Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,625 --> 00:00:33,458
AMEA�A SUBTERR�NEA
2
00:01:21,709 --> 00:01:24,337
Vou at� o lKentucky
checar um caso.
3
00:01:24,545 --> 00:01:26,843
Quando voltar, vamos ca�ar.
4
00:01:27,982 --> 00:01:29,142
Vamos pescar.
5
00:01:29,383 --> 00:01:31,351
Vamos fugir dessa loucura toda.
6
00:01:31,552 --> 00:01:34,385
Aprecio sua amizade.
Significa muito pra mim.
7
00:01:52,740 --> 00:01:54,799
Frank Elkins foi encontrado
morto esta manh�.
8
00:01:55,143 --> 00:01:56,132
O qu�?
9
00:01:56,711 --> 00:01:58,406
Seu caminh�o caiu no rio Nolin.
10
00:01:59,547 --> 00:02:01,037
Quebrou o pesco�o e a espinha.
11
00:02:02,416 --> 00:02:05,283
Segundo a pol�cia estadual,
havia bebida no caminh�o.
12
00:02:05,486 --> 00:02:08,046
Dizem que foi um acidente.
Eu n�o acredito.
13
00:02:09,557 --> 00:02:10,581
J� s�o tr�s agentes mortos.
14
00:02:11,392 --> 00:02:13,952
Dois agentes do FBI dias
atr�s e, agora, o Frank.
15
00:02:37,985 --> 00:02:40,453
A coisa toda come�ou
com uma carta an�nima...
16
00:02:40,655 --> 00:02:42,520
...de uma cidade carvoeira
do lKentucky...
17
00:02:42,990 --> 00:02:47,791
...falava sobre peixes agindo estranho
e crian�as doentes, ent�o Frank foi l�.
18
00:02:47,995 --> 00:02:52,694
Nos mandou amostras ultrapolu�das
de �gua, do solo.
19
00:02:55,870 --> 00:02:58,600
Frank descobriu que
a Companhia Hanner...
20
00:02:58,806 --> 00:03:02,708
...estava enterrando lixo t�xico em
minas de extra��o abandonadas.
21
00:03:09,584 --> 00:03:12,917
� �bvio que h� algo errado l�,
e h� algu�m escondendo a coisa.
22
00:03:13,120 --> 00:03:16,954
Caramba, Jack. Voc� e
sua mania de conspira��o.
23
00:03:17,158 --> 00:03:20,559
Trata-se de um bando de caipiras
metidos a espertos, s� isso.
24
00:03:21,529 --> 00:03:23,895
Jack, quero que v� at� l�,
encontre o aterro...
25
00:03:24,098 --> 00:03:28,057
...veja quem s�o os respons�veis
e me traga uma testemunha.
26
00:03:28,269 --> 00:03:31,966
Sabe que sem uma testemunha,
n�o temos coisa alguma.
27
00:03:32,406 --> 00:03:34,738
Quando foi que o decepcionei?
28
00:03:39,480 --> 00:03:43,348
Seu contato l� � um pastor
chamado Bob Goodall.
29
00:03:51,192 --> 00:03:53,683
Escutem vamos resolver
esse caso pelo Frank.
30
00:04:07,742 --> 00:04:09,039
Como vai?
31
00:04:09,677 --> 00:04:10,769
Bob Goodall.
32
00:04:10,978 --> 00:04:12,878
- Prazer.
- O prazer � meu.
33
00:04:13,180 --> 00:04:14,374
Bem-vindo ao lKentucky.
34
00:04:14,582 --> 00:04:16,516
- Ent�o � o pastor?
- Exato.
35
00:04:16,717 --> 00:04:19,277
Por que n�o est� usando
aquele colarinho?
36
00:04:19,487 --> 00:04:20,715
Sou um pastor do interior.
37
00:04:20,921 --> 00:04:22,912
- Todos se vestem assim?
- Sim, senhor.
38
00:04:23,124 --> 00:04:25,217
Maravilha. Voc� toca viol�o?
39
00:04:25,426 --> 00:04:26,859
De vez em quando.
40
00:05:11,072 --> 00:05:12,061
� aqui.
41
00:05:15,276 --> 00:05:17,267
O banheiro � ali.
42
00:05:17,745 --> 00:05:20,908
O r�dio pegava duas esta��es,
mas uma delas fechou.
43
00:05:21,749 --> 00:05:24,513
Fiz uma lista de pessoas
que podem te ajudar.
44
00:05:25,286 --> 00:05:27,584
Como disse, falam pouco.
45
00:05:27,788 --> 00:05:29,517
Preferem guardar o que sabem.
46
00:05:29,724 --> 00:05:31,817
Melhor ir devagar.
47
00:05:32,026 --> 00:05:34,893
Fa�a alguns consertos,
v� conhecendo o pessoal.
48
00:05:35,096 --> 00:05:36,961
- Leva tempo.
- Exato.
49
00:05:37,331 --> 00:05:41,358
N�o sei quanto tempo tenho,
mas farei o poss�vel.
50
00:05:58,352 --> 00:06:01,378
Mo�o, a m�e disse que
podia estar com sede.
51
00:06:02,990 --> 00:06:04,787
Sua m�e adivinhou.
52
00:06:06,026 --> 00:06:07,015
Como se chama?
53
00:06:07,628 --> 00:06:08,617
Christine.
54
00:06:08,829 --> 00:06:10,387
� um nome lindo.
55
00:06:10,664 --> 00:06:11,688
E voc�?
56
00:06:12,833 --> 00:06:13,822
Alberta.
57
00:06:14,068 --> 00:06:15,467
Tamb�m � lindo.
E voc�?
58
00:06:16,003 --> 00:06:18,335
Ela se chama Rose.
Mas ela ainda n�o fala.
59
00:06:19,206 --> 00:06:21,071
Ainda n�o fala.
� meio t�mida?
60
00:06:21,542 --> 00:06:22,531
Sim.
61
00:06:22,743 --> 00:06:25,610
Veio consertar
o telhado da casa?
62
00:06:26,080 --> 00:06:28,378
- � isso a�.
- Por qu�?
63
00:06:28,582 --> 00:06:30,243
Porque precisa de conserto.
64
00:06:31,185 --> 00:06:32,277
Obrigada.
65
00:06:32,720 --> 00:06:34,915
De nada.
S� vivem com a mam�e?
66
00:06:35,122 --> 00:06:37,488
E com o papai. Mas ele n�o est�.
67
00:06:37,958 --> 00:06:42,190
Ele trabalha nas minas com o Walter,
nosso irm�o, mas ele est� doente.
68
00:06:42,396 --> 00:06:44,591
Est� doente? O que ele tem?
69
00:06:45,132 --> 00:06:46,997
Sei l�, est� doente.
70
00:06:47,334 --> 00:06:50,030
Acho que vou l�,
anim�-lo um pouco.
71
00:06:50,237 --> 00:06:51,431
Vamos entrando.
72
00:07:00,214 --> 00:07:02,739
Oi, Walter.
Como vai?
73
00:07:03,384 --> 00:07:05,113
Est� desenhando?
74
00:07:05,986 --> 00:07:08,716
O que � isso?
Um helic�ptero, ou...
75
00:07:09,557 --> 00:07:10,717
...um �vni?
76
00:07:11,025 --> 00:07:11,889
Ele � t�mido.
77
00:07:12,593 --> 00:07:14,686
N�o � um helic�ptero,
� um �vni.
78
00:07:15,196 --> 00:07:18,131
Foi o que pensei.
V� muitos por aqui?
79
00:07:20,768 --> 00:07:21,860
Ele est� doente.
80
00:07:22,703 --> 00:07:23,635
N�o estou, n�o!
81
00:07:23,838 --> 00:07:26,306
H� quanto tempo est� assim?
82
00:07:27,041 --> 00:07:28,633
Que doen�a voc� tem?
83
00:07:28,876 --> 00:07:30,605
Sai coisas na pele.
84
00:07:30,811 --> 00:07:33,541
lsso co�a, sangra?
85
00:07:33,747 --> 00:07:36,375
Voc� sente tonturas
e vontade de vomitar?
86
00:07:37,051 --> 00:07:39,747
O reverendo disse que
viria consertar o telhado.
87
00:07:39,987 --> 00:07:41,284
Sim, senhor.
88
00:07:41,989 --> 00:07:44,287
Soube que ele
estava doente, e vim anim�-lo.
89
00:07:44,492 --> 00:07:46,983
� um bom artista,
Walter, pode acreditar.
90
00:08:06,814 --> 00:08:08,941
�timo. Mais um pouco. lsso.
91
00:08:15,556 --> 00:08:16,750
Hover, bem al�.
92
00:08:17,258 --> 00:08:19,852
Pronto! Segure a�.
deixe descer.
93
00:08:39,280 --> 00:08:41,510
Meu pai quer saber quem ele �.
94
00:08:41,715 --> 00:08:43,876
Talvez deva ir falar com ele.
95
00:08:45,019 --> 00:08:47,146
Deixe o pessoal dar
um susto nele antes.
96
00:09:13,747 --> 00:09:16,545
Bom dia. J� aprontamos
tudo que pediu.
97
00:09:16,750 --> 00:09:18,479
S�o US$ 75.
98
00:09:18,686 --> 00:09:19,778
N�o � de gra�a?
99
00:09:19,987 --> 00:09:20,976
N�o.
100
00:09:21,322 --> 00:09:22,584
Nada � de gra�a.
101
00:09:23,924 --> 00:09:26,620
Seu troco. E volte sempre.
102
00:09:26,927 --> 00:09:29,896
Volto mesmo. Duas g�meas
lindas como voc�s.
103
00:09:30,097 --> 00:09:32,531
- Balan�am a gente.
- Tchau.
104
00:09:38,806 --> 00:09:40,501
D� muito peixe por aqui?
105
00:09:43,577 --> 00:09:46,273
Adoro perca com batata-frita.
106
00:09:47,214 --> 00:09:48,772
Tem pescado muita perca aqui?
107
00:09:49,550 --> 00:09:52,110
- N�o, estou varrendo as escadas.
- Ele est� trabalhando, mo�o.
108
00:09:52,319 --> 00:09:53,718
Deixe-o quieto.
109
00:09:54,455 --> 00:09:57,549
O nosso Cotton a�
perde a concentra��o f�cil.
110
00:09:58,359 --> 00:10:01,886
A� n�o faz seu trabalho.
A Sra. Hamill fica uma fera.
111
00:10:02,363 --> 00:10:04,524
Desculpem, n�o
farei isso de novo.
112
00:10:04,732 --> 00:10:06,222
S� vim buscar a encomenda.
113
00:10:06,767 --> 00:10:08,735
Qualquer pergunta, fale comigo.
114
00:10:10,371 --> 00:10:11,235
Justo.
115
00:11:05,159 --> 00:11:06,251
Ei, o que est� fazendo?
116
00:11:30,184 --> 00:11:32,448
- lntruso.
- Eu resolvo.
117
00:11:33,053 --> 00:11:35,044
O que faz aqui, bonit�o?
118
00:11:35,255 --> 00:11:38,986
Estava dando meu passeio
de domingo, mas, talvez...
119
00:11:39,193 --> 00:11:40,592
...n�o seja domingo.
120
00:11:41,962 --> 00:11:44,863
Teve o azar de dar na nossa
planta��o de maconha.
121
00:11:45,065 --> 00:11:47,056
Dureza, n�o?
122
00:11:47,267 --> 00:11:49,599
Que dureza. Estamos
no meio do mato aqui.
123
00:11:49,803 --> 00:11:51,737
lsso aqui n�o parece
''Amargo Pesadelo''?
124
00:11:53,207 --> 00:11:54,231
''Amargo Pesadelo'' .
125
00:11:54,475 --> 00:11:56,909
Eu devia estar com medo.
126
00:11:57,344 --> 00:11:59,278
''Voc� tem uma boquinha linda'' .
127
00:12:05,819 --> 00:12:07,411
N�o tenho nada com isso aqui.
128
00:12:12,192 --> 00:12:15,059
Cuide deles. N�o os deixe
fazer nenhuma besteira.
129
00:12:15,262 --> 00:12:17,924
Meu queixo!
