All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-Ao_chi

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 ‎(本剧纯属虚构 剧中人物、地名 ‎机关、宗教、事件等) 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,982 ‎(皆与事实无关 特此声明) 4 00:01:06,066 --> 00:01:08,568 ‎(京畿道坡州市法安邑法安路) 5 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 ‎第 9 集 6 00:01:12,906 --> 00:01:15,033 ‎地址是这里没错 7 00:01:16,201 --> 00:01:18,369 ‎但她似乎是故意不让人找到她的住处 8 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 ‎她做到这个地步来藏匿行迹 ‎看来得花点时间来找 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 ‎这让我确信了两件事 10 00:01:26,252 --> 00:01:27,921 ‎宋静慧和李霖在一起 11 00:01:29,130 --> 00:01:30,882 ‎以及跟你到这么远的地方 12 00:01:31,257 --> 00:01:32,759 ‎即便是工作我也很开心 13 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 ‎无论是在哪里 14 00:01:37,472 --> 00:01:39,516 ‎你那些话是受过家教辅导的吗? 15 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 ‎惊人的是我是自学的 16 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 ‎所以大家才会… 17 00:01:49,943 --> 00:01:51,444 ‎谋反? 18 00:01:52,111 --> 00:01:53,655 ‎你是疯了吗? 19 00:01:55,073 --> 00:01:56,616 ‎你以为这么做能全身而退吗? 20 00:01:57,200 --> 00:01:59,577 ‎我是要说所以宫里的人才这么喜欢你 21 00:02:00,078 --> 00:02:02,038 ‎你在难受时反而用玩笑化解 22 00:02:03,665 --> 00:02:06,251 ‎我不该说那些话的 我们没有时间了 23 00:02:07,210 --> 00:02:08,294 ‎我是在想这些 24 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 ‎你在短暂的时间内 25 00:02:12,507 --> 00:02:13,633 ‎思考了很多事呢 26 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 ‎为什么要开那种玩笑? 27 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 ‎因为那是只有我才开得起的玩笑 28 00:02:19,430 --> 00:02:21,933 ‎对不起 我不知道 ‎你会受到这么大的惊吓 29 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 ‎我不晓得该如何安慰你 30 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 ‎我有了喜欢的人 31 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 ‎但他家里的事怎么会涉及谋反呢? 32 00:02:38,575 --> 00:02:40,952 ‎你的地球依旧是平的 33 00:02:41,035 --> 00:02:44,789 ‎对 它就像饺子皮一样平坦 34 00:02:55,258 --> 00:02:56,885 ‎我让你感到很困扰啊 35 00:02:58,386 --> 00:02:59,262 ‎因为宋静慧 36 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 ‎她有着我母亲的面孔 37 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 ‎对吧? 38 00:03:07,937 --> 00:03:11,774 ‎我想过你也许并不想见到她 39 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 ‎一点也不 40 00:03:17,113 --> 00:03:18,990 ‎如同阿影与訚燮并非同一人 41 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 ‎她也不是我的母亲 42 00:03:23,494 --> 00:03:26,122 ‎脸孔只是代表一个人的记号罢了 43 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 ‎那我问你一个问题就好 44 00:03:32,879 --> 00:03:35,423 ‎你和李霖到底是怎么 45 00:03:36,090 --> 00:03:37,759 ‎跨越两个世界的? 46 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 ‎我会回答你所有的问题 47 00:03:46,768 --> 00:03:47,936 ‎往后也会如此 48 00:03:48,436 --> 00:03:49,395 ‎但除了一个 49 00:03:50,104 --> 00:03:51,439 ‎就是你刚才问的问题 50 00:03:55,610 --> 00:03:56,569 ‎好吧 51 00:03:58,655 --> 00:04:01,157 ‎那你真的是第一次谈恋爱? 52 00:04:01,241 --> 00:04:02,325 ‎那个问题也除外 53 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 ‎要走了吗? 54 00:04:05,828 --> 00:04:07,497 ‎天气突然变冷了 对吧? 55 00:04:08,206 --> 00:04:10,375 ‎俗话说 君子一言驷马难追 56 00:04:10,458 --> 00:04:12,252 ‎大韩帝国似乎没有类似的话吧? 57 00:04:12,335 --> 00:04:14,295 ‎原来这里有这种说法啊 58 00:04:19,759 --> 00:04:21,719 ‎你是做牛排石锅饭给哪个女人吃? 59 00:04:22,762 --> 00:04:23,972 ‎你不是说只问一个问题吗? 60 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 ‎你根本没回答任何一个问题 61 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 ‎我是海士第88届 62 00:04:28,977 --> 00:04:30,311 ‎生命中只有你一个女人 63 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 ‎你反应挺快的嘛 64 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 ‎你却有点缺乏呢 65 00:04:43,449 --> 00:04:45,702 ‎你穿着军装还挺帅气的 66 00:04:46,577 --> 00:04:47,704 ‎干吗牵着我的手? 67 00:04:48,746 --> 00:04:50,832 ‎你有没有做石锅饭给具瑞怜吃过? 68 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 ‎你该不会是穿着军装洗米的吧? 69 00:04:58,464 --> 00:04:59,924 ‎(面包) 70 00:05:01,884 --> 00:05:03,261 ‎差点就赶不上了 71 00:05:04,846 --> 00:05:06,764 ‎你现在也该牢记在心了 听好 72 00:05:08,349 --> 00:05:10,226 ‎我每天早上都要吃这家的面包 73 00:05:10,310 --> 00:05:13,938 ‎这家面包的味道 ‎跟皇室御用的餐前面包一模一样 74 00:05:14,355 --> 00:05:16,441 ‎我为什么要将那个牢记在心? 75 00:05:21,821 --> 00:05:24,032 ‎干吗找我这个大忙人来这里? 76 00:05:24,115 --> 00:05:26,451 ‎你这个大忙人果酱却涂得很仔细呢 77 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 ‎面包就是要配果酱 78 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 ‎干吗找我过来? 79 00:05:34,250 --> 00:05:36,419 ‎直接吃也很美味 这也要牢记在心 80 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 ‎现在起我说的话你更是务必铭记在心 81 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 ‎从今天起 82 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 ‎你得成为真正的天下第一剑才行 83 00:05:47,680 --> 00:05:49,432 ‎你在开吃之前就疯了啊 84 00:05:50,975 --> 00:05:52,018 ‎你也转过去一下 85 00:05:53,936 --> 00:05:55,229 ‎那似乎是阿影的外套 86 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 ‎百分百纯羊绒 87 00:06:00,318 --> 00:06:01,486 ‎天下第一剑? 88 00:06:02,904 --> 00:06:03,821 ‎遵命 89 00:06:04,947 --> 00:06:07,408 ‎我本来不想说这些 ‎怕你觉得我在自夸 90 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 ‎但其实我在民愿室 ‎就被赋予了重责大任啊 91 00:06:11,162 --> 00:06:12,288 ‎我该从哪里开始?陛下 92 00:06:16,000 --> 00:06:16,834 ‎你回来啦 93 00:06:17,794 --> 00:06:18,669 ‎晚餐呢? 94 00:06:19,170 --> 00:06:22,340 ‎我都送你那么多套衣服了 ‎干吗还以那身打扮过来? 95 00:06:23,091 --> 00:06:24,008 ‎别浪费钱 96 00:06:24,884 --> 00:06:27,261 ‎连有豪门亲家时我都没穿过 97 00:06:27,345 --> 00:06:28,596 ‎那都几百年前的事了 98 00:06:29,889 --> 00:06:30,807 ‎这倒是 99 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 ‎对了 我炖了一点玉筋鱼 100 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 ‎跟我一起吃口饭就好 可以吗? 101 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 ‎这个时间吃什么饭啊? 102 00:06:45,738 --> 00:06:46,906 ‎就一口喔 103 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 ‎不过妈 104 00:06:52,578 --> 00:06:54,372 ‎你真的没寄报纸给我吗? 105 00:06:55,164 --> 00:06:56,999 ‎那很咸 配着饭吃吧 106 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 ‎我真的没寄给你 是什么报纸? 107 00:07:03,047 --> 00:07:04,132 ‎没什么 108 00:07:04,715 --> 00:07:06,134 ‎可能是秘书室弄错了吧 109 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 ‎本来就有很多东西会寄来我办公室 110 00:07:10,012 --> 00:07:11,430 ‎家里没什么事吧? 