All language subtitles for Fix.You.E07-E08.200514-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,609 --> 00:00:07,978 (Episode 7) 2 00:00:22,559 --> 00:00:24,599 Woo Joo. 3 00:00:25,329 --> 00:00:26,498 What are you doing here? 4 00:00:27,029 --> 00:00:28,428 How did you find this place? 5 00:00:29,038 --> 00:00:32,139 I thought I'd never get to tell you if not now. 6 00:00:37,038 --> 00:00:38,779 You're right. 7 00:00:40,449 --> 00:00:41,648 I'm a patient. 8 00:00:43,949 --> 00:00:45,548 Please treat me. 9 00:00:47,089 --> 00:00:48,688 You can, can't you? 10 00:00:52,889 --> 00:00:53,989 You see, 11 00:00:54,729 --> 00:00:56,258 I don't have a family, 12 00:00:56,428 --> 00:00:58,599 and Ji Sun is my one and only friend. 13 00:00:59,398 --> 00:01:02,368 I never got along with anyone I met on stage. 14 00:01:03,239 --> 00:01:05,839 They all hated me saying I had a bad temper. 15 00:01:06,769 --> 00:01:09,279 And in order to make friends, 16 00:01:10,179 --> 00:01:12,878 I sometimes stooped too low to please everyone. 17 00:01:15,449 --> 00:01:18,779 I get why my boyfriend cheated on me. 18 00:01:18,779 --> 00:01:19,819 You do too, don't you? 19 00:01:20,449 --> 00:01:22,488 Who would want to be with a person like me? 20 00:01:25,218 --> 00:01:27,688 Last time, you told me I can get treated... 21 00:01:27,688 --> 00:01:29,358 as long as I admit that I'm sick. 22 00:01:36,039 --> 00:01:37,039 Woo Joo. 23 00:01:37,938 --> 00:01:39,768 - Yes? - I'm hungry. 24 00:01:41,069 --> 00:01:42,738 Can we eat first? 25 00:01:52,848 --> 00:01:54,988 I can't believe he's actually eating right now. 26 00:01:59,128 --> 00:02:01,628 I didn't know you recorded podcasts. 27 00:02:05,559 --> 00:02:07,699 What's that scar anyway? 28 00:02:08,899 --> 00:02:10,238 There, on your wrist. 29 00:02:12,539 --> 00:02:13,669 Oh, this? 30 00:02:15,368 --> 00:02:16,509 I was just curious. 31 00:02:17,838 --> 00:02:19,178 - Did you want to die? - No. 32 00:02:21,178 --> 00:02:23,778 I never once thought that I wanted to die. 33 00:02:24,048 --> 00:02:25,518 I always wanted to live. 34 00:02:27,789 --> 00:02:31,259 Even when I failed every audition and suffered enough to die, 35 00:02:32,289 --> 00:02:34,958 I wanted to live so that people would... 36 00:02:35,488 --> 00:02:37,199 notice and love me. 37 00:02:39,928 --> 00:02:43,639 I got this because I wanted to get noticed. 38 00:02:43,898 --> 00:02:45,798 I didn't even use a knife. 39 00:02:46,868 --> 00:02:48,969 I used a plastic ruler in case it hurt. 40 00:02:49,838 --> 00:02:52,338 I got this scar because the ruler snapped. 41 00:02:52,439 --> 00:02:54,249 Why did you want to be noticed so much? 42 00:02:54,879 --> 00:02:56,219 Isn't everyone like that? 43 00:02:57,379 --> 00:02:59,289 - Aren't you? - I'm not. 44 00:02:59,289 --> 00:03:01,349 It's a huge nuisance when someone notices me. 45 00:03:01,349 --> 00:03:02,518 What a show-off. 46 00:03:04,058 --> 00:03:05,118 Do you remember Cha Dong Il? 47 00:03:05,118 --> 00:03:07,328 How could I forget that fake cop? 48 00:03:07,458 --> 00:03:10,999 You have no idea how hard he studies these days. 49 00:03:11,499 --> 00:03:13,398 He goes to the library in rain and snow. 50 00:03:13,798 --> 00:03:15,629 Isn't that amazing? 51 00:03:16,499 --> 00:03:17,539 So what? 52 00:03:18,238 --> 00:03:20,469 - How is that related to me? - How isn't it? 53 00:03:20,838 --> 00:03:22,738 You helped change someone's life. 54 00:03:22,738 --> 00:03:24,009 As if I helped. 55 00:03:24,838 --> 00:03:26,979 Sung Min Ho had an anxiety disorder, 56 00:03:26,979 --> 00:03:29,618 yet he was able to express what he'd kept inside all along... 57 00:03:29,618 --> 00:03:30,778 because of you. 58 00:03:32,719 --> 00:03:33,889 Woo Joo, 59 00:03:34,889 --> 00:03:37,759 you aren't someone whose boyfriend is allowed to cheat on you. 60 00:03:39,729 --> 00:03:42,028 You changed someone else's life. 61 00:03:45,058 --> 00:03:46,499 There's no illness without a cause. 62 00:03:46,768 --> 00:03:49,368 There must be a reason you always fight. 63 00:03:50,898 --> 00:03:52,039 Let's high-five. 64 00:03:52,909 --> 00:03:53,969 That randomly? 65 00:03:54,539 --> 00:03:56,409 This is Day One. 66 00:03:57,509 --> 00:03:59,509 I'm your doctor, you're my patient. 67 00:04:07,588 --> 00:04:09,958 Don't become a bad doctor who gives up... 68 00:04:09,958 --> 00:04:11,518 when it gets too hard to handle me. 69 00:04:11,518 --> 00:04:13,488 Don't think of running away and do as I say. 70 00:04:15,629 --> 00:04:16,699 I will. 71 00:04:55,468 --> 00:04:58,699 The temperature will be similar to today or slightly higher. 72 00:04:58,699 --> 00:05:01,739 The weather will remain clear for a few days. 73 00:05:01,739 --> 00:05:02,908 That was the weather. 74 00:05:03,578 --> 00:05:05,809 There were many incidents today. 75 00:05:06,278 --> 00:05:09,148 Why don't you let go of your worries... 76 00:05:09,648 --> 00:05:11,049 and see cherry blossoms... 77 00:05:11,049 --> 00:05:12,918 - with your loved ones? - Cherry blossoms, my foot. 78 00:05:12,918 --> 00:05:15,588 That's all for News 24. 79 00:05:15,718 --> 00:05:16,889 - Wait. - Goodnight. 80 00:05:16,889 --> 00:05:18,619 Why is he still wearing the watch I gave him? 81 00:05:18,619 --> 00:05:19,658 (WBS News 24) 82 00:05:42,078 --> 00:05:43,949 - Hello? - It's been a while. 83 00:05:43,949 --> 00:05:46,518 Return the watch. You don't deserve to wear it. 84 00:05:46,949 --> 00:05:48,949 You don't even know what kind of watch that is, don't you? 85 00:05:49,218 --> 00:05:52,689 It shouldn't be on the wrist of a scumbag punk like you! 86 00:05:55,458 --> 00:05:56,499 What? 87 00:05:58,598 --> 00:05:59,598 "By courier"? 