Ele arrebentou meu queixo!
130
00:12:52,566 --> 00:12:53,555
Am�m.
131
00:12:55,702 --> 00:12:57,897
Cantaram bem demais hoje.
132
00:12:58,105 --> 00:13:00,630
Estamos cada vez melhor.
133
00:13:01,241 --> 00:13:04,677
Antes de terminarmos
para ir almo�ar...
134
00:13:04,878 --> 00:13:09,178
...temos um visitante
em nossa cidade, o Sr. Jack Taggert.
135
00:13:09,650 --> 00:13:11,811
Ele far� de gra�a...
136
00:13:12,019 --> 00:13:15,511
...qualquer trabalho de
carpintaria que possam ter.
137
00:13:15,856 --> 00:13:19,121
Sempre tem algo
precisando de conserto.
138
00:13:19,593 --> 00:13:22,756
Henry, sei que ele j�
consertou o seu telhado.
139
00:13:23,797 --> 00:13:26,857
Durante o hor�rio de almo�o,
venham conhecer o Sr. Taggert.
140
00:13:27,067 --> 00:13:28,591
Vamos faz�-lo se
sentir � vontade.
141
00:13:29,837 --> 00:13:31,498
Deacon, que tal uma b�n��o...
142
00:13:31,705 --> 00:13:32,899
...antes de almo�armos?
143
00:13:33,941 --> 00:13:35,909
Que o Senhor nos aben�oe...
144
00:13:36,109 --> 00:13:38,202
- Nos proteja e nos ilumine. Am�m.
- Am�m.
145
00:14:06,640 --> 00:14:08,608
Tome. Pra voc�.
146
00:14:08,809 --> 00:14:12,506
� um �vni mesmo.
Sem d�vida.
147
00:14:13,447 --> 00:14:14,573
� noite...
148
00:14:14,781 --> 00:14:17,113
...vejo suas luzes
naquele morro, �s vezes.
149
00:14:17,317 --> 00:14:20,480
Bom, deve ser a base
secreta dos �vnis.
150
00:14:22,856 --> 00:14:25,689
� muita bondade sua vir
aqui ajudar nossos pobres.
151
00:14:25,893 --> 00:14:28,327
N�o � nada t�o nobre assim.
152
00:14:28,962 --> 00:14:30,293
Uma pergunta.
153
00:14:30,998 --> 00:14:32,329
Vai pisar na bola?
154
00:14:33,133 --> 00:14:34,327
Nunca se sabe.
155
00:14:35,102 --> 00:14:38,538
Bom, h� muito safado, bandido,
fazendo esse seu tipo de trabalho.
156
00:14:38,739 --> 00:14:41,401
Alco�latras, ex-detentos,
sabe como �?
157
00:14:41,608 --> 00:14:43,667
Devo me encaixar a�, n�o �?
158
00:14:44,077 --> 00:14:46,511
Se pisar na bola,
n�o vou facilitar.
159
00:14:47,247 --> 00:14:50,910
Ok. Bom, farei o poss�vel
pra n�o esquecer isso, senhor.
160
00:14:51,852 --> 00:14:53,513
Se cuida, Sr. Taggert.
161
00:15:11,672 --> 00:15:12,798
Jack Taggert.
162
00:15:13,440 --> 00:15:14,464
Al�.
163
00:15:16,343 --> 00:15:17,332
Sarah.
164
00:15:17,978 --> 00:15:19,570
� um nome bonito.
165
00:15:19,780 --> 00:15:23,113
Estava sentado ali,
comendo sozinho.
166
00:15:23,317 --> 00:15:26,753
E achei que talvez quisesse
sentar e comer comigo.
167
00:15:28,588 --> 00:15:30,078
� novo mesmo aqui.
168
00:15:30,490 --> 00:15:32,424
Dou muito na cara, n�o �?
169
00:15:34,227 --> 00:15:36,525
N�o quis dizer isso. � que...
170
00:15:37,297 --> 00:15:38,696
...est� falando comigo.
171
00:15:38,899 --> 00:15:40,799
H� algo errado nisso?
172
00:15:44,905 --> 00:15:46,304
Com licen�a.
173
00:15:50,844 --> 00:15:52,209
Sarah � uma boa mo�a.
174
00:15:52,412 --> 00:15:55,176
Mas � triste, o pessoal
n�o gosta dela.
175
00:15:55,382 --> 00:15:56,644
Por qu�?
176
00:15:57,184 --> 00:15:58,583
Muitos esc�ndalos.
177
00:15:59,086 --> 00:16:01,384
O povo daqui
n�o esquece f�cil.
178
00:16:19,473 --> 00:16:21,907
Ei, Sr. Cotton!
Pra onde est� indo?
179
00:16:22,109 --> 00:16:24,304
Pra onde estou andando.
180
00:16:24,811 --> 00:16:26,278
Sei. N�o quer uma carona?
181
00:16:26,480 --> 00:16:30,712
N�o gosto de andar em carros.
Posso gostar e querer ter um!
182
00:16:30,917 --> 00:16:33,909
Ei, que tal se der
uma olhada na sua casa?
183
00:16:34,121 --> 00:16:35,748
N�o vai custar nada.
184
00:16:36,056 --> 00:16:39,321
Certo. Mas, se consertar algo,
s� vai ser pior.
185
00:16:39,526 --> 00:16:40,458
Posso gostar.
186
00:16:40,660 --> 00:16:41,786
E isso n�o � bom?
187
00:16:41,995 --> 00:16:43,292
N�o, quero me mudar.
188
00:16:43,530 --> 00:16:44,690
Por qu�?
189
00:16:45,265 --> 00:16:47,256
A casa est� ruindo.
190
00:16:47,467 --> 00:16:49,230
� um daqueles
enigmas Zen, n�o �?
191
00:16:51,538 --> 00:16:54,098
- A gente se v�.
- Est� certo.
192
00:17:37,818 --> 00:17:39,445
Aqui � a casa dos lKellogg?
193
00:17:39,786 --> 00:17:41,447
�, sim!
194
00:17:42,022 --> 00:17:44,513
Mas acho que sabe
disso, Sr. Taggert.
195
00:17:44,724 --> 00:17:48,387
Notei que sua escada est�
meio quebrada.
196
00:17:48,595 --> 00:17:51,223
Poderia consert�-la pra voc�.
197
00:17:51,498 --> 00:17:54,228
N�o dou serm�o
e nem cobro nada.
198
00:17:56,770 --> 00:17:58,135
Bem, obrigada.
199
00:17:58,405 --> 00:17:59,838
N�o � preciso.
200
00:18:03,076 --> 00:18:04,100
Obrigada.
201
00:18:04,311 --> 00:18:05,539
De nada.
202
00:19:08,642 --> 00:19:09,802
Merda.
203
00:19:17,017 --> 00:19:18,245
Bom dia, gente.
204
00:19:28,128 --> 00:19:29,527
As cobras n�o resolveram.
205
00:19:29,729 --> 00:19:33,062
- Estou ficando irritado.
- Ele est� gozando da gente.
206
00:19:40,040 --> 00:19:41,405
Meu Deus!
207
00:19:41,741 --> 00:19:42,901
Cobras!
208
00:19:58,391 --> 00:20:00,359
Diz que n�o tem medo de cobra.
209
00:20:00,560 --> 00:20:02,050
Olhe quem est� falando.
210
00:20:22,282 --> 00:20:23,408
Viu aquilo?
211
00:20:23,617 --> 00:20:25,642
A cidade toda viu, imbecil.
212
00:20:25,852 --> 00:20:27,945
lmagina a confus�o
que voc� arrumou?
213
00:20:28,188 --> 00:20:30,315
Devia te matar agora.
214
00:20:30,523 --> 00:20:33,151
Conhe�o esse tipo de cara.
Se bater, d�o o troco.
215
00:20:33,360 --> 00:20:36,261
� melhor n�o bater mais.
Esque�a.
216
00:20:36,596 --> 00:20:39,394
Eu mando aqui, Lloyd.
Se n�o est� feliz, caia fora.
217
00:20:41,034 --> 00:20:45,698
Com o que estamos fazendo, n�o podemos
ter intrusos aqui. Quero ele longe.
218
00:20:47,641 --> 00:20:50,872
S� acho que voc� devia
consultar seu pai primeiro.
219
00:20:51,444 --> 00:20:53,708
Antes de agir de novo.
220
00:21:02,289 --> 00:21:03,586
N�o vou dizer.
221
00:21:03,890 --> 00:21:06,859
Natalie, assim voc� me mata.
Preciso saber.
222
00:21:12,966 --> 00:21:13,955
Estou numa reuni�o.
223
00:21:14,167 --> 00:21:15,759
� seu filho, senhor.
224
00:21:16,169 --> 00:21:17,932
Viajei.
225
00:21:22,475 --> 00:21:23,442
O que foi?
226
00:21:23,643 --> 00:21:25,975
Temos um probleminha aqui.
227
00:21:26,980 --> 00:21:28,413
Um forasteiro.
228
00:21:29,649 --> 00:21:33,107
Chama os bombeiros quando
algu�m acende um cigarro?
229
00:21:34,187 --> 00:21:36,212
Sempre mandam um por vez.
230
00:21:36,423 --> 00:21:39,688
Vai levar meses at� que algu�m
fa�a alguma coisa.
231
00:21:39,926 --> 00:21:42,918
Continue os neg�cios
e o mantenha afastado.
232
00:21:43,163 --> 00:21:46,621
Por favor, filho, isso � bobagem.
Estou muito ocupado.
233
00:21:47,667 --> 00:21:50,135
Viu, Lloyd? Sei bem
o que meu pai quer.
234
00:21:50,337 --> 00:21:51,668
Continuamos operando.
235
00:21:53,340 --> 00:21:57,709
Ent�o n�o quero v�-lo na minha rua
e n�o quero v�-lo na minha igreja.
236
00:22:10,190 --> 00:22:11,657
Robert, venha aqui!
237
00:22:11,858 --> 00:22:12,847
Mam�e!
238
00:22:16,529 --> 00:22:17,496
Oi.
239
00:22:17,697 --> 00:22:19,597
Oi, como vai?
240
00:22:22,135 --> 00:22:23,864
Sabe que � errado.
241
00:22:44,324 --> 00:22:45,382
Oi.
242
00:22:45,859 --> 00:22:47,918
- Sarah, como vai?
- Bem, obrigada, Dilbert.
243
00:22:48,194 --> 00:22:50,526
Olha, s� vendi seis potes...
244
00:22:50,764 --> 00:22:54,393
...do seu mel esta semana.
Quer que desconte da compra?
245
00:22:55,101 --> 00:22:56,466
Por favor.
246
00:23:16,723 --> 00:23:17,781
Obrigada.
247
00:23:21,161 --> 00:23:22,150
Tchau.
248
00:23:22,395 --> 00:23:23,453
Se cuide.
249
00:23:34,808 --> 00:23:35,638
Como vai?
250
00:23:35,875 --> 00:23:37,001
Posso ajud�-lo?
251
00:23:37,243 --> 00:23:39,575
Sim, estou querendo...
252
00:23:39,946 --> 00:23:41,379
...levar estas coisas aqui.
253
00:23:43,950 --> 00:23:46,885
E tamb�m vou levar
todo aquele mel.
254
00:23:49,389 --> 00:23:50,754
Sim, senhor.
255
00:23:51,691 --> 00:23:52,783
Tudo.
256
00:23:53,159 --> 00:23:54,558
S� uma pergunta.
257
00:23:54,761 --> 00:23:57,195
O que vai fazer
com todo esse mel?
258
00:24:12,612 --> 00:24:14,580
Faltam uns 8 km ainda.
259
00:24:16,149 --> 00:24:19,141
Bom, � um passeio
quando o dia est� bonito.
260
00:24:19,819 --> 00:24:20,751
O que...
261
00:24:21,521 --> 00:24:23,352
...� essa fuma�a
a�, nas montanhas?
262
00:24:24,090 --> 00:24:27,526
O carv�o queima ali naquela
montanha h� 1 2 anos e meio.
263
00:24:28,094 --> 00:24:30,153
Ningu�m se preocupa...