111 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 ‎每天都是老样子啊 112 00:07:16,102 --> 00:07:17,270 ‎不过啊 113 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 ‎那个死去的李霖 114 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 ‎他有未公开的孩子吗? 115 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 ‎别说那种荒诞无稽的话 116 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 ‎他没留下子嗣就谋反 ‎隔年便死于非命 哪来的孩子? 117 00:07:29,031 --> 00:07:29,907 ‎是吧? 118 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 ‎不过几天前店里 119 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 ‎有个没带走雨伞的客人找上门 120 00:07:37,915 --> 00:07:40,751 ‎但是他的长相跟李霖在世时一模一样 121 00:07:40,835 --> 00:07:41,669 ‎所以 122 00:07:42,503 --> 00:07:44,839 ‎我才想说他是不是有儿子 123 00:07:46,132 --> 00:07:49,218 ‎妈 你如果到外面说那种话 ‎真的会大祸临头 124 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 ‎皇室目前还没有后代 125 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 ‎逆贼的私生子? 126 00:07:55,224 --> 00:07:56,893 ‎要是那种谣言从你口中传出去 127 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 ‎我真的就完蛋了 128 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 ‎你女儿可是总理耶 129 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 ‎我去换套衣服 130 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 ‎好 131 00:08:08,863 --> 00:08:12,116 ‎我没跟别人提过 只跟你说了 132 00:08:13,159 --> 00:08:14,827 ‎我不会说的 133 00:08:31,052 --> 00:08:33,095 ‎(永信龙为秋季棒球赛 ‎带来一线曙光) 134 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 ‎你乖乖待在这里喔 135 00:09:01,040 --> 00:09:02,291 ‎我马上就来接你 136 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 ‎我很快就回来 137 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 ‎今日是先皇国葬第六天 138 00:09:12,843 --> 00:09:14,637 ‎李衮皇帝自登基大典结束后 139 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 ‎便依礼法对先皇进行26天的哀悼 140 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 ‎-来展开他首项公务 ‎-唉唷 141 00:09:21,894 --> 00:09:24,021 ‎-国民们不舍地 ‎-唉唷 142 00:09:24,105 --> 00:09:28,901 ‎-注视着年幼君主执行仪礼 ‎-唉唷 143 00:09:30,903 --> 00:09:33,447 ‎唉唷 144 00:09:33,531 --> 00:09:35,366 ‎白底黑李花 145 00:09:35,449 --> 00:09:37,368 ‎-唉唷 ‎-人们 146 00:09:38,369 --> 00:09:39,245 ‎哭声 147 00:09:40,538 --> 00:09:41,914 ‎那个在哭的小男孩 148 00:09:43,916 --> 00:09:44,875 ‎真的是你? 149 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 ‎你真的… 150 00:09:50,172 --> 00:09:51,090 ‎是李衮? 151 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 ‎他听见了我的哭声 152 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 ‎穿越过来的人 153 00:09:57,555 --> 00:09:59,849 ‎比我想象的还要多 154 00:10:02,560 --> 00:10:03,853 ‎回答我 臭小子 155 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 ‎放手 除非你找死 156 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 ‎唯一能确定的是 157 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 ‎你就是我必须回到我们世界的理由 158 00:10:19,452 --> 00:10:20,494 ‎我想我 159 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 ‎应该是你的君主 160 00:10:33,716 --> 00:10:34,675 ‎我能问你 161 00:10:35,259 --> 00:10:37,595 ‎除了哭声外 还记得什么吗? 162 00:10:38,554 --> 00:10:39,597 ‎像是地点 163 00:10:40,890 --> 00:10:41,849 ‎或人都好 164 00:10:51,400 --> 00:10:52,234 ‎助我一臂之力 165 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 ‎那我也会帮你 166 00:10:55,738 --> 00:10:57,365 ‎无论你在寻找什么 167 00:10:58,616 --> 00:11:00,701 ‎最靠近的人都是我 168 00:11:04,163 --> 00:11:04,997 ‎你想帮我? 169 00:11:06,874 --> 00:11:08,417 ‎那就滚回你们的世界 170 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 ‎你也是 171 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 ‎下次再被我遇到 ‎我必定会以非法携带枪械之嫌 172 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 ‎让你锒铛入狱 173 00:11:38,447 --> 00:11:39,365 ‎别担心 174 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 ‎他是以刑警的身份离开 175 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 ‎又是某人的大哥 176 00:11:45,204 --> 00:11:46,831 ‎-但是陛下… ‎-我知道 177 00:11:47,706 --> 00:11:50,334 ‎他是李霖带过来的 ‎就像地下室那家伙一样 178 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 ‎他只有国葬的记忆 179 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 ‎似乎是很小就被带过来了 180 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 ‎为何要把年幼的孩子带过来? 181 00:12:01,512 --> 00:12:02,763 ‎李霖需要的 182 00:12:04,181 --> 00:12:05,433 ‎是他的父母吧 183 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 ‎不管是哪个世界的父母 184 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 ‎在你回到这里前 我会去查出来的 185 00:12:35,754 --> 00:12:37,256 ‎这么冷你怎么不进去 ‎反倒叫我出来? 186 00:12:37,756 --> 00:12:39,633 ‎-去娜莉家… ‎-我刚才碰到了訚燮 187 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 ‎但他却不是訚燮 188 00:12:49,727 --> 00:12:50,728 ‎你早就知情了 189 00:12:53,147 --> 00:12:54,023 ‎大哥 190 00:12:54,732 --> 00:12:56,066 ‎你撞见了多少? 191 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 ‎你呢? 192 00:12:58,777 --> 00:13:00,279 ‎你到底走了多远? 193 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 ‎你说的科幻情节 194 00:13:05,034 --> 00:13:05,951 ‎就是那家伙吗? 195 00:13:07,453 --> 00:13:09,705 ‎你真的相信他说的一切? 196 00:13:11,874 --> 00:13:12,708 ‎对 197 00:13:14,251 --> 00:13:16,086 ‎-我相信 ‎-你为什么会相信? 198 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 ‎-你相信了什么? ‎-一切 199 00:13:19,423 --> 00:13:20,257 ‎我全都相信 200 00:13:20,925 --> 00:13:23,552 ‎我会尽其所能地跟你解释 201 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 ‎坦白说我需要你帮忙… 202 00:13:52,623 --> 00:13:53,874 ‎你跟妈妈走失了啊 203 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 ‎我会帮你找到她 204 00:14:04,718 --> 00:14:05,803 ‎薪栽 205 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 ‎薪栽 206 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 ‎医生! 207 00:14:10,641 --> 00:14:13,936 ‎医生 他醒来了 我儿子醒过来了! 208 00:14:15,646 --> 00:14:16,647 ‎你看得到妈妈吗? 209 00:14:17,940 --> 00:14:19,483 ‎你认得出妈妈吗? 210 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 ‎我的宝贝 薪栽 211 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 ‎(验尸报告) 212 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 ‎-干杯! ‎-干杯! 213 00:15:08,032 --> 00:15:10,326 ‎我们阿燮这段时间辛苦了 214 00:15:10,409 --> 00:15:12,119 ‎恭喜你回归平民百姓的身份 215 00:15:12,202 --> 00:15:14,204 ‎谢谢大家 这是我的荣幸 216 00:15:14,288 --> 00:15:16,874 ‎你们居然用宝贵的休假来替我庆祝 217 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 ‎雪花牛纹路实在太美了 218 00:15:24,173 --> 00:15:25,549 ‎这肉汁太惊人了 219 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 ‎怎么会是这种味道? 