88 00:05:59,999 --> 00:06:02,069 Do you have a death wish? 89 00:06:02,429 --> 00:06:03,499 Forget it. 90 00:06:03,799 --> 00:06:06,069 I'm coming over. Wait right where you are. 91 00:06:08,208 --> 00:06:10,338 How dare he say he'll send it by courier? 92 00:06:27,489 --> 00:06:30,898 It shouldn't be on the wrist of a scumbag punk like you! 93 00:06:31,028 --> 00:06:32,429 Do you have a death wish? 94 00:06:33,799 --> 00:06:35,168 What have I done? 95 00:06:37,439 --> 00:06:39,538 I'm a psycho loser. 96 00:06:42,309 --> 00:06:44,109 What is wrong with me? 97 00:07:07,199 --> 00:07:09,098 - Did you want to die? - No. 98 00:07:09,268 --> 00:07:11,968 I never once thought that I wanted to die. 99 00:07:12,369 --> 00:07:13,768 I always wanted to live. 100 00:07:16,408 --> 00:07:18,478 What makes her want to live that badly? 101 00:07:21,609 --> 00:07:23,949 (Inpatient ward) 102 00:07:24,879 --> 00:07:27,518 Keep an eye on him. Don't let him out of your sight. 103 00:07:39,999 --> 00:07:43,038 New York, Paris, Tokyo, anywhere where I'm not going! 104 00:07:43,239 --> 00:07:46,168 New York, Paris, Tokyo, anywhere where I'm not going! 105 00:07:46,369 --> 00:07:49,208 New York, Paris, Tokyo, anywhere where I'm not going! 106 00:07:50,009 --> 00:07:53,049 Anywhere, anywhere, I'm not going! Anywhere! 107 00:07:53,778 --> 00:07:57,348 Go! Go! Go! Go! Go! 108 00:07:58,319 --> 00:07:59,749 Go! Go! 109 00:08:01,918 --> 00:08:05,458 Anywhere, I'm not going. Anywhere, I won't go. 110 00:08:05,889 --> 00:08:07,658 Anywhere, I'm not going. 111 00:08:08,028 --> 00:08:10,259 Will you just observe him? 112 00:08:10,629 --> 00:08:12,828 Tokyo, anywhere, I'm not going. 113 00:08:13,268 --> 00:08:15,699 The current medication isn't working. 114 00:08:16,199 --> 00:08:17,898 Switch the prescription to... 115 00:08:17,898 --> 00:08:20,408 an anti-psychotic with a stronger sedating effect. 116 00:08:20,609 --> 00:08:22,139 Anywhere where I'm not going. 117 00:08:22,538 --> 00:08:25,139 Give me the order and I'll take care of it now. 118 00:08:25,338 --> 00:08:28,578 Give us a little time. Dr. Lee's on his way. 119 00:08:29,278 --> 00:08:32,278 If he wakes the other patients, it'll only be more work for us. 120 00:08:33,989 --> 00:08:36,788 Luo's positive symptoms are getting worse. 121 00:08:36,788 --> 00:08:38,719 He'll end up not eating, sleeping, 122 00:08:39,158 --> 00:08:41,428 and lie in bed like a corpse. 123 00:08:41,428 --> 00:08:44,028 I'll tell Dr. Lee when he arrives. 124 00:08:46,058 --> 00:08:47,198 Dr. Lee. 125 00:08:47,198 --> 00:08:49,499 Tokyo, anywhere where I won't go. 126 00:08:50,898 --> 00:08:54,038 Paris, Tokyo, anywhere, wherever I'm not going. 127 00:08:55,969 --> 00:08:58,278 His visual hallucinations worsened. 128 00:08:58,278 --> 00:09:00,648 - Shall we increase the dose? - Go! Go! Go! Anywhere... 129 00:09:00,648 --> 00:09:03,418 Nurse Oh suggested we switch to another sedative. 130 00:09:03,418 --> 00:09:04,548 You said he worsened. 131 00:09:05,418 --> 00:09:06,548 Why increase if he got worse? 132 00:09:06,548 --> 00:09:08,818 Dr. Lee. You must let him sleep. 133 00:09:09,518 --> 00:09:11,318 He's been screaming at night for a few days now. 134 00:09:11,318 --> 00:09:13,129 It's hard on the patient and us. 135 00:09:13,129 --> 00:09:14,229 Anywhere, I'm not going! 136 00:09:14,229 --> 00:09:16,329 His cognitive skills are worse too. 137 00:09:16,329 --> 00:09:19,028 I'll take Luo out for a walk. 138 00:09:19,158 --> 00:09:21,528 What? At this hour? 139 00:09:22,028 --> 00:09:24,339 - Dr. Lee. - Evening walks aren't allowed. 140 00:09:24,599 --> 00:09:27,509 The hospital prohibits nighttime walks. 141 00:09:29,308 --> 00:09:31,139 I'll stay close to him. 142 00:09:31,278 --> 00:09:33,579 If you take him out, it'll ruin his sleep schedule, 143 00:09:33,579 --> 00:09:35,308 and he'll become harder to care for. 144 00:09:35,479 --> 00:09:36,849 Paris, Tokyo, anywhere... 145 00:09:36,849 --> 00:09:38,278 - Park Luo. - I'm not going! 146 00:09:39,749 --> 00:09:41,119 Shall we go for a walk? 147 00:09:49,459 --> 00:09:51,298 He seems to be in a better mood. 148 00:09:51,959 --> 00:09:53,668 His room must be claustrophobic. 149 00:09:54,329 --> 00:09:56,538 He first started to hallucinate... 150 00:09:56,639 --> 00:09:59,538 in Korea when he lived in a tiny room. 151 00:10:00,568 --> 00:10:03,979 His hospital room could've made his symptoms worse. 152 00:10:06,178 --> 00:10:07,308 That's why you brought him out? 153 00:10:20,359 --> 00:10:23,729 Why is there so much crammed into the head of a 15-year-old? 154 00:10:24,558 --> 00:10:28,198 Dr. Lee, do you think it'll be okay to break the rules? 155 00:10:28,528 --> 00:10:30,398 Nurse Oh seemed very angry. 156 00:10:30,999 --> 00:10:32,869 That's why I suggested the walk. 157 00:10:33,268 --> 00:10:34,308 Pardon? 158 00:10:34,469 --> 00:10:36,739 She turns nasty whenever she sees me. 159 00:10:36,739 --> 00:10:37,979 I wanted to escape. 160 00:10:41,209 --> 00:10:43,418 - Luo! Luo! Oh, dear. - Luo! 161 00:10:43,418 --> 00:10:45,849 Hey, Luo! Where are you going? Hey! 162 00:10:46,849 --> 00:10:47,849 Luo! 163 00:10:48,448 --> 00:10:50,089 If I catch you... 164 00:10:50,089 --> 00:10:51,318 Luo, it's dangerous. 165 00:10:51,788 --> 00:10:53,428 Luo, where are you going? 166 00:10:53,729 --> 00:10:55,688 Watch the steps. They're dangerous! 167 00:10:55,688 --> 00:10:57,499 Luo, stop! My gosh. 168 00:11:00,369 --> 00:11:02,298 Hey! That punk. 169 00:11:03,268 --> 00:11:04,339 Luo! 170 00:11:49,148 --> 00:11:52,048 (Positive symptoms are getting worse.) 