264
00:24:30,830 --> 00:24:33,094
...pelo subsolo estar queimando?
265
00:24:35,835 --> 00:24:38,303
Bem, coisas estranhas tornam-se...
266
00:24:38,505 --> 00:24:41,167
...normais com o tempo. Acho.
267
00:24:41,474 --> 00:24:43,408
N�o perguntarei
mais nada. Entre.
268
00:25:33,693 --> 00:25:35,320
Bem, obrigada pela carona.
269
00:25:55,548 --> 00:25:57,982
� sobre minha escada podre.
270
00:26:00,353 --> 00:26:02,617
Ainda quer consert�-la?
271
00:26:03,389 --> 00:26:05,084
Por que mudou de id�ia?
272
00:26:06,426 --> 00:26:08,417
Quebrou hoje cedo.
273
00:26:09,295 --> 00:26:10,728
Eu conserto.
274
00:26:11,097 --> 00:26:13,088
- Obrigada.
- De nada.
275
00:26:14,734 --> 00:26:16,065
Tenha um bom dia.
276
00:26:16,269 --> 00:26:17,258
Voc� tamb�m.
277
00:26:24,477 --> 00:26:27,674
Vai haver um concurso de cantor
na festa de s�bado, Sr. Taggert.
278
00:26:27,880 --> 00:26:29,541
Eu e a Patsy vamos cantar.
279
00:26:29,782 --> 00:26:31,215
N�o quer ir votar na gente?
280
00:26:31,417 --> 00:26:32,281
O que vou ganhar?
281
00:26:32,919 --> 00:26:33,851
Minha irm�.
282
00:26:34,120 --> 00:26:36,111
- S�rio.
- Ok, fechado.
283
00:26:36,456 --> 00:26:38,048
Soube que est�
ajudando a Sarah.
284
00:26:38,591 --> 00:26:41,185
Bondade sua, depois do
que ela fez com o pai.
285
00:26:41,394 --> 00:26:42,588
N�o podemos falar sobre isso.
286
00:26:43,429 --> 00:26:45,556
Ela tamb�m � filha de Deus.
287
00:26:45,765 --> 00:26:47,960
- Olhe quem chegou. Como vai?
- Bom dia.
288
00:26:48,301 --> 00:26:52,203
Precisa ouvir essas duas aqui.
Como elas fofocam.
289
00:26:52,605 --> 00:26:54,266
Cantam bem tamb�m.
290
00:26:57,110 --> 00:26:58,941
E a sua varanda?
291
00:26:59,245 --> 00:27:03,238
Bom, ainda estou meio gripado.
Preciso pensar.
292
00:27:03,516 --> 00:27:04,483
Pensar no qu�?
293
00:27:05,985 --> 00:27:10,319
Pensar em como conseguiu
arrebentar sua caminhonete.
294
00:27:11,658 --> 00:27:12,989
Meu Deus.
295
00:27:13,593 --> 00:27:17,120
Sabe, muita gente aqui
n�o gosta de estranhos...
296
00:27:17,330 --> 00:27:19,525
...se metendo onde
n�o s�o chamados.
297
00:27:19,799 --> 00:27:22,165
Melhor se cuidar.
298
00:27:22,368 --> 00:27:24,563
Podem achar que � um animal e atirar.
299
00:27:24,871 --> 00:27:27,271
Entendeu bem, n�o foi?
300
00:27:27,907 --> 00:27:31,900
- Algu�m vai sair machucado aqui.
- Quer dizer algu�m pode sair machucado?
301
00:27:32,211 --> 00:27:36,375
� metido a esperto, mas n�o
entende bem as coisas, n�o �?
302
00:27:37,850 --> 00:27:39,010
Cai fora.
303
00:27:39,318 --> 00:27:41,946
''Cai fora'' � bem claro. Some.
304
00:27:42,155 --> 00:27:47,092
Acreditem, ou n�o, h� muita gente que
gosta de mim. Querem que eu fique.
305
00:27:47,460 --> 00:27:49,690
Decidi que vou ficar mesmo.
306
00:27:50,730 --> 00:27:52,561
E tamb�m decidi...
307
00:27:53,032 --> 00:27:55,967
...que, se n�o gostar � problema seu.
308
00:27:56,703 --> 00:27:59,001
Vai ver de quem � o problema.
309
00:28:03,976 --> 00:28:06,274
- Ai, meu nariz! Meu nariz!
- �s vezes dois n�o bastam.
310
00:28:06,512 --> 00:28:08,776
N�o querem chamar mais gente?
311
00:28:27,834 --> 00:28:30,064
Lascou minha madeira, droga.
312
00:28:30,269 --> 00:28:33,261
Estou estragando meu material.
Vai no bra�o mesmo.
313
00:28:46,018 --> 00:28:47,417
Ai, meu nariz.
314
00:29:04,637 --> 00:29:07,800
Devia saber que voc� era
um sujeito barra-pesada.
315
00:29:08,207 --> 00:29:10,107
Olhe s� isso.
316
00:29:10,376 --> 00:29:14,278
Est� preso, Sr. Taggert,
por agress�o e baderna.
317
00:29:14,814 --> 00:29:16,304
Espere. Foi leg�tima defesa.
318
00:29:16,549 --> 00:29:18,414
Eu vi. Agrediram primeiro.
319
00:29:21,387 --> 00:29:22,911
Algu�m mais viu como foi?
320
00:29:23,122 --> 00:29:24,282
N�o vi nada.
321
00:29:24,557 --> 00:29:25,819
Tamb�m n�o.
322
00:29:26,425 --> 00:29:27,949
Agrade�o a ajuda, reverendo.
323
00:29:34,901 --> 00:29:36,129
Escute.
324
00:29:36,469 --> 00:29:39,802
Voc�s v�m investigando
a Companhia Hanner h� anos.
325
00:29:40,006 --> 00:29:43,100
Nunca descobriram nada.
V�o acabar te machucando.
326
00:29:43,309 --> 00:29:47,211
� por isso que indica as pessoas
certas, que n�o dir�o nada?
327
00:29:47,480 --> 00:29:49,607
Ningu�m aqui fala. Sabe disso.
328
00:29:49,816 --> 00:29:51,374
Tamb�m sei...
329
00:29:51,584 --> 00:29:54,212
...que esse sujeito
sustenta sua igreja.
330
00:29:55,922 --> 00:29:59,255
� um bom homem.
Um dia cair� na real e dir�:
331
00:29:59,492 --> 00:30:02,461
''Esse dinheiro n�o vale o
que causa � minha gente'' .
332
00:30:02,662 --> 00:30:05,597
Acho que isso vai acontecer.
Acredito nisso.
333
00:30:11,604 --> 00:30:13,629
O problema ainda persiste.
334
00:30:13,840 --> 00:30:14,966
Pelo menos o machucaram?
335
00:30:15,174 --> 00:30:17,301
Vou � meter uma bala nele.
336
00:30:17,510 --> 00:30:20,775
- Vai precisar de uma bazuca.
- Meu pai n�o quer que o matemos. Saco.
337
00:30:20,980 --> 00:30:24,108
Agora terei de falar com ele.
338
00:30:24,350 --> 00:30:27,581
Antes mat�vamos os abelhudos.
339
00:30:29,689 --> 00:30:31,247
Me d� uma bebida.
340
00:31:39,926 --> 00:31:41,553
Achei que precisava de um ch�.
341
00:31:41,761 --> 00:31:43,922
�, voc� leu minha mente.
342
00:31:50,303 --> 00:31:51,133
Mel?
343
00:31:51,537 --> 00:31:52,765
Por favor.
344
00:31:56,108 --> 00:31:59,441
Nunca se sente s� aqui?
S� voc� e as abelhas.
345
00:32:02,949 --> 00:32:04,610
Bom, sabe...
346
00:32:06,218 --> 00:32:09,551
...ajudei meu pai a colher
mel at� os 1 6 anos.
347
00:32:09,956 --> 00:32:13,892
Quando ele morreu na
mina, eu resolvi continuar.
348
00:32:15,127 --> 00:32:18,187
Sinto que uma parte
dele continua viva.
349
00:32:18,397 --> 00:32:20,627
N�o, eu n�o me sinto s�.
350
00:32:22,134 --> 00:32:24,568
Seu pai foi mineiro
antes de ser engenheiro?
351
00:32:27,073 --> 00:32:31,305
E, como engenheiro, ele
fazia mapas, coisas assim?
352
00:32:32,745 --> 00:32:34,508
Voc� faz muitas perguntas.
353
00:32:35,414 --> 00:32:36,745
Desculpe.
354
00:32:37,917 --> 00:32:40,078
Pode me perguntar algo tamb�m.
355
00:32:40,486 --> 00:32:41,646
Certo.
356
00:32:42,488 --> 00:32:44,149
Por que faz esse trabalho?
357
00:32:44,457 --> 00:32:47,153
Fa�o isso porque pagam bem.
358
00:32:49,095 --> 00:32:50,653
E n�o tenho fam�lia.
359
00:32:52,264 --> 00:32:53,356
E tamb�m porque...
360
00:32:53,599 --> 00:32:57,091
...me sinto bem.
� bom ajudar aos outros.
361
00:32:58,437 --> 00:32:59,597
lsso � bom.
362
00:33:04,276 --> 00:33:07,336
Parece que vem chuva.
Vou voltar ao trabalho.
363
00:33:08,881 --> 00:33:09,711
Os pregos acabaram.
364
00:33:10,149 --> 00:33:11,776
Pego mais pra voc�.
365
00:33:12,018 --> 00:33:14,282
Est� l� no banco
da caminhonete.
366
00:33:14,520 --> 00:33:15,452
J� volto.
367
00:33:15,955 --> 00:33:17,115
No banco.
368
00:33:38,878 --> 00:33:39,970
Achou?
369
00:33:40,479 --> 00:33:41,537
Sim.
370
00:33:51,657 --> 00:33:54,820
Soube que anda fazendo muitas
perguntas l� na cidade tamb�m.
371
00:33:55,161 --> 00:33:58,995
Bom, de onde venho, � assim
que as pessoas se conhecem.
372
00:34:04,503 --> 00:34:06,061
Um dia, quem sabe.
373
00:34:08,340 --> 00:34:11,832
Descobri que gostei da id�ia
de ter algu�m me ajudando...
374
00:34:12,178 --> 00:34:15,147
...mas n�o de gra�a.
Aceita jantar comigo hoje?
375
00:34:18,117 --> 00:34:19,243
Bom, acho que sim.
376
00:34:20,519 --> 00:34:21,451
�s sete.
377
00:34:21,687 --> 00:34:23,245
Perfeito. �s sete.
378
00:34:38,771 --> 00:34:42,070
Menina De 1 6 Anos Mata O Pai
379
00:34:47,279 --> 00:34:49,941
Adolescente � suspeita
de assassinar o pai
380
00:34:55,287 --> 00:34:57,278
Sarah lKellogg � Absolvida
381
00:34:57,556 --> 00:34:59,717
por falta de provas
382
00:35:19,245 --> 00:35:20,303
Boa tarde.
383
00:35:21,247 --> 00:35:23,738
Essas montanhas s�o a
coisa mais linda do mundo.
384
00:35:24,483 --> 00:35:27,611
Muitos desses beatos
falam em Deus...
385
00:35:27,820 --> 00:35:30,983
...em como andam com Deus,
como encontraram Deus.
386
00:35:31,323 --> 00:35:33,621
Eles s� falam, nunca ouvem.
387
00:35:33,826 --> 00:35:35,987
E nunca pedem sua opini�o.
388
00:35:37,263 --> 00:35:39,094
� como voc�.
389
00:35:40,266 --> 00:35:41,756
Voc� � tira, n�o �?
390
00:35:42,168 --> 00:35:45,934
N�o, algo assim.
Trabalho para o governo federal.
391
00:35:46,505 --> 00:35:50,635
Soubemos que est�o enterrando
perigosos lixos t�xicos aqui.
392
00:35:50,843 --> 00:35:53,812
Vim aqui para tentar
acabar com isso.
393
00:35:55,781 --> 00:35:57,612
�. Tamb�m quero
que isso acabe.
394
00:35:58,951 --> 00:36:00,976
Ainda quer consertar a varanda?
