:34,815 - Quer que ache outra pessoa? - Taggert n�o sabe sobre mim. 884 01:26:35,017 --> 01:26:36,484 Posso proteg�-lo. 885 01:26:36,686 --> 01:26:39,154 Farei com que qualquer investiga��o n�o d� em nada. 886 01:26:39,522 --> 01:26:41,990 Ent�o supervisione a limpeza da mina pessoalmente. 887 01:26:43,826 --> 01:26:45,555 Qualquer problema, voc� dan�a. 888 01:26:45,861 --> 01:26:48,352 Relaxe. Relaxe. 889 01:27:01,978 --> 01:27:05,436 Vou at� a cidade, resolver algumas coisas. 890 01:27:05,681 --> 01:27:08,616 Depois vou voltar e consertar sua varanda. 891 01:27:09,018 --> 01:27:11,851 Fique tranq�ila. Estar� segura aqui. 892 01:27:15,791 --> 01:27:18,123 N�o vai voltar, n�o �? 893 01:27:21,998 --> 01:27:24,330 A paquera com a caipirinha acabou. 894 01:27:27,236 --> 01:27:30,672 Pode dizer a verdade. Sou adulta. 895 01:27:32,575 --> 01:27:35,066 N�o, vou cuidar do Hanner... 896 01:27:36,078 --> 01:27:37,670 ...vou voltar aqui... 897 01:27:38,180 --> 01:27:39,147 ...pra te pegar. 898 01:27:42,918 --> 01:27:44,351 Pode apostar nisso. 899 01:27:59,402 --> 01:28:00,801 Senhores, por favor, aproximem-se. 900 01:28:01,937 --> 01:28:03,996 Sr. Hanner, � acusado de aterrar... 901 01:28:04,206 --> 01:28:05,503 ...4. 1 milh�es de barris... 902 01:28:05,708 --> 01:28:07,403 ...de lixo t�xico, 42 vezes... 903 01:28:07,610 --> 01:28:09,305 ...em 1 3 diferentes localidades. 904 01:28:09,545 --> 01:28:10,876 O que o senhor alega? 905 01:28:11,714 --> 01:28:14,342 O Sr. Hanner se considera culpado desse ato... 906 01:28:14,550 --> 01:28:16,541 ...e de n�o t�-lo tornado p�blico. 907 01:28:18,054 --> 01:28:19,919 Receber� uma multa de US$ 25 mil. 908 01:28:20,122 --> 01:28:24,183 E mais US$ 25 mil por n�o ter divulgado... 909 01:28:24,393 --> 01:28:26,691 ...um invent�rio do lixo t�xico de sua empresa. 910 01:28:26,896 --> 01:28:28,022 Pr�ximo caso! 911 01:28:30,299 --> 01:28:32,426 � por isso que amo este pa�s. 912 01:28:32,635 --> 01:28:35,968 Ganhei US$ 300 milh�es e s� me custaram US$ 50 mil. 913 01:28:36,205 --> 01:28:37,866 Com licen�a. Podemos conversar? 914 01:28:40,476 --> 01:28:44,606 A APA nunca foi boa em punir criminosos, em peg�-los... 915 01:28:44,814 --> 01:28:49,046 ...em proteger o meio ambiente. Mas tenho uma surpresinha. Larguei a APA. 916 01:28:49,251 --> 01:28:53,915 E fiz isso pra poder passar todo o meu tempo desgra�ando a sua vida. 917 01:28:54,323 --> 01:28:56,814 Jogamos pelas suas regras. 918 01:28:57,259 --> 01:28:59,318 E sua justi�a me absolveu. 919 01:28:59,662 --> 01:29:02,825 Voc� est� violando meus direitos constitucionais. 920 01:29:03,099 --> 01:29:07,001 Sr. Hanner, eu lhe prometo aqui, neste momento... 921 01:29:07,436 --> 01:29:11,338 ...que lhe mostrarei um novo significado para a palavra ''viola��o'' . 922 01:29:28,257 --> 01:29:29,588 Como vai, Chick? 