171 00:11:57,688 --> 00:11:59,158 (Severe symptoms of visual hallucination) 172 00:11:59,158 --> 00:12:00,359 (Decrease in cognitive functions) 173 00:12:06,259 --> 00:12:08,869 The Medical Psychiatry Center will get built faster than planned. 174 00:12:08,969 --> 00:12:09,969 Oh, really? 175 00:12:10,969 --> 00:12:13,739 Dr. In, be honest with me. 176 00:12:14,139 --> 00:12:16,239 Who do you think will be the first person to make director? 177 00:12:18,050 --> 00:12:20,879 Can I really be honest, sir? 178 00:12:21,419 --> 00:12:22,980 Of course. 179 00:12:24,489 --> 00:12:28,220 I think Dr. Park will get appointed as the director. 180 00:12:29,830 --> 00:12:31,360 That was too honest of you. 181 00:12:32,129 --> 00:12:35,129 But I personally want you to be the director... 182 00:12:35,330 --> 00:12:37,129 because I want the new medical center... 183 00:12:37,129 --> 00:12:39,739 to implement your treatment methods. 184 00:12:40,340 --> 00:12:42,169 And of course, that's probably because... 185 00:12:42,169 --> 00:12:44,009 I'm currently following the path that you once took. 186 00:12:45,539 --> 00:12:46,879 Do you really mean that? 187 00:12:46,879 --> 00:12:49,080 You just saw how honest I was. 188 00:12:51,149 --> 00:12:53,350 Then I'm going to need your help. 189 00:12:54,050 --> 00:12:55,619 What do you need me to do? 190 00:12:55,619 --> 00:12:57,289 Find Si Joon's weakness for me. 191 00:12:58,019 --> 00:12:59,720 Give me something I can use to pressure Dr. Park. 192 00:13:05,330 --> 00:13:07,330 The hospital director and Dr. Park graduated the same high school. 193 00:13:07,330 --> 00:13:08,600 You didn't know that, did you? 194 00:13:10,369 --> 00:13:12,269 No, sir. I didn't know. 195 00:13:14,970 --> 00:13:17,539 I'm not trying to be the director because I want authority. 196 00:13:18,239 --> 00:13:19,539 I'm a doctor, too. 197 00:13:19,539 --> 00:13:21,539 I care about my patients as much as everyone else. 198 00:13:22,779 --> 00:13:25,210 But if we continue to let Dr. Park and Si Joon do things their way, 199 00:13:25,210 --> 00:13:26,649 the hospital will eventually shut down. 200 00:13:28,350 --> 00:13:29,950 I don't think many of you know this, 201 00:13:29,950 --> 00:13:32,019 but mental illnesses are contagious. 202 00:13:32,720 --> 00:13:33,789 Look around us. 203 00:13:34,060 --> 00:13:36,019 So many people are suffering from panic disorder. 204 00:13:36,119 --> 00:13:38,060 And it'll only get worse with time. 205 00:13:38,060 --> 00:13:40,529 We can't continue to handle things like Si Joon does. 206 00:13:43,269 --> 00:13:44,399 Are you going to help me? 207 00:13:49,070 --> 00:13:51,269 Yes, I'll help you, sir. 208 00:13:51,269 --> 00:13:53,009 For the sake of the Medical Psychiatry Center. 209 00:13:53,980 --> 00:13:55,009 Great. 210 00:13:55,139 --> 00:13:58,680 Let's work hard for the mental health of our citizens. 211 00:14:23,509 --> 00:14:26,169 Okay, I understand what you mean. 212 00:14:26,440 --> 00:14:29,110 I'll talk to Dr. Lee about it. 213 00:14:29,340 --> 00:14:31,210 I feel a little uneasy... 214 00:14:32,009 --> 00:14:33,749 now that I've told you everything. 215 00:14:34,779 --> 00:14:38,820 I understand that Dr. Lee cares a lot about his patients. 216 00:14:39,489 --> 00:14:41,019 But there should be a limit. 217 00:14:41,460 --> 00:14:44,560 Patients need to sleep at night, but he never sleeps. 218 00:14:45,430 --> 00:14:46,600 I get what you mean. 219 00:14:47,730 --> 00:14:51,330 I'm worried that the nurses working at the ward... 220 00:14:51,700 --> 00:14:53,769 might start a protest or something. 221 00:14:54,840 --> 00:14:57,440 Considering Luo's condition, 222 00:14:57,440 --> 00:15:01,180 it's better to just give him sleeping pills so he could sleep. 223 00:15:02,310 --> 00:15:04,680 He's about to turn into a zombie. 224 00:15:04,680 --> 00:15:06,310 We should use a stronger... 225 00:15:06,310 --> 00:15:07,379 Ma'am. 226 00:15:09,080 --> 00:15:10,519 I understand what you mean. 227 00:15:11,519 --> 00:15:13,690 But the doctor in charge has full authority... 228 00:15:14,320 --> 00:15:16,060 over what he or she prescribes to the patient. 229 00:15:17,690 --> 00:15:19,190 I must've crossed the line. 230 00:15:19,629 --> 00:15:20,800 I'm sorry. 231 00:15:23,629 --> 00:15:24,769 I'll be off now. 232 00:15:30,769 --> 00:15:35,769 [Kocowa Ver] KBS2 E07 'Fix You / Soul Repairer' "Do You Want to be My Patient?" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 233 00:15:40,220 --> 00:15:41,649 Hello, you're Luo's mother. 234 00:15:43,690 --> 00:15:45,249 You want to have him discharged? 235 00:15:45,249 --> 00:15:47,759 We need to go back to Vietnam. 236 00:15:48,690 --> 00:15:50,590 If he goes to school there for another semester, 237 00:15:50,590 --> 00:15:52,190 he can go to college through a special admission process... 238 00:15:52,190 --> 00:15:53,499 for Koreans who reside abroad. 239 00:15:53,960 --> 00:15:55,460 That's the main reason we lived abroad. 240 00:15:55,999 --> 00:15:58,129 And I can't just give that up now. 241 00:15:59,430 --> 00:16:00,899 Luo can't get discharged. 242 00:16:01,440 --> 00:16:04,009 I have every right to take my son home. 243 00:16:04,440 --> 00:16:05,539 Why can't he get discharged? 244 00:16:05,869 --> 00:16:07,009 His condition got worse. 245 00:16:07,980 --> 00:16:09,039 Why? 246 00:16:09,039 --> 00:16:11,509 I'll have to look into it. 247 00:16:11,509 --> 00:16:13,379 He was hospitalized for three months. 248 00:16:13,379 --> 00:16:15,950 How could you let his condition get worse? 249 00:16:17,350 --> 00:16:21,090 Three months is nothing compared to how long... 250 00:16:21,860 --> 00:16:23,460 he's been discarded. 