395
00:36:01,187 --> 00:36:02,677
Claro que quero.
396
00:36:04,290 --> 00:36:07,691
J� viu algu�m enterrando
algum tipo de lixo aqui?
397
00:36:08,694 --> 00:36:10,321
Tenho visto umas
luzes estranhas...
398
00:36:10,529 --> 00:36:12,463
...por ali, � noite.
399
00:36:13,532 --> 00:36:15,193
De helic�pteros, eu acho.
400
00:36:16,302 --> 00:36:18,634
A escada tamb�m est� quebrada.
401
00:36:19,138 --> 00:36:20,469
Conserto isso.
402
00:36:20,806 --> 00:36:24,799
O filho do Carter disse que
v� luzes por aquelas bandas.
403
00:36:25,044 --> 00:36:28,241
Acho que s�o helic�pteros
levando lixo a algum lugar l�.
404
00:36:28,647 --> 00:36:30,410
Sabe como chegar at� l�?
405
00:36:31,984 --> 00:36:34,043
N�o, mas vou te mostrar algo.
406
00:36:38,324 --> 00:36:40,656
Cuidado pra n�o escorregar.
407
00:36:41,894 --> 00:36:42,758
Veja.
408
00:36:44,496 --> 00:36:46,487
Peixes mortos, aos montes.
409
00:36:48,234 --> 00:36:51,726
Acontece ap�s as chuvas fortes.
Os peixes novos morrem.
410
00:36:52,504 --> 00:36:55,837
Tem sido assim h� meses,
mas piorou ultimamente.
411
00:36:56,075 --> 00:36:58,134
E eu achei que n�o
entendesse de peixe.
412
00:36:59,678 --> 00:37:03,705
Tio Earl dizia pra n�o sinalizar
cedo demais num jogo de cartas.
413
00:37:03,916 --> 00:37:05,816
� derrota na certa.
414
00:37:06,018 --> 00:37:07,747
� um bom conselho.
415
00:37:09,922 --> 00:37:11,617
Foi voc� quem mandou a carta?
416
00:37:11,924 --> 00:37:13,414
Sim, fui eu.
417
00:37:14,026 --> 00:37:17,359
Bom, agora que sabe
quem sou e eu sei quem �...
418
00:37:18,364 --> 00:37:20,628
...vou at� a cidade. Quer carona?
419
00:37:21,500 --> 00:37:22,728
Aceito.
420
00:37:31,610 --> 00:37:33,077
Fa�a uma festa de caridade.
421
00:37:33,279 --> 00:37:35,839
As celebridades adoram isso.
Atraem gente.
422
00:37:36,048 --> 00:37:37,345
Feito moscas.
423
00:37:37,616 --> 00:37:39,641
Pelo amor de Deus. O que foi?
424
00:37:39,885 --> 00:37:41,443
O que voc� acha?
425
00:37:45,891 --> 00:37:50,692
Posso saber o que est� havendo
naquele fim de mundo.
426
00:37:51,463 --> 00:37:52,760
Estou resolvendo.
427
00:37:52,965 --> 00:37:54,455
Saco, moleque.
428
00:37:56,402 --> 00:37:59,633
Vista-se e caia fora.
Tenho uma reuni�o.
429
00:37:59,905 --> 00:38:01,304
Sim, querido.
430
00:38:10,983 --> 00:38:12,314
� um federal.
431
00:38:12,985 --> 00:38:14,452
� da APA.
432
00:38:14,653 --> 00:38:16,484
Ele se chama Jack Taggert.
433
00:38:17,256 --> 00:38:18,883
Tive de pedir esse favor...
434
00:38:19,091 --> 00:38:23,721
...pra descobrir qual � o problema
que meu filho n�o resolve.
435
00:38:24,663 --> 00:38:25,994
Quer que o apague?
436
00:38:26,498 --> 00:38:29,990
N�o consegue nem apagar uma
vela de um bolo de anivers�rio.
437
00:38:30,436 --> 00:38:32,404
Se ele quer encrenca, recue.
438
00:38:32,604 --> 00:38:34,003
Use o Lloyd.
439
00:38:34,273 --> 00:38:38,300
Mande-o arrumar algo pra ele,
e arrumar testemunhas desta vez.
440
00:38:38,510 --> 00:38:40,273
Basta s� um telefonema.
441
00:38:56,929 --> 00:38:59,397
Sr. Cotton, em dois dias,
ter� uma varanda nova.
442
00:38:59,932 --> 00:39:03,299
- Quanto devo pela carona?
- US$ 50 est� bom.
443
00:39:05,270 --> 00:39:07,465
- Est� me gozando.
- Exato.
444
00:39:08,240 --> 00:39:10,071
Eu te agrade�o.
445
00:39:18,884 --> 00:39:20,442
A prop�sito...
446
00:39:21,620 --> 00:39:25,488
...esqueci, minha garagem
tamb�m precisa de reparos.
447
00:39:26,725 --> 00:39:27,714
Ah, �?
448
00:39:28,293 --> 00:39:30,921
Brincadeira. N�o tenho garagem.
449
00:39:31,296 --> 00:39:32,558
Boa piada.
450
00:39:34,166 --> 00:39:36,634
- At� mais.
- A gente se v�.
451
00:39:56,488 --> 00:39:57,921
Sabe o que � triste?
452
00:39:58,190 --> 00:40:00,590
Resolvemos vir te ver.
453
00:40:02,394 --> 00:40:04,453
E voc�, saindo com outro.
454
00:40:04,663 --> 00:40:08,326
Ele te deixa em casa, como se
tivesse sido o primeiro encontro.
455
00:40:08,667 --> 00:40:11,636
Pessoalmente, ele n�o faz
meu tipo. Me diga uma coisa.
456
00:40:11,937 --> 00:40:15,600
S� ficaram no amasso,
ou foram at� o fim?
457
00:40:45,304 --> 00:40:46,965
Boa noite, Sr. Taggert.
458
00:40:47,473 --> 00:40:48,804
Como vai?
459
00:40:49,508 --> 00:40:51,066
Eu estou �tima. Obrigada.
460
00:40:55,881 --> 00:40:56,973
Est� com fome?
461
00:40:58,050 --> 00:41:00,041
A mesa est� linda.
462
00:41:00,886 --> 00:41:01,875
Obrigada.
463
00:41:03,388 --> 00:41:05,583
Vou pegar a comida.
464
00:41:07,226 --> 00:41:08,818
Cozinha bem.
465
00:41:10,829 --> 00:41:13,161
N�o � verdade. Mas obrigada.
466
00:41:16,502 --> 00:41:18,902
Porque fica numa cidade onde...
467
00:41:19,404 --> 00:41:22,339
...as pessoas parecem
que n�o a entendem?
468
00:41:23,075 --> 00:41:25,236
Bem, sa� daqui uma vez.
469
00:41:26,612 --> 00:41:30,241
Eu decidi, no meio da noite...
470
00:41:30,449 --> 00:41:32,440
...do nada, que devia me
mudar pra Louisville.
471
00:41:33,051 --> 00:41:35,781
No dia em que me
mudei, fui roubada.
472
00:41:36,021 --> 00:41:38,546
Eles levaram todas minhas
economias, minhas j�ias...
473
00:41:38,757 --> 00:41:40,054
...tudo.
474
00:41:42,361 --> 00:41:45,797
Mas, sabe, eu n�o
gosto muito da cidade.
475
00:41:46,031 --> 00:41:48,192
E, depois, aqui � meu lugar.
476
00:41:48,634 --> 00:41:50,431
�, d� pra entender.
477
00:41:53,205 --> 00:41:56,572
Fiquei sabendo que vai
haver uma festa na cidade.
478
00:41:57,242 --> 00:41:59,210
Gostaria que fosse comigo.
479
00:42:02,014 --> 00:42:03,311
Quer dizer...
480
00:42:04,449 --> 00:42:05,780
...tipo um encontro?
481
00:42:09,988 --> 00:42:11,717
Eu adoraria.
482
00:42:12,190 --> 00:42:13,316
Adoraria.
483
00:42:13,525 --> 00:42:14,822
Minha nossa!
484
00:42:15,027 --> 00:42:16,187
Oi, Sarah.
485
00:42:18,030 --> 00:42:21,261
Como vai, mana?
Cheguei dois dias antes.
486
00:42:21,466 --> 00:42:22,455
Verdade.
487
00:42:24,036 --> 00:42:26,504
Jack Taggert, este
� meu irm�o Earl.
488
00:42:27,205 --> 00:42:28,433
Como vai, Jack?
489
00:42:28,640 --> 00:42:31,473
Se � amigo da minha irm�,
� amigo meu.
490
00:42:32,911 --> 00:42:35,072
Puxa, � bom voltar pra casa.
491
00:42:37,950 --> 00:42:42,751
A minha irm� aqui � a melhor
cozinheira da regi�o. Pode acreditar.
492
00:42:50,529 --> 00:42:53,157
Conhe�o os melhores
pontos de ca�a do Estado.
493
00:42:53,432 --> 00:42:56,458
Conhe�o bem essas montanhas.
Talvez possamos ir ca�ar.
494
00:42:56,668 --> 00:42:57,657
Legal.
495
00:42:58,937 --> 00:43:00,336
Ei, mana.
496
00:43:02,507 --> 00:43:04,941
- Querem sobremesa?
- Est� tarde.
497
00:43:05,177 --> 00:43:07,839
Obrigado pelo jantar.
Estava �timo.
498
00:43:08,113 --> 00:43:09,603
Foi um prazer.
499
00:43:11,116 --> 00:43:12,674
Volte logo, ok?
500
00:43:26,198 --> 00:43:27,790
� um cara legal.
501
00:43:28,533 --> 00:43:30,364
Voc� o conhece bem?
502
00:43:31,703 --> 00:43:33,637
E a gente conhece algu�m bem?
503
00:43:40,479 --> 00:43:43,141
Me agrada que
saia com algu�m.
504
00:43:43,382 --> 00:43:44,872
� que, sei l�...
505
00:43:45,350 --> 00:43:49,343
...n�o tive uma boa
impress�o desse cara.
506
00:43:49,554 --> 00:43:52,079
N�o tem boa impress�o de
ningu�m que olha pra mim.
507
00:43:53,558 --> 00:43:55,389
Ok. O neg�cio � o seguinte.
508
00:43:55,894 --> 00:43:58,692
N�o quero esse cara aqui,
consertando coisa alguma.
509
00:43:59,064 --> 00:43:59,996
Ah, �?
510
00:44:02,234 --> 00:44:03,667
� engra�ado.
511
00:44:04,736 --> 00:44:06,897
� s� eu viajar que...
512
00:44:07,673 --> 00:44:11,165
...a caipirinha t�mida se transforma
numa mocinha soci�vel.
513
00:44:16,014 --> 00:44:18,881
S� estou dizendo que esse
mundo n�o � f�cil. � perigoso...
514
00:44:19,084 --> 00:44:20,813
- Sabe, Earl...
- Voc� � ing�nua.
515
00:44:21,019 --> 00:44:23,351
Acho que sei me cuidar.
516
00:44:23,722 --> 00:44:27,158
Estou tentando conversar.
N�o fique furiosa comigo.
517
00:44:27,359 --> 00:44:30,692
N�o quero ter de chamar
aquele psiquiatra aqui!
518
00:44:36,768 --> 00:44:39,100
Sarah. S� n�o quero que
aja de forma precipitada.
519
00:44:39,938 --> 00:44:42,236
Morreria se algu�m
a magoasse.
520
00:44:42,941 --> 00:44:44,203
� s� isso.
521
00:44:53,452 --> 00:44:55,215
O que fizeram com voc�?
522
00:44:58,056 --> 00:45:00,422
Preciso tirar voc� daqui.
523
00:45:25,884 --> 00:45:26,748
Pode abrir a porta?
524
00:45:28,153 --> 00:45:31,088
Leve-o at� a sala 1 .
525
00:45:36,128 --> 00:45:38,688
Mais algumas horas...
Olha, n�o teria sobrevivido.
526
00:45:39,564 --> 00:45:41,225
Teve um traumatismo.
527
00:45:41,433 --> 00:45:42,695
Que cidade pac�fica.