923 01:29:30,092 --> 01:29:32,424 O que faz aqui? N�o esperava v�-lo aqui. O que houve? 924 01:29:32,628 --> 01:29:35,096 Sei porque n�o esperava me ver aqui. 925 01:29:36,966 --> 01:29:38,695 Armou para o Frank, n�o foi? 926 01:29:41,137 --> 01:29:42,161 Que papo � esse? 927 01:29:42,371 --> 01:29:45,204 Se n�o fosse voc� n�o o teriam descoberto. 928 01:29:47,209 --> 01:29:50,508 Est� preso. Tem o direito de permanecer em sil�ncio... 929 01:29:50,713 --> 01:29:53,876 - Qualquer coisa que disser pode... - N�o pode me prender, Jack. 930 01:29:54,150 --> 01:29:55,447 Sou seu superior. 931 01:29:55,651 --> 01:29:56,948 Quem pensa que �? 932 01:29:57,219 --> 01:29:58,811 la te perguntar o mesmo. 933 01:30:01,657 --> 01:30:03,147 Voc� � um bosta. 934 01:30:03,559 --> 01:30:05,891 Tenho vergonha de voc�. Levem-no. 935 01:30:31,253 --> 01:30:32,550 Venha segurar o saco aqui! 936 01:30:32,755 --> 01:30:34,620 Por qu�? Ele n�o vai fugir. 937 01:30:34,924 --> 01:30:36,516 Venha aqui, droga! 938 01:30:39,595 --> 01:30:42,428 Ei, Orin, curve mais o corpo. 939 01:30:44,400 --> 01:30:46,061 J�nior! Vem c�, quero conversar. 940 01:30:50,105 --> 01:30:52,505 Do que est� com medo? � s� o nosso agente. 941 01:30:53,209 --> 01:30:55,302 Vai me prender por uns 1 0 minutos? 942 01:30:55,711 --> 01:30:57,235 Vem c�, quero conversar. 943 01:30:57,446 --> 01:30:58,413 Vem c� voc�. 944 01:30:58,614 --> 01:31:00,605 N�o se esconda atr�s do bol�o. 945 01:31:01,450 --> 01:31:05,113 - N�o tem nada contra mim. - Na verdade, tenho bastante. 946 01:31:05,721 --> 01:31:10,556 Mas a nossa justi�a n�o lhe dar� uma boa puni��o. 947 01:31:11,026 --> 01:31:12,721 E acho que voc� merece. 948 01:31:13,128 --> 01:31:14,993 E, como sou um cara ego�sta... 949 01:31:15,231 --> 01:31:17,461 ...vou fazer isso eu mesmo. 950 01:31:17,733 --> 01:31:22,397 Melhor deixar meu amigo em paz, ou vou te dar uma li��o... 951 01:31:22,605 --> 01:31:24,072 ...de como espancar algu�m. 952 01:31:24,573 --> 01:31:27,269 Voc� deve ser muito burro mesmo... 953 01:31:27,643 --> 01:31:29,543 ...ou n�o estaria mais aqui. 954 01:31:29,745 --> 01:31:31,838 Ele vai acabar com a sua ra�a. 955 01:31:33,916 --> 01:31:36,851 Vai apanhar como se fosse mulher de vagabundo. 956 01:31:37,086 --> 01:31:40,544 Conhe�o bem Appalachia e conheci muita gente decente. 957 01:31:40,756 --> 01:31:44,317 Mas iguais a voc�s, n�o. Voc�s s�o uma coisa rara. 958 01:31:44,593 --> 01:31:46,993 Voc� conviveu s� com os ignorantes. 959 01:31:47,930 --> 01:31:49,295 N�s somos cultos. 960 01:31:49,498 --> 01:31:51,693 Cultura n�o significa bom senso. 961 01:31:51,934 --> 01:31:56,166 Se seu pai soubesse como � burro, o trocaria por um macaco. 962 01:31:59,508 --> 01:32:00,532 Vamos! 963 01:32:04,780 --> 01:32:05,872 Vamos, peguem ele! 964 01:32:10,452 --> 01:32:11,976 Ai, meu nariz! 