220 00:15:27,384 --> 00:15:30,012 ‎牛肉只要翻烤一次就好 221 00:15:30,679 --> 00:15:32,431 ‎-组长 请多吃一点 ‎-好 222 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 ‎吃吧 223 00:15:34,808 --> 00:15:36,352 ‎前辈 你怎么不吃? 224 00:15:38,687 --> 00:15:40,940 ‎喂 你也边吃边烤吧 225 00:15:42,983 --> 00:15:44,109 ‎恭喜你退伍 哥 226 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 ‎怎么了?我比他大两岁 227 00:15:51,700 --> 00:15:52,785 ‎对耶 228 00:15:52,868 --> 00:15:53,953 ‎对 没错 229 00:15:55,079 --> 00:15:58,165 ‎喂 薪栽他到底会不会过来啊? 230 00:16:00,167 --> 00:16:02,294 ‎我再传讯息给他看看 231 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 ‎他会来的 他非来不可 我们在吃肉耶 232 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 ‎你收到张米传的简讯了吧? 233 00:16:06,882 --> 00:16:08,509 ‎我们正在庆祝訚燮退伍 234 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 ‎-喂 我们阿燮 ‎-你在哪里? 235 00:16:10,678 --> 00:16:12,054 ‎恭喜你退伍 236 00:16:12,137 --> 00:16:15,557 ‎好 现在这盘都是我的了 237 00:16:15,933 --> 00:16:16,892 ‎我要一扫而空 238 00:16:28,195 --> 00:16:32,950 ‎2.7182818284590452353602874 239 00:16:33,033 --> 00:16:37,496 ‎7135662497757147… 240 00:16:51,927 --> 00:16:53,345 ‎(艺术殿堂 星期六演唱会) 241 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 ‎有警察到疗养院去了 242 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 ‎他们适时地打发掉 ‎感觉没造成什么问题 243 00:17:03,772 --> 00:17:06,316 ‎张妍芝闯了祸 目前在坐牢 244 00:17:07,317 --> 00:17:09,236 ‎配给她的手机已经解约 245 00:17:09,319 --> 00:17:10,988 ‎目前正要回收 246 00:17:11,822 --> 00:17:12,740 ‎还有… 247 00:17:14,199 --> 00:17:15,117 ‎还有? 248 00:17:17,369 --> 00:17:20,539 ‎金基焕那臭小子消失了 249 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 ‎(休业) 250 00:17:22,624 --> 00:17:23,917 ‎我正在找他 251 00:17:27,963 --> 00:17:28,839 ‎裂痕 252 00:17:30,215 --> 00:17:31,508 ‎我很讨厌呢 253 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 ‎看来这支手机 254 00:17:38,932 --> 00:17:40,768 ‎只是用来等待消息 255 00:17:41,977 --> 00:17:43,312 ‎下达自杀的指令 256 00:17:45,647 --> 00:17:46,648 ‎要你自我了结 257 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 ‎(重案三组) 258 00:18:01,789 --> 00:18:05,125 ‎(个人资讯 李尚道 45岁) 259 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 ‎这是只有我们俩能完成的互助调查 260 00:18:11,048 --> 00:18:13,425 ‎即使会受到动摇也要放手一搏 261 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 ‎得制造出裂痕才能重新维持平衡 262 00:18:27,147 --> 00:18:28,649 ‎你不是说今天休假吗? 263 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 ‎不是要去打高尔夫球吗? 264 00:18:31,110 --> 00:18:32,069 ‎对 下午 265 00:18:33,904 --> 00:18:37,533 ‎KU集团法务组发函请求跟你面谈呢 266 00:18:38,117 --> 00:18:39,451 ‎你是要跟他们打高尔夫球吗? 267 00:18:39,618 --> 00:18:42,704 ‎KU集团答应于明年上半年 268 00:18:42,788 --> 00:18:44,873 ‎录用100万名新进员工 269 00:18:45,749 --> 00:18:50,671 ‎战争结束后功劳全被皇帝一人独揽 270 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 ‎我们至少得解决就业问题啊 271 00:18:55,384 --> 00:18:57,511 ‎如果只有这个理由就无须和他们见面 272 00:18:58,470 --> 00:19:02,182 ‎你不是想知道朴哲雍议员的照片 ‎是从哪来的吗? 273 00:19:04,309 --> 00:19:05,144 ‎你何时有空? 274 00:19:06,145 --> 00:19:07,688 ‎崔会长希望你找个时间去面会 275 00:19:10,357 --> 00:19:11,525 ‎他好像很无聊 276 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 ‎今晚 277 00:19:24,121 --> 00:19:26,748 ‎天降下精气 278 00:19:27,249 --> 00:19:29,960 ‎地生出灵气 279 00:19:31,128 --> 00:19:33,797 ‎其气化为日月 280 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 ‎山川河流 281 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 ‎和雷电 282 00:19:42,556 --> 00:19:43,432 ‎利用贤… 283 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 ‎利用贤… 284 00:19:46,143 --> 00:19:47,060 ‎利用贤… 285 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 ‎利用贤… 286 00:19:49,813 --> 00:19:51,190 ‎利用贤者 287 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 ‎除去天地间之恶 288 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 ‎大伯父 289 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 ‎(未显示来电号码) 290 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 ‎太子殿下 291 00:20:22,429 --> 00:20:23,555 ‎太子 292 00:20:25,057 --> 00:20:28,518 ‎你知道这把四寅剑上的字句 ‎是什么意思吗? 293 00:20:29,228 --> 00:20:31,605 ‎知道 是皇帝的职责 294 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 ‎所以你 295 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 ‎会尽到那份职责吗? 296 00:20:45,118 --> 00:20:46,912 ‎利用贤者 297 00:20:49,790 --> 00:20:52,334 ‎除去天地间之恶 298 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 ‎用玄妙的道法 299 00:20:56,338 --> 00:20:57,673 ‎匡扶正义 300 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 ‎你记得我的声音吗? 301 00:21:07,599 --> 00:21:09,017 ‎我记得你的 302 00:21:11,520 --> 00:21:13,021 ‎你应该藏得更隐密 303 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 ‎我刚才发现 304 00:21:20,737 --> 00:21:22,322 ‎你人在大韩民国里 305 00:21:50,934 --> 00:21:54,229 ‎你穿着我送的鞋子来呢 具总理 306 00:21:55,188 --> 00:21:57,691 ‎你买这双鞋四处送别的女人 ‎所以它蔚为流行 307 00:22:01,945 --> 00:22:04,364 ‎人家说前夫也有派上用场的一天 308 00:22:05,073 --> 00:22:05,949 ‎真的有耶 309 00:22:06,700 --> 00:22:07,909 ‎我太晚才来道谢了 310 00:22:08,910 --> 00:22:10,537 ‎感谢你提供朴议员的照片 311 00:22:11,413 --> 00:22:13,582 ‎KU到底是从哪弄到那种照片的? 312 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 ‎喂 你一坐下就… 313 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 ‎别来诱导审问那一套 314 00:22:19,713 --> 00:22:23,216 ‎有哪个妻子会24小时 ‎窃听自己的另一半? 315 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 ‎干吗找我来? 316 00:22:26,428 --> 00:22:27,721 ‎这还用问? 317 00:22:28,597 --> 00:22:32,559 ‎应该是我对礼尚往来 ‎还抱有微小的期待吧 318 00:22:35,687 --> 00:22:37,397 ‎让我在圣诞节特赦出狱如何? 319 00:22:38,148 --> 00:22:39,232 ‎我没哭耶 320 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 ‎原来你不晓得 321 00:22:41,568 --> 00:22:43,612 ‎圣诞老公公本来 322 00:22:43,820 --> 00:22:47,407 ‎就不会送礼物 ‎给那些渎职、贪污与财产外移的人 323 00:22:47,949 --> 00:22:49,993 ‎真令人大失所望 324 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 ‎我捐了一大笔钱给教堂夏令营耶 325 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 ‎你跟皇帝的合照很精彩 326 00:22:58,752 --> 00:23:00,420 ‎你贴得太近了 327 00:23:00,504 --> 00:23:02,339 ‎窃听皇室的总理 328 00:23:04,466 --> 00:23:05,550 ‎你那可是谋反啊 329 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 ‎少威胁我 330 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 ‎我手上还握有窃听你的档案 331 00:23:11,348 --> 00:23:12,599 ‎久延隧道 332 00:23:13,767 --> 00:23:14,851 ‎那是最龌龊的 333 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 ‎天啊 你真可怕 334 00:23:20,232 --> 00:23:23,151 ‎我那么说只是出于担心 335 00:23:24,820 --> 00:23:27,364 ‎你现在居然还觊觎皇后之位啊? 