528
00:45:46,037 --> 00:45:47,595
Eu volto, amigo.
529
00:46:04,422 --> 00:46:06,481
Sabem o que est�
acontecendo aqui!
530
00:46:12,430 --> 00:46:14,022
Bom dia. Como vai?
531
00:46:14,466 --> 00:46:16,730
Me acompanhe, por favor.
532
00:46:16,968 --> 00:46:18,731
Vai me pagar um cafezinho?
533
00:46:18,937 --> 00:46:21,462
Vi voc� bater em 5 homens.
534
00:46:21,673 --> 00:46:23,664
Cotton quase morre espancado.
535
00:46:23,875 --> 00:46:25,740
As pessoas se machucam e
voc� est� sempre envolvido.
536
00:46:25,944 --> 00:46:29,038
Agress�o. Vai pegar
uns 1 0 dias de cadeia.
537
00:46:29,314 --> 00:46:31,475
Por que n�o corta
o papo-furado?
538
00:46:31,883 --> 00:46:35,341
Sabe quem eu sou. Tamb�m
posso te prender facilmente.
539
00:46:35,720 --> 00:46:37,051
Sabe disso.
540
00:46:37,589 --> 00:46:42,049
Ent�o, por que n�o entra no carro
do Orin com os homens do Orin...
541
00:46:42,260 --> 00:46:44,194
...e cai fora?
542
00:46:45,397 --> 00:46:47,365
Entenda, n�o acredito
na sua autoridade.
543
00:46:47,833 --> 00:46:49,733
Mas vai acreditar. Algeme-o.
544
00:46:57,576 --> 00:46:59,703
Bom, como � que vai ser?
545
00:47:00,412 --> 00:47:01,879
Quer ir at� o fim?
546
00:47:02,848 --> 00:47:06,545
Trago uns 300 agentes aqui,
neste fim de mundo...
547
00:47:06,751 --> 00:47:09,015
...e espremo seu saco.
548
00:47:09,855 --> 00:47:12,983
Quando acabar aqui, vai ter de
procurar um bom especialista...
549
00:47:13,191 --> 00:47:16,354
...pra ver se sobrou alguma coisa.
550
00:47:16,695 --> 00:47:17,855
Como � que vai ser?
551
00:47:23,869 --> 00:47:24,893
Vamos.
552
00:47:41,753 --> 00:47:43,721
Quem � voc�, Sr. Taggert?
553
00:47:44,623 --> 00:47:46,818
Sou um agente federal, da APA.
554
00:47:47,792 --> 00:47:50,124
E recebemos v�rias
den�ncias...
555
00:47:50,328 --> 00:47:54,560
...de que algu�m vem aterrando
uma enorme quantidade...
556
00:47:54,766 --> 00:47:57,030
...de lixo altamente
t�xico nessa regi�o.
557
00:47:57,235 --> 00:48:00,102
O que � grave, porque isso pode
contaminar os len��is de �gua...
558
00:48:00,305 --> 00:48:03,763
...a centenas de quil�metros e...
559
00:48:03,975 --> 00:48:06,170
...matar muita gente dessa regi�o.
560
00:48:07,245 --> 00:48:09,839
E por que achou que
tinha de mentir pra mim?
561
00:48:10,315 --> 00:48:14,684
Quis mesmo ir consertar
minha escada e me conhecer.
562
00:48:14,886 --> 00:48:16,251
Ou isso
tamb�m foi mentira?
563
00:48:17,756 --> 00:48:22,420
lsso para mim chama-se trai��o
e n�o � jeito de se fazer amigos.
564
00:48:24,095 --> 00:48:28,361
Adorei consertar sua escada e
estou muito interessado em voc�.
565
00:48:45,050 --> 00:48:47,041
Sabe por que gosto desse show?
566
00:48:47,519 --> 00:48:49,817
Quem liga se
dan�am ou n�o igual?
567
00:48:52,924 --> 00:48:54,323
Mas a gente se diverte.
568
00:48:57,028 --> 00:48:58,495
� o seu filho.
569
00:49:00,632 --> 00:49:02,327
Espero que seja coisa boa.
570
00:49:02,534 --> 00:49:07,164
Ele disse ao Lloyd que, se prend�-lo
vai encher a cidade de agentes.
571
00:49:07,372 --> 00:49:11,274
Tem 50 mil barris de cianureto
indo para a� agora.
572
00:49:11,476 --> 00:49:13,171
Onde quer que eu bote isso?
573
00:49:13,411 --> 00:49:15,379
E onde quer que eu bote isso?
574
00:49:15,814 --> 00:49:18,374
O que � isso?
� algum papagaio?
575
00:49:18,883 --> 00:49:22,649
� um acordo de US$ 1 6 milh�es.
Quer que devolva o dinheiro?
576
00:49:29,861 --> 00:49:33,319
Este Estado � meu.
Ent�o qual � o problema?
577
00:49:33,665 --> 00:49:35,155
Esse cara n�o conhece as regras?
578
00:49:36,568 --> 00:49:37,728
Eu mando aqui.
579
00:49:38,903 --> 00:49:41,895
Sou eu. Tenho outro
trabalho pra voc�.
580
00:49:42,340 --> 00:49:44,365
Sabe aquele tal de Taggert?
581
00:50:25,283 --> 00:50:26,716
Meus filhos...
582
00:50:27,052 --> 00:50:28,451
...s�o tudo que tenho.
583
00:50:28,887 --> 00:50:31,947
N�o sabia que estava tentando
ajudar meu filho aquele dia.
584
00:50:32,724 --> 00:50:34,055
Eu te agrade�o.
585
00:50:45,136 --> 00:50:47,161
Desculpe o que disse.
586
00:50:48,139 --> 00:50:50,107
Sei que teve suas raz�es.
587
00:50:50,575 --> 00:50:52,065
Tamb�m tenho as minhas.
588
00:50:52,410 --> 00:50:54,173
S�o os mapas do meu pai.
589
00:50:54,412 --> 00:50:55,743
Quero ajudar.
590
00:54:46,944 --> 00:54:49,310
Com licen�a, posso
dizer algumas palavras?
591
00:54:51,983 --> 00:54:53,883
Obrigado. Podem se sentar.
592
00:54:55,219 --> 00:54:58,211
Sabem, o problema
com os ricos...
593
00:54:59,223 --> 00:55:02,215
...� que, �s vezes,
n�o se importam...
594
00:55:02,994 --> 00:55:03,983
...com os outros.
595
00:55:05,063 --> 00:55:08,999
Essa gente, que est�
faturando alto...
596
00:55:09,300 --> 00:55:12,531
...enterrando lixo t�xico,
subprodutos de petr�leo.
597
00:55:12,737 --> 00:55:17,197
Eles est�o faturando. Por que
n�o enterram isso no quintal deles?
598
00:55:18,409 --> 00:55:19,569
Em vez disso...
599
00:55:19,844 --> 00:55:22,677
...pagam pra um cretino,
idiota, me perdoe...
600
00:55:23,181 --> 00:55:27,675
...US$ 5 por hora, pra levar o lixo
pras montanhas de Appalachia.
601
00:55:28,353 --> 00:55:29,411
Por qu�?
602
00:55:31,356 --> 00:55:33,085
Porque eles acham...
603
00:55:33,524 --> 00:55:35,856
...que voc�s todos s�o caipiras...
604
00:55:36,561 --> 00:55:37,892
...burros...
605
00:55:38,096 --> 00:55:40,530
...um bando de ignorantes...
606
00:55:41,032 --> 00:55:44,763
...que n�o t�m nem dinheiro
nem poder para lutar contra eles.
607
00:55:45,203 --> 00:55:48,604
Para eles, voc�s todos
s�o insignificantes!
608
00:55:48,873 --> 00:55:50,272
N�o s�o nada.
609
00:55:51,109 --> 00:55:53,236
E se h� algu�m aqui que pensa...
610
00:55:53,878 --> 00:55:58,338
...que os US$ 300 que ganharam
pra que fa�am vistas grossas...
611
00:55:58,549 --> 00:56:01,143
...vale vender a heran�a
de seus antepassados...
612
00:56:01,452 --> 00:56:03,545
...e o futuro de seus filhos...
613
00:56:04,222 --> 00:56:05,712
...por favor, levante a m�o.
614
00:56:15,800 --> 00:56:17,961
Ningu�m levantou a m�o.
615
00:56:21,406 --> 00:56:22,805
Por favor, pensem nisso.
616
00:56:23,408 --> 00:56:25,137
Sabem por que estou aqui.
617
00:56:26,077 --> 00:56:29,171
Vamos nos unir e
lutar contra isso.
618
00:56:56,007 --> 00:56:57,998
MlNA
619
00:56:59,510 --> 00:57:01,478
Sa�da & Ventila��o
620
00:57:11,222 --> 00:57:13,122
Jack, podemos conversar?
621
00:57:21,966 --> 00:57:24,526
Jack, sei de tudo que
est� acontecendo.
622
00:57:25,970 --> 00:57:27,130
Esse � o problema.
623
00:57:27,371 --> 00:57:31,307
A coisa � t�o s�ria,
que n�o sei como agir.
624
00:57:31,642 --> 00:57:35,510
Por isso, quis manter a igreja.
Achei que poderia ajudar.
625
00:57:35,713 --> 00:57:39,376
Mas n�o poderei ajud�-los
depois que estiverem mortos.
626
00:57:40,051 --> 00:57:41,518
Ent�o, irei mudar.
627
00:57:42,153 --> 00:57:43,814
Bem aqui.
628
00:57:44,555 --> 00:57:48,116
E, juro, se levar esses
canalhas aos tribunais...
629
00:57:48,326 --> 00:57:50,726
...testemunharei contra todos eles.
630
00:57:51,062 --> 00:57:53,053
Formaremos uma
boa equipe ent�o.
631
00:57:57,835 --> 00:57:59,097
Vamos.
632
00:58:06,410 --> 00:58:08,002
� sua mesada.
633
00:58:08,346 --> 00:58:10,507
Pai, posso falar com
o senhor, por favor?
634
00:58:13,851 --> 00:58:15,250
N�o pegamos o Taggert.
635
00:58:26,864 --> 00:58:29,059
O cara � duro na queda.
636
00:58:29,534 --> 00:58:32,162
Temos de desviar o carregamento.
637
00:58:32,370 --> 00:58:33,564
N�o d�, � muito arriscado.
638
00:58:33,771 --> 00:58:35,705
Pare, est� me dando
dor de cabe�a.
639
00:58:36,774 --> 00:58:38,435
N�o desvie coisa alguma.
640
00:58:38,876 --> 00:58:40,537
Vou falar com esse sujeito.
641
00:58:42,446 --> 00:58:43,936
Sim, papai.
642
00:58:56,127 --> 00:58:57,560
Jack!
643
00:59:11,342 --> 00:59:12,900
Est�o prontos?
644
00:59:13,244 --> 00:59:14,905
Tamb�m estamos! Vamos l�!
645
01:00:03,194 --> 01:00:04,786
Cad� as entradas?
646
01:00:06,631 --> 01:00:09,429
Entradas gr�tis para o
novo Cassino Hanner.
647
01:00:09,634 --> 01:00:11,795
N�o esque�o da minha gente.
648
01:00:31,722 --> 01:00:33,155
Toca viol�o?
649
01:00:47,772 --> 01:00:50,240
- Ele pode tocar?
- Claro.
650
01:00:52,576 --> 01:00:53,907
Vamos l�.
651
01:00:58,582 --> 01:01:00,709
Toque perto do microfone, ok?
652
01:01:40,224 --> 01:01:43,751
Oi, gracinha. A gente
devia se conhecer melhor.
653
01:01:43,961 --> 01:01:47,260
A gente devia se conhecer melhor.
654
01:01:47,465 --> 01:01:49,490
- Pare, me largue.
- Vamos dan�ar.
655
01:01:52,770 --> 01:01:56,638
N�o quer dan�ar comigo?
Quero te conhecer melhor!
656
01:01:57,608 --> 01:01:58,939
Geralmente...
657
01:01:59,176 --> 01:02:02,612
...quando um homem insulta uma mulher
assim, insulta o homem com quem est�.