251 00:16:25,860 --> 00:16:26,999 Are you saying... 252 00:16:27,529 --> 00:16:30,269 he turned out this way because I discarded him? 253 00:16:31,100 --> 00:16:34,169 Do you think I wanted him to stay in that tiny apartment room? 254 00:16:34,970 --> 00:16:37,610 I had no idea that he was being called a returnee... 255 00:16:37,610 --> 00:16:39,039 (Returnee: A student who returns to Korea...) 256 00:16:39,039 --> 00:16:40,279 (for having failed to adjust abroad) 257 00:16:40,279 --> 00:16:41,680 I didn't know that. 258 00:16:41,680 --> 00:16:42,879 As his doctor, 259 00:16:43,350 --> 00:16:47,019 I'm just saying he needs more time to receive proper treatment. 260 00:16:47,220 --> 00:16:48,320 Dr. Lee. 261 00:16:49,419 --> 00:16:51,350 Are you confident in curing my son? 262 00:16:52,619 --> 00:16:54,690 I asked if you're confident. 263 00:16:59,730 --> 00:17:02,129 - Everyone, follow me. - Okay. 264 00:17:02,129 --> 00:17:03,570 - Okay. - Okay. 265 00:17:03,730 --> 00:17:05,029 From now on... 266 00:17:05,029 --> 00:17:06,399 - "From now on..." - "From now on..." 267 00:17:06,399 --> 00:17:08,999 Forget about the painful past! 268 00:17:08,999 --> 00:17:11,369 - "Forget about the painful past!" - "Forget about the painful past!" 269 00:17:11,369 --> 00:17:14,080 And let's just have fun! 270 00:17:14,080 --> 00:17:16,310 - "And let's just have fun!" - "And let's just have fun!" 271 00:17:16,310 --> 00:17:17,350 Let's do this! 272 00:17:19,350 --> 00:17:20,979 1, 2, 3, 4. 273 00:17:20,979 --> 00:17:22,850 (Stage therapy room) 274 00:17:40,800 --> 00:17:41,840 Nice. 275 00:17:43,709 --> 00:17:45,070 Get ready. 276 00:17:46,139 --> 00:17:47,139 Turn! 277 00:17:50,810 --> 00:17:52,350 Woo Joo, 278 00:17:52,350 --> 00:17:54,850 you aren't someone whose boyfriend is allowed to cheat on you. 279 00:17:56,619 --> 00:17:58,820 You changed someone else's life. 280 00:18:16,139 --> 00:18:17,169 No, I'm not confident. 281 00:18:18,270 --> 00:18:21,780 And it's not like my confidence helps me treat my patients. 282 00:18:25,110 --> 00:18:29,250 Today, I will listen to your stories and give you answers. 283 00:18:30,219 --> 00:18:33,520 People are sending me their stories right now. 284 00:18:34,090 --> 00:18:36,060 And here's one I just received. 285 00:18:36,990 --> 00:18:39,229 I don't know when it began, 286 00:18:39,229 --> 00:18:41,500 but I hear a voice whispering in my ear every day. 287 00:18:41,860 --> 00:18:44,530 What drives me crazy is that I keep doing what I'm told... 288 00:18:44,530 --> 00:18:46,570 even when I know it's an auditory hallucination. 289 00:18:48,040 --> 00:18:50,469 Right now, I'm at Seogang Bridge. 290 00:18:51,639 --> 00:18:54,780 And now, the voice is telling me to jump in front of a car. 291 00:18:55,139 --> 00:18:57,909 Soul Repairman, please help me. 292 00:20:03,879 --> 00:20:05,310 Hey, wait! 293 00:20:06,780 --> 00:20:08,280 No! Hey! 294 00:20:12,119 --> 00:20:13,119 Wait! 295 00:20:17,090 --> 00:20:20,330 Unlike other schizophrenics, 296 00:20:20,330 --> 00:20:22,500 Luo knows he hallucinates and hears things. 297 00:20:22,830 --> 00:20:24,729 He also knows he is sick. 298 00:20:25,629 --> 00:20:28,600 And therefore, he knows he needs to take medication. 299 00:20:29,340 --> 00:20:30,469 The problem is... 300 00:20:30,639 --> 00:20:33,540 that his body keeps denying the drugs. 301 00:20:34,080 --> 00:20:35,879 That's where the side effects occur. 302 00:20:36,610 --> 00:20:39,479 Then there's only one answer to the problem. 303 00:20:40,050 --> 00:20:41,250 Dr. Lee. 304 00:20:43,520 --> 00:20:46,119 What should I do, Dr. Lee? I made a huge mistake yesterday. 305 00:20:46,119 --> 00:20:47,389 What did you do? 306 00:20:50,090 --> 00:20:52,689 I couldn't focus on anything else in that very moment. 307 00:20:53,600 --> 00:20:55,129 All I could see was that watch. 308 00:20:55,500 --> 00:20:58,100 All I could think of was that he didn't deserve... 309 00:20:59,129 --> 00:21:00,740 to wear that watch. 310 00:21:00,800 --> 00:21:03,500 So you called him and asked him to give it back? 311 00:21:05,639 --> 00:21:09,439 I didn't know I could be such a loser. 312 00:21:10,610 --> 00:21:11,780 Because of that, 313 00:21:12,409 --> 00:21:15,949 my self-esteem hit rock bottom, 314 00:21:15,949 --> 00:21:18,020 and I even feel depressed. 315 00:21:18,020 --> 00:21:19,149 Was it expensive? 316 00:21:19,219 --> 00:21:20,719 Yes, very. 317 00:21:22,060 --> 00:21:23,729 I got cast as the main character for the first time in my life, 318 00:21:23,729 --> 00:21:25,229 and that's when I got it for him. 319 00:21:25,729 --> 00:21:27,729 Come to think of it, it was very pathetic of me. 320 00:21:27,729 --> 00:21:31,169 Why did I get him a watch when I was the one who got the role? 321 00:21:31,169 --> 00:21:33,229 He should've been the one congratulating me. 322 00:21:36,540 --> 00:21:39,510 After I bought him that, I was broke for a while. 323 00:21:40,139 --> 00:21:42,040 So I went around looking like a homeless person. 324 00:21:42,510 --> 00:21:44,350 I was suddenly reminded of that, and it made me furious. 325 00:21:44,350 --> 00:21:47,050 I couldn't believe I went through all that just for that jerk. 326 00:21:48,619 --> 00:21:49,850 You did great. 327 00:21:51,149 --> 00:21:52,490 - What? - I want you... 328 00:21:52,520 --> 00:21:53,820 to get that watch back. 329 00:21:54,820 --> 00:21:56,419 If you have a grudge, you should resolve it. 330 00:21:56,520 --> 00:21:57,830 Yes, I know. 331 00:21:58,689 --> 00:22:00,530 But I'm being really pathetic. 332 00:22:00,530 --> 00:22:03,000 It's normal to be pathetic when you break up with someone. 