965 01:32:17,026 --> 01:32:19,290 D�em uma li��o nesse cara! Vamos l�! 966 01:32:31,707 --> 01:32:33,106 Vem c�, rapaz. 967 01:32:36,812 --> 01:32:39,838 Chegou a hora de voc� agir feito homem. 968 01:32:40,049 --> 01:32:42,142 Vamos, n�o vai falar comigo? 969 01:32:44,486 --> 01:32:45,680 O que quer que eu fa�a? 970 01:32:46,055 --> 01:32:47,818 Vai ter de falar comigo. 971 01:32:48,057 --> 01:32:50,855 Sabe que o que seu pai faz � sujeira. 972 01:32:51,060 --> 01:32:53,858 Vai ter de virar testemunha. Pode fazer isso... 973 01:32:54,063 --> 01:32:56,725 ...pra salvar sua pele... 974 01:32:57,466 --> 01:32:59,457 ...ou porque � a coisa certa a se fazer. 975 01:33:00,736 --> 01:33:03,728 N�o me importo, mas vai fazer isso. 976 01:33:06,742 --> 01:33:08,175 Sim, senhor. 977 01:33:58,961 --> 01:34:01,395 Algum problema, Sr. Taggert? 978 01:34:02,398 --> 01:34:06,698 �, o problema � do Sr. Orin Hanner. Tenho um mandado de pris�o. 979 01:34:06,902 --> 01:34:10,531 N�o interessa o que voc� tem. lsto � uma festa particular. 980 01:34:10,773 --> 01:34:14,436 Posso efetuar essa pris�o usando os meios necess�rios. 981 01:34:14,710 --> 01:34:16,177 E est� obstruindo a justi�a. 982 01:34:17,146 --> 01:34:20,343 Bem, viol�ncia s� adicionar� milh�es de d�lares ao processo. 983 01:34:22,751 --> 01:34:24,184 Pode me processar. 984 01:34:38,600 --> 01:34:42,536 Muito obrigado, pessoal! N�o saiam da�, voltamos logo! 985 01:34:49,178 --> 01:34:50,805 Tem gente que nunca desiste. 986 01:34:51,013 --> 01:34:53,140 - Quem? - � um tira teimoso. 987 01:34:53,348 --> 01:34:57,079 Mil d�lares que o derrubam em 30 segundos. 988 01:34:57,286 --> 01:34:58,548 Aceito a aposta. 989 01:35:00,956 --> 01:35:02,116 Pois n�o? 990 01:35:02,558 --> 01:35:04,549 Tenho um mandado de pris�o para Orin Hanner. 991 01:35:04,993 --> 01:35:07,427 E tenho certeza de que est� a� dentro. 992 01:35:07,696 --> 01:35:09,857 Se voc� entrar, perco o emprego. 993 01:35:10,199 --> 01:35:12,759 Melhor que perder os dentes, n�o acha? 994 01:35:14,470 --> 01:35:16,131 Espera a�. 995 01:35:16,705 --> 01:35:18,400 Meu amigo n�o sabe se expressar. 996 01:35:18,741 --> 01:35:21,471 O que quis dizer � pegue esse mandado... 997 01:35:21,810 --> 01:35:23,300 ...e enfie no rabo. 998 01:35:28,317 --> 01:35:30,649 Est� obstruindo a justi�a. 999 01:35:44,366 --> 01:35:45,799 Abra a porta! Agora! 1000 01:35:53,208 --> 01:35:54,368 Ol�, Orin. 1001 01:35:54,977 --> 01:35:56,968 Oi, Jack. Sente-se. 1002 01:36:01,016 --> 01:36:02,506 Quer um drinque? 1003 01:36:02,718 --> 01:36:04,310 Eu n�o bebo. 1004 01:36:05,053 --> 01:36:06,213 Me ligue. 1005 01:36:08,056 --> 01:36:11,651 N�o fomos apresentados, mas acho que n�o se importa. 1006 01:36:12,227 --> 01:36:15,060 Orin, boa sorte com esse fort�ssimo guarda-roupa. 