336 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 ‎不行吗? 337 00:23:29,116 --> 00:23:30,826 ‎贪婪是最真实的 338 00:23:31,493 --> 00:23:33,370 ‎我彻底展露真心哪里不好? 339 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 ‎我想成为主播 340 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 ‎想嫁进豪门 341 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 ‎想成为总理 342 00:23:41,336 --> 00:23:43,213 ‎而现在只不过是想成为皇后 343 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 ‎因为皇后没有任期限制 344 00:23:47,384 --> 00:23:51,054 ‎大韩帝国的皇帝在此承自民意 345 00:23:51,763 --> 00:23:54,266 ‎允许你组建内阁 346 00:23:55,767 --> 00:23:56,685 ‎我… 347 00:23:57,394 --> 00:23:59,062 ‎从遥远之处一路走来 348 00:24:00,397 --> 00:24:02,732 ‎从底层爬到今天这个位置 349 00:24:04,609 --> 00:24:07,320 ‎你怎么能一辈子都那么野心勃勃? 350 00:24:08,405 --> 00:24:10,115 ‎因为我凡事皆是真心以对 351 00:24:11,158 --> 00:24:12,951 ‎无论是贪心还是野心 352 00:24:15,245 --> 00:24:17,247 ‎别妄想获得圣诞节特赦了 353 00:24:17,664 --> 00:24:19,166 ‎还是等待佛祖降临的那天吧 354 00:24:19,249 --> 00:24:21,459 ‎上教会吧 别去寺庙 355 00:24:21,626 --> 00:24:25,463 ‎在那之前先履行 ‎你家法务组开出的支票 356 00:24:26,923 --> 00:24:27,883 ‎还有一件事 357 00:24:34,848 --> 00:24:36,975 ‎妈没寄过的包裹我却一直收到 358 00:24:37,976 --> 00:24:39,227 ‎你被人威胁吗? 359 00:24:39,311 --> 00:24:40,353 ‎也有可能是协商 360 00:24:42,147 --> 00:24:44,983 ‎找出25年前那场谋反的参与者 361 00:24:45,066 --> 00:24:47,611 ‎你干吗跟逆贼余党协商啊? 362 00:24:48,111 --> 00:24:50,113 ‎难道你想借由抓到余党 ‎摇身变成皇后吗? 363 00:24:50,614 --> 00:24:51,448 ‎你要我 364 00:24:52,449 --> 00:24:53,283 ‎去做那件事? 365 00:24:54,367 --> 00:24:56,870 ‎仅剩一年任期却追着逆贼跑的总理? 366 00:24:58,246 --> 00:24:59,998 ‎要是传出那种谣言 我就没戏唱了 367 00:25:02,459 --> 00:25:04,419 ‎这是你一人所为 368 00:25:05,086 --> 00:25:06,338 ‎要是你还想去寺庙的话 369 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 ‎你有求于人还用这种态度? 370 00:25:15,388 --> 00:25:17,307 ‎答应我一定要去吃斋饭喔 371 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 ‎这挺聪明的耶 372 00:25:31,571 --> 00:25:35,408 ‎才点过几次餐 ‎就精准地侦测出李某的口味呢 373 00:25:39,996 --> 00:25:41,998 ‎-请慢用 ‎-好的 谢谢 374 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 ‎嗯 你到哪了? 375 00:25:49,756 --> 00:25:50,840 ‎我在这… 376 00:25:52,384 --> 00:25:53,301 ‎我也在这里 377 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 ‎你的身边 378 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 ‎这里 379 00:25:59,349 --> 00:26:00,850 ‎你很快就找到了嘛 380 00:26:02,477 --> 00:26:03,895 ‎这里是约会圣地 381 00:26:04,771 --> 00:26:06,481 ‎你在另一个世界似乎经常来喔 382 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 ‎怎么可能没来过? 383 00:26:09,943 --> 00:26:10,902 ‎我就知道 384 00:26:11,528 --> 00:26:12,445 ‎你跟谁来的? 385 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 ‎国土部部长 386 00:26:16,491 --> 00:26:18,118 ‎次长及四名书记官 387 00:26:18,201 --> 00:26:19,828 ‎首尔市长、科长… 388 00:26:19,911 --> 00:26:21,037 ‎吃吧 389 00:26:23,373 --> 00:26:27,043 ‎大韩民国的恋人们都是在河边约会 390 00:26:27,669 --> 00:26:29,421 ‎闹翻的话就直接推下去 391 00:26:37,637 --> 00:26:38,638 ‎真是雅致 392 00:26:39,889 --> 00:26:42,809 ‎酒水、星星、河水、鸡肉 393 00:26:44,894 --> 00:26:45,812 ‎以及吃醋 394 00:26:47,564 --> 00:26:48,606 ‎无以复加的完美 395 00:26:53,778 --> 00:26:55,071 ‎你吃完好好加油 396 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 ‎一路顺风 397 00:27:02,829 --> 00:27:05,373 ‎不是说每周五都有国政报告吗? 398 00:27:06,458 --> 00:27:07,876 ‎今天是周四 399 00:27:12,005 --> 00:27:13,048 ‎你记得啊? 400 00:27:15,300 --> 00:27:16,551 ‎当时的情况真是… 401 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 ‎你知道自己是个很差劲的男友吗? 402 00:27:29,773 --> 00:27:32,650 ‎我是冒着犯下 ‎调查情报外流罪拿过来的 403 00:27:33,401 --> 00:27:36,821 ‎总觉得这题的答案 ‎在你的世界才找得到 404 00:27:37,822 --> 00:27:39,240 ‎他在这里只是个死者 405 00:27:42,786 --> 00:27:44,412 ‎他是李具容大师之子 406 00:27:45,580 --> 00:27:47,123 ‎陛下 407 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 ‎这题的答案我早就知道了 408 00:27:53,171 --> 00:27:54,422 ‎我也见过他本人 409 00:27:56,299 --> 00:27:57,717 ‎你见过李尚道? 410 00:27:58,468 --> 00:27:59,344 ‎李尚道 411 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 ‎还活着? 412 00:28:02,430 --> 00:28:03,556 ‎这交给我来处理 413 00:28:04,140 --> 00:28:05,183 ‎我也要交付你一项任务 414 00:28:05,767 --> 00:28:08,520 ‎我会把阿影留在这里 改带訚燮走 415 00:28:10,188 --> 00:28:11,231 ‎那是什么意思? 416 00:28:11,731 --> 00:28:12,941 ‎李霖现在 417 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 ‎人在大韩民国 418 00:28:16,111 --> 00:28:17,487 ‎那你就不该走啊 419 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 ‎他都在这里了 420 00:28:19,364 --> 00:28:22,283 ‎我非走不可 ‎我得去守好连接两边的入口 421 00:28:22,867 --> 00:28:23,910 ‎他务必要在 422 00:28:25,078 --> 00:28:26,579 ‎我的世界落网才行 423 00:28:28,415 --> 00:28:29,916 ‎所以我才会把阿影留在这里 424 00:28:31,418 --> 00:28:32,585 ‎在最糟的情况下 425 00:28:34,045 --> 00:28:36,214 ‎这个世界里能射杀他的人 426 00:28:37,507 --> 00:28:38,466 ‎仅有阿影一个 427 00:28:43,263 --> 00:28:44,097 ‎原来 428 00:28:45,557 --> 00:28:48,560 ‎这攸关到人的生死啊 429 00:28:57,819 --> 00:28:59,362 ‎替你的世界添麻烦 430 00:29:01,448 --> 00:29:02,407 ‎真的很抱歉 431 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 ‎我装作若无其事 432 00:29:14,544 --> 00:29:15,795 ‎但其实一点都不好 433 00:29:18,381 --> 00:29:19,591 ‎你很快就会回来吧? 434 00:29:23,011 --> 00:29:23,887 ‎我会尽快回来 435 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 ‎我会像从汉南洞到梨泰院一般 436 00:29:29,434 --> 00:29:30,727 ‎很快就回来 437 00:29:38,359 --> 00:29:39,277 ‎不行 438 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 ‎不要过来 439 00:29:41,821 --> 00:29:45,158 ‎这不能剃掉 我留了多久啊? 440 00:29:48,244 --> 00:29:49,788 ‎我绝不会把头发留长 441 00:29:49,871 --> 00:29:51,706 ‎休假时也有可能会变长啊 442 00:29:52,040 --> 00:29:53,708 ‎就当你懒得去修剪吧 443 00:29:57,337 --> 00:29:59,380 ‎干脆砍下你的头怎么样? 444 00:30:00,215 --> 00:30:02,759 ‎无须剃掉头发 ‎只要砍下你的头就行了 445 00:30:03,176 --> 00:30:07,138 ‎拜托你不要把想法说出口 ‎讲那什么鬼话? 446 00:30:13,561 --> 00:30:16,439 ‎喀嚓 447 00:30:22,779 --> 00:30:24,781 ‎你是为了明日而活吧? 