All language subtitles for The.Stranglers.of.Bombay.1959.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,676 --> 00:00:48,095 When the green of the jungle was young, 2 00:00:48,512 --> 00:00:52,391 when our fathers and their fathers, and their fathers before them, 3 00:00:52,558 --> 00:00:57,437 were yet unborn, a monster walked this land. 4 00:00:57,563 --> 00:01:01,233 He ate the young, the strong, the old. 5 00:01:01,817 --> 00:01:05,028 The blood of our ancestors poured from the monster's mouth. 6 00:01:05,195 --> 00:01:09,032 It poured like the water in the great river. 7 00:01:09,199 --> 00:01:11,368 No-one dared battle with him. 8 00:01:11,535 --> 00:01:13,870 No-one but Kali. 9 00:01:14,037 --> 00:01:16,123 Kali! Kali! 10 00:01:16,373 --> 00:01:19,001 Without fear, as her children are without fear, 11 00:01:19,209 --> 00:01:22,337 she fought the monster upon this earth and cut him down. 12 00:01:22,504 --> 00:01:26,675 But from each drop of his blood, a new monster spawned. 13 00:01:26,883 --> 00:01:29,177 And Kali did battle with each new monster, 14 00:01:29,344 --> 00:01:30,596 and cut them down. 15 00:01:31,013 --> 00:01:33,181 But from their blood, new monsters arose. 16 00:01:33,682 --> 00:01:35,017 To destroy them, 17 00:01:35,183 --> 00:01:39,479 Kali knew she must kill without spilling any blood. 18 00:01:39,688 --> 00:01:44,026 So she gave our ancestors 19 00:01:44,192 --> 00:01:48,614 this sacred cloth, and said, "Kill!" 20 00:01:48,864 --> 00:01:52,618 Kill! Kill! Kill! 21 00:01:52,784 --> 00:01:56,538 They strangled the monsters. There was no blood. 22 00:01:56,747 --> 00:01:59,333 And when the last one was strangled, 23 00:01:59,541 --> 00:02:04,046 Kali left these for her children. 24 00:02:07,591 --> 00:02:11,178 Through the centuries, your children have done your work. 25 00:02:11,595 --> 00:02:15,599 And tonight, we bring you more of your sons to do your bidding. 26 00:02:15,724 --> 00:02:17,059 Tonight, they join us. 27 00:02:17,392 --> 00:02:19,895 Welcome your sons, great Kali, 28 00:02:20,103 --> 00:02:22,564 whom I have raised for you since their boyhood. 29 00:02:23,148 --> 00:02:26,401 Look upon them with favour as you have looked upon us. 30 00:02:26,568 --> 00:02:30,572 They seek only to serve you, but if they displease you, 31 00:02:30,656 --> 00:02:35,327 send us an omen that we may know of your displeasure. 32 00:02:43,085 --> 00:02:46,296 Kali embraces her sons! 33 00:02:46,463 --> 00:02:50,884 Kali! Kali! Kali! 34 00:03:39,599 --> 00:03:45,188 When the harvest is gathered, your sons will be ready, great Kali. 35 00:03:45,689 --> 00:03:48,191 Your sons will be ready! 36 00:03:48,442 --> 00:03:51,486 Kali! Kali! Kali! 37 00:06:07,544 --> 00:06:09,755 Come on, wake up, then! 38 00:06:31,318 --> 00:06:34,029 - Are we all here? - All except Captain Lewis, sir. 39 00:06:34,613 --> 00:06:36,490 We'll all suffocate before Lewis turns up. 40 00:06:36,657 --> 00:06:40,577 I invited him to dinner once. He turned up the following day. 41 00:06:40,744 --> 00:06:42,120 Let's get on with it, Colonel. 42 00:06:42,287 --> 00:06:45,040 Very well. Now, gentlemen? 43 00:06:45,207 --> 00:06:47,751 We've asked Patel Shari to speak for us. 44 00:06:47,918 --> 00:06:48,919 Patel? 45 00:06:49,127 --> 00:06:51,797 I am most flattered that my friends should have seen fit 46 00:06:51,964 --> 00:06:53,715 to call upon me as their spokesman. 47 00:06:53,882 --> 00:06:56,301 After all, since the honourable East India Company 48 00:06:56,468 --> 00:06:59,304 extended its control over this territory, I am the patel, 49 00:06:59,471 --> 00:07:01,431 the headman in name only. 50 00:07:01,598 --> 00:07:04,643 However, the situation is so grave that I feel obliged to speak 51 00:07:04,810 --> 00:07:08,605 as if I were the patel I was, instead of the patel I have become. 52 00:07:08,772 --> 00:07:11,900 - Yes, yes, Shari, get on with it. - You are most impatient, Colonel. 53 00:07:12,067 --> 00:07:13,652 I'm only anxious to get it over, 54 00:07:13,819 --> 00:07:17,155 so that we can all get away to somewhere a bit cooler. 55 00:07:17,322 --> 00:07:19,950 Cool, you want, is it? We're losing hundreds of pounds... 56 00:07:20,158 --> 00:07:23,412 All right, Burns. You've agreed to let Patel Shari speak for you. 57 00:07:23,579 --> 00:07:26,331 - I know, but I just wanted you to... - Then please let him speak. 58 00:07:26,498 --> 00:07:29,042 Thank you, Colonel. It will not take long. 59 00:07:30,002 --> 00:07:31,503 - Any sign of Lewis? - No, sir. 60 00:07:49,062 --> 00:07:51,231 - Please, monsieur... - Not now, Dashi, I'm late for a meeting. 61 00:07:51,315 --> 00:07:53,317 - But is there any word? - No word. 62 00:07:53,483 --> 00:07:56,361 - The boy is the only son of my sister. - We're doing all we can. 63 00:07:56,528 --> 00:07:57,946 - You must find him. - We'll try. 64 00:07:58,113 --> 00:08:00,866 Burns sahib says the company can find nothing. Burns sahib... 65 00:08:01,033 --> 00:08:02,534 Mr Burns is in the meeting now. 66 00:08:02,701 --> 00:08:05,078 If you let me go, Dashi, I can find out everything he says. 67 00:08:05,245 --> 00:08:07,414 An only son of an only sister. 68 00:08:07,581 --> 00:08:08,874 I know. 69 00:08:15,547 --> 00:08:18,967 My friends are not reluctant to pay for order and stability. 70 00:08:19,176 --> 00:08:22,137 Order and stability facilitate commerce. They increase commerce. 71 00:08:22,346 --> 00:08:25,515 And this, in turn, increases the taxes and revenues of your company. 72 00:08:25,682 --> 00:08:27,142 All this being the case, 73 00:08:27,351 --> 00:08:30,604 my friends are most surprised and disappointed 74 00:08:30,771 --> 00:08:33,899 with the order and stability of our territory. 75 00:08:34,524 --> 00:08:36,401 Shari's being far too kind, Colonel. 76 00:08:36,568 --> 00:08:40,364 Surprised and disappointed? We're shocked, absolutely shocked. 77 00:08:40,530 --> 00:08:43,533 - One of my shipments to... - Sorry, sir. 78 00:08:43,700 --> 00:08:46,578 One of my shipments to Bhadora has completely disappeared. 79 00:08:46,745 --> 00:08:49,456 Now, I've travelled pretty extensively in India, Colonel Henderson, 80 00:08:49,623 --> 00:08:52,542 and I've never seen a hole large enough to swallow up horses, 81 00:08:52,626 --> 00:08:54,086 carts of cotton, and people. 82 00:08:54,252 --> 00:08:57,339 It's impossible for us to police the entire area between here and Bhadora. 83 00:08:57,506 --> 00:09:00,008 What does that mean? Am I supposed to forget about my losses? 84 00:09:00,217 --> 00:09:02,678 This is nothing new, is it? You've had these disappearances before. 85 00:09:02,886 --> 00:09:05,555 And that makes it all right, does it? Come to India and disappear. 86 00:09:05,639 --> 00:09:08,100 - Now, look here, Burns... - No, you look here. 87 00:09:08,266 --> 00:09:10,852 We're sick of all the talk there's been on this subject. 88 00:09:11,019 --> 00:09:12,646 We don't care what the problems are, 89 00:09:12,813 --> 00:09:15,482 the extent of the area to be policed, the number of soldiers you have. 90 00:09:15,649 --> 00:09:17,859 Those are entirely the problems of your company. 91 00:09:18,026 --> 00:09:21,154 I don't ask your company to help me grow my crops. 92 00:09:21,321 --> 00:09:23,740 All we know is the situation is becoming intolerable. 93 00:09:23,824 --> 00:09:25,033 And I won't tolerate it. 94 00:09:25,200 --> 00:09:27,995 If something isn't done soon, I shall put through a report 95 00:09:28,161 --> 00:09:29,746 to your headquarters in Bombay. 96 00:09:29,830 --> 00:09:32,040 I think Mr Burns to be absolutely right, sir. 97 00:09:32,207 --> 00:09:34,042 - There you are. - I believe that the only possible... 98 00:09:34,167 --> 00:09:36,753 - I think we'd better let Mr Burns finish. - Finish I will. 99 00:09:36,962 --> 00:09:38,672 Finish paying my taxes and revenues, 100 00:09:38,839 --> 00:09:41,550 unless something's done about the situation immediately. 101 00:09:41,717 --> 00:09:43,093 The harvest will be in soon. 102 00:09:43,260 --> 00:09:46,430 Our caravans must be able to proceed without undue molestation. 103 00:09:46,513 --> 00:09:48,348 What do you mean, undue molestation? 104 00:09:48,515 --> 00:09:51,268 I mean that we accept and expect the occasional robbery, 105 00:09:51,435 --> 00:09:54,146 but these wholesale disappearances must cease. 106 00:09:54,312 --> 00:09:56,106 - I agree. - We all agree with Mr Burns. 107 00:09:56,273 --> 00:09:59,192 Then there's nothing further to discuss as far as I'm concerned. 