1007 01:36:18,667 --> 01:36:19,895 Trata-se... 1008 01:36:20,736 --> 01:36:25,298 ...de uma situa��o incomum. Vi que a APA n�o seria capaz de prend�-lo. 1009 01:36:25,507 --> 01:36:29,307 E brinquei quando disse que larguei tudo, ainda estou na ativa. 1010 01:36:29,511 --> 01:36:30,978 Esses cavalheiros s�o do FBl. 1011 01:36:31,180 --> 01:36:33,546 Vieram me ajudar a cumprir o mandado. 1012 01:36:33,749 --> 01:36:36,377 Seu filho nos deu provas para... 1013 01:36:36,585 --> 01:36:37,916 ...conseguirmos muitos anos. 1014 01:36:38,921 --> 01:36:41,515 Meu filho � uma grande decep��o. 1015 01:36:41,857 --> 01:36:45,691 Ser� acusado de extors�o, tentativa de homic�dio... 1016 01:36:45,928 --> 01:36:47,395 ...homic�dio e fraude. 1017 01:36:47,596 --> 01:36:50,759 Pode somar uns 30 anos. � assustador. 1018 01:36:51,099 --> 01:36:53,397 � muito tempo sem mulher. 1019 01:36:53,602 --> 01:36:55,593 Sabia que ia dizer isso. 1020 01:36:55,871 --> 01:36:59,932 Tenho um amig�o, o Tyrone, que me prometeu que... 1021 01:37:00,275 --> 01:37:03,176 ...quando chegar � pris�o, vai cuidar de voc� e... 1022 01:37:03,378 --> 01:37:06,870 ...vai lhe ensinar as intimidades amorosas da pris�o. 1023 01:37:07,282 --> 01:37:10,115 Estar� em boas m�os, n�o se preocupe. 1024 01:37:12,554 --> 01:37:14,886 lsso resolve o problema amoroso. 1025 01:37:15,557 --> 01:37:17,957 Mas sou um homem de 60 anos. 1026 01:37:18,393 --> 01:37:21,055 Significa que, provavelmente, morrerei na pris�o... 1027 01:37:21,563 --> 01:37:23,053 ...ou que rezarei pra isso. 1028 01:37:23,398 --> 01:37:25,798 A n�o ser que viva muito tempo. 1029 01:37:26,401 --> 01:37:28,232 Ent�o... 1030 01:37:28,804 --> 01:37:31,068 ...matar voc� sair� de gra�a. 1031 01:37:31,306 --> 01:37:33,137 Sairia, se pudesse. 1032 01:37:37,412 --> 01:37:38,470 Voc� � r�pido. 1033 01:37:38,680 --> 01:37:39,647 Algemem-no. 1034 01:37:40,315 --> 01:37:41,304 Eu o prendo. 1035 01:37:42,150 --> 01:37:43,276 Muito r�pido. 1036 01:37:43,485 --> 01:37:45,578 Est� preso. Coloque as m�os... 1037 01:37:56,131 --> 01:37:58,292 Mandem uma ambul�ncia pra c�. 1038 01:37:59,601 --> 01:38:01,660 Ainda estou vivo, imbecil. 1039 01:38:02,271 --> 01:38:04,102 Sei que est� vivo, Orin. 1040 01:38:04,506 --> 01:38:06,667 Talvez por eu ser ruim de mira. 1041 01:38:07,342 --> 01:38:09,071 Ou talvez por ser bom... 1042 01:38:09,278 --> 01:38:12,509 ...e querer que voc� conhe�a o Tyrone. Deixarei voc� refletir sobre isso. 1043 01:38:13,682 --> 01:38:15,274 V� se danar, Jack. 1044 01:38:17,185 --> 01:38:18,516 Tchau, amigo. 1045 01:39:09,905 --> 01:39:11,065 Oi! 1046 01:44:30,358 --> 01:44:31,347 Subt�tulos por: Videolar Mult�midia Ltda. 1047 01:44:31,693 --> 01:44:33,684 Subt�tulos por: GELULA & CO., lNC. 75564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.