448 00:30:27,116 --> 00:30:28,785 ‎为明日而活的家伙 449 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 ‎会死于活在今日的人的手上 450 00:30:56,062 --> 00:30:59,274 ‎石副队长 现在立刻前往马场的竹林 451 00:31:00,483 --> 00:31:02,277 ‎陛下在那里等你 452 00:31:03,194 --> 00:31:06,281 ‎仅带必要的人手行动 不要心存怀疑 453 00:31:06,823 --> 00:31:08,491 ‎也别提出任何疑问 454 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 ‎这是皇命 455 00:31:15,832 --> 00:31:16,749 ‎陛下! 456 00:31:18,418 --> 00:31:19,252 ‎队长 457 00:31:20,753 --> 00:31:22,213 ‎此人涉嫌谋反 458 00:31:22,922 --> 00:31:25,300 ‎将他拘禁在宫中地下室最深处 459 00:31:25,383 --> 00:31:28,428 ‎任何有关他的记录和情报 460 00:31:29,387 --> 00:31:30,471 ‎都不准留下 461 00:31:30,555 --> 00:31:31,639 ‎-是 陛下 ‎-是 陛下 462 00:31:36,102 --> 00:31:38,771 ‎我怕你误以为这已是尽头 ‎就再附带一提 463 00:31:39,564 --> 00:31:41,024 ‎你们这群家伙的尽头 464 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 ‎甚至还没揭开序幕 465 00:31:45,737 --> 00:31:47,030 ‎这是稳当 466 00:31:48,323 --> 00:31:49,240 ‎又恰当的处置 467 00:31:56,080 --> 00:31:58,416 ‎(曹影) 468 00:32:07,800 --> 00:32:11,012 ‎我为什么才刚退伍 ‎就又要入伍?真是的 469 00:32:11,095 --> 00:32:12,931 ‎你一到那边就先穿上防弹背心 470 00:32:13,014 --> 00:32:15,475 ‎那不是用来保护你 ‎而是要你保护陛下 471 00:32:15,558 --> 00:32:17,852 ‎你必须舍尽全身豁出性命 听懂没? 472 00:32:18,519 --> 00:32:20,647 ‎这个这么薄 挡得了子弹吗? 473 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 ‎是不是该穿个三件啊? 474 00:32:23,066 --> 00:32:24,108 ‎-队长 ‎-什么? 475 00:32:24,192 --> 00:32:25,526 ‎嗯 干吗? 476 00:32:25,610 --> 00:32:26,903 ‎你要直接下班吗? 477 00:32:27,278 --> 00:32:29,822 ‎这段时间的报告要何时向你禀告? 478 00:32:30,490 --> 00:32:31,491 ‎朝鲜人? 479 00:32:32,742 --> 00:32:33,785 ‎朝鲜是什么? 480 00:32:40,792 --> 00:32:41,876 ‎北部? 481 00:32:42,835 --> 00:32:44,128 ‎北部的话… 482 00:32:45,213 --> 00:32:46,547 ‎冬天来了 483 00:32:48,549 --> 00:32:49,425 ‎平壤大学? 484 00:32:49,926 --> 00:32:51,094 ‎石浩弼? 485 00:32:51,844 --> 00:32:54,097 ‎太酷了 他可能在看美剧 486 00:32:57,141 --> 00:32:57,976 ‎石副队长 487 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 ‎我此刻所言皆是最高机密 488 00:33:01,312 --> 00:33:02,146 ‎是 陛下 489 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 ‎首先安排人手到竹林站岗 490 00:33:05,024 --> 00:33:07,485 ‎今日开始直到我下达其他指示前 ‎都不得中断 491 00:33:08,736 --> 00:33:10,196 ‎一见到人影就立即逮捕 492 00:33:11,364 --> 00:33:13,366 ‎特别是70几岁的老男人 493 00:33:14,784 --> 00:33:17,704 ‎第二 过去一年我出席外部活动时 494 00:33:17,787 --> 00:33:19,664 ‎周边的监视器画面全都拿来 495 00:33:20,081 --> 00:33:20,999 ‎越快越好 496 00:33:22,291 --> 00:33:23,626 ‎陛下 不好意思 497 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 ‎你为何是吩咐我去做 498 00:33:26,921 --> 00:33:28,047 ‎而非队长呢? 499 00:33:30,049 --> 00:33:32,218 ‎阿影有更重要的任务在身 500 00:33:35,555 --> 00:33:36,889 ‎是 小的遵命 501 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 ‎阿影 带着你的笔记本电脑过来 ‎那是你的 知道吧? 502 00:33:45,189 --> 00:33:46,024 ‎“是 陛下” 503 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 ‎你该这样答复才对 504 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 ‎是 陛下! 505 00:34:07,086 --> 00:34:09,297 ‎娘娘 陛下驾到 506 00:34:17,930 --> 00:34:20,433 ‎你知道我回来了? 507 00:34:22,852 --> 00:34:26,981 ‎皇帝返宫却不见提调尚宫露脸相迎 508 00:34:27,190 --> 00:34:30,318 ‎你离开时当面向我道别了吗? 509 00:34:31,235 --> 00:34:32,779 ‎我派石副队长过去 510 00:34:32,862 --> 00:34:34,822 ‎也收到你返宫的回报 511 00:34:36,449 --> 00:34:37,617 ‎现在也见到龙颜了 512 00:34:38,993 --> 00:34:40,536 ‎你可以移驾了 513 00:34:51,547 --> 00:34:52,507 ‎天啊 514 00:34:53,674 --> 00:34:55,176 ‎之前明明还是白玉般的脸庞 515 00:34:58,096 --> 00:34:59,138 ‎你该不会是担心我 516 00:34:59,222 --> 00:35:02,475 ‎而每晚夜不成眠吧? 517 00:35:03,142 --> 00:35:04,143 ‎唉唷 518 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 ‎陛下不在宫中 我可乐得逍遥呢 519 00:35:08,689 --> 00:35:10,983 ‎一入夜就陷入香甜的梦乡 520 00:35:13,361 --> 00:35:15,488 ‎你还有堆积如山的国事忙着要处理 521 00:35:16,364 --> 00:35:18,116 ‎你该走了 522 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 ‎你为何不断赶我走? 523 00:35:21,702 --> 00:35:23,079 ‎为何什么都不问? 524 00:35:24,330 --> 00:35:25,748 ‎如果你问我去了哪里 525 00:35:29,335 --> 00:35:30,795 ‎我现在都会如实以告 526 00:35:40,638 --> 00:35:41,681 ‎我知道 527 00:35:42,348 --> 00:35:43,474 ‎我全都一清二楚 528 00:35:44,725 --> 00:35:46,144 ‎关于你去了哪里 529 00:35:52,775 --> 00:35:57,530 ‎陛下在追逐着自己的命运不是吗? 530 00:36:01,742 --> 00:36:05,997 ‎这是专属我俩之间的秘密吧? 531 00:36:26,434 --> 00:36:28,352 ‎-陛下 ‎-继续忙你们的 532 00:36:28,936 --> 00:36:29,854 ‎是 陛下 533 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 ‎好 做个收尾吧 534 00:36:46,287 --> 00:36:48,372 ‎陛下 若有其他交代… 535 00:36:48,456 --> 00:36:49,540 ‎没有 536 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 ‎唉唷 你真是的 537 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 ‎怎么会犯这种错? 538 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 ‎就凭 539 00:37:11,437 --> 00:37:12,521 ‎那副胆量 540 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 ‎就凭 541 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 ‎你这种货色? 542 00:37:24,700 --> 00:37:27,036 ‎在我下达其他命令前将他囚禁在自宅 543 00:37:27,119 --> 00:37:28,913 ‎禁止他进出皇宫 544 00:37:29,872 --> 00:37:31,082 ‎不仅要断绝他与外界的联系 545 00:37:31,832 --> 00:37:33,626 ‎更要遏止他与其他人的接触 546 00:37:34,418 --> 00:37:35,878 ‎(首尔钟路警察局) 547 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 ‎薪栽大哥请假? 548 00:37:38,547 --> 00:37:39,882 ‎他一次连休了21天 549 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 ‎喂 你知道些什么吗? 550 00:37:45,846 --> 00:37:47,807 ‎我打给他看看 551 00:37:48,349 --> 00:37:49,725 ‎他家里是不是出了什么事啊? 552 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 ‎他妈妈可能又… 553 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 ‎我只是出于担心 554 00:37:55,606 --> 00:37:56,857 ‎就觉得原因是她嘛 555 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 ‎大哥 556 00:38:09,245 --> 00:38:12,206 ‎伯母 我是郑刑警 557 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 ‎(薪栽大哥) 558 00:38:35,104 --> 00:38:37,565 ‎难怪今天一早就有喜鹊飞上门 559 00:38:37,982 --> 00:38:41,527 ‎在开门营业之前就来了这位贵客啊 560 00:38:47,033 --> 00:38:50,161 ‎姜刑警似乎有什么伤心事啊 561 00:38:50,953 --> 00:38:53,205 ‎有道是与人分享就能让悲伤减半 562 00:38:53,914 --> 00:38:55,249 ‎你要跟我分享吗? 563 00:38:59,962 --> 00:39:03,841 ‎你想分享的话 就分一点花生给我吧 564 00:39:05,593 --> 00:39:07,011 ‎这里的下酒菜太贵了 565 00:39:07,219 --> 00:39:10,681 ‎连下酒菜的价位都能让你忧心忡忡 ‎真令我难过 566 00:39:11,265 --> 00:39:13,434 ‎你怎么那么憨厚啊? 