108 00:09:59,359 --> 00:10:02,696 Except perhaps we'd all be better off if Patel Shari were headman again. 109 00:10:02,779 --> 00:10:04,489 Mr Burns, you flatter me too much. 110 00:10:04,656 --> 00:10:06,533 Nonsense. Maybe you'd get something done. 111 00:10:06,700 --> 00:10:09,453 - Good day. - Good day. 112 00:10:12,039 --> 00:10:13,665 - Good day, Colonel. - Good day. 113 00:10:13,832 --> 00:10:15,792 Good day. 114 00:10:16,418 --> 00:10:18,211 Thank you, gentlemen. 115 00:10:23,175 --> 00:10:24,634 Well? 116 00:10:26,720 --> 00:10:31,266 It's very easy for Mr Burns to say he's not interested in our problems. 117 00:10:33,101 --> 00:10:34,686 But there it is. 118 00:10:35,520 --> 00:10:37,355 An almost impossible situation. 119 00:10:37,522 --> 00:10:41,443 I'm afraid the company will find no revenue an even more impossible situation. 120 00:10:41,610 --> 00:10:45,447 Where can a caravan disappear to? I mean, totally disappear. 121 00:10:45,614 --> 00:10:47,657 - And people. - What was that, Lewis? 122 00:10:47,866 --> 00:10:49,326 And people, sir. 123 00:10:49,493 --> 00:10:50,869 - And people what? - Disappear. 124 00:10:51,036 --> 00:10:54,456 During my time out here, I don't know how many people have been reported missing. 125 00:10:54,623 --> 00:10:56,541 And it's the same in every territory, sir. 126 00:10:56,708 --> 00:11:00,754 - People disappear in England. - Thousands a year, every year? 127 00:11:01,421 --> 00:11:03,173 - How many? - Reported missing persons 128 00:11:03,381 --> 00:11:07,219 in our territory alone last year totalled 1,119. 129 00:11:07,385 --> 00:11:09,387 I sent you a report on it, sir. 130 00:11:09,554 --> 00:11:11,723 - You did? - I sent it to London, sir. 131 00:11:11,890 --> 00:11:14,559 - At your request. - And what did London reply? 132 00:11:14,893 --> 00:11:16,895 They said they'd be delighted to tell us, 133 00:11:17,062 --> 00:11:20,649 should anyone on the list appeared in St James's Street. 134 00:11:21,483 --> 00:11:24,528 Well, Lewis, you seem to be the expert in missing persons. 135 00:11:24,736 --> 00:11:27,364 What do you make of it? Have they deserted their families? 136 00:11:27,572 --> 00:11:30,659 Indians never desert their families, sir, under any circumstances. 137 00:11:30,826 --> 00:11:32,577 Well, where have they gone to? 138 00:11:32,744 --> 00:11:34,162 And the cotton and silver, 139 00:11:34,329 --> 00:11:36,540 horses and camels and carts and everything else. 140 00:11:36,706 --> 00:11:38,875 - What's happened to them? - Sir? 141 00:11:39,960 --> 00:11:42,212 - Speak up, Lewis. - Might I make a suggestion, sir? 142 00:11:42,420 --> 00:11:43,672 Providing I can hear it. 143 00:11:43,839 --> 00:11:46,758 Then I suggest that you appoint an officer with a small staff 144 00:11:46,925 --> 00:11:49,553 to devote his entire time to finding what does happen. 145 00:11:49,636 --> 00:11:52,848 And that he be relieved of all duties except finding out. 146 00:11:53,765 --> 00:11:56,351 Well, that seems to be the most logical thing to do. 147 00:11:57,018 --> 00:11:59,062 Good idea, Lewis. 148 00:11:59,521 --> 00:12:00,897 Is there anything else? 149 00:12:01,106 --> 00:12:03,400 It's too hot to go on with this today, eh? 150 00:12:03,984 --> 00:12:05,527 Dismissed. 151 00:12:08,613 --> 00:12:09,948 Catch the big cobra. 152 00:12:11,533 --> 00:12:13,076 He's gone. Catch him. 153 00:12:13,493 --> 00:12:14,786 Come on, catch him. 154 00:12:15,620 --> 00:12:16,746 There, he's gone. 155 00:12:19,082 --> 00:12:20,917 Oh, memsahib. 156 00:12:21,084 --> 00:12:22,502 Come along, girl. 157 00:12:22,669 --> 00:12:24,796 Did you deliver the letter for the master? 158 00:12:24,963 --> 00:12:27,841 Of course, memsahib. Safely to the boat itself. 159 00:12:28,008 --> 00:12:29,342 Good. 160 00:12:29,509 --> 00:12:31,636 May I be excused to leave now, memsahib? 161 00:12:31,803 --> 00:12:35,223 - It is time for Toki's supper. - Certainly, Ram Das. 162 00:12:35,390 --> 00:12:36,683 Come on, Toki, come. 163 00:12:38,185 --> 00:12:39,769 - Hello, Harry. - Mary. 164 00:12:40,645 --> 00:12:42,022 Mary. 165 00:12:42,189 --> 00:12:43,607 What is it, Harry? Is anything wrong? 166 00:12:43,773 --> 00:12:45,650 Wrong? Things were never more right. 167 00:12:45,817 --> 00:12:47,819 They had a meeting today, and they put their foot down. 168 00:12:47,903 --> 00:12:50,071 - Who? - Mr Burns and the rest of the planters. 169 00:12:50,238 --> 00:12:52,741 They said these wholesale disappearances must cease. 170 00:12:52,949 --> 00:12:54,034 You used to chide me 171 00:12:54,159 --> 00:12:57,037 for collecting the statistics on the number of persons missing, remember? 172 00:12:57,204 --> 00:12:58,788 - Of course I remember. - Well, today, I was called 173 00:12:58,997 --> 00:13:00,498 the expert on missing persons. 174 00:13:00,665 --> 00:13:02,918 That's what Colonel Henderson called me, "the expert." 175 00:13:03,084 --> 00:13:06,129 I suggested to him that he appoints an officer to devote his whole time 176 00:13:06,338 --> 00:13:09,633 to investigating these disappearances, and he agreed. 177 00:13:09,799 --> 00:13:13,678 And, darling, who's the obvious person to employ if not the expert? 178 00:13:13,845 --> 00:13:16,473 This is going to be absolutely wonderful. Do you know what it means? 179 00:13:16,640 --> 00:13:18,725 It means I can devote my whole time to this, 180 00:13:18,892 --> 00:13:21,978 instead of just a few hours stolen after my regular work. 181 00:13:22,187 --> 00:13:25,440 And I will. There's nothing haphazard about this, Mary, you know. 182 00:13:25,607 --> 00:13:27,525 This is some kind of organised conspiracy. 183 00:13:27,692 --> 00:13:29,152 I know it, and I'll find it out. 184 00:13:29,319 --> 00:13:32,113 May I interrupt you for a moment to remind you of something? 185 00:13:32,280 --> 00:13:33,990 Why, yes, of course. What is it? 186 00:13:34,199 --> 00:13:37,077 That you had contemplated resigning from the company. 187 00:13:37,244 --> 00:13:38,286 Oh, yes. 188 00:13:38,453 --> 00:13:40,121 And you sent a letter to London 189 00:13:40,205 --> 00:13:42,582 applying for a position with the Lloyd Shipping Company. 190 00:13:42,749 --> 00:13:44,334 You want me to refuse this chance? 191 00:13:44,542 --> 00:13:47,462 Look, I realise our financial position isn't as good as it might be 192 00:13:47,629 --> 00:13:49,506 if I were engaged in private commerce. 193 00:13:49,673 --> 00:13:51,424 And I know I'm not getting any younger. 194 00:13:51,591 --> 00:13:54,344 I know if ever I'm going to make a move, now is the time to make it. 195 00:13:54,552 --> 00:13:56,972 But Mary, this is something I've been working on for years. 196 00:13:57,138 --> 00:13:58,765 - It's terribly important to me. - Yes, I know. 197 00:13:58,932 --> 00:14:02,018 Today, Dashi stopped me in the street. He asked me for news of his nephew. 198 00:14:02,143 --> 00:14:05,230 You remember, the boy who disappeared with Burns' caravan to Bhadora? 199 00:14:05,397 --> 00:14:08,942 How many sad-eyed relatives in the last few years have come up to me? 200 00:14:09,109 --> 00:14:11,778 You think I could take another job just for the additional money 201 00:14:11,945 --> 00:14:14,406 and have these people's faces haunt me all my life? Do you? 202 00:14:14,489 --> 00:14:15,615 Oh, Harry, I know... 203 00:14:15,782 --> 00:14:19,619 You're being unreasonable and selfish in a way I cannot understand. 204 00:14:19,786 --> 00:14:21,788 Somebody's got to get to the bottom of this. 205 00:14:21,955 --> 00:14:26,209 Thousands and thousands of people are disappearing all over India. 206 00:14:26,376 --> 00:14:28,712 And I am better equipped than anyone for this task. 207 00:14:28,920 --> 00:14:30,630 Do you want me to evade my responsibility? 208 00:14:30,714 --> 00:14:34,009 Darling, all I am trying to say is to send the boy to Darudih 209 00:14:34,175 --> 00:14:38,013 to intercept the letter before it leaves for London tomorrow. 210 00:14:38,722 --> 00:14:40,557 Ram Das! 211 00:14:40,724 --> 00:14:42,517 Ram Das. 212 00:14:44,894 --> 00:14:46,354 Bless you. 213 00:14:47,272 --> 00:14:48,732 Ram Das. 214 00:14:48,898 --> 00:14:50,066 Good evening, Flood. 215 00:14:50,233 --> 00:14:51,943 - Ram Das. - Evening. 216 00:14:52,110 --> 00:14:54,237 He's in here, Harry. 217 00:14:55,280 --> 00:14:57,991 I want you to leave for Darudih immediately, and bring back that letter. 218 00:14:58,074 --> 00:14:59,784 - Bring it back? - Yes, get ready now. 219 00:14:59,868 --> 00:15:02,495 - I'll give you a note to take with you. - Yes, Captain sahib. 