333 00:22:03,699 --> 00:22:05,229 Make sure you get that watch, okay? 334 00:22:05,229 --> 00:22:06,869 - Really? - Call me once you get it back. 335 00:22:11,610 --> 00:22:13,679 (Eun Kang Hospital Medical Psychiatry Center) 336 00:22:19,750 --> 00:22:22,050 What do you think? Do you like it? 337 00:22:24,520 --> 00:22:25,750 The facility is already top-notch. 338 00:22:26,649 --> 00:22:28,119 This is the first medical psychiatry center... 339 00:22:28,119 --> 00:22:30,429 to be established by a university hospital in Korea. 340 00:22:31,790 --> 00:22:32,830 And to be honest, 341 00:22:34,260 --> 00:22:35,360 I'm very excited. 342 00:22:36,659 --> 00:22:38,229 What are you excited about the most? 343 00:22:39,070 --> 00:22:41,040 I'm excited at how this place can hold many more patients... 344 00:22:41,040 --> 00:22:42,570 compared to our current ward. 345 00:22:43,000 --> 00:22:44,810 The fact that we built a separate trauma center. 346 00:22:44,869 --> 00:22:47,709 And the fact that we created a helpline to help prevent suicide. 347 00:22:48,540 --> 00:22:49,679 I'm excited about everything. 348 00:22:50,649 --> 00:22:53,510 Korea is filled with people who have hurtful memories. 349 00:22:55,320 --> 00:22:56,949 You know I was at the scene of the accident... 350 00:22:56,949 --> 00:22:58,619 during the September 11 attacks, right? 351 00:22:59,820 --> 00:23:01,290 Yes, of course. 352 00:23:02,060 --> 00:23:03,320 Back then, 353 00:23:03,320 --> 00:23:07,229 the US government put in a lot of effort to build a trauma center. 354 00:23:08,060 --> 00:23:09,330 They treated not only the survivors, 355 00:23:09,330 --> 00:23:12,330 but they also treated the families of those that were missing. 356 00:23:15,040 --> 00:23:17,540 I also received a lot of help from them. 357 00:23:19,939 --> 00:23:21,909 But there's nothing like that in our country. 358 00:23:23,209 --> 00:23:26,149 Bridges collapse, boats sink, 359 00:23:26,149 --> 00:23:27,949 subways turn over, 360 00:23:28,250 --> 00:23:31,419 and lots of other accidents occur. 361 00:23:32,820 --> 00:23:34,959 But we're told to just bear with it. They just want us to forget it. 362 00:23:35,560 --> 00:23:36,719 How does that make sense? 363 00:23:38,490 --> 00:23:40,760 Lots of people have hurtful memories in Korea, 364 00:23:41,860 --> 00:23:43,929 but no one really gets healed. 365 00:23:45,369 --> 00:23:47,070 So I guess that's why. 366 00:23:49,500 --> 00:23:51,969 That's why you decided to build a medical psychiatry center. 367 00:23:52,510 --> 00:23:57,580 How is it that you're still so naive? 368 00:23:59,709 --> 00:24:00,780 Am I? 369 00:24:03,889 --> 00:24:05,149 Hey, what's up? 370 00:24:10,320 --> 00:24:12,959 Okay. Thank you for the heads up. 371 00:24:13,659 --> 00:24:15,360 I hope we get to meet soon. 372 00:24:20,300 --> 00:24:22,740 The regional investigation unit is going to do a seize and search. 373 00:24:23,840 --> 00:24:24,840 Our department? 374 00:24:24,840 --> 00:24:28,110 Someone must've reported to the human rights commission... 375 00:24:29,310 --> 00:24:31,149 regarding an assault incident at the ward. 376 00:24:42,760 --> 00:24:43,830 What's going on? 377 00:24:44,889 --> 00:24:46,159 I think I should go. 378 00:24:59,740 --> 00:25:01,979 We're from the Seoul Metropolitan Police Agency. 379 00:25:02,709 --> 00:25:03,740 Pardon? 380 00:25:05,310 --> 00:25:07,149 There will be a seize and search. 381 00:25:08,419 --> 00:25:10,419 - "A seize and search"? - What is this for? 382 00:25:14,520 --> 00:25:16,389 Someone reported to us saying you locked up a patient... 383 00:25:16,389 --> 00:25:17,929 in a closed ward and committed assault. 384 00:25:18,260 --> 00:25:20,699 We need all your medical records from February 1 to today, 385 00:25:20,699 --> 00:25:23,100 the CCTVs in the ward, and your drug administration records... 386 00:25:23,100 --> 00:25:24,500 for the seize and search. 387 00:25:25,030 --> 00:25:26,100 You may begin. 388 00:25:26,369 --> 00:25:27,770 I can't let you carry out a seize and search. 389 00:25:28,540 --> 00:25:31,369 A doctor's duty is to protect their patients' medical records. 390 00:25:32,810 --> 00:25:35,080 What's going on? 391 00:25:45,949 --> 00:25:47,050 If you do this, 392 00:25:47,050 --> 00:25:49,320 you could get arrested for obstruction of justice. 393 00:25:49,689 --> 00:25:52,090 Someone sent a report to the human rights commission. 394 00:25:52,629 --> 00:25:53,729 And you're obligated to cooperate... 395 00:25:53,729 --> 00:25:54,899 when it comes to investigating a case... 396 00:25:54,899 --> 00:25:55,899 for the human rights commission. 397 00:25:56,500 --> 00:25:58,369 The medical law states that doctors are obligated... 398 00:25:58,369 --> 00:26:00,070 to protect their patients' medical records. 399 00:26:02,669 --> 00:26:03,770 What are you doing? 400 00:26:11,110 --> 00:26:13,379 - Cooperate with the investigation. - But sir... 401 00:26:14,550 --> 00:26:15,820 It's because of Luo. 402 00:26:16,419 --> 00:26:17,919 - What? - Someone sent a detailed report... 403 00:26:18,449 --> 00:26:20,149 to the human rights commission. 404 00:26:21,260 --> 00:26:22,260 Let them in. 405 00:26:23,290 --> 00:26:24,360 You may go ahead. 406 00:26:26,729 --> 00:26:28,830 (Seoul Metropolitan Police Agency, Regional Investigation Unit) 407 00:26:32,869 --> 00:26:36,869 (Copying files) 408 00:26:43,709 --> 00:26:46,010 Don't take anything else other than what's written on the warrant. 409 00:26:46,010 --> 00:26:47,919 Okay, sure. We don't need anything else anyway. 410 00:26:49,949 --> 00:26:51,689 Where is the CCTV footage kept? 411 00:26:56,619 --> 00:26:57,790 I just asked you a question. 