567 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 ‎总之谢谢你愿意在难过时大驾光临 568 00:39:18,272 --> 00:39:19,523 ‎这个决定是对的 569 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 ‎即使再难受 570 00:39:22,401 --> 00:39:25,029 ‎这也能抚慰你的心 来 571 00:39:27,406 --> 00:39:29,575 ‎用这个尽情地买下酒菜吧 572 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 ‎喂 573 00:39:41,712 --> 00:39:43,255 ‎你能接受三个月分期吗? 574 00:39:45,299 --> 00:39:47,051 ‎这瓶我没开 扣掉别算 575 00:39:49,512 --> 00:39:50,763 ‎既然这样你干吗来? 576 00:39:52,848 --> 00:39:55,643 ‎有人尊称我一声大哥 577 00:39:57,061 --> 00:40:00,564 ‎那个人相当聪明又执着 578 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 ‎唯一能让那家伙 ‎找不到我的地方就只有这里 579 00:40:20,084 --> 00:40:20,960 ‎喂 580 00:40:21,877 --> 00:40:23,295 ‎拿花生来九号房 581 00:40:25,214 --> 00:40:26,549 ‎你还需要什么吗? 582 00:40:27,133 --> 00:40:28,551 ‎这间让我包个几天吧 583 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 ‎我请了假 584 00:40:33,848 --> 00:40:35,307 ‎却无处可去 585 00:40:35,391 --> 00:40:38,352 ‎既然请了假就去个温暖的地方啊! 586 00:40:39,395 --> 00:40:40,896 ‎真是的 587 00:40:42,398 --> 00:40:43,315 ‎唉唷 588 00:40:44,191 --> 00:40:45,025 ‎你要去哪? 589 00:40:45,734 --> 00:40:46,819 ‎去教会 590 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 ‎要做晚间礼拜 591 00:40:48,988 --> 00:40:51,157 ‎你倒不如伸手跟我要钱 592 00:40:51,991 --> 00:40:52,908 ‎可恶 593 00:41:08,716 --> 00:41:11,010 ‎(曹影) 594 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 ‎昨天有人自豪地说 595 00:41:23,272 --> 00:41:25,733 ‎“阿影很单纯 我数学很强” 596 00:41:25,816 --> 00:41:29,862 ‎一副立刻就能解开密码似地 ‎叫我把笔记本电脑拿过来 597 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 ‎我现在看似是解不开 ‎但这都是你误会了 598 00:41:33,991 --> 00:41:35,784 ‎我这是在检测皇室的安保 599 00:41:36,994 --> 00:41:37,995 ‎是 600 00:41:38,913 --> 00:41:41,999 ‎不过这里面究竟有什么 ‎让你费尽千辛万苦也要打开它? 601 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 ‎陛下 具总理到了 602 00:41:54,970 --> 00:41:56,055 ‎要进行年末结算 603 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 ‎已经到了这个时候啦 604 00:41:59,308 --> 00:42:01,310 ‎是的 一年真是过得飞快啊 605 00:42:01,477 --> 00:42:03,145 ‎你想吃什么宵夜呢? 606 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 ‎地瓜 607 00:42:04,772 --> 00:42:06,357 ‎我正在减肥 608 00:42:07,608 --> 00:42:08,526 ‎那我退下了 609 00:42:11,862 --> 00:42:12,780 ‎你好啊 陛下 610 00:42:14,740 --> 00:42:15,616 ‎欢迎 611 00:42:17,826 --> 00:42:19,870 ‎我们提高了皇宫的保安层级 612 00:42:19,954 --> 00:42:21,789 ‎曹队长会随侍在侧 613 00:42:22,998 --> 00:42:23,958 ‎虽然你早已知晓 614 00:42:24,041 --> 00:42:27,086 ‎今天要做一整年的总结报告 ‎我们会通宵作业 615 00:42:28,629 --> 00:42:29,588 ‎是 陛下 616 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 ‎薪栽哥?他没来啊 617 00:42:33,717 --> 00:42:35,719 ‎他没去上班吗? ‎你怎么会跑来这里找他? 618 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 ‎这是国家机密 619 00:42:39,932 --> 00:42:42,560 ‎他来了的话 请他拨个电话给我 620 00:42:43,143 --> 00:42:44,687 ‎好 不过姐 621 00:42:46,230 --> 00:42:47,106 ‎你不觉得最近 622 00:42:48,691 --> 00:42:49,733 ‎曹訚燮很奇怪吗? 623 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 ‎訚燮?会吗? 624 00:42:56,991 --> 00:42:59,034 ‎我没什么感觉耶 625 00:42:59,118 --> 00:42:59,994 ‎总觉得 626 00:43:00,744 --> 00:43:02,621 ‎他的外型不如以往俊俏 627 00:43:03,414 --> 00:43:04,707 ‎变得很逊 628 00:43:05,791 --> 00:43:07,501 ‎那是什么发型啊? 629 00:43:10,796 --> 00:43:12,756 ‎你的喜好还真特别 630 00:43:18,804 --> 00:43:20,889 ‎以后在酒店见吧 631 00:43:22,516 --> 00:43:24,977 ‎我担心娜莉和訚燮会因此而疏远 632 00:43:26,228 --> 00:43:27,062 ‎直接说重点吧 633 00:43:31,358 --> 00:43:32,526 ‎麻烦你变卖一下 634 00:43:32,693 --> 00:43:34,653 ‎听说你知道哪里能高价收购 635 00:43:38,282 --> 00:43:39,366 ‎我当然知道 636 00:43:40,951 --> 00:43:44,747 ‎因为跑得太勤了 ‎那老板还以为我这个警察贪污呢 637 00:43:45,998 --> 00:43:50,461 ‎总之我会替你变卖这个 ‎你也让我用一下酒店房间吧 638 00:43:51,170 --> 00:43:53,380 ‎-我需要秘密基地 ‎-陛下又不在… 639 00:43:53,464 --> 00:43:54,423 ‎但你在啊 640 00:43:55,591 --> 00:43:59,178 ‎不过你卖掉这只金牛犊是要做什么? 641 00:44:00,387 --> 00:44:01,555 ‎我需要一点收入 642 00:44:02,389 --> 00:44:03,682 ‎来获得机动力 643 00:44:06,518 --> 00:44:07,645 ‎(开始应试) 644 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 ‎(考取驾照用车) 645 00:44:12,566 --> 00:44:14,777 ‎现在开始考试 646 00:44:15,235 --> 00:44:17,613 ‎-你没驾照? ‎-恭喜你合格了 647 00:44:17,696 --> 00:44:20,240 ‎(身份证) 648 00:44:20,824 --> 00:44:22,493 ‎我当然考过了啊 649 00:44:22,701 --> 00:44:24,870 ‎我通常一考就会过关 650 00:44:25,371 --> 00:44:26,538 ‎大学学测也是拿到满分 651 00:44:26,622 --> 00:44:28,123 ‎虽然我不清楚大学学测是什么 652 00:44:28,457 --> 00:44:30,626 ‎但既然你考过试了 ‎为什么没有驾照? 653 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 ‎因为我不会左右转 654 00:44:33,921 --> 00:44:35,506 ‎男子汉就是要勇往直前啊 655 00:44:37,841 --> 00:44:38,926 ‎那就这样吧 656 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 ‎但你连左右转都不会 ‎是要怎么跨越到另个世界? 657 00:44:43,430 --> 00:44:45,974 ‎如果你误以为是去国外旅行 ‎现在就打消念头 658 00:44:46,058 --> 00:44:47,518 ‎你一开口绝对会被发… 659 00:44:51,772 --> 00:44:53,399 ‎干脆割开你喉咙算了 660 00:44:54,066 --> 00:44:55,359 ‎只要你少了声带… 661 00:44:55,442 --> 00:44:56,276 ‎拜托你 662 00:45:00,656 --> 00:45:01,490 ‎喂 663 00:45:02,491 --> 00:45:04,368 ‎就算你百般为亚瑟王大哥着想 664 00:45:04,576 --> 00:45:06,578 ‎但那比得上 ‎我对恩比和盖比的心意吗? 665 00:45:09,873 --> 00:45:11,375 ‎不过亚瑟王大哥说 666 00:45:13,669 --> 00:45:15,629 ‎这是为了要保护我的弟弟妹妹 667 00:45:21,051 --> 00:45:23,679 ‎你在好好表现吗?曹訚燮 668 00:45:27,808 --> 00:45:29,852 ‎如果要维持教育预算的话 669 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 ‎就必须在医疗预算上做改革 670 00:45:37,484 --> 00:45:38,735 ‎非得从中择一吗? 671 00:45:38,819 --> 00:45:41,029 ‎该部处提出应提拨福利预算 672 00:45:41,113 --> 00:45:43,949 ‎至技术和服务层面 673 00:45:44,783 --> 00:45:45,701 ‎以提升国家利润 674 00:45:45,784 --> 00:45:49,121 ‎医疗和教育并非国家的恩泽 ‎而是国民的权利 675 00:45:50,038 --> 00:45:51,039 ‎进行下一项吧 676 00:45:53,792 --> 00:45:55,252 ‎追加了五兆两千亿韩元的预算 677 00:45:55,335 --> 00:45:57,629 ‎在灾区的修复和补偿上呢 678 00:45:57,713 --> 00:45:59,798 ‎这里已被指定为特别灾区 679 00:46:00,007 --> 00:46:03,010 ‎我们正极力修复 ‎并让当地居民回归日常生活 680 00:46:03,385 --> 00:46:04,344 ‎很好 681 00:46:07,097 --> 00:46:10,434 ‎那位旅客已经顺利返回了吗? 682 00:46:10,517 --> 00:46:11,727 ‎工作很枯燥吗? 