220 00:15:02,662 --> 00:15:03,788 Toki. 221 00:15:04,205 --> 00:15:07,417 - It's all right, leave him. You get ready. - Yes, Captain sahib. 222 00:15:08,501 --> 00:15:09,544 Yes? 223 00:15:09,711 --> 00:15:11,755 Sir, I have a message for you from Colonel Henderson. 224 00:15:11,963 --> 00:15:13,381 From Henderson. 225 00:15:15,133 --> 00:15:16,551 Wish me luck. 226 00:15:16,718 --> 00:15:17,761 - Sir. - Yes? 227 00:15:17,927 --> 00:15:18,928 The message. 228 00:15:19,095 --> 00:15:21,222 Well, the Colonel wants to see me, doesn't he? 229 00:15:26,561 --> 00:15:28,730 - Is that all? - Yes, sir. 230 00:15:28,897 --> 00:15:31,524 - Very well, thank you. - Sir. 231 00:15:34,444 --> 00:15:35,487 What is it, Harry? 232 00:15:35,653 --> 00:15:38,073 At dawn tomorrow, the Colonel wants me to proceed 233 00:15:38,239 --> 00:15:40,367 with a detail of men to Feetul 234 00:15:40,450 --> 00:15:43,078 to escort a Captain Connaught-Smith to the barracks. 235 00:15:56,424 --> 00:15:57,759 Halt. 236 00:15:59,552 --> 00:16:00,804 Get them. 237 00:16:27,372 --> 00:16:29,040 Search them. 238 00:16:41,553 --> 00:16:43,179 Tie them up. 239 00:16:54,858 --> 00:16:55,942 You stay here with them. 240 00:16:56,109 --> 00:16:59,279 We'll go on and pick up the Captain and join you on the way back. 241 00:17:36,691 --> 00:17:39,569 I believe Colonel Henderson mentioned in his notes something about dawn. 242 00:17:39,736 --> 00:17:41,321 I'm sorry, Captain Smith, but we... 243 00:17:41,488 --> 00:17:44,657 Captain Connaught-Smith, if you please, Captain. 244 00:17:46,659 --> 00:17:50,121 When you're quite cool enough, Captain, I'm ready. 245 00:18:22,862 --> 00:18:24,155 Captain sahib! 246 00:18:36,501 --> 00:18:39,003 Good to see you, Christopher. How's your father? 247 00:18:39,170 --> 00:18:41,881 Extremely well, sir. He sends you his most affectionate regards. 248 00:18:41,965 --> 00:18:44,801 Good, good. I see you've come prepared for everything. 249 00:18:45,009 --> 00:18:47,220 The finest London has to offer. 250 00:18:47,387 --> 00:18:50,682 - I may ask to borrow some of this, Christopher. - Be my pleasure, sir, if you do. 251 00:18:50,848 --> 00:18:53,059 - Did you have a good journey? - Somewhat delayed. 252 00:18:53,226 --> 00:18:57,313 We were engaged in a skirmish with some goats. 253 00:18:57,480 --> 00:18:59,148 - What? - I had two prisoners, Colonel. 254 00:18:59,315 --> 00:19:01,234 They escaped, I'm afraid, in the market. 255 00:19:01,401 --> 00:19:04,612 I see. Let me have a full report. 256 00:19:04,779 --> 00:19:07,198 Well, Christopher, you'll have your first assignment. 257 00:19:07,365 --> 00:19:09,534 When I heard you were coming, I knew you'd be the perfect man 258 00:19:09,659 --> 00:19:11,035 to investigate our disappearances. 259 00:19:11,202 --> 00:19:13,329 And no sooner do you come than we have two of them. 260 00:19:13,413 --> 00:19:14,872 Nothing very mysterious there, sir. 261 00:19:15,039 --> 00:19:18,001 They were two bandits, and they were allowed to escape. 262 00:19:19,502 --> 00:19:20,503 Of course. 263 00:19:20,712 --> 00:19:23,131 Now, let's get you settled. There's so much to talk to you about. 264 00:19:23,298 --> 00:19:25,592 - You're dining with me tonight. - Oh, thank you, sir. 265 00:19:25,758 --> 00:19:27,719 His father and I were at school together, you know, Lewis. 266 00:19:27,885 --> 00:19:30,096 And Christopher has followed in our footsteps. 267 00:19:30,263 --> 00:19:32,015 - Yes, sir. - Tell me all about London. 268 00:19:32,223 --> 00:19:33,558 Sir. 269 00:19:34,017 --> 00:19:36,185 - Yes? - About the two men who disappeared. 270 00:19:36,352 --> 00:19:38,855 Make a report and submit it to Captain Connaught-Smith. 271 00:19:39,063 --> 00:19:42,692 It is good to have you with us. Come, I'll take you to your quarters. 272 00:20:07,300 --> 00:20:09,719 If they decide to rob on their own for themselves, 273 00:20:09,886 --> 00:20:11,429 it will be dangerous for us. 274 00:20:11,596 --> 00:20:14,098 There will always be the few who act on their own. 275 00:20:14,265 --> 00:20:16,559 Yes, and those few must be punished. 276 00:20:16,726 --> 00:20:19,187 And their punishment displayed before all the others. 277 00:20:19,354 --> 00:20:22,482 That is the only way that the few shall remain a few. 278 00:20:30,156 --> 00:20:32,283 You have sinned against the goddess Kali. 279 00:20:34,077 --> 00:20:35,536 You set out to steal, 280 00:20:35,745 --> 00:20:39,582 not for sacrifice to our Great Mother, but to fill your own filthy stomachs. 281 00:20:39,749 --> 00:20:43,878 You have allowed the sacred silk to fall into the hands of an unbeliever. 282 00:20:44,379 --> 00:20:48,132 Those that sin against Kali must suffer the pain 283 00:20:48,299 --> 00:20:50,426 of never looking upon her face again, 284 00:20:50,635 --> 00:20:53,096 nor ever speaking her name. 285 00:20:53,554 --> 00:20:56,724 Kali shows mercy only to her loved children. 286 00:20:56,891 --> 00:21:00,770 Kali shows no mercy to the jackals that sin against her. 287 00:21:53,573 --> 00:21:55,199 That was the first I knew about it. 288 00:21:55,366 --> 00:21:58,161 It isn't fair, Harry. You've been here in service for so many years. 289 00:21:58,369 --> 00:21:59,662 They went to the same school. 290 00:21:59,871 --> 00:22:02,498 Isn't there any way of having Henderson's order overruled? 291 00:22:02,582 --> 00:22:04,751 Well, I suppose I could start by learning to play polo. 292 00:22:04,834 --> 00:22:07,170 - Seriously, Harry... - I'm being perfectly serious. 293 00:22:07,378 --> 00:22:09,380 There is absolutely nothing I can do. 294 00:22:11,799 --> 00:22:14,051 - Captain sahib, I've... - Yes, I see you have, thank you. 295 00:22:14,218 --> 00:22:15,470 - Captain sahib... - Good job. 296 00:22:15,636 --> 00:22:17,597 You got the letter back in time. Well done. 297 00:22:17,764 --> 00:22:20,099 - Captain sahib... - I said well done. What more do you want? 298 00:22:20,266 --> 00:22:21,309 - Harry. - Now, be off. 299 00:22:21,476 --> 00:22:23,686 Harry, he's trying to tell you something. 300 00:22:23,770 --> 00:22:26,647 - What is it? - I passed a caravan. 301 00:22:26,814 --> 00:22:30,359 A small group of seeming traders travelling from Darudih to Bhadora. 302 00:22:30,568 --> 00:22:32,320 And? 303 00:22:32,487 --> 00:22:35,072 - One of them looked like my brother. - Your brother? 304 00:22:35,239 --> 00:22:37,575 Yes, Captain sahib, my brother who disappeared 305 00:22:37,742 --> 00:22:40,411 with my beloved mother and father ten years ago. 306 00:22:40,578 --> 00:22:42,663 I rode back and asked for the boy. 307 00:22:42,830 --> 00:22:46,542 The leader of the caravan said there was no boy in the caravan. 308 00:22:47,376 --> 00:22:48,377 I saw him. 309 00:22:48,461 --> 00:22:50,922 Did you tell them you had seen a boy? 310 00:22:51,088 --> 00:22:53,299 They denied it, Captain sahib. 311 00:22:53,466 --> 00:22:56,344 They had pitched camp. I could not search their tents. 312 00:22:56,511 --> 00:22:58,471 What makes you so sure it was your brother? 313 00:22:58,638 --> 00:23:01,557 He was but a child when you saw him last. 314 00:23:01,724 --> 00:23:05,019 The impression of one's own flesh is eternal, Captain sahib. 315 00:23:05,186 --> 00:23:08,105 I would like permission to seek the caravan and find my brother. 316 00:23:08,272 --> 00:23:10,983 Why did you not follow them? Why did you come back? 317 00:23:11,150 --> 00:23:12,902 I thought the letter was important, 318 00:23:13,069 --> 00:23:15,238 and the Captain sahib must have it at once. 319 00:23:15,404 --> 00:23:16,781 Thank you. 320 00:23:18,199 --> 00:23:20,701 - You're quite sure of this, Ram Das? - I swear. 321 00:23:20,868 --> 00:23:22,912 How will you find him? 322 00:23:23,120 --> 00:23:24,288 I shall find him. 323 00:23:24,747 --> 00:23:28,668 - You have my permission. - Thank you, Captain sahib. 324 00:23:28,835 --> 00:23:31,754 Wait, there are things you must do. You'll need food and money. 325 00:23:31,921 --> 00:23:33,422 I can only think of my brother. 326 00:23:33,631 --> 00:23:36,968 I pray it is your brother, but don't build your hopes too high. 327 00:23:37,134 --> 00:23:39,595 I've done that a few times and it isn't too pleasant. 328 00:23:39,762 --> 00:23:42,765 - Yes, Captain sahib. - You can take one of my horses. 329 00:23:42,974 --> 00:23:45,893 - I cannot. - You'll never catch them on foot. 330 00:23:49,564 --> 00:23:51,899 When I come back, you will return this to me. 331 00:23:52,066 --> 00:23:53,818 Now, don't be foolish, I trust you. 332 00:23:53,985 --> 00:23:55,778 Please, Captain sahib. 