658
01:02:03,280 --> 01:02:04,304
Mas, neste caso...
659
01:02:05,282 --> 01:02:06,681
...n�o vale a pena.
660
01:02:09,854 --> 01:02:14,348
O grande agente federal.
Veio recolher o lixo da cidade.
661
01:02:15,126 --> 01:02:16,616
lsso vale a pena.
662
01:02:22,199 --> 01:02:23,097
Est� doendo!
663
01:02:23,300 --> 01:02:24,289
S�rio?
664
01:02:28,372 --> 01:02:29,805
Solte ele.
665
01:02:30,307 --> 01:02:31,968
Mandei soltar ele.
666
01:02:37,715 --> 01:02:39,842
Agora vai se desculpar com ela.
667
01:02:40,050 --> 01:02:41,677
R�pido, antes que caia no sono.
668
01:02:42,153 --> 01:02:44,144
Me desculpe, Sarah.
669
01:02:55,499 --> 01:02:58,161
Mais um pouco,
e eu te arrebentava.
670
01:03:04,875 --> 01:03:06,467
O Sr. Hanner deseja v�-lo.
671
01:03:07,178 --> 01:03:09,339
�timo. Cad� o homem?
672
01:03:13,584 --> 01:03:15,176
Me d� um minutinho.
673
01:03:16,754 --> 01:03:18,085
Como vai?
674
01:03:19,223 --> 01:03:20,554
E ent�o?
675
01:03:22,326 --> 01:03:23,350
Se cuida.
676
01:03:23,561 --> 01:03:25,153
Achou um especialista?
677
01:03:27,231 --> 01:03:30,723
Ei, pessoal, venham mais pra c�.
Que tal uma rom�ntica agora?
678
01:03:42,079 --> 01:03:45,606
Como � o golpe do dedo?
Fant�stico. Gostei.
679
01:03:45,883 --> 01:03:48,181
� como um truque de carta.
Um dia eu te mostro.
680
01:03:49,253 --> 01:03:52,745
Bom, vou direto ao assunto.
Qual � o seu pre�o?
681
01:03:52,957 --> 01:03:53,889
Como?
682
01:03:55,392 --> 01:03:57,053
Tenho muito dinheiro.
683
01:03:57,294 --> 01:03:59,558
Posso pagar pra que saia daqui.
684
01:04:00,564 --> 01:04:02,725
Todo mundo tem um pre�o.
685
01:04:03,701 --> 01:04:04,531
Qual � o seu?
686
01:04:05,502 --> 01:04:07,470
Me deixe pensar um pouco.
687
01:04:08,072 --> 01:04:09,403
Que tal...
688
01:04:09,907 --> 01:04:11,636
...a vida do meu amigo?
689
01:04:13,244 --> 01:04:17,806
Ou, ent�o, se tirar
o veneno do ar, da terra...
690
01:04:18,415 --> 01:04:21,077
...a �gua que contaminou?
691
01:04:21,819 --> 01:04:25,414
Se fizesse isso,
n�o s� iria embora...
692
01:04:25,656 --> 01:04:27,317
...mas ficaria impressionado.
693
01:04:28,325 --> 01:04:29,724
Pense na minha proposta.
694
01:04:29,927 --> 01:04:31,258
J� pensei.
695
01:04:32,396 --> 01:04:34,091
N�o pode provar nada.
696
01:04:34,798 --> 01:04:36,766
N�o vai achar nada.
697
01:04:37,334 --> 01:04:38,460
A vida � curta.
698
01:04:38,669 --> 01:04:40,102
� muito curta.
699
01:04:40,337 --> 01:04:43,238
E quer passar mais tempo aqui?
700
01:04:43,974 --> 01:04:45,942
Me sinto bem aqui.
701
01:04:46,577 --> 01:04:50,513
Estou at� querendo comprar
uma casa aqui. Pra morar.
702
01:04:53,183 --> 01:04:54,616
V� se danar.
703
01:05:10,634 --> 01:05:11,999
Esse cara � fogo.
704
01:05:12,336 --> 01:05:13,860
- Foi isso que...
- Cale a boca!
705
01:05:14,705 --> 01:05:16,798
Quero que sele a mina...
706
01:05:17,141 --> 01:05:19,701
...e quero Taggert
enterrado l� dentro.
707
01:05:26,383 --> 01:05:28,510
Sabe pra quem ligar.
D� isto a ele.
708
01:05:29,386 --> 01:05:32,822
Como vou assumir um dia se
n�o me deixa cuidar das coisas?
709
01:05:33,057 --> 01:05:36,288
N�o vai ser preciso.
Vou viver pra sempre.
710
01:06:03,020 --> 01:06:04,920
Seu colega n�o � f�cil.
711
01:06:08,192 --> 01:06:09,853
Est� tentando nos ajudar, Earl.
712
01:06:10,260 --> 01:06:11,420
Como?
713
01:06:14,431 --> 01:06:16,092
Apreciar�amos sua ajuda.
714
01:06:17,034 --> 01:06:18,433
Como assim?
715
01:06:20,704 --> 01:06:23,901
Sabe em quais minas eles
estocaram os produtos qu�micos.
716
01:06:26,610 --> 01:06:28,874
Vamos, Earl, nos ajude.
717
01:06:29,947 --> 01:06:31,380
Pode virar um her�i.
718
01:06:34,218 --> 01:06:35,515
N�o sou her�i.
719
01:06:35,719 --> 01:06:37,209
Mas pode ser.
720
01:06:39,056 --> 01:06:40,956
Pode fazer a coisa certa.
721
01:06:42,226 --> 01:06:43,625
N�o sei.
722
01:06:45,929 --> 01:06:47,123
Vamos ver.
723
01:06:50,034 --> 01:06:52,468
Adoro dan�ar. E voc�?
724
01:07:33,610 --> 01:07:35,441
Fogo! Tem fogo l� em cima!
725
01:07:37,147 --> 01:07:38,808
� na igreja.
726
01:08:24,628 --> 01:08:26,994
Sei quem est� por tr�s disso.
727
01:08:27,197 --> 01:08:29,665
Preciso confessar algo.
Aceitei dinheiro deles.
728
01:08:29,867 --> 01:08:34,634
At� ajudei a transportar
o lixo. Mas isso.
729
01:08:34,905 --> 01:08:36,372
O Sr. Goodall est� a�?
730
01:08:36,573 --> 01:08:39,804
- N�o sei onde ele est�. N�o sei.
- Tor�a pra ele estar vivo.
731
01:08:41,512 --> 01:08:43,412
Eu te levo at� o local.
732
01:08:44,248 --> 01:08:45,875
Conhece o fim da
Clearwater Road?
733
01:08:46,383 --> 01:08:48,180
- Conhe�o.
- Me espere l�.
734
01:08:48,385 --> 01:08:51,252
- Daqui a meia hora.
- N�o � melhor irmos juntos?
735
01:08:51,488 --> 01:08:54,150
N�o. N�o quero ser visto
saindo daqui com voc�.
736
01:08:57,494 --> 01:08:59,553
H� um carregamento
chegando l� hoje.
737
01:08:59,830 --> 01:09:01,195
� um lugar perigoso.
738
01:10:00,657 --> 01:10:02,420
Estou orgulhosa de voc�.
739
01:10:05,095 --> 01:10:07,757
Sarah, acha que sou
algum tipo de idiota?
740
01:10:07,998 --> 01:10:09,932
Ele vai nos ferrar.
741
01:10:10,133 --> 01:10:14,092
N�o d� a m�nima pra caipiras feito n�s.
Vai tentar me p�r na cadeia.
742
01:10:16,440 --> 01:10:18,237
Ele n�o � assim.
743
01:10:21,478 --> 01:10:23,002
Voc� dormiu com ele?
744
01:10:24,281 --> 01:10:25,441
O qu�?
745
01:10:26,950 --> 01:10:28,076
Vagabunda.
746
01:10:41,498 --> 01:10:44,661
Quando ele for embora, vai
tudo voltar a ser como era antes.
747
01:10:46,036 --> 01:10:47,867
Do que est� falando?
748
01:10:48,672 --> 01:10:50,503
Antes do papai morrer.
749
01:10:51,875 --> 01:10:54,173
Vou embora.
750
01:10:54,378 --> 01:10:56,107
Se for embora, vai
ser roubada de novo...
751
01:10:56,313 --> 01:10:59,111
...e eu terei de ir te salvar.
752
01:10:59,316 --> 01:11:01,807
Acredite, v�o te roubar de novo.
753
01:11:37,554 --> 01:11:41,718
Come�ar a trabalhar nesse maldito
api�rio te encheu a cabeca.
754
01:11:41,925 --> 01:11:44,393
N�o est� pronta pra encarar o mundo.
755
01:11:44,594 --> 01:11:48,826
Os homens s� querem uma
coisa de voc�...
756
01:11:49,032 --> 01:11:50,590
...e n�o v�o ter.
757
01:11:56,506 --> 01:11:58,565
Tenho pena do reverendo.
758
01:12:00,043 --> 01:12:02,238
Mas sempre falou demais.
759
01:12:05,215 --> 01:12:07,376
Precisa de ajuda, Earl.
760
01:12:09,786 --> 01:12:11,947
Vou procurar a pol�cia.
761
01:12:13,457 --> 01:12:15,425
Vou contar tudo a eles.
762
01:12:15,625 --> 01:12:18,788
Vou contar sobre voc�,
sobre o papai.
763
01:12:19,129 --> 01:12:21,791
Vou contar a eles sobre tudo!
764
01:12:23,467 --> 01:12:27,631
Eu sabia que ele seria uma
p�ssima influ�ncia pra voc�.
765
01:12:27,904 --> 01:12:29,895
Se me tocar, juro que te mato!
766
01:12:30,807 --> 01:12:33,640
Ah, �? Melhor n�o errar
ou eu posso ficar furioso!
767
01:12:34,378 --> 01:12:36,107
Eu te odeio!
768
01:12:42,052 --> 01:12:43,917
Eu n�o vou pra cadeia.
769
01:12:44,121 --> 01:12:46,146
Sou capaz de tudo,
at� de virar filho �nico.
770
01:12:50,427 --> 01:12:52,520
Aonde pensa que vai?
771
01:12:58,335 --> 01:13:02,431
Seu amigo Jack vai sofrer um acidente.
Vai morrer soterrado.
772
01:13:05,575 --> 01:13:07,270
Do que est� falando?
773
01:13:07,477 --> 01:13:09,035
Abra esta porta, Earl!
774
01:13:09,246 --> 01:13:10,907
PROPRlEDADE PARTlCULAR
775
01:13:32,602 --> 01:13:34,263
500 metros adentro.
776
01:13:37,007 --> 01:13:39,805
Perguntaram a que dist�ncia
ficava o inferno para meu pai...
777
01:13:40,010 --> 01:13:42,137
...e ele disse: ''Uns 500 metros'' .
778
01:13:42,479 --> 01:13:44,037
E deve ser isso mesmo.
779
01:13:45,148 --> 01:13:46,672
Pra que a arma?
780
01:13:46,883 --> 01:13:48,475
S� por precau��o.
781
01:13:48,718 --> 01:13:49,810
Vamos.
782
01:14:17,347 --> 01:14:19,338
Este � o maior dep�sito.
783
01:14:19,850 --> 01:14:22,148
H� muito lixo t�xico aqui, Earl.
784
01:14:23,186 --> 01:14:27,350
E est� vazando, isso � o que
me preocupa. Parece radioativo.
785
01:14:27,624 --> 01:14:29,558
Brilha no escuro.
786
01:14:31,061 --> 01:14:32,722
� melhor n�o beber isso.
787
01:14:33,864 --> 01:14:35,889
Cortou a m�o. Onde foi?
788
01:14:38,368 --> 01:14:40,199
Puxa. Acho que
me cortei no port�o.
789
01:14:40,537 --> 01:14:44,496
Notei que a Sarah fica
nervosa perto de voc�.
790
01:14:44,941 --> 01:14:47,000
O que me diria sobre isso?
791
01:14:47,210 --> 01:14:50,702
Fica nervosa perto de homens.
Deve saber do que aconteceu.
792
01:14:50,914 --> 01:14:53,382
Ela nunca superou aquilo.