412 00:26:58,060 --> 00:26:59,760 The Management Support Office keeps the footage. 413 00:27:03,360 --> 00:27:05,169 Can you guess why this is happening? 414 00:27:05,830 --> 00:27:07,270 Why are they doing a seize and search? 415 00:27:21,719 --> 00:27:22,919 What's going on? 416 00:27:24,250 --> 00:27:25,449 I'm getting really worried. 417 00:27:28,189 --> 00:27:30,729 You know why there was a seize and search, right? 418 00:27:31,860 --> 00:27:33,689 When Luo first came to the hospital, 419 00:27:33,959 --> 00:27:35,600 we couldn't reach his parents. 420 00:27:37,330 --> 00:27:38,530 An emergency hospitalization can only last three days, 421 00:27:38,530 --> 00:27:39,699 but we couldn't reach anyone even after that. 422 00:27:40,229 --> 00:27:41,270 And? 423 00:27:43,570 --> 00:27:47,040 So I had him hospitalized without his parents' consent. 424 00:27:48,179 --> 00:27:49,439 I think that's what caused this to happen. 425 00:27:58,119 --> 00:27:59,649 Come back with your mom, okay? 426 00:28:00,619 --> 00:28:02,219 You're supposed to get treated for longer, 427 00:28:02,219 --> 00:28:04,229 but you're leaving because we couldn't reach your mom. 428 00:28:05,590 --> 00:28:08,260 - You have to come back, okay? - Thank you for everything. 429 00:28:10,600 --> 00:28:13,000 - Luo, you don't need to go. - Sir. 430 00:28:13,869 --> 00:28:16,469 His mother called from Vietnam. She's going to get on a flight. 431 00:28:18,310 --> 00:28:20,840 But shouldn't we let him go for now? 432 00:28:21,510 --> 00:28:22,939 He just got discharged. 433 00:28:23,139 --> 00:28:26,350 We can't send him back to that small apartment room again. 434 00:28:26,850 --> 00:28:28,449 He still has visual hallucinations. 435 00:28:29,350 --> 00:28:30,990 It's okay. Another day won't hurt. 436 00:28:36,919 --> 00:28:39,330 But it wasn't just for another day. 437 00:28:40,830 --> 00:28:43,600 Yes, I remember. His mom showed up after a week. 438 00:28:44,270 --> 00:28:47,469 So you're telling me you knew all that? 439 00:28:48,000 --> 00:28:50,040 He's a 15-year-old schizophrenic. 440 00:28:50,199 --> 00:28:52,409 He was showing hallucinatory behaviors. 441 00:28:52,869 --> 00:28:54,909 And I saw him jump in front of a car. 442 00:28:54,909 --> 00:28:56,080 How could I just let him leave? 443 00:29:01,520 --> 00:29:04,290 You must've crossed a lot of people. 444 00:29:05,649 --> 00:29:06,649 What do you mean? 445 00:29:06,649 --> 00:29:08,020 You did what you thought was right, 446 00:29:08,020 --> 00:29:10,060 but that could've made someone feel uncomfortable. 447 00:29:10,389 --> 00:29:12,760 That's why someone sent an anonymous report... 448 00:29:12,760 --> 00:29:14,899 regarding something that happened three months ago. 449 00:29:16,399 --> 00:29:18,369 If you think of it that way, I would've crossed dozens of people. 450 00:29:19,699 --> 00:29:21,639 I can't believe you're making jokes. 451 00:29:21,639 --> 00:29:23,070 I'm even craving alcohol. 452 00:29:25,810 --> 00:29:27,040 Then wrap up and meet me outside. 453 00:29:28,540 --> 00:29:30,179 Are you going to drink with me tonight? 454 00:29:30,780 --> 00:29:31,850 I don't know. 455 00:29:33,050 --> 00:29:34,419 What are you going to buy me? 456 00:29:34,649 --> 00:29:36,050 What are we having? 457 00:29:38,149 --> 00:29:39,619 This looks delicious. 458 00:29:40,350 --> 00:29:42,990 Great choice. I'm so hungry. 459 00:29:46,659 --> 00:29:49,560 I thought a seize and search was for stuff like... 460 00:29:49,800 --> 00:29:51,429 medical malpractice and rebates. 461 00:29:51,869 --> 00:29:52,899 Me too. 462 00:29:52,899 --> 00:29:54,439 I didn't know the psychiatry department could get... 463 00:29:54,439 --> 00:29:55,500 a seize and search as well. 464 00:29:55,669 --> 00:29:59,369 It happens a lot more often than you think. 465 00:29:59,669 --> 00:30:02,340 But who do you think sent a report to the human rights commission? 466 00:30:02,639 --> 00:30:03,740 Do you think it was the guardian? 467 00:30:03,740 --> 00:30:05,250 Guardians are normally the ones to file reports. 468 00:30:05,379 --> 00:30:06,850 They normally file lawsuits against the hospital... 469 00:30:06,850 --> 00:30:08,750 rather than send reports to public institutions. 470 00:30:10,679 --> 00:30:13,020 The fact that the person sent a report to the commission... 471 00:30:13,919 --> 00:30:15,990 means that he or she wants to stay anonymous. 472 00:30:18,560 --> 00:30:21,129 Don't you think this was intentional? 473 00:30:21,760 --> 00:30:24,199 There's a famous saying for a situation like this. 474 00:30:25,969 --> 00:30:27,800 "The person closest to you is the culprit." 475 00:30:27,899 --> 00:30:29,270 - Who's that? - Dr. In. 476 00:30:30,040 --> 00:30:31,169 My gosh. 477 00:30:31,570 --> 00:30:33,439 Sorry. I'm sorry. 478 00:30:34,939 --> 00:30:37,010 The cops will carry out an investigation... 479 00:30:37,010 --> 00:30:38,550 and check the hospital now that they got a report. 480 00:30:38,550 --> 00:30:39,979 Whoever made a report might've aimed for that. 481 00:30:40,679 --> 00:30:43,020 That means someone truly has a problem with something. 482 00:30:43,949 --> 00:30:47,350 The ward nurses always seemed dissatisfied. 483 00:30:47,350 --> 00:30:50,159 I also overheard them whisper to each other. 484 00:30:50,560 --> 00:30:51,860 They had a problem with Dr. Lee... 485 00:30:51,860 --> 00:30:53,929 not prescribing drugs to his patients to have them sleep. 486 00:30:55,899 --> 00:30:58,199 Think back and see if you might've done anything... 487 00:30:58,199 --> 00:31:00,629 to create any kind of an issue with Patient Park Luo. 488 00:31:01,240 --> 00:31:02,770 The police might show up again to investigate. 