333 00:23:55,945 --> 00:23:57,363 All right. 334 00:23:57,530 --> 00:23:59,782 Now, get your food and money. 335 00:24:32,732 --> 00:24:34,400 I have my own food. 336 00:24:34,567 --> 00:24:36,694 If you are not out of my sight in one more moment, 337 00:24:36,861 --> 00:24:39,155 my sword point shall test the hardness of your skin. 338 00:24:39,322 --> 00:24:42,199 It will not prove as hard as your heart, traveller sahib. 339 00:24:49,916 --> 00:24:52,752 - HIGH PRIEST Start again. Good day, chosen of the road. 340 00:24:52,919 --> 00:24:54,629 More of a smile, Gopali. 341 00:24:54,795 --> 00:24:56,589 Good day, chosen of the road. 342 00:24:56,756 --> 00:24:58,257 Better. Good day. 343 00:24:58,424 --> 00:25:01,052 I travel, too, but not so fortunately as you. 344 00:25:01,135 --> 00:25:02,511 I travel alone. 345 00:25:02,678 --> 00:25:05,431 One admires and rejoices in the sky and land, 346 00:25:05,598 --> 00:25:07,433 but people are more pleasant company. 347 00:25:07,600 --> 00:25:08,643 Go away. 348 00:25:08,809 --> 00:25:11,646 I have heard there is great danger along these paths. 349 00:25:11,812 --> 00:25:15,149 Would you not think that the more that travel together, the less danger? 350 00:25:15,608 --> 00:25:17,318 Gopali. 351 00:25:18,152 --> 00:25:20,613 Your mouth is agile, but let your manner 352 00:25:20,780 --> 00:25:24,283 become more pathetic when the refusal continues. 353 00:25:24,450 --> 00:25:26,869 At the last moment, you should be close to tears. 354 00:25:27,036 --> 00:25:29,705 You see, we cannot do the work of the Great Mother 355 00:25:29,872 --> 00:25:32,500 unless you can enter the caravan. 356 00:25:33,584 --> 00:25:35,378 Now, watch me. 357 00:25:35,586 --> 00:25:39,715 I am Gopali. You are the traveller. 358 00:25:42,927 --> 00:25:44,929 Oh, traveller. 359 00:25:46,347 --> 00:25:48,349 Oh, I'm fearful. 360 00:25:48,516 --> 00:25:50,017 Look at me. 361 00:25:50,226 --> 00:25:52,979 Do not send me off to tread alone. 362 00:25:53,396 --> 00:25:57,358 Let me cradle in the bosom of safety, which your number ensures. 363 00:25:57,566 --> 00:26:00,653 In return, I shall water your horses. 364 00:26:00,820 --> 00:26:03,447 I shall prepare your tents. 365 00:26:04,073 --> 00:26:06,367 I will not rise until you have blessed me 366 00:26:06,534 --> 00:26:08,703 with your approval. 367 00:26:13,791 --> 00:26:18,337 If you behave like this, Gopali, none will deny you. 368 00:26:18,504 --> 00:26:20,256 No-one. 369 00:26:21,340 --> 00:26:23,175 Now, try again. 370 00:26:23,342 --> 00:26:25,011 Again and again. 371 00:26:26,095 --> 00:26:29,598 Let the sun shine favourably on you, travellers. 372 00:26:29,807 --> 00:26:30,808 Good. 373 00:26:30,975 --> 00:26:35,813 It will shine favourably on me if you allow my poor humble person, 374 00:26:35,980 --> 00:26:40,359 alone and fearful, to find safety in your midst. 375 00:26:40,526 --> 00:26:42,778 I will move no further. 376 00:26:42,945 --> 00:26:46,490 I will remain here and die, food for the vultures, 377 00:26:46,657 --> 00:26:49,535 if you deny me the hospitality of your company. 378 00:26:49,660 --> 00:26:51,704 My life rests on your words. 379 00:26:51,871 --> 00:26:53,539 Move on, pig. 380 00:26:53,706 --> 00:26:56,500 I will trouble you not, travellers. 381 00:26:56,667 --> 00:26:59,462 I will stay here and die. 382 00:27:01,380 --> 00:27:04,508 They will not deny you, Gopali. 383 00:27:05,051 --> 00:27:08,054 And Kali will not be denied. 384 00:27:08,471 --> 00:27:10,222 Master, master. 385 00:27:10,389 --> 00:27:12,641 What is this disturbance? 386 00:27:12,850 --> 00:27:15,269 Do they not know that I'm instructing initiates? 387 00:27:16,103 --> 00:27:19,023 A traveller is approaching. He is Ram Das from my city. 388 00:27:19,190 --> 00:27:21,442 A servant of the Lewis sahib. 389 00:27:21,609 --> 00:27:24,862 - Captain Lewis. - Who is this Captain Lewis? 390 00:27:25,029 --> 00:27:28,657 He is the Englishman who has been asking so many questions of late. 391 00:27:28,866 --> 00:27:31,619 The one who has the sacred cloth. 392 00:27:32,161 --> 00:27:34,246 An unbeliever has the sacred cloth? 393 00:27:34,413 --> 00:27:36,248 Yes. 394 00:27:36,832 --> 00:27:40,961 One of these pigs allowed it to fall into the hands of the white man. 395 00:27:42,004 --> 00:27:44,173 Bring this servant to me. 396 00:27:46,967 --> 00:27:50,763 This Captain Lewis must be punished. 397 00:27:57,186 --> 00:27:58,771 Come in. 398 00:28:06,237 --> 00:28:07,238 Oh, it's you. 399 00:28:07,404 --> 00:28:09,031 I suppose Colonel Henderson has told you 400 00:28:09,156 --> 00:28:10,616 that I've spent a lot of time working on 401 00:28:10,741 --> 00:28:12,785 these disappearances that you've been appointed to investigate. 402 00:28:12,952 --> 00:28:14,912 - He mentioned it. - I confess I was disappointed 403 00:28:15,079 --> 00:28:18,707 not being offered the assignment myself, as I'm sure you'll appreciate. 404 00:28:18,874 --> 00:28:20,960 However, the important thing is the job should be done, 405 00:28:21,127 --> 00:28:23,379 and I'd like you to have the benefit of what I've been doing. 406 00:28:23,546 --> 00:28:24,630 You can leave them here. 407 00:28:24,797 --> 00:28:28,300 These represent two years of hard work. 408 00:28:30,719 --> 00:28:33,681 I'd like to wish you the very best of luck. 409 00:28:36,350 --> 00:28:37,852 Thank you. 410 00:28:40,146 --> 00:28:41,730 Come in. 411 00:28:43,941 --> 00:28:47,069 - Oh, sorry, sahib. - No, come in, come in. 412 00:28:47,236 --> 00:28:50,573 - Anything else, Lewis? - No, there's nothing else. 413 00:29:35,041 --> 00:29:37,210 He says he has lived in the city for forty years, 414 00:29:37,335 --> 00:29:39,463 but he has never seen anything. 415 00:29:40,881 --> 00:29:43,008 Tell him to stand up. 416 00:29:50,182 --> 00:29:53,143 Now tell him to close his eyes and walk about the room. 417 00:29:53,310 --> 00:29:55,187 Go on, tell him. 418 00:30:25,801 --> 00:30:28,553 Tell him to keep his eyes closed and continue walking. 419 00:30:42,317 --> 00:30:44,945 Now tell him that no-one can live anywhere for forty years 420 00:30:45,153 --> 00:30:46,696 without seeing a great deal. 421 00:30:46,863 --> 00:30:48,824 What has he seen? 422 00:31:00,293 --> 00:31:01,795 Well? 423 00:31:05,340 --> 00:31:10,470 He says he has seen forty harvests and hundred and sixty changes of season. 424 00:31:11,680 --> 00:31:13,473 There's something I must tell you, it's important. 425 00:31:13,682 --> 00:31:17,561 - Evidently, since you omitted to knock. - Something I must tell you in private. 426 00:31:17,727 --> 00:31:21,106 - Very well. Take him out. - Yes, sahib. 427 00:31:24,025 --> 00:31:25,068 Now, what is it? 428 00:31:25,235 --> 00:31:27,487 I was attacked on the street by two men who stole a piece of silk 429 00:31:27,696 --> 00:31:29,739 that I picked up from one of the thieves the day I came to meet you. 430 00:31:29,906 --> 00:31:31,867 - Just the piece of silk, nothing more. - What of it? 431 00:31:32,033 --> 00:31:34,160 It doesn't seem peculiar to you that I was attacked 432 00:31:34,369 --> 00:31:36,329 just to recover a piece of silk? 433 00:31:36,872 --> 00:31:39,040 My dear fellow, what does seem peculiar to me 434 00:31:39,207 --> 00:31:41,751 is that you see fit to burst into my office, looking like a scarecrow, 435 00:31:41,877 --> 00:31:43,378 while I'm conducting an important investigation, 436 00:31:43,545 --> 00:31:45,297 just to tell me you've lost a piece of silk. 437 00:31:45,380 --> 00:31:47,716 My experience tells me this piece of silk to be important. 438 00:31:47,883 --> 00:31:49,593 And my intelligence tells me otherwise. 439 00:31:49,759 --> 00:31:52,345 May I remind you that for many years, I've worked in India... 440 00:31:52,512 --> 00:31:53,722 Then I suggest it's time you went home. 441 00:31:53,847 --> 00:31:55,557 The sun has obviously affected your mind. 442 00:31:55,724 --> 00:31:58,518 - Gentlemen. - I'm sorry, sir. It was entirely my fault. 443 00:31:58,685 --> 00:32:01,521 I came in to report something I consider to be important. 444 00:32:01,730 --> 00:32:03,565 - You had an accident, Lewis? - Yes. 445 00:32:03,732 --> 00:32:05,734 Well, in a way, sir. 446 00:32:06,234 --> 00:32:08,528 Captain Lewis was robbed, Colonel. 447 00:32:08,695 --> 00:32:10,780 - Robbed? - Yes, sir. 448 00:32:10,947 --> 00:32:12,699 What did they take? 449 00:32:13,408 --> 00:32:15,201 A piece of silk, Colonel. 