793
01:14:53,583 --> 01:14:54,572
Verdade?
794
01:14:55,585 --> 01:14:58,748
Acho que nunca superou
aquilo porque n�o foi ela.
795
01:15:00,257 --> 01:15:01,622
Sabe, minha teoria �...
796
01:15:01,858 --> 01:15:05,225
...quando era menina
voc� a molestava.
797
01:15:05,428 --> 01:15:09,592
Acho que seu pai descobriu isso
e te deu uma bela surra um dia...
798
01:15:10,066 --> 01:15:11,397
...e voc� o matou.
799
01:15:11,968 --> 01:15:15,904
E a� disse a ela: ''Mana, a
arma disparou acidentalmente.
800
01:15:16,139 --> 01:15:17,299
E eu sou maior.
801
01:15:18,074 --> 01:15:21,373
Se eu for condenado, viver� sozinha.
802
01:15:21,578 --> 01:15:24,206
E, se assumir por mim,
voc� � menor.
803
01:15:24,447 --> 01:15:26,312
N�o far�o nada a voc�'' .
804
01:15:26,583 --> 01:15:28,710
Voc� a convenceu a fazer isso.
805
01:15:28,985 --> 01:15:30,213
E todo mundo, nesta cidade...
806
01:15:30,420 --> 01:15:34,789
...est� convencido de que ela
� louca e que matou o pai...
807
01:15:34,991 --> 01:15:37,152
...sendo que foi voc�, n�o foi?
808
01:15:40,063 --> 01:15:42,293
N�o � que � esperto mesmo?
809
01:15:44,100 --> 01:15:46,295
Tem uma mente afiada
e uma l�ngua solta.
810
01:15:46,503 --> 01:15:47,595
Oi, Jimmy Joe.
811
01:15:48,271 --> 01:15:49,295
Bobby T.
812
01:15:49,506 --> 01:15:51,474
Este � o Sr. Taggert.
813
01:15:51,841 --> 01:15:56,175
� agente do governo.
N�o sei de qual �rg�o...
814
01:15:56,513 --> 01:15:58,140
...APA? FDA?
815
01:15:58,348 --> 01:16:00,441
FBl? Sei l� eu.
816
01:16:01,284 --> 01:16:04,981
Veio aqui ensinar a n�s,
caipiras, como fazer as coisas.
817
01:16:05,288 --> 01:16:06,949
Esses s�o os meus amigos.
818
01:16:07,791 --> 01:16:11,124
Trabalham aqui.
Quero que os conhe�a...
819
01:16:11,461 --> 01:16:13,793
...porque n�o deve saber...
820
01:16:14,064 --> 01:16:15,622
...o que � ser pobre por aqui.
821
01:16:15,832 --> 01:16:18,096
Ter de levar o p�o pra casa.
822
01:16:18,301 --> 01:16:21,702
Acho que seu casaco custa mais
do que Cyrus ganha por m�s.
823
01:16:26,042 --> 01:16:28,306
O fato � que gosto de voc�.
824
01:16:29,312 --> 01:16:30,904
E minha irm� tamb�m gosta de voce.
825
01:16:31,715 --> 01:16:33,649
� por isso que n�o vou mat�-lo.
826
01:16:34,384 --> 01:16:36,113
Randall, ele � seu.
827
01:17:11,821 --> 01:17:13,413
Matem o filho da m�e!
828
01:18:38,274 --> 01:18:39,138
Me d� isso.
829
01:18:44,013 --> 01:18:45,742
Ou�a isso, pai.
830
01:20:34,324 --> 01:20:35,484
Tudo bem?
831
01:20:37,560 --> 01:20:39,118
Earl quer te matar!
832
01:20:44,734 --> 01:20:45,860
Voc� est� bem?
833
01:20:46,469 --> 01:20:49,199
Earl morreu
numa explos�o l� na mina.
834
01:20:49,405 --> 01:20:51,703
Falta Hanner e sua gangue.
835
01:20:51,908 --> 01:20:54,376
Se testemunhar,
podemos prend�-los.
836
01:20:58,481 --> 01:21:01,041
lsso significa que a coisa
vai esquentar por aqui.
837
01:21:01,784 --> 01:21:05,220
Vou telefonar e ver se consigo
coloc�-la sob prote��o policial.
838
01:21:05,455 --> 01:21:08,117
Enquanto isso, vamos sair daqui.
839
01:21:13,529 --> 01:21:15,827
- Chick Larsen.
- Sou eu. Ou�a.
840
01:21:16,032 --> 01:21:17,158
Achamos o material.
841
01:21:17,367 --> 01:21:18,425
� coisa grande?
842
01:21:18,635 --> 01:21:22,162
Nunca vi tanto na vida.
Houve uma explos�o na mina.
843
01:21:22,372 --> 01:21:25,205
A press�o daquilo � inst�vel.
Teremos de agir r�pido.
844
01:21:25,942 --> 01:21:28,502
E tenho uma testemunha que
precisa de prote��o aqui.
845
01:21:28,845 --> 01:21:30,176
Certo. O que devo fazer?
846
01:21:30,380 --> 01:21:33,508
Mande agentes do programa
de prote��o de testemunhas.
847
01:21:33,783 --> 01:21:36,616
Vamos tentar lev�-la
para um lugar seguro.
848
01:21:36,819 --> 01:21:38,912
Me encontre no
posto da rodovia 98.
849
01:21:39,489 --> 01:21:43,084
Ou�a, a cavalaria est� a
caminho. Ag�ente firme.
850
01:21:43,326 --> 01:21:44,657
At� mais.
851
01:21:44,994 --> 01:21:46,393
Est�o ali.
852
01:22:14,223 --> 01:22:17,386
Oficial Adams. Fomos
enviados pelo agente Larson.
853
01:22:19,062 --> 01:22:20,529
� a testemunha?
854
01:22:21,864 --> 01:22:23,195
Sim, senhor. � ela.
855
01:22:24,067 --> 01:22:25,261
Como saber� onde estou?
856
01:22:25,501 --> 01:22:29,494
Poder� nos contatar
atrav�s do agente Larson.
857
01:22:29,739 --> 01:22:32,071
V� com eles. Cuidar�o de voc�.
858
01:22:32,275 --> 01:22:33,867
Melhor voc�s irem agora.
859
01:22:35,778 --> 01:22:37,075
Mas saber� onde estou?
860
01:22:37,280 --> 01:22:39,271
N�s o manteremos informado.
861
01:22:40,049 --> 01:22:42,540
Tenho linha direta
com o Chick. Ok?
862
01:22:46,456 --> 01:22:47,980
� um coldre de saque r�pido?
863
01:22:49,225 --> 01:22:50,249
�, sim.
864
01:22:50,727 --> 01:22:52,592
Estranho um agente usando isso.
865
01:22:54,097 --> 01:22:57,430
Nesta parte do pa�s, deixam
a gente usar o que quiser.
866
01:22:58,801 --> 01:23:00,325
Manteremos contato.
867
01:23:15,618 --> 01:23:16,448
Vai!
868
01:23:26,996 --> 01:23:28,088
Pare o carro!
869
01:23:35,938 --> 01:23:37,269
Pare o carro!
870
01:23:46,916 --> 01:23:47,814
Cale a boca, mo�a.
871
01:24:07,103 --> 01:24:09,333
Vamos, saia da�!
872
01:24:16,679 --> 01:24:18,613
Sai da janela!
873
01:24:26,556 --> 01:24:27,955
Todos abaixados!
874
01:24:30,393 --> 01:24:32,190
Sentem-se e calem a boca!
875
01:24:32,395 --> 01:24:33,657
E ajam normalmente!
876
01:25:25,882 --> 01:25:27,440
Fique abaixada.
Vamos, abaixe.
877
01:25:32,922 --> 01:25:34,321
Vou dar um jeito
de falar com ele.
878
01:25:52,141 --> 01:25:53,904
Diga ao seu chefe que
estou indo peg�-lo.
879
01:26:00,082 --> 01:26:02,846
Pensando melhor,
eu mesmo digo.
880
01:26:12,061 --> 01:26:13,153
Merda.
881
01:26:19,969 --> 01:26:21,960
Vamos l�, vai ser legal.
882
01:26:27,476 --> 01:26:30,707
Chick, voc� � um incompetente.
Pra que � que eu te pago?
883
01:26:30,913 --> 01:26:34,815
- Quer que ache outra pessoa?
- Taggert n�o sabe sobre mim.
884
01:26:35,017 --> 01:26:36,484
Posso proteg�-lo.
885
01:26:36,686 --> 01:26:39,154
Farei com que qualquer
investiga��o n�o d� em nada.
886
01:26:39,522 --> 01:26:41,990
Ent�o supervisione a limpeza
da mina pessoalmente.
887
01:26:43,826 --> 01:26:45,555
Qualquer problema, voc� dan�a.
888
01:26:45,861 --> 01:26:48,352
Relaxe. Relaxe.
889
01:27:01,978 --> 01:27:05,436
Vou at� a cidade,
resolver algumas coisas.
890
01:27:05,681 --> 01:27:08,616
Depois vou voltar e
consertar sua varanda.
891
01:27:09,018 --> 01:27:11,851
Fique tranq�ila.
Estar� segura aqui.
892
01:27:15,791 --> 01:27:18,123
N�o vai voltar, n�o �?
893
01:27:21,998 --> 01:27:24,330
A paquera com a
caipirinha acabou.
894
01:27:27,236 --> 01:27:30,672
Pode dizer a verdade.
Sou adulta.
895
01:27:32,575 --> 01:27:35,066
N�o, vou cuidar do Hanner...
896
01:27:36,078 --> 01:27:37,670
...vou voltar aqui...
897
01:27:38,180 --> 01:27:39,147
...pra te pegar.
898
01:27:42,918 --> 01:27:44,351
Pode apostar nisso.
899
01:27:59,402 --> 01:28:00,801
Senhores, por favor,
aproximem-se.
900
01:28:01,937 --> 01:28:03,996
Sr. Hanner, � acusado
de aterrar...
901
01:28:04,206 --> 01:28:05,503
...4. 1 milh�es de barris...
902
01:28:05,708 --> 01:28:07,403
...de lixo t�xico, 42 vezes...
903
01:28:07,610 --> 01:28:09,305
...em 1 3 diferentes localidades.
904
01:28:09,545 --> 01:28:10,876
O que o senhor alega?
905
01:28:11,714 --> 01:28:14,342
O Sr. Hanner se considera
culpado desse ato...
906
01:28:14,550 --> 01:28:16,541
...e de n�o t�-lo tornado p�blico.
907
01:28:18,054 --> 01:28:19,919
Receber� uma multa de
US$ 25 mil.
908
01:28:20,122 --> 01:28:24,183
E mais US$ 25 mil
por n�o ter divulgado...
909
01:28:24,393 --> 01:28:26,691
...um invent�rio do
lixo t�xico de sua empresa.
910
01:28:26,896 --> 01:28:28,022
Pr�ximo caso!
911
01:28:30,299 --> 01:28:32,426
� por isso que amo este pa�s.
912
01:28:32,635 --> 01:28:35,968
Ganhei US$ 300 milh�es e
s� me custaram US$ 50 mil.
913
01:28:36,205 --> 01:28:37,866
Com licen�a.
Podemos conversar?
914
01:28:40,476 --> 01:28:44,606
A APA nunca foi boa em punir
criminosos, em peg�-los...
915
01:28:44,814 --> 01:28:49,046
...em proteger o meio ambiente. Mas
tenho uma surpresinha. Larguei a APA.
916
01:28:49,251 --> 01:28:53,915
E fiz isso pra poder passar todo
o meu tempo desgra�ando a sua vida.
917
01:28:54,323 --> 01:28:56,814
Jogamos pelas suas regras.
918
01:28:57,259 --> 01:28:59,318
E sua justi�a me absolveu.
919
01:28:59,662 --> 01:29:02,825
Voc� est� violando meus
direitos constitucionais.
920
01:29:03,099 --> 01:29:07,001
Sr. Hanner, eu lhe prometo
aqui, neste momento...
921
01:29:07,436 --> 01:29:11,338
...que lhe mostrarei um novo
significado para a palavra ''viola��o'' .