683 00:46:14,688 --> 00:46:17,357 ‎她顺利地回归日常生活 684 00:46:23,947 --> 00:46:26,283 ‎(东莱监狱) 685 00:46:28,368 --> 00:46:30,621 ‎真希望她能在大韩帝国玩得尽兴 686 00:46:37,878 --> 00:46:40,130 ‎我吃了辣的就能大幅提高效率 687 00:46:40,547 --> 00:46:41,507 ‎速度也会加快 688 00:46:43,258 --> 00:46:44,593 ‎阿影 吃吧 689 00:46:49,890 --> 00:46:51,683 ‎你怎么能三餐都吃地瓜? 690 00:46:55,103 --> 00:46:56,438 ‎努力是不会背叛你的 691 00:46:59,191 --> 00:47:01,068 ‎吃地瓜当然要配泡菜 692 00:47:01,568 --> 00:47:04,154 ‎(美味泡菜) 693 00:47:09,117 --> 00:47:10,494 ‎具总理也知道这个搭配吗? 694 00:47:11,954 --> 00:47:13,747 ‎因为卢尚宫总是这样弄给我吃 695 00:47:19,461 --> 00:47:20,587 ‎熟成得很美味呢 696 00:47:21,838 --> 00:47:22,714 ‎阿影 697 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 ‎快吃吧 698 00:47:25,717 --> 00:47:26,802 ‎是 陛下 699 00:47:29,054 --> 00:47:30,389 ‎你为什么不吃? 700 00:47:31,014 --> 00:47:33,100 ‎三餐都吃地瓜的话也是会变胖的 701 00:47:33,809 --> 00:47:35,394 ‎陛下 你不结婚吗? 702 00:47:37,521 --> 00:47:39,189 ‎这两个问题根本风马牛不相及 703 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 ‎怎么了? 704 00:47:41,817 --> 00:47:43,569 ‎-你想嫁给我吗? ‎-我可以吗? 705 00:47:44,152 --> 00:47:45,070 ‎不可以 706 00:47:45,571 --> 00:47:47,573 ‎我已经向某人求婚了 707 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 ‎下个议案是什么? 708 00:47:53,120 --> 00:47:55,038 ‎这个世界也太猛了吧 709 00:47:59,126 --> 00:48:00,961 ‎今天看诊时间已结束 710 00:48:01,044 --> 00:48:02,713 ‎没先提前预约是无法看诊的 711 00:48:03,130 --> 00:48:05,257 ‎他是我的客人 你下班吧 712 00:48:05,841 --> 00:48:06,675 ‎好的 713 00:48:11,346 --> 00:48:12,723 ‎甜食失效了啊 714 00:48:13,682 --> 00:48:16,059 ‎还是你终于发觉甜食没有效? 715 00:48:16,727 --> 00:48:17,686 ‎请坐吧 716 00:48:18,186 --> 00:48:20,272 ‎我想要补一下眠 717 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 ‎你能替我开处方笺吗? 718 00:48:22,941 --> 00:48:24,568 ‎没看诊是无法开的 719 00:48:24,776 --> 00:48:26,820 ‎别让我变成真的庸医 快坐下吧 720 00:48:27,321 --> 00:48:30,282 ‎我不会去探讨你的潜意识 721 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 ‎你大可放心 722 00:48:33,035 --> 00:48:36,079 ‎我认为最佳的方式是快速诊断 ‎搭配适宜的药物治疗 723 00:48:36,163 --> 00:48:37,122 ‎就像感冒一样 724 00:48:38,123 --> 00:48:39,875 ‎你不能直接介绍一个庸医给我吗? 725 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 ‎我现在连酒都不管用才会来找你 726 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 ‎你确定? 727 00:48:44,254 --> 00:48:45,631 ‎不是喝得不够多吗? 728 00:48:47,716 --> 00:48:50,135 ‎你真的是医生吗? 729 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 ‎太豪华了 730 00:49:09,738 --> 00:49:10,656 ‎托尼? 731 00:49:28,256 --> 00:49:29,132 ‎訚燮? 732 00:49:32,010 --> 00:49:32,886 ‎拿掉 733 00:49:33,387 --> 00:49:35,555 ‎皇帝不会跟任何人共享物品 734 00:49:37,307 --> 00:49:38,892 ‎真是小气 735 00:49:39,184 --> 00:49:40,727 ‎我还想容光焕发一下呢 736 00:49:45,273 --> 00:49:46,108 ‎话说 737 00:49:47,401 --> 00:49:49,319 ‎你是怎么破解阿影手机密码的? 738 00:49:52,698 --> 00:49:53,865 ‎像这样 739 00:49:57,744 --> 00:50:00,205 ‎你还没破解笔记本电脑的密码啊? 740 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 ‎要我试试看吗? 741 00:50:03,125 --> 00:50:04,584 ‎我很欣赏你的挑战精神 742 00:50:05,085 --> 00:50:07,796 ‎但是皇室安保并非那么简单就能破除 743 00:50:08,714 --> 00:50:10,006 ‎你破解后就叫醒我 744 00:50:10,507 --> 00:50:11,717 ‎那我就赐给你一个 745 00:50:12,259 --> 00:50:14,177 ‎皇室专用 专为皇帝打造的 746 00:50:14,803 --> 00:50:16,722 ‎皇帝特别美貌护肤面罩 747 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 ‎太棒了 748 00:50:30,944 --> 00:50:31,987 ‎我解开了 749 00:50:36,700 --> 00:50:38,285 ‎J再加13个零 750 00:50:38,368 --> 00:50:40,787 ‎个 十 百 千 万 十万 百万 千万 751 00:50:40,871 --> 00:50:43,665 ‎亿 十亿 百亿 千亿 兆 共13个零 752 00:50:43,749 --> 00:50:45,417 ‎谐音就是曹影 753 00:52:22,806 --> 00:52:25,642 ‎我们一张合照都没有 754 00:52:29,604 --> 00:52:31,147 ‎现在外面太冷了 755 00:52:32,190 --> 00:52:33,567 ‎你从今天起就在这生长吧 756 00:52:34,693 --> 00:52:35,610 ‎你种了什么? 757 00:52:37,112 --> 00:52:38,613 ‎我从大韩帝国买的花种子 758 00:52:39,531 --> 00:52:40,615 ‎不过却迟迟不发芽 759 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 ‎是怕生吗? 760 00:52:46,121 --> 00:52:47,122 ‎相思花听好了 761 00:52:47,956 --> 00:52:48,915 ‎我是你的主君 762 00:52:50,041 --> 00:52:51,710 ‎我命令你快点茁壮成长 763 00:52:53,295 --> 00:52:55,297 ‎在我喜欢的女人的温室中 764 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 ‎开出灿烂的花朵 这是皇命 765 00:53:01,803 --> 00:53:05,223 ‎你这样还死鸭子嘴硬 ‎坚持是第一次谈恋爱? 766 00:53:06,057 --> 00:53:08,768 ‎即使危及性命 ‎直到下辈子我也不改口 767 00:53:11,771 --> 00:53:15,901 ‎我在那奇异的空间播下的花种子 768 00:53:16,401 --> 00:53:18,361 ‎是不是还没发芽? 769 00:53:19,988 --> 00:53:20,989 ‎我说过啦 770 00:53:21,740 --> 00:53:24,951 ‎那里不存在着风、阳光和时间 771 00:53:26,369 --> 00:53:27,370 ‎我只是问一下 772 00:53:30,332 --> 00:53:31,833 ‎你试着跑到尽头了吗? 773 00:53:32,584 --> 00:53:35,712 ‎我试过却没到达尽头 774 00:53:36,338 --> 00:53:37,756 ‎因为我不能在那里待太久 775 00:53:38,340 --> 00:53:39,633 ‎即便只在那里面待上一天 776 00:53:40,634 --> 00:53:42,010 ‎外面却已经过了两个月 777 00:53:43,136 --> 00:53:43,970 ‎那么 778 00:53:44,554 --> 00:53:46,348 ‎你待在里面就不会变老了呢 779 00:53:49,184 --> 00:53:50,018 ‎等等 780 00:53:52,520 --> 00:53:54,356 ‎那我有可能比你大耶 781 00:53:55,815 --> 00:53:58,902 ‎难怪总觉得你最近变年轻了 782 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 ‎就算在那边能得到永生 783 00:54:02,530 --> 00:54:03,782 ‎我也会走向你 784 00:54:04,741 --> 00:54:07,035 ‎如果迟到了 就是我还在路上 785 00:54:09,245 --> 00:54:11,706 ‎你别想着要走向我 ‎而要想着携手同行 786 00:54:11,998 --> 00:54:13,708 ‎别想独自到好地方去 787 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 ‎我觉得我会非常想念你 788 00:54:33,228 --> 00:54:34,062 ‎你 789 00:54:35,647 --> 00:54:36,856 ‎不能跟我一起走吗? 790 00:54:39,567 --> 00:54:40,777 ‎你不能到我的世界 791 00:54:43,071 --> 00:54:44,489 ‎跟我一起生活吗? 792 00:54:48,451 --> 00:54:51,162 ‎17项中再追加1项 793 00:54:54,207 --> 00:54:55,709 ‎不准叫我跟着你走 794 00:54:57,752 --> 00:54:59,170 ‎那这边要怎么办? 795 00:55:00,296 --> 00:55:01,297 ‎我爸 796 00:55:01,631 --> 00:55:02,507 ‎娜莉 797 00:55:03,299 --> 00:55:04,300 ‎和警察局呢? 798 00:55:05,468 --> 00:55:07,053 ‎你说那种话要我该如何是好? 799 00:55:13,560 --> 00:55:14,394 ‎你在干吗? 800 00:55:15,020 --> 00:55:17,272 ‎-是要堵住我说的话吗? ‎-是在堵住我说的话 801 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 ‎当想说的话满溢时 802 00:55:21,443 --> 00:55:22,402 ‎就该这么做 803 00:55:23,153 --> 00:55:24,320 ‎大韩帝国的法律是那样… 804 00:55:28,241 --> 00:55:29,868 ‎我只能乖乖遵守法律了呢 805 00:55:29,951 --> 00:55:31,745 ‎因为我是不折不扣的公务员 806 00:55:59,731 --> 00:56:00,690 ‎就这样 807 00:56:02,609 --> 00:56:04,319 ‎又看到美丽的东西 808 00:57:20,812 --> 00:57:21,729 ‎搞什么? 809 00:57:26,693 --> 00:57:27,902 ‎是我看错了吗? 