450 00:32:15,368 --> 00:32:18,580 With your permission, Colonel, I will return to my quarters to change. 451 00:32:18,747 --> 00:32:20,040 Of course. 452 00:32:22,500 --> 00:32:25,712 - I hope he's all right. - A touch of fever perhaps, sir. 453 00:32:25,921 --> 00:32:27,923 He's a good man, Christopher. 454 00:32:28,089 --> 00:32:32,594 A little eccentric, but don't dismiss his opinions too lightly. 455 00:32:36,181 --> 00:32:38,058 Didn't see that, did you, Harry? 456 00:32:38,224 --> 00:32:42,896 I say, I haven't done so well in years. My holiday's a success already. 457 00:32:46,107 --> 00:32:48,068 You know, I may not go tiger hunting at all. 458 00:32:48,276 --> 00:32:51,071 I may just stay here and keep on beating you, Harry. 459 00:32:52,405 --> 00:32:54,157 Another game? 460 00:32:55,075 --> 00:32:57,535 - Another game? - Yes, yes, of course. 461 00:32:57,702 --> 00:33:00,121 Well, Dorothy, what do you think of your old husband now, eh? 462 00:33:00,205 --> 00:33:02,082 Are you sure you want to continue, Harry? 463 00:33:02,290 --> 00:33:05,543 Of course he's sure, I just asked him. Pay attention, Dorothy. 464 00:33:05,710 --> 00:33:07,379 Would you like another drink, Sidney? 465 00:33:07,504 --> 00:33:08,922 Yes, please. 466 00:33:10,215 --> 00:33:11,800 Excellent whisky. 467 00:33:11,967 --> 00:33:13,009 None for him, though. 468 00:33:13,176 --> 00:33:16,429 I don't want any excuses tomorrow for my success. 469 00:33:18,807 --> 00:33:21,101 Well, I feel like a boy again. 470 00:33:32,696 --> 00:33:34,531 Ram Das? 471 00:33:36,616 --> 00:33:38,952 Are you all right in there, Mary? 472 00:34:07,731 --> 00:34:09,357 Harry. 473 00:34:11,943 --> 00:34:13,153 Harry! 474 00:34:22,037 --> 00:34:23,830 That's what Connaught-Smith's here for, Lewis. 475 00:34:23,913 --> 00:34:26,416 You obviously don't understand what I'm saying, sir. 476 00:34:26,583 --> 00:34:29,335 I'm not senile. I understand. 477 00:34:29,544 --> 00:34:31,713 Someone has cut off the hand of your boy. 478 00:34:31,880 --> 00:34:35,008 Any investigation of the matter will be conducted by Connaught-Smith. 479 00:34:35,091 --> 00:34:38,386 Yes, and judging by his present progress, he'll find out absolutely nothing. 480 00:34:38,553 --> 00:34:40,555 - You're going too far, Lewis. - Look, sir, this is India. 481 00:34:40,722 --> 00:34:44,350 There are cults and religions that stretch back to the beginning of recorded time. 482 00:34:44,517 --> 00:34:45,602 Ram Das was a Hindu. 483 00:34:45,769 --> 00:34:47,979 Had it been his whole body thrown into my house tonight, 484 00:34:48,146 --> 00:34:50,648 his people would've buried him after their own fashion, 485 00:34:50,732 --> 00:34:52,609 burning his body on a funeral pyre, 486 00:34:52,776 --> 00:34:54,527 then carrying his ashes hundreds of miles 487 00:34:54,611 --> 00:34:56,821 to scatter them across the waters of the sacred Ganges. 488 00:34:56,988 --> 00:34:59,616 Does Connaught-Smith know this? No, of course he doesn't. 489 00:34:59,783 --> 00:35:02,660 You can't solve anything, probe into anything seated behind a desk 490 00:35:02,827 --> 00:35:05,246 and bringing people in for questioning. You can't! 491 00:35:05,413 --> 00:35:07,999 I don't need to be reminded that this is India, Lewis. 492 00:35:08,166 --> 00:35:11,086 But I have spent more years of my life in this country than you have. 493 00:35:11,252 --> 00:35:12,712 And how have you spent them? 494 00:35:12,879 --> 00:35:15,924 Looking after the business interests of the company, nothing more. 495 00:35:16,091 --> 00:35:18,593 What real effort has the company made to stabilise India, 496 00:35:18,760 --> 00:35:21,262 beyond what was just necessary to conduct its business? 497 00:35:21,429 --> 00:35:23,681 Would there even be an inquiry into these disappearances 498 00:35:23,765 --> 00:35:26,351 if they didn't finally threaten the company's business? Would there? 499 00:35:26,518 --> 00:35:29,938 - If you're dissatisfied with this... - My dissatisfaction isn't important, sir. 500 00:35:30,021 --> 00:35:31,564 The Indians are dissatisfied. 501 00:35:31,773 --> 00:35:33,733 And mark my words, before many years have gone by, 502 00:35:33,900 --> 00:35:36,861 they'll express that dissatisfaction in a way that won't be pretty. 503 00:35:36,945 --> 00:35:38,822 If you want to discuss the company policy, Lewis, 504 00:35:38,905 --> 00:35:41,407 we can continue in the morning. Good night. 505 00:35:41,533 --> 00:35:43,701 I am not interested in discussing company policy, sir. 506 00:35:43,785 --> 00:35:47,205 But I am interested in investigating the disappearance of my boy, Ram Das. 507 00:35:47,288 --> 00:35:49,332 And I prefer settling the matter right now. 508 00:35:49,499 --> 00:35:51,626 I am being pushed very hard. 509 00:35:51,793 --> 00:35:55,421 I'm trying to keep telling myself you've been with the company for 20 years. 510 00:35:55,630 --> 00:35:58,258 It's getting harder for me to keep telling myself that. 511 00:35:58,466 --> 00:36:02,220 - Now, good night. - I don't consider that an answer, sir. 512 00:36:03,930 --> 00:36:07,142 Lewis, I must tell you that I consider your entire behaviour tonight 513 00:36:07,308 --> 00:36:09,394 both insolent and disrespectful. 514 00:36:09,561 --> 00:36:13,148 I urge you to take hold of yourself. I urge you and I warn you. 515 00:36:13,314 --> 00:36:15,900 Then you leave me no alternative but to offer my resignation. 516 00:36:15,984 --> 00:36:18,153 - Don't be a fool, Lewis. - This is no sudden decision, sir. 517 00:36:18,319 --> 00:36:20,572 What has happened tonight has brought matters to a head. 518 00:36:20,738 --> 00:36:22,615 Sleep on it. See me in the morning. 519 00:36:22,740 --> 00:36:25,493 My request will be the same in the morning, sir. 520 00:36:26,661 --> 00:36:28,955 I shall have to submit your resignation to Bombay. 521 00:36:29,164 --> 00:36:31,624 - Of course. - You're making a terrible mistake, Lewis. 522 00:36:31,791 --> 00:36:36,212 With respect, sir, it is you who are making the terrible mistake. 523 00:36:46,264 --> 00:36:47,307 Hello, darling. 524 00:36:47,473 --> 00:36:50,226 He wouldn't let me look for Ram Das. Are you feeling better? 525 00:36:50,393 --> 00:36:53,771 - Yes. What did he say? - Connaught-Smith. 526 00:36:53,938 --> 00:36:55,815 - Well, maybe he's right. - He's not right. 527 00:36:55,899 --> 00:36:59,110 - He's not right, Mary, and you know it. - Darling, what would you do? 528 00:36:59,694 --> 00:37:01,696 - What are you going to do? - I've done it. 529 00:37:01,863 --> 00:37:03,198 I've resigned. 530 00:37:03,364 --> 00:37:06,075 - Resigned? - Effective immediately. 531 00:37:06,242 --> 00:37:08,077 And what are you going to use for money, darling? 532 00:37:08,244 --> 00:37:10,705 Money? Well, we've got a bit. 533 00:37:10,872 --> 00:37:14,042 - A very small bit. - Well, something will turn up. 534 00:37:14,209 --> 00:37:17,295 - What a time to act on impulse. - The right time and the only time. 535 00:37:17,462 --> 00:37:20,006 When someone you care for has been hurt. 536 00:37:22,342 --> 00:37:24,510 You have such a gift for saying the right thing. 537 00:37:24,719 --> 00:37:26,012 Do I? 538 00:37:26,179 --> 00:37:28,848 I'm sorry about the money problem, Mary, but we'll manage. 539 00:37:29,015 --> 00:37:30,975 I'll cut down on... 540 00:37:36,731 --> 00:37:39,734 I'm going to find those butchers, Mary. 541 00:37:40,193 --> 00:37:41,736 You will. 542 00:37:42,278 --> 00:37:43,321 Go away. 543 00:37:43,488 --> 00:37:46,532 Sahib, sahib. Trinkets, sahib, for the sahib's lovely lady wife. 544 00:37:46,741 --> 00:37:49,994 A brooch, a necklace, a ring, souvenir of happy days in India. 545 00:37:50,828 --> 00:37:52,956 Ten rupees, sahib, reduced from twenty. 546 00:37:53,122 --> 00:37:54,540 My boy has a ring like this. 547 00:37:54,707 --> 00:37:57,669 Oh, he has, sahib? Purchased at this very place. 548 00:37:58,294 --> 00:37:59,837 Did he tell you how much he paid? 549 00:38:00,004 --> 00:38:02,257 Did he tell you he paid only one rupee? He is lying. 550 00:38:02,423 --> 00:38:05,051 - He's telling damn lies, sahib. - He did not tell me. 551 00:38:05,218 --> 00:38:07,220 Nine rupees, my last and final offer. 552 00:38:07,428 --> 00:38:10,223 Have you seen anything of Ram Das during these last few days? 553 00:38:10,390 --> 00:38:12,475 - No, sahib. - He's missing, I wondered if you... 554 00:38:12,642 --> 00:38:14,852 Very sad. Eight rupees? 