489 00:31:04,310 --> 00:31:05,369 - Okay. - Okay. 490 00:31:08,610 --> 00:31:11,350 Who made this kind of report? 491 00:31:11,949 --> 00:31:14,850 It was sent to the human rights commission, so we have no idea. 492 00:31:14,850 --> 00:31:16,580 Does this happen often? 493 00:31:17,479 --> 00:31:20,389 Sometimes. It sometimes happens at other hospitals as well. 494 00:31:21,490 --> 00:31:22,860 About two years ago, 495 00:31:23,490 --> 00:31:25,159 a patient filed a lawsuit... 496 00:31:25,159 --> 00:31:27,899 as she got discharged saying she was abused by a nurse. 497 00:31:28,800 --> 00:31:31,770 But we found out it wasn't true thanks to the CCTV footage. 498 00:31:33,629 --> 00:31:35,369 Don't worry, Woo Joo. 499 00:31:35,369 --> 00:31:37,810 Dr. Lee took care of Luo with so much affection. 500 00:31:38,169 --> 00:31:40,810 He didn't even make him take any drugs... 501 00:31:40,810 --> 00:31:42,010 because most drugs didn't work on him. 502 00:31:42,840 --> 00:31:47,050 But because of that, the nurses had to suffer every night. 503 00:31:47,280 --> 00:31:49,250 Someone did this to get him in trouble. 504 00:31:49,520 --> 00:31:51,189 Whoever did this is trying to scar... 505 00:31:51,189 --> 00:31:53,189 - Dr. Lee's reputation. - What? 506 00:31:53,350 --> 00:31:54,990 I'm going to find out who made the report. 507 00:32:03,472 --> 00:32:04,672 My goodness. 508 00:32:06,364 --> 00:32:07,564 What are you doing here? 509 00:32:09,733 --> 00:32:11,003 Are you here to see me? 510 00:32:11,003 --> 00:32:13,064 I'm not exactly here to see you, but... 511 00:32:13,333 --> 00:32:15,903 Oh. Were you worried? 512 00:32:17,873 --> 00:32:19,044 I don't worry. 513 00:32:19,044 --> 00:32:21,943 Why should I worry? You did nothing wrong. 514 00:32:22,743 --> 00:32:24,814 Why can't you worry a bit about me? 515 00:32:24,814 --> 00:32:26,583 This thing called worry. 516 00:32:27,454 --> 00:32:29,484 The more you worry, the more worries you gain. 517 00:32:29,853 --> 00:32:31,753 So you must never start at all. 518 00:32:35,253 --> 00:32:37,323 On a day like this, 519 00:32:37,524 --> 00:32:40,363 I bet you must have a lot on your mind. 520 00:32:41,533 --> 00:32:43,963 So I thought you'd need this. 521 00:32:49,973 --> 00:32:52,003 If there's someone you want to cuss out, 522 00:32:52,143 --> 00:32:54,444 don't hold it in and scream into this bag. 523 00:32:56,613 --> 00:32:59,884 I'm off to pick up a watch. 524 00:33:03,913 --> 00:33:07,923 (Doctor Lee Si Joon) 525 00:33:27,643 --> 00:33:29,044 - Two outs. - Pardon? 526 00:33:29,044 --> 00:33:32,344 I set a rule when I became a hospital director. 527 00:33:33,544 --> 00:33:36,484 Whatever the situation, hold back three times. 528 00:33:37,553 --> 00:33:40,553 Whatever mistake the person made, forgive them three times. 529 00:33:41,954 --> 00:33:45,564 I thought a hospital director should be... 530 00:33:46,023 --> 00:33:47,764 benevolent and broad-minded. 531 00:33:48,863 --> 00:33:51,064 But you just scored two outs. 532 00:33:51,904 --> 00:33:53,003 What'll you do now? 533 00:33:54,404 --> 00:33:56,303 I'm sorry about the search and seizure. 534 00:33:56,833 --> 00:33:58,044 I'll take responsibility for it. 535 00:33:58,044 --> 00:33:59,044 "Responsibility"? 536 00:33:59,874 --> 00:34:01,344 Will you resign as a doctor? 537 00:34:01,344 --> 00:34:02,714 No, not that. 538 00:34:02,714 --> 00:34:05,483 Then will you pull your Dr. Park card again? 539 00:34:06,413 --> 00:34:08,753 It has nothing to do with Dr. Park. 540 00:34:09,084 --> 00:34:10,823 Then does it have something to do with me? 541 00:34:12,424 --> 00:34:16,223 I'm the one who might have to be interviewed by the police. 542 00:34:17,094 --> 00:34:18,163 You? 543 00:34:18,163 --> 00:34:20,763 My goodness. You know nothing about the law. 544 00:34:22,064 --> 00:34:25,633 But, as I said, I will hold back this time. 545 00:34:26,633 --> 00:34:28,033 Because I'm the hospital director. 546 00:34:29,003 --> 00:34:30,774 But next time will be your third time out. 547 00:34:31,244 --> 00:34:34,244 I don't have to tell you what'll happen then, right? 548 00:34:51,564 --> 00:34:53,823 I also got reported when I opened my clinic. 549 00:34:53,823 --> 00:34:56,293 - By whom? - By my neighbor. 550 00:34:56,533 --> 00:34:59,203 He said my clinic scared them and ruined the neighborhood. 551 00:34:59,733 --> 00:35:02,174 That loser said a psychiatric clinic is... 552 00:35:02,174 --> 00:35:05,144 an unpleasant facility and against public welfare. 553 00:35:05,144 --> 00:35:06,774 I still feel like cursing him. 554 00:35:06,973 --> 00:35:10,644 I guess she was really ticked off at the time. 555 00:35:10,644 --> 00:35:13,043 I sued my neighbor right back, 556 00:35:13,043 --> 00:35:14,513 won, and opened my clinic. 557 00:35:14,513 --> 00:35:15,554 Well done. 558 00:35:20,524 --> 00:35:22,293 Si Joon, you look depressed today. 559 00:35:22,654 --> 00:35:23,793 Are you okay? 560 00:35:25,964 --> 00:35:28,293 I don't care what happens to me, 561 00:35:28,633 --> 00:35:32,334 but I never imagined that our director would be investigated. 562 00:35:32,334 --> 00:35:34,674 The director's responsible for all legal matters. 563 00:35:35,533 --> 00:35:39,244 Even so, if we were to turn back time, 564 00:35:39,244 --> 00:35:41,174 you'd do the same thing. Right? 565 00:35:43,174 --> 00:35:46,013 So, how is Ms. Han these days? 566 00:35:47,283 --> 00:35:49,513 She finally admitted that she's a patient. 567 00:35:49,513 --> 00:35:51,353 Oh, that's a huge improvement. 