810 00:57:34,325 --> 00:57:35,702 ‎海松书店 811 00:57:36,161 --> 00:57:38,663 ‎2022年5月27日 812 00:57:39,497 --> 00:57:43,168 ‎2022年? 813 00:57:48,423 --> 00:57:49,507 ‎是系统出错了吗? 814 00:57:55,388 --> 00:57:56,848 ‎郑太乙那天 815 00:57:57,515 --> 00:57:59,100 ‎并不是穿着那套衣服 816 00:58:03,396 --> 00:58:04,647 ‎这是什么? 817 00:58:24,709 --> 00:58:27,045 ‎手机回收了吗? 818 00:58:28,880 --> 00:58:29,964 ‎我正在回收 819 00:58:30,798 --> 00:58:32,675 ‎我最近同时调查很多事 820 00:58:37,764 --> 00:58:40,683 ‎你知道的那个姜薪栽 821 00:58:41,643 --> 00:58:44,562 ‎听说他到宋静慧儿子的灵骨塔去 822 00:58:45,396 --> 00:58:47,899 ‎还有之前拜访过疗养院的警察 823 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 ‎是一个叫郑太乙的女人 824 00:58:50,318 --> 00:58:52,987 ‎我打听后发现 ‎她就是逮捕张妍芝的刑警 825 00:58:53,988 --> 00:58:55,365 ‎她也在找张妍芝的手机 826 00:58:56,241 --> 00:58:57,408 ‎姜薪栽 827 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 ‎是我下错的棋子 828 00:59:01,913 --> 00:59:03,122 ‎郑太乙 829 00:59:05,250 --> 00:59:07,085 ‎是我没下的棋子 830 00:59:07,627 --> 00:59:09,712 ‎你放心 我会率先找到的 831 00:59:10,672 --> 00:59:13,341 ‎不然我找个地方把他们俩活埋算了? 832 00:59:25,436 --> 00:59:27,105 ‎处理掉张妍芝 833 00:59:27,605 --> 00:59:30,316 ‎除此之外什么都别做 834 00:59:31,025 --> 00:59:33,027 ‎我得再外出一趟 835 00:59:36,447 --> 00:59:40,034 ‎现在我侄子应该察觉到了 836 00:59:49,627 --> 00:59:52,130 ‎陛下 你要我去找的那间书店 837 00:59:52,714 --> 00:59:55,883 ‎全国上下找不到 ‎登记为海松书店的店铺 838 00:59:56,718 --> 01:00:00,680 ‎网上和二手书店我都找遍了 ‎完全没有这个店名 839 01:00:02,098 --> 01:00:03,308 ‎还有这个是 840 01:00:04,017 --> 01:00:07,312 ‎你要求的外部活动 ‎所有监视器画面都收录在此了 841 01:00:09,314 --> 01:00:10,189 ‎辛苦了 842 01:00:10,815 --> 01:00:12,025 ‎再去找找看书店 843 01:00:12,650 --> 01:00:14,485 ‎连申请歇业的店铺都囊括在内 844 01:00:14,569 --> 01:00:16,487 ‎是 我知道了 陛下 845 01:00:28,333 --> 01:00:30,209 ‎那时他人在大韩民国 846 01:00:31,961 --> 01:00:33,171 ‎所以下次时间停止的话 847 01:00:35,173 --> 01:00:36,424 ‎他就是在大韩帝国 848 01:00:45,183 --> 01:00:46,476 ‎我们今天不营业… 849 01:00:47,852 --> 01:00:49,103 ‎唉唷 天啊 850 01:00:49,854 --> 01:00:51,064 ‎真抱歉 851 01:00:52,774 --> 01:00:54,734 ‎因为门开着 852 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 ‎对 我在等一些包裹 853 01:00:58,529 --> 01:01:01,032 ‎如果你有想找的书 我来替你找 854 01:01:01,115 --> 01:01:02,283 ‎不用了 855 01:01:02,367 --> 01:01:06,954 ‎我只是想来看看 ‎有没有医疗书籍能打发时间 856 01:01:08,247 --> 01:01:10,083 ‎我们没有进那类书籍 857 01:01:10,291 --> 01:01:11,709 ‎因为没有人找医疗用书 858 01:01:11,793 --> 01:01:13,086 ‎原来如此 859 01:01:15,421 --> 01:01:16,255 ‎不过 860 01:01:17,340 --> 01:01:20,218 ‎我们之前见过吗? 861 01:01:27,892 --> 01:01:29,435 ‎我当然看过你 862 01:01:30,561 --> 01:01:31,938 ‎因为你贵为皇族 863 01:01:33,648 --> 01:01:35,650 ‎我有时候会忘记 864 01:01:36,192 --> 01:01:37,610 ‎抱歉打扰了 865 01:02:04,011 --> 01:02:08,015 ‎你每年都未先告知就来到这里 866 01:02:08,099 --> 01:02:12,937 ‎因为堂叔每年 ‎都像约定好似地待在这里 867 01:02:16,357 --> 01:02:18,484 ‎寻求答案的过程还顺利吗? 868 01:02:19,110 --> 01:02:20,653 ‎我找到了一个记号 869 01:02:22,029 --> 01:02:24,615 ‎但解题过程不太美好 ‎所以我正深受其扰 870 01:02:25,116 --> 01:02:27,577 ‎希望你一定要解开 871 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 ‎你一直都能找到答案啊 872 01:02:30,955 --> 01:02:32,081 ‎堂叔 873 01:02:33,833 --> 01:02:35,418 ‎你相信命运吗? 874 01:02:38,921 --> 01:02:42,216 ‎这对理科生来说是艰涩的词汇 875 01:02:43,342 --> 01:02:44,594 ‎确实不甚清晰 876 01:02:45,261 --> 01:02:49,515 ‎通常大家都说面对命运 ‎不是逃避就是进而挑战 877 01:02:52,310 --> 01:02:53,561 ‎我该正面迎击吗? 878 01:02:54,353 --> 01:02:57,648 ‎人生是难以预料的 879 01:02:58,858 --> 01:03:01,027 ‎就这样毫无头绪地 880 01:03:01,736 --> 01:03:03,070 ‎赌上所有人生 881 01:03:03,863 --> 01:03:06,115 ‎前往某个你想去的地方 882 01:03:06,365 --> 01:03:08,284 ‎那就称作命运 883 01:03:09,202 --> 01:03:11,829 ‎性命的“命”及迈开的“运” 884 01:03:13,748 --> 01:03:19,045 ‎赌上所有人生迈开的步伐就代表命运 885 01:03:23,758 --> 01:03:26,594 ‎你有想前往的地方吗? 886 01:03:28,304 --> 01:03:29,180 ‎是 887 01:03:29,722 --> 01:03:30,640 ‎有的 888 01:03:30,890 --> 01:03:34,393 ‎那你无须迎击 直接前往就行了 889 01:03:35,478 --> 01:03:38,648 ‎希望那里能有个美娇娘等着你 890 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 ‎你今年得成亲了 891 01:03:44,278 --> 01:03:45,530 ‎等我找到这个答案 892 01:03:47,073 --> 01:03:51,661 ‎我会偕同某个主张地球是平的女人 ‎一同去拜访你 893 01:03:51,744 --> 01:03:52,703 ‎好的 894 01:03:52,787 --> 01:03:54,664 ‎我会等你的 陛下 895 01:03:59,043 --> 01:04:01,379 ‎终于迎来了新年的第一个日出 896 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 ‎郑太乙警卫 897 01:04:31,826 --> 01:04:33,077 ‎新年快乐 898 01:04:49,302 --> 01:04:50,136 ‎李霖 899 01:04:52,138 --> 01:04:54,265 ‎终于过来大韩帝国了 900 01:04:57,560 --> 01:05:00,855 ‎(新年快乐 2020年) 901 01:05:26,297 --> 01:05:27,465 ‎是皇帝! 902 01:05:43,022 --> 01:05:45,608 ‎你看吧 就说今天陛下会莅临 903 01:06:02,959 --> 01:06:03,960 ‎他 904 01:06:05,211 --> 01:06:07,129 ‎肯定在注视着我 905 01:06:13,386 --> 01:06:14,553 ‎他不在画面上 906 01:06:17,431 --> 01:06:18,307 ‎为什么呢? 907 01:07:07,273 --> 01:07:08,858 ‎我错过了什么? 908 01:07:17,950 --> 01:07:18,826 ‎那么 909 01:07:19,368 --> 01:07:21,328 ‎你待在里面就不会变老了呢 910 01:07:36,302 --> 01:07:37,219 ‎这… 911 01:07:40,347 --> 01:07:41,515 ‎太荒谬了 912 01:07:49,815 --> 01:07:50,649 ‎难道 913 01:07:50,733 --> 01:07:51,650 ‎他在那里 914 01:07:52,735 --> 01:07:54,945 ‎延缓时间的流逝? 915 01:08:58,634 --> 01:09:00,010 ‎永不垂老的人 916 01:09:02,721 --> 01:09:04,265 ‎接近不灭的生命 917 01:09:06,600 --> 01:09:08,018 ‎你这家伙想获得的 918 01:09:08,853 --> 01:09:09,854 ‎是那个啊 919 01:09:12,022 --> 01:09:13,107 ‎永远 920 01:09:16,902 --> 01:09:17,987 ‎逆贼 921 01:09:21,198 --> 01:09:22,533 ‎李霖! 922 01:10:22,426 --> 01:10:23,886 ‎逆贼李霖?那是真的吗? 923 01:10:23,969 --> 01:10:26,096 ‎你还活着啊 924 01:10:26,180 --> 01:10:28,390 ‎我开始期待下一次的相会了 925 01:10:28,474 --> 01:10:29,934 ‎拥有相同面孔的人… 926 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 ‎上次你问我走了多远 927 01:10:32,269 --> 01:10:33,646 ‎正在偷天换日… 928 01:10:33,729 --> 01:10:36,273 ‎是我喊出了我记忆中的名字 929 01:10:36,357 --> 01:10:37,441 ‎窃取对方的人生 930 01:10:37,524 --> 01:10:38,359 ‎李衮 931 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 ‎你们有什么事没告诉我吗? 932 01:10:40,361 --> 01:10:42,071 ‎你做得到吗? 933 01:10:42,154 --> 01:10:46,742 ‎以及对某些人而言 ‎它象征面对命运的勇气 934 01:10:47,743 --> 01:10:48,953 ‎金亲王 935 01:10:49,036 --> 01:10:51,080 ‎你能够放下这里的一切 936 01:10:51,705 --> 01:10:54,458 ‎成为大韩帝国的皇后吗? 61326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.