555 00:38:14,978 --> 00:38:17,480 I wondered if you had any idea what might have happened to him. 556 00:38:17,605 --> 00:38:20,400 None. Seven? And I'm robbing myself. 557 00:38:20,566 --> 00:38:24,404 Are you not interested in what happens to your own kind? 558 00:38:24,612 --> 00:38:28,366 I am a merchant, sahib. He is a servant. 559 00:38:31,786 --> 00:38:34,497 But you just can't say you don't care what has happened to him. 560 00:38:34,664 --> 00:38:36,624 He comes here nearly every day. 561 00:38:36,791 --> 00:38:38,876 He's your friend. 562 00:38:39,043 --> 00:38:43,214 He is not our kind. I am Muslim, he is Hindu. 563 00:38:49,971 --> 00:38:52,098 I am only a beggar, master. 564 00:38:52,265 --> 00:38:56,561 - I know nothing, nothing at all. - But you're here all day, every day. 565 00:38:56,686 --> 00:38:58,730 You must see what's going on around you. 566 00:38:58,896 --> 00:39:03,484 I know nothing, master. Nothing, nothing, nothing. 567 00:39:06,487 --> 00:39:08,823 Thank you. Thank you, master, thank you. 568 00:39:08,990 --> 00:39:11,993 Do you remember Toki, the little mongoose? 569 00:39:12,160 --> 00:39:14,704 And do you remember Ram Das, my Indian servant? 570 00:39:14,871 --> 00:39:16,039 Do you remember him? 571 00:39:16,205 --> 00:39:18,750 Now, have you seen Ram Das anywhere? 572 00:39:28,509 --> 00:39:36,059 Allahu akbar! Allahu akbar! 573 00:39:37,101 --> 00:39:46,402 Allahu akbar! Allahu akbar! 574 00:39:46,486 --> 00:39:48,988 Allahu akbar. 575 00:39:49,364 --> 00:39:50,865 Did you say something, darling? 576 00:39:50,948 --> 00:39:52,533 Allahu akbar. 577 00:39:52,617 --> 00:39:54,994 "Allah is great, and I am but human. 578 00:39:55,161 --> 00:39:57,330 "Allah is with us, there is peace in the land." 579 00:39:57,497 --> 00:40:00,375 I suppose you get to believing it if you keep on repeating it. 580 00:40:00,500 --> 00:40:02,794 Don't be discouraged, darling. This was only your first day. 581 00:40:02,960 --> 00:40:05,004 Yes, but I see the pattern emerging. 582 00:40:05,213 --> 00:40:08,633 Either they genuinely know nothing or they're just not talking. 583 00:40:08,841 --> 00:40:10,760 Probably they've heard about Ram Das. 584 00:40:10,927 --> 00:40:13,429 Why should they take any chances? 585 00:40:13,596 --> 00:40:15,390 What are you going to do? 586 00:40:15,556 --> 00:40:17,683 I've decided to join Sidney on his tiger hunt. 587 00:40:17,850 --> 00:40:19,894 - Maybe I can find something out in the jungle. - Oh, darling... 588 00:40:20,061 --> 00:40:21,562 - I take care of myself. - Well, I wish... 589 00:40:21,729 --> 00:40:23,398 There's nothing to be frightened of. 590 00:40:23,564 --> 00:40:27,652 But I don't want you to be alone. Stay with Dorothy, all right? 591 00:40:27,819 --> 00:40:29,237 All right. 592 00:41:02,770 --> 00:41:04,897 Here he comes. 593 00:41:10,820 --> 00:41:12,280 Getting pretty close now. 594 00:41:19,745 --> 00:41:21,456 Quiet. 595 00:41:33,384 --> 00:41:35,261 Oh, you fool, you unspeakable idiot. 596 00:41:35,428 --> 00:41:37,096 What the devil do you think you're playing at? 597 00:41:37,305 --> 00:41:38,473 Mongoose, sahib, mongoose. 598 00:41:38,639 --> 00:41:41,142 Good mind to reload and come down there and... 599 00:41:41,309 --> 00:41:43,644 It wasn't his fault, Sidney. 600 00:41:44,020 --> 00:41:45,271 You're as bad. 601 00:41:45,480 --> 00:41:47,815 Fancy bringing a damn mongoose on a tiger hunt. 602 00:41:47,940 --> 00:41:49,609 Now, don't worry. It was a damn silly idea. 603 00:41:49,775 --> 00:41:53,738 Plenty more tigers left. I don't get all that amount of leave. 604 00:41:54,280 --> 00:41:57,283 Toki, Toki, come on. 605 00:41:57,492 --> 00:41:59,827 Your rifle, sahib. 606 00:42:02,371 --> 00:42:03,498 Sidney. - What? 607 00:42:03,664 --> 00:42:05,541 Come over here a minute. 608 00:42:11,172 --> 00:42:12,173 Look. 609 00:42:17,011 --> 00:42:18,638 Good heavens. 610 00:42:18,846 --> 00:42:20,806 Boy, get the spades. 611 00:42:26,437 --> 00:42:30,483 Look. There are more bones under it. 612 00:42:34,111 --> 00:42:36,072 Sidney, take a boy. Go back to Henderson, 613 00:42:36,239 --> 00:42:39,033 tell him what we've found and ask him to send out some troops. 614 00:42:39,200 --> 00:42:41,410 - Will you be all right? - Yes, you hurry up. 615 00:42:51,671 --> 00:42:54,423 There's thirty bodies there and we haven't got them all out yet. 616 00:42:54,590 --> 00:42:57,677 - It's evidently a native cemetery. - In the middle of nowhere? 617 00:42:57,843 --> 00:42:59,679 Nowhere to us, somewhere to the natives. 618 00:42:59,804 --> 00:43:02,974 - What natives? There are no villages here. - Then what do you think it is? 619 00:43:03,140 --> 00:43:04,976 A place where they bury the murdered. 620 00:43:05,142 --> 00:43:06,561 Look. 621 00:43:07,395 --> 00:43:09,230 - What? - Those necks. 622 00:43:09,397 --> 00:43:11,899 - What about them? - Well, they're broken, all of them. 623 00:43:12,066 --> 00:43:14,652 Those bones are so old they're disintegrating. How can you tell they're broken? 624 00:43:14,819 --> 00:43:17,738 There was one that wasn't so old. It still had some flesh on it. 625 00:43:17,905 --> 00:43:19,365 Well, it's probably how he died. 626 00:43:19,574 --> 00:43:21,784 He stumbled or something right here, and they buried him. 627 00:43:21,951 --> 00:43:23,578 Those necks are broken. Isn't it obvious? 628 00:43:23,744 --> 00:43:25,621 I haven't the time to play in cemeteries, Lewis. 629 00:43:25,788 --> 00:43:27,290 I still work for the company. 630 00:43:27,456 --> 00:43:30,543 We're closing this up so nobody else stumbles and really breaks his neck. 631 00:43:30,710 --> 00:43:31,711 Fill it in. 632 00:43:31,919 --> 00:43:34,380 Look, you fool, this is the first chance you've had to do anything. 633 00:43:34,463 --> 00:43:37,842 - You coming, Lewis? - Yes, I'm coming. 634 00:43:43,764 --> 00:43:46,934 It does seem strange. Strange? Is that all you can say? 635 00:43:47,101 --> 00:43:50,187 Your people don't bury their dead in the middle of the jungle. 636 00:43:50,354 --> 00:43:51,439 Not ordinarily. 637 00:43:51,564 --> 00:43:54,483 There were thirty bodies that we counted, all of them with their necks broken. 638 00:43:54,567 --> 00:43:57,194 - You assume that. - They were broken, all right. 639 00:43:57,361 --> 00:43:59,363 You are certain that I may not offer you a drink? 640 00:43:59,447 --> 00:44:01,574 - Have you ever heard of a cult of stranglers? - No. 641 00:44:01,782 --> 00:44:03,409 - In myth, perhaps? - Never. 642 00:44:03,492 --> 00:44:06,329 There are so many cults. Why not a cult of stranglers? 643 00:44:07,455 --> 00:44:08,748 Everything is possible. 644 00:44:08,956 --> 00:44:12,084 Look, patel, you might take more interest. These are your people. 645 00:44:12,251 --> 00:44:14,920 Their bones buried out there in the jungle. 646 00:44:15,087 --> 00:44:17,089 Do not raise your voice to me. 647 00:44:17,256 --> 00:44:19,675 When I was patel, those bones were my responsibility. 648 00:44:19,842 --> 00:44:21,844 Now they're your bones or the bones of your company. 649 00:44:22,011 --> 00:44:24,263 Either of you is welcome to them. 650 00:44:24,430 --> 00:44:26,474 I didn't mean to shout. 651 00:44:28,434 --> 00:44:30,645 The company maintains it's a cemetery. 652 00:44:30,811 --> 00:44:35,232 Then it is a cemetery. Whoever rules decides the truth. 653 00:44:36,025 --> 00:44:38,194 Why trouble yourself about it? 654 00:44:38,361 --> 00:44:40,112 Why should I? You're right. 655 00:44:40,321 --> 00:44:42,948 Why should I trouble myself about it? No-one else does. 656 00:44:43,115 --> 00:44:47,203 I think I will have a drink, patel. It's been a wearing day. 657 00:44:47,370 --> 00:44:49,413 Certainly, Captain. 658 00:44:52,416 --> 00:44:54,543 Nobody cares. 659 00:44:55,127 --> 00:44:57,088 Just another example of what's going on. 660 00:44:57,254 --> 00:44:59,090 This pig trying to rob my house. 661 00:44:59,256 --> 00:45:01,425 Thieves are coming into our homes now, Colonel. 662 00:45:01,592 --> 00:45:02,968 We'll take care of him, Burns. 663 00:45:03,177 --> 00:45:07,264 A man's not safe in his home and his goods are not safe on the roads. 664 00:45:07,431 --> 00:45:09,975 A fine state, Colonel. 665 00:45:11,894 --> 00:45:13,145 I'll question him, sir. 666 00:45:13,312 --> 00:45:16,524 If I may, sir, allow me to question him. 667 00:45:16,691 --> 00:45:19,819 What makes you think you'll be better at it than I? 668 00:45:20,027 --> 00:45:22,655 For a very good reason that the Colonel knows. 669 00:45:22,822 --> 00:45:23,989 My parentage. 