922
01:29:28,257 --> 01:29:29,588
Como vai, Chick?
923
01:29:30,092 --> 01:29:32,424
O que faz aqui? N�o esperava
v�-lo aqui. O que houve?
924
01:29:32,628 --> 01:29:35,096
Sei porque n�o
esperava me ver aqui.
925
01:29:36,966 --> 01:29:38,695
Armou para o Frank, n�o foi?
926
01:29:41,137 --> 01:29:42,161
Que papo � esse?
927
01:29:42,371 --> 01:29:45,204
Se n�o fosse voc�
n�o o teriam descoberto.
928
01:29:47,209 --> 01:29:50,508
Est� preso. Tem o direito
de permanecer em sil�ncio...
929
01:29:50,713 --> 01:29:53,876
- Qualquer coisa que disser pode...
- N�o pode me prender, Jack.
930
01:29:54,150 --> 01:29:55,447
Sou seu superior.
931
01:29:55,651 --> 01:29:56,948
Quem pensa que �?
932
01:29:57,219 --> 01:29:58,811
la te perguntar o mesmo.
933
01:30:01,657 --> 01:30:03,147
Voc� � um bosta.
934
01:30:03,559 --> 01:30:05,891
Tenho vergonha de voc�.
Levem-no.
935
01:30:31,253 --> 01:30:32,550
Venha segurar o saco aqui!
936
01:30:32,755 --> 01:30:34,620
Por qu�? Ele n�o vai fugir.
937
01:30:34,924 --> 01:30:36,516
Venha aqui, droga!
938
01:30:39,595 --> 01:30:42,428
Ei, Orin, curve mais o corpo.
939
01:30:44,400 --> 01:30:46,061
J�nior! Vem c�,
quero conversar.
940
01:30:50,105 --> 01:30:52,505
Do que est� com medo?
� s� o nosso agente.
941
01:30:53,209 --> 01:30:55,302
Vai me prender por
uns 1 0 minutos?
942
01:30:55,711 --> 01:30:57,235
Vem c�, quero conversar.
943
01:30:57,446 --> 01:30:58,413
Vem c� voc�.
944
01:30:58,614 --> 01:31:00,605
N�o se esconda atr�s do bol�o.
945
01:31:01,450 --> 01:31:05,113
- N�o tem nada contra mim.
- Na verdade, tenho bastante.
946
01:31:05,721 --> 01:31:10,556
Mas a nossa justi�a n�o
lhe dar� uma boa puni��o.
947
01:31:11,026 --> 01:31:12,721
E acho que voc� merece.
948
01:31:13,128 --> 01:31:14,993
E, como sou um cara ego�sta...
949
01:31:15,231 --> 01:31:17,461
...vou fazer isso eu mesmo.
950
01:31:17,733 --> 01:31:22,397
Melhor deixar meu amigo em
paz, ou vou te dar uma li��o...
951
01:31:22,605 --> 01:31:24,072
...de como espancar algu�m.
952
01:31:24,573 --> 01:31:27,269
Voc� deve ser
muito burro mesmo...
953
01:31:27,643 --> 01:31:29,543
...ou n�o estaria mais aqui.
954
01:31:29,745 --> 01:31:31,838
Ele vai acabar com a sua ra�a.
955
01:31:33,916 --> 01:31:36,851
Vai apanhar como se
fosse mulher de vagabundo.
956
01:31:37,086 --> 01:31:40,544
Conhe�o bem Appalachia e
conheci muita gente decente.
957
01:31:40,756 --> 01:31:44,317
Mas iguais a voc�s, n�o.
Voc�s s�o uma coisa rara.
958
01:31:44,593 --> 01:31:46,993
Voc� conviveu s�
com os ignorantes.
959
01:31:47,930 --> 01:31:49,295
N�s somos cultos.
960
01:31:49,498 --> 01:31:51,693
Cultura n�o significa bom senso.
961
01:31:51,934 --> 01:31:56,166
Se seu pai soubesse como �
burro, o trocaria por um macaco.
962
01:31:59,508 --> 01:32:00,532
Vamos!
963
01:32:04,780 --> 01:32:05,872
Vamos, peguem ele!
964
01:32:10,452 --> 01:32:11,976
Ai, meu nariz!
965
01:32:17,026 --> 01:32:19,290
D�em uma li��o nesse cara!
Vamos l�!
966
01:32:31,707 --> 01:32:33,106
Vem c�, rapaz.
967
01:32:36,812 --> 01:32:39,838
Chegou a hora de
voc� agir feito homem.
968
01:32:40,049 --> 01:32:42,142
Vamos, n�o vai falar comigo?
969
01:32:44,486 --> 01:32:45,680
O que quer que eu fa�a?
970
01:32:46,055 --> 01:32:47,818
Vai ter de falar comigo.
971
01:32:48,057 --> 01:32:50,855
Sabe que o que seu pai faz � sujeira.
972
01:32:51,060 --> 01:32:53,858
Vai ter de virar testemunha.
Pode fazer isso...
973
01:32:54,063 --> 01:32:56,725
...pra salvar sua pele...
974
01:32:57,466 --> 01:32:59,457
...ou porque
� a coisa certa a se fazer.
975
01:33:00,736 --> 01:33:03,728
N�o me importo,
mas vai fazer isso.
976
01:33:06,742 --> 01:33:08,175
Sim, senhor.
977
01:33:58,961 --> 01:34:01,395
Algum problema, Sr. Taggert?
978
01:34:02,398 --> 01:34:06,698
�, o problema � do Sr. Orin Hanner.
Tenho um mandado de pris�o.
979
01:34:06,902 --> 01:34:10,531
N�o interessa o que voc� tem.
lsto � uma festa particular.
980
01:34:10,773 --> 01:34:14,436
Posso efetuar essa pris�o
usando os meios necess�rios.
981
01:34:14,710 --> 01:34:16,177
E est� obstruindo a justi�a.
982
01:34:17,146 --> 01:34:20,343
Bem, viol�ncia s� adicionar�
milh�es de d�lares ao processo.
983
01:34:22,751 --> 01:34:24,184
Pode me processar.
984
01:34:38,600 --> 01:34:42,536
Muito obrigado, pessoal!
N�o saiam da�, voltamos logo!
985
01:34:49,178 --> 01:34:50,805
Tem gente que nunca desiste.
986
01:34:51,013 --> 01:34:53,140
- Quem?
- � um tira teimoso.
987
01:34:53,348 --> 01:34:57,079
Mil d�lares que o derrubam
em 30 segundos.
988
01:34:57,286 --> 01:34:58,548
Aceito a aposta.
989
01:35:00,956 --> 01:35:02,116
Pois n�o?
990
01:35:02,558 --> 01:35:04,549
Tenho um mandado de
pris�o para Orin Hanner.
991
01:35:04,993 --> 01:35:07,427
E tenho certeza de
que est� a� dentro.
992
01:35:07,696 --> 01:35:09,857
Se voc� entrar, perco o emprego.
993
01:35:10,199 --> 01:35:12,759
Melhor que perder
os dentes, n�o acha?
994
01:35:14,470 --> 01:35:16,131
Espera a�.
995
01:35:16,705 --> 01:35:18,400
Meu amigo
n�o sabe se expressar.
996
01:35:18,741 --> 01:35:21,471
O que quis dizer �
pegue esse mandado...
997
01:35:21,810 --> 01:35:23,300
...e enfie no rabo.
998
01:35:28,317 --> 01:35:30,649
Est� obstruindo a justi�a.
999
01:35:44,366 --> 01:35:45,799
Abra a porta! Agora!
1000
01:35:53,208 --> 01:35:54,368
Ol�, Orin.
1001
01:35:54,977 --> 01:35:56,968
Oi, Jack. Sente-se.
1002
01:36:01,016 --> 01:36:02,506
Quer um drinque?
1003
01:36:02,718 --> 01:36:04,310
Eu n�o bebo.
1004
01:36:05,053 --> 01:36:06,213
Me ligue.
1005
01:36:08,056 --> 01:36:11,651
N�o fomos apresentados,
mas acho que n�o se importa.
1006
01:36:12,227 --> 01:36:15,060
Orin, boa sorte com esse
fort�ssimo guarda-roupa.
1007
01:36:18,667 --> 01:36:19,895
Trata-se...
1008
01:36:20,736 --> 01:36:25,298
...de uma situa��o incomum. Vi que
a APA n�o seria capaz de prend�-lo.
1009
01:36:25,507 --> 01:36:29,307
E brinquei quando disse que
larguei tudo, ainda estou na ativa.
1010
01:36:29,511 --> 01:36:30,978
Esses cavalheiros s�o do FBl.
1011
01:36:31,180 --> 01:36:33,546
Vieram me ajudar
a cumprir o mandado.
1012
01:36:33,749 --> 01:36:36,377
Seu filho nos deu provas para...
1013
01:36:36,585 --> 01:36:37,916
...conseguirmos muitos anos.
1014
01:36:38,921 --> 01:36:41,515
Meu filho � uma
grande decep��o.
1015
01:36:41,857 --> 01:36:45,691
Ser� acusado de extors�o,
tentativa de homic�dio...
1016
01:36:45,928 --> 01:36:47,395
...homic�dio e fraude.
1017
01:36:47,596 --> 01:36:50,759
Pode somar uns 30 anos. � assustador.
1018
01:36:51,099 --> 01:36:53,397
� muito tempo sem mulher.
1019
01:36:53,602 --> 01:36:55,593
Sabia que ia dizer isso.
1020
01:36:55,871 --> 01:36:59,932
Tenho um amig�o, o Tyrone,
que me prometeu que...
1021
01:37:00,275 --> 01:37:03,176
...quando chegar � pris�o,
vai cuidar de voc� e...
1022
01:37:03,378 --> 01:37:06,870
...vai lhe ensinar as intimidades
amorosas da pris�o.
1023
01:37:07,282 --> 01:37:10,115
Estar� em boas m�os,
n�o se preocupe.
1024
01:37:12,554 --> 01:37:14,886
lsso resolve o
problema amoroso.
1025
01:37:15,557 --> 01:37:17,957
Mas sou um homem de 60 anos.
1026
01:37:18,393 --> 01:37:21,055
Significa que, provavelmente,
morrerei na pris�o...
1027
01:37:21,563 --> 01:37:23,053
...ou que rezarei pra isso.
1028
01:37:23,398 --> 01:37:25,798
A n�o ser que viva muito tempo.
1029
01:37:26,401 --> 01:37:28,232
Ent�o...
1030
01:37:28,804 --> 01:37:31,068
...matar voc� sair� de gra�a.
1031
01:37:31,306 --> 01:37:33,137
Sairia, se pudesse.
1032
01:37:37,412 --> 01:37:38,470
Voc� � r�pido.
1033
01:37:38,680 --> 01:37:39,647
Algemem-no.
1034
01:37:40,315 --> 01:37:41,304
Eu o prendo.
1035
01:37:42,150 --> 01:37:43,276
Muito r�pido.
1036
01:37:43,485 --> 01:37:45,578
Est� preso. Coloque as m�os...
1037
01:37:56,131 --> 01:37:58,292
Mandem uma ambul�ncia pra c�.
1038
01:37:59,601 --> 01:38:01,660
Ainda estou vivo, imbecil.
1039
01:38:02,271 --> 01:38:04,102
Sei que est� vivo, Orin.
1040
01:38:04,506 --> 01:38:06,667
Talvez por eu ser ruim de mira.
1041
01:38:07,342 --> 01:38:09,071
Ou talvez por ser bom...
1042
01:38:09,278 --> 01:38:12,509
...e querer que voc� conhe�a o Tyrone.
Deixarei voc� refletir sobre isso.
1043
01:38:13,682 --> 01:38:15,274
V� se danar, Jack.
1044
01:38:17,185 --> 01:38:18,516
Tchau, amigo.
1045
01:39:09,905 --> 01:39:11,065
Oi!
1046
01:44:30,358 --> 01:44:31,347
Subt�tulos por:
Videolar Mult�midia Ltda.
1047
01:44:31,693 --> 01:44:33,684
Subt�tulos por:
GELULA & CO., lNC.
75564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.