670 00:45:24,198 --> 00:45:26,617 Lieutenant Silver is part Indian. 671 00:45:26,784 --> 00:45:28,828 Make him talk, Silver. 672 00:46:29,597 --> 00:46:32,808 Yes, yes, tremble. 673 00:46:32,975 --> 00:46:35,728 Tremble and pray for mercy. 674 00:46:35,895 --> 00:46:38,856 Kali has sent me to you. 675 00:46:40,149 --> 00:46:41,734 You have sinned. 676 00:46:41,942 --> 00:46:43,527 You've set out alone. 677 00:46:43,694 --> 00:46:46,906 Your own greed driving you before the wishes of Kali. 678 00:46:47,114 --> 00:46:50,701 You must be punished. You must be punished, you dog. 679 00:46:50,868 --> 00:46:54,538 Kali will not rest until you're punished. 680 00:46:56,749 --> 00:47:00,878 You will say that you have killed by yourself, 681 00:47:01,045 --> 00:47:04,006 that you have robbed by yourself. 682 00:47:04,673 --> 00:47:09,512 And when the rope of the English tightens about your neck, 683 00:47:09,678 --> 00:47:15,434 and sends you to the world to come, sweet Kali will forgive. 684 00:47:26,904 --> 00:47:32,326 If you say anything else, there will be such horrors 685 00:47:32,493 --> 00:47:35,329 as only Kali can give to those who sin against her. 686 00:47:35,496 --> 00:47:37,414 No. 687 00:47:43,462 --> 00:47:46,423 I will do as you say. 688 00:48:16,829 --> 00:48:19,915 - This is a hanging, Roberts, isn't it? - I beg your pardon, sir? 689 00:48:20,082 --> 00:48:22,293 Did you ever see such happy people as that one? 690 00:48:24,378 --> 00:48:26,171 And those two? 691 00:48:28,090 --> 00:48:30,885 I'm afraid we all enjoy it a bit, sir. That's why we're here. 692 00:48:31,051 --> 00:48:33,470 What about the prisoner? Does he usually enjoy it a bit too? 693 00:48:33,554 --> 00:48:35,055 Look at him. 694 00:48:36,724 --> 00:48:38,976 Well, that is a bit rum, sir. 695 00:48:40,895 --> 00:48:44,106 The crime is murder. 696 00:48:44,273 --> 00:48:47,943 The sentence, death by hanging. 697 00:48:48,110 --> 00:48:50,404 I come to you, 698 00:48:51,155 --> 00:48:52,489 Great Mother. 699 00:49:28,442 --> 00:49:31,236 All right, Toki, let's see where they go. 700 00:49:34,239 --> 00:49:37,660 Kali's omens are all-powerful. 701 00:49:38,869 --> 00:49:41,622 The howl of a jackal bodes evil. 702 00:49:41,789 --> 00:49:44,792 The howl of a jackal bodes evil. 703 00:49:44,959 --> 00:49:47,336 The call of a crow bodes evil. 704 00:49:47,503 --> 00:49:49,964 The call of a crow bodes evil. 705 00:49:50,130 --> 00:49:53,342 The touch of a lizard bodes evil. 706 00:49:53,509 --> 00:49:56,387 The touch of a lizard bodes evil. 707 00:49:56,971 --> 00:49:59,682 The squeal of a hare bodes evil. 708 00:49:59,848 --> 00:50:03,060 The squeal of a hare bodes evil. 709 00:50:03,227 --> 00:50:06,814 The death of a snake bodes evil. 710 00:50:06,981 --> 00:50:10,943 The death of a snake bodes evil. 711 00:50:46,353 --> 00:50:50,816 Now we have eaten, we prepare your feast, Great Mother. 712 00:52:41,009 --> 00:52:43,095 Mongoose. Mongoose. 713 00:52:43,262 --> 00:52:44,805 Mongoose. 714 00:53:56,543 --> 00:53:58,503 Cut him loose. 715 00:53:59,379 --> 00:54:02,090 You cannot let him go free. 716 00:54:02,633 --> 00:54:05,928 The death of a snake bodes evil. 717 00:54:06,094 --> 00:54:08,138 Kali is displeased. 718 00:54:08,305 --> 00:54:10,349 Cut him loose. 719 00:54:26,907 --> 00:54:30,869 Great Mother, how have I failed you? 720 00:54:31,078 --> 00:54:34,206 It's a vast religious organisation and their goddess is Kali. 721 00:54:34,373 --> 00:54:35,874 - Hold on... - There's no time, sir. 722 00:54:36,041 --> 00:54:38,418 This must sound incredible to you, but I've seen it. 723 00:54:38,585 --> 00:54:40,671 Look, there is a way of corroborating what I told you. 724 00:54:40,754 --> 00:54:42,923 The potter in the market place. He's one of them. 725 00:54:43,006 --> 00:54:44,508 I saw him as clearly as I see you. 726 00:54:44,591 --> 00:54:46,468 We can go out into the market place now. 727 00:54:46,551 --> 00:54:48,512 When you find he's missing, perhaps you'll start to believe me. 728 00:54:48,637 --> 00:54:51,014 Well, at least this is simpler than digging up the jungle. 729 00:54:51,181 --> 00:54:53,642 - We've only to go to the market place. - Really, the potter. 730 00:54:53,725 --> 00:54:55,852 Not just the potter, there must be thousands of them, 731 00:54:55,936 --> 00:54:58,021 living quietly in the city, working most of the time. 732 00:54:58,188 --> 00:55:00,565 And the rest of the time they steal and kill? 733 00:55:01,149 --> 00:55:03,735 The way you talk, Captain Lewis, the potter must be very rich. 734 00:55:03,902 --> 00:55:05,904 Somebody is very rich if he isn't. 735 00:55:06,113 --> 00:55:08,490 There's something in what you say, Lewis. 736 00:55:08,657 --> 00:55:11,618 It's possible, sir, that he's gone away on a pilgrimage or... 737 00:55:11,785 --> 00:55:14,121 To a meeting of stranglers? 738 00:55:14,288 --> 00:55:16,290 You're right, Lewis. Let's have a look. 739 00:55:21,837 --> 00:55:24,506 There you are, sir. Look. 740 00:55:26,133 --> 00:55:28,135 What did I tell you, sir? 741 00:55:28,844 --> 00:55:30,971 - There he is. - Where? 742 00:55:31,138 --> 00:55:34,182 They've sent him back. They sent you back. 743 00:55:35,309 --> 00:55:36,351 This is their mark. 744 00:55:36,518 --> 00:55:38,729 - I burn myself, Captain sahib. - Burned yourself? 745 00:55:38,895 --> 00:55:40,480 Have I done something wrong, sir? 746 00:55:40,647 --> 00:55:42,607 If it's scars you're interested in now, Lewis, 747 00:55:42,733 --> 00:55:45,277 this is a more interesting specimen, don't you think? 748 00:55:45,485 --> 00:55:47,279 Look, sir, I... 749 00:55:49,698 --> 00:55:52,784 I'm sorry to have wasted your time, sir. 750 00:56:09,718 --> 00:56:13,180 Children of Kali, the final moment has come. 751 00:56:13,680 --> 00:56:18,101 You have learnt all of our ways, save one. 752 00:56:18,268 --> 00:56:19,644 Only the most sacred remains. 753 00:56:21,906 --> 00:56:24,367 Release the prisoners. 754 00:56:42,218 --> 00:56:44,011 Prepare the sacred cloth. 755 00:56:51,144 --> 00:56:53,980 Now kill. 756 00:57:01,904 --> 00:57:03,948 Gopali. 757 00:57:05,867 --> 00:57:07,952 Kill, Gopali. 758 00:57:13,457 --> 00:57:16,169 My brother. 759 00:57:16,836 --> 00:57:18,129 Kill, kill. 760 00:57:29,898 --> 00:57:31,733 Slit their stomachs, 761 00:57:31,900 --> 00:57:37,239 so their bodies do not swell and disclose their secret graves. 762 00:57:52,504 --> 00:57:55,257 Your sons are prepared, great Kali. 763 00:57:55,507 --> 00:57:57,801 Your sons have learnt all. 764 00:58:01,680 --> 00:58:05,058 The harvest has been reaped, 765 00:58:05,225 --> 00:58:08,895 and your sons are ready. 766 00:58:09,688 --> 00:58:12,482 I am most pleased that all of you have accepted my plan 767 00:58:12,649 --> 00:58:14,693 to ship all your produce in one caravan. 768 00:58:14,860 --> 00:58:17,279 The size of the caravan will keep its journey safe. 769 00:58:17,445 --> 00:58:19,573 No-one will attack a caravan of this dimension. 770 00:58:19,739 --> 00:58:22,325 - I hope you're right. - Is all prepared? 771 00:58:22,492 --> 00:58:24,369 - It'll move out at midnight. - Good. 772 00:58:24,536 --> 00:58:27,747 The cloak of night will cover the caravan's movement out of the city. 773 00:58:27,914 --> 00:58:30,041 Are you sure we shouldn't wait until the company find out 774 00:58:30,208 --> 00:58:32,127 who or what is destroying the caravans? 775 00:58:32,294 --> 00:58:36,047 How long will you wait? The company has made no progress on this matter. 776 00:58:36,214 --> 00:58:39,843 Patel Shari's right. We've no idea how long this condition will exist. 777 00:58:40,010 --> 00:58:43,430 But I can tell you how long we'll all exist if we can't continue trading. 778 00:58:43,597 --> 00:58:45,348 I pray to God they get there. 779 00:58:45,515 --> 00:58:49,978 I am confident the caravan will reach its appointed destiny. 780 00:59:08,580 --> 00:59:10,707 When this caravan is reported missing, 781 00:59:10,874 --> 00:59:13,877 the company will send many, many soldiers here. 782 00:59:14,085 --> 00:59:16,421 After this caravan has been disposed of, 783 00:59:16,588 --> 00:59:20,300 the children of Kali will be silent for many, many months. 784 00:59:20,759 --> 00:59:22,636 This caravan contains all. 785 00:59:22,802 --> 00:59:27,474 After this caravan disappears, they may listen to Captain Lewis. 786 00:59:27,641 --> 00:59:30,936 We cannot run the risk of Lewis remaining alive. 787 00:59:31,478 --> 00:59:34,356 It is settled. Lewis dies. 788 00:59:34,522 --> 00:59:38,735 His death may arouse enormous suspicion and investigation. 789 00:59:39,194 --> 00:59:42,030 He has spoken of stranglers. 790 00:59:42,197 --> 00:59:44,783 He will die by the sword. 791 00:59:44,950 --> 00:59:47,452 His house will be looted. 792 00:59:47,827 --> 00:59:51,373 Captain Connaught-Smith will pronounce it a robbery. 793 00:59:51,831 --> 00:59:53,875 Connaught-Smith is pleased by the obvious. 794 00:59:54,042 --> 00:59:57,045 It does not tax his dull mind. 795 00:59:57,253 --> 01:00:01,675 To be safe, patel, let us rob and kill Lewis' neighbour as well. 796 01:00:01,841 --> 01:00:03,927 It will then appear that a band of thieves 797 01:00:04,094 --> 01:00:05,971 ransacked the area. 798 01:00:06,513 --> 01:00:09,391 Silver speaks sensibly, patel. 799 01:00:09,933 --> 01:00:11,434 So be it. 800 01:02:05,256 --> 01:02:08,051 - How is she? - She's asleep now. 801 01:02:08,218 --> 01:02:10,345 - Sidney's dead because of me. - Oh, Harry. 802 01:02:10,512 --> 01:02:13,765 It's true, Mary. It's me they wanted. Sidney was just thrown in as a sacrifice, 803 01:02:13,932 --> 01:02:16,476 to make it look as though they're robbing everybody. 804 01:02:16,643 --> 01:02:18,061 I'm going to get them. 805 01:02:18,228 --> 01:02:19,979 Tomorrow morning, I'll go down to the market place, 806 01:02:20,146 --> 01:02:22,857 and I'll beat the truth out of that potter. 807 01:02:23,024 --> 01:02:25,151 I'll kill him if he doesn't talk. 808 01:02:36,955 --> 01:02:38,331 - Colonel. - Yes? 809 01:02:38,498 --> 01:02:40,416 They've gone. Look, the place is deserted. 810 01:02:40,583 --> 01:02:43,336 Of course it's deserted. They're all in the temple. 811 01:02:43,503 --> 01:02:45,046 - Today is the Holy Day. - Holy Day? 812 01:02:45,213 --> 01:02:47,173 Don't I know it. 813 01:02:47,340 --> 01:02:50,093 Trouble we had to get the sepoys to move out to the caravan last night. 814 01:02:50,218 --> 01:02:53,096 - Caravan? What caravan? - The caravan. 815 01:02:53,304 --> 01:02:55,807 All the planters have formed themselves into one group. 816 01:02:55,974 --> 01:02:57,725 Connaught-Smith is leading them. 817 01:02:58,476 --> 01:03:01,354 The death of Mr Flood has finally unnerved him. 818 01:03:01,521 --> 01:03:05,108 After all, even though he's resigned, he's still an officer in the company 819 01:03:05,275 --> 01:03:07,735 as far as the people in the city are concerned. 820 01:03:07,902 --> 01:03:09,904 You're right, Silver. Go on. 821 01:03:12,407 --> 01:03:15,493 Captain Lewis, what are you going to do? 822 01:03:15,660 --> 01:03:19,414 Go after them, Silver. There must be something I can do. 823 01:03:24,836 --> 01:03:28,298 Even if you're right, what can you do in addition to what Connaught-Smith is doing? 824 01:03:28,381 --> 01:03:30,675 I don't know. All I know is that that caravan's going to be attacked. 825 01:03:30,800 --> 01:03:32,093 And I want to be there when it is. 826 01:03:32,260 --> 01:03:33,970 - I'm coming with you. - Why should you? 827 01:03:34,179 --> 01:03:37,432 Another soldier won't do any harm, will he? 828 01:04:03,541 --> 01:04:05,668 Captain, sir, these men ask permission 829 01:04:05,877 --> 01:04:07,670 to travel with the caravan too. 830 01:04:07,837 --> 01:04:11,007 More of them? We'll soon have every beggar in India with us. 831 01:04:11,216 --> 01:04:14,928 Oh, great leader of the many, the road is perilous. 832 01:04:15,094 --> 01:04:17,847 These tiny sacks are filled with our year's labours. 833 01:04:18,014 --> 01:04:21,726 If we are robbed, great leader, my brother and I, we will have nothing. 834 01:04:21,893 --> 01:04:23,686 And our poor and crippled mother... 835 01:04:23,853 --> 01:04:25,688 Oh, very well. Fall into line somewhere. 836 01:04:25,897 --> 01:04:28,316 But mind you keep up. We're not waiting for anyone. 837 01:04:28,483 --> 01:04:32,111 We will keep up, great leader. I promise we will. 838 01:05:04,060 --> 01:05:05,478 Halt. 839 01:05:07,272 --> 01:05:09,482 Camp them over there. 840 01:05:24,455 --> 01:05:26,332 Obidah. 841 01:05:36,301 --> 01:05:39,304 Before we journey to do your bidding, Great Mother, 842 01:05:39,470 --> 01:05:44,851 we sweeten our mouths so you may sweeten our way. 843 01:05:57,739 --> 01:06:00,950 The sacred sugar shall be the sign. 844 01:09:00,963 --> 01:09:02,590 Wake up. 845 01:09:13,851 --> 01:09:15,895 Captain sahib, what is it? 846 01:09:20,107 --> 01:09:21,817 Wake up. 847 01:09:24,946 --> 01:09:26,864 Wake up! 848 01:09:33,412 --> 01:09:36,082 Get up. Get up! 849 01:09:40,711 --> 01:09:42,630 Great heaven. 850 01:09:53,057 --> 01:09:57,019 - Captain sahib. - Anyone else alive? Anyone alive? Anyone? 851 01:09:57,895 --> 01:09:59,480 Hold your fire. 852 01:10:32,930 --> 01:10:36,934 Kali. Kali. Kali. 853 01:12:16,784 --> 01:12:20,121 - Keep a good lookout, Silver. - Yes, sir. 854 01:12:31,507 --> 01:12:34,009 This is where they camped for the night. 855 01:12:34,885 --> 01:12:38,180 - They must have moved on. - They haven't moved on. 856 01:12:38,347 --> 01:12:41,517 - What do you mean? - There's no track leading that way. 857 01:12:57,825 --> 01:13:00,703 - The tracks lead up here. - Into the jungle? 858 01:13:00,870 --> 01:13:02,455 I don't understand. 859 01:13:02,621 --> 01:13:04,707 - They're dead. - Dead? 860 01:13:04,915 --> 01:13:06,625 They've all been murdered. 861 01:13:06,792 --> 01:13:08,586 Murdered? 862 01:13:08,753 --> 01:13:10,921 - Where are the bodies? - Buried. 863 01:13:11,088 --> 01:13:13,257 We can soon find out. 864 01:13:14,925 --> 01:13:16,635 Not here, in the jungle. 865 01:13:19,430 --> 01:13:22,391 I said, not here, in the jungle. 866 01:13:29,106 --> 01:13:30,691 Come on, come on. 867 01:13:31,066 --> 01:13:33,986 Come on, hurry. Give me that spade. 868 01:14:26,956 --> 01:14:29,375 Kali has provided in the past. 869 01:14:29,834 --> 01:14:32,044 Kali has provided in the past. 870 01:14:32,670 --> 01:14:34,547 Kali provides now. 871 01:14:34,713 --> 01:14:37,299 Kali provides now. 872 01:14:37,466 --> 01:14:40,219 Kali will provide in the time to come. 873 01:14:40,386 --> 01:14:43,138 Kali will provide in the time to come. 874 01:14:43,347 --> 01:14:47,476 Now we offer Kali our gift. 875 01:14:47,685 --> 01:14:49,979 The greatest gift of all. 876 01:14:50,187 --> 01:14:52,439 Human flesh. 877 01:15:21,677 --> 01:15:23,053 Ram Das. 878 01:15:54,752 --> 01:15:59,715 Great goddess, you have given a sign. 879 01:16:00,591 --> 01:16:02,134 I understand. 880 01:16:03,510 --> 01:16:05,220 Prepare the funeral pyre. 881 01:16:26,116 --> 01:16:28,160 Kali has told us her wish. 882 01:16:28,994 --> 01:16:34,249 The death of this unbeliever shall be her final reward. 883 01:16:35,793 --> 01:16:40,881 First, the dead. Then, the living. 884 01:17:03,654 --> 01:17:06,490 Kali demands vengeance for her sons. 885 01:17:07,366 --> 01:17:08,701 Now. 886 01:17:28,971 --> 01:17:31,223 Is it too hot for you, Colonel? 887 01:17:32,558 --> 01:17:35,477 Your cook makes an excellent curry. 888 01:17:36,311 --> 01:17:38,063 Lewis sahib is here, patel. 889 01:17:40,232 --> 01:17:41,900 Tell him I'm engaged with... 890 01:17:42,067 --> 01:17:45,029 - Speak, Gopali. Tell them. - What's this all about? 891 01:17:45,195 --> 01:17:46,822 - Lewis, how dare you... - Let him speak, sir. 892 01:17:46,989 --> 01:17:50,409 What Captain Lewis has told you is really true. He is one of them. 893 01:17:50,576 --> 01:17:52,870 He is one of them. 894 01:18:10,512 --> 01:18:11,597 One of what, patel? 895 01:18:11,764 --> 01:18:14,725 One of what that you had to kill him? 896 01:18:15,893 --> 01:18:17,436 Yes. 897 01:18:17,978 --> 01:18:19,646 One of what? 898 01:18:20,439 --> 01:18:24,234 I want you to know I've sent a full report to Bombay. 899 01:18:24,401 --> 01:18:26,487 I'm recommending you for immediate promotion. 900 01:18:26,653 --> 01:18:28,864 Promotion, sir? But, my resignation? 901 01:18:29,031 --> 01:18:30,449 I... 902 01:18:30,991 --> 01:18:32,868 I didn't send it. 903 01:18:35,037 --> 01:18:36,705 Thank you, sir. 904 01:18:43,003 --> 01:18:46,173 - Aren't you proud, darling? - Yes. 905 01:18:50,677 --> 01:18:51,929 What is it? 906 01:18:52,096 --> 01:18:54,890 - She's out there. - Who? 907 01:18:55,057 --> 01:18:59,311 Kali, the murderess, with her murdering sons. 908 01:19:00,521 --> 01:19:03,315 This is only the beginning, Mary. 909 01:19:59,788 --> 01:20:05,043 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 73679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.