568 00:35:52,283 --> 00:35:53,624 I'm analyzing her. 569 00:35:53,624 --> 00:35:54,953 Do you have the result? 570 00:35:54,953 --> 00:35:56,054 Not yet. 571 00:35:56,624 --> 00:35:58,024 But what's clear is, 572 00:35:58,293 --> 00:36:01,193 it's not a simple intermittent explosive disorder. 573 00:36:04,133 --> 00:36:06,763 - Then what? - Impulsive relationships, 574 00:36:06,763 --> 00:36:09,503 fury, capriciousness, mood disorders. 575 00:36:11,144 --> 00:36:13,544 What illness has those characteristics? 576 00:36:18,143 --> 00:36:20,244 Just one comes to mind. 577 00:36:20,244 --> 00:36:21,253 What's that? 578 00:36:25,054 --> 00:36:26,184 No way. 579 00:36:27,153 --> 00:36:28,453 It can't be that. 580 00:36:30,354 --> 00:36:32,724 You wouldn't have given me a borderline case. 581 00:36:32,724 --> 00:36:34,263 (Borderline personality disorder) 582 00:36:34,263 --> 00:36:35,294 Right? 583 00:36:37,534 --> 00:36:40,263 What happens if Ms. Han is borderline? 584 00:36:49,643 --> 00:36:52,044 This pajeon is delicious. 585 00:36:52,684 --> 00:36:53,784 Why won't you answer? 586 00:36:56,054 --> 00:36:58,354 - What? - You admitted Luo... 587 00:36:58,354 --> 00:37:01,354 against all protocol, but you can't answer this? 588 00:37:02,893 --> 00:37:04,224 Stop it, Dong Hyuk. 589 00:37:09,434 --> 00:37:11,903 Okay. Let's stop. 590 00:37:17,003 --> 00:37:18,674 How are you so carefree? 591 00:37:21,013 --> 00:37:22,044 What? 592 00:37:24,143 --> 00:37:25,744 Your patient died last year. 593 00:37:27,143 --> 00:37:30,114 You're a doctor and you let that happen to your patient. 594 00:37:30,854 --> 00:37:32,323 How are you so carefree? 595 00:37:32,323 --> 00:37:33,453 How dare you... 596 00:37:33,453 --> 00:37:34,523 Listen. 597 00:37:34,724 --> 00:37:36,453 I lost a patient eight years ago, 598 00:37:37,424 --> 00:37:39,164 and even now, day or night, 599 00:37:39,164 --> 00:37:41,633 I can't stay sane unless I run all over the place. 600 00:37:43,133 --> 00:37:46,234 I just don't get how you can be so normal. 601 00:37:46,234 --> 00:37:47,434 How dare you say... 602 00:37:47,434 --> 00:37:49,034 Dong Hyuk, please, don't. 603 00:38:01,013 --> 00:38:02,354 Don't smirk. 604 00:38:04,153 --> 00:38:06,684 Just because I'm over a wound, doesn't mean I'm fine. 605 00:38:22,434 --> 00:38:24,974 Suffering for eight years doesn't make him special. 606 00:38:25,903 --> 00:38:27,544 I guess I messed up. 607 00:38:28,814 --> 00:38:30,814 I shouldn't have referred Ms. Han to him. 608 00:38:31,914 --> 00:38:34,554 I didn't know Si Joon was still suffering so much. 609 00:38:37,013 --> 00:38:38,083 Ji Young Won. 610 00:38:41,193 --> 00:38:43,323 Why do you always worry only about Si Joon? 611 00:38:44,763 --> 00:38:46,924 - What? - Isn't it time you stopped? 612 00:39:06,784 --> 00:39:07,984 Who reported him? 613 00:39:08,984 --> 00:39:10,713 He can't think of anyone. 614 00:39:13,023 --> 00:39:16,294 So that's the kind of problem a psychiatrist has. 615 00:39:16,554 --> 00:39:18,164 Ji Hee should be careful too. 616 00:39:19,093 --> 00:39:20,263 By the way, 617 00:39:21,093 --> 00:39:23,164 he told me to get my watch back from Min Wook. 618 00:39:23,164 --> 00:39:25,833 - What should I do? - What else? Do as he says. 619 00:39:27,633 --> 00:39:30,474 Must I show the lowest of my lows to that jerk? 620 00:39:31,073 --> 00:39:33,974 Listen. He already saw you at your worst. 621 00:39:33,974 --> 00:39:35,474 You said you called him to give it back. 622 00:39:39,013 --> 00:39:41,554 Why do I show my worst so easily? 623 00:39:44,753 --> 00:39:46,383 I'm sorry, we're closed for... 624 00:39:59,003 --> 00:40:00,503 You can't be here to eat. 625 00:40:01,333 --> 00:40:02,333 Are you here to see me? 626 00:40:02,333 --> 00:40:05,304 I'm not here to eat or to see you. 627 00:40:10,713 --> 00:40:12,013 I came to leave this. 628 00:40:12,143 --> 00:40:15,013 You said you'd get it yesterday, but you didn't. 629 00:40:15,854 --> 00:40:17,653 I was going to get it back from you. 630 00:40:19,153 --> 00:40:20,184 Thanks. 631 00:40:20,554 --> 00:40:22,753 Hey. Why are you thanking him? 632 00:40:24,153 --> 00:40:25,494 My gosh. 633 00:40:27,263 --> 00:40:28,763 Is there anything else you want back? 634 00:40:29,394 --> 00:40:30,534 Say so now if there is. 635 00:40:30,534 --> 00:40:31,634 I'm not sure. 636 00:40:32,333 --> 00:40:33,664 What else could there be? 637 00:40:33,664 --> 00:40:35,274 The year I wasted on you? 638 00:40:36,434 --> 00:40:38,373 You owe me for the free food I fed you. 639 00:40:38,603 --> 00:40:40,743 You ate for free so often here. 640 00:40:41,613 --> 00:40:43,343 - Make Woo Joo pay for that. - What? 641 00:40:44,473 --> 00:40:46,113 What about the repair cost for my car you wrecked? 642 00:40:47,814 --> 00:40:49,353 Do you even know how much that cost me? 643 00:40:49,684 --> 00:40:51,853 - Can't we part ways with grace? - Hey! 644 00:40:52,554 --> 00:40:55,654 The moment you cheated on me, that went down the drain. 645 00:40:55,853 --> 00:40:57,024 I can't believe this. 646 00:40:57,823 --> 00:40:59,764 How could you be so brazen when it's your fault? 647 00:40:59,764 --> 00:41:01,634 This isn't your first time breaking up... 648 00:41:01,934 --> 00:41:03,064 because of a cheating boyfriend. 649 00:41:05,404 --> 00:41:07,463 If the same thing keeps repeating itself, 650 00:41:08,134 --> 00:41:09,733 there's a good reason. 651 00:41:10,134 --> 00:41:11,774 I know I'm a jerk, 652 00:41:11,774 --> 00:41:13,274 but you have serious issues too. 653 00:41:23,453 --> 00:41:25,384 Stop acting like you're so tough! 654 00:41:26,154 --> 00:41:27,583 Goodness, darn it. 655 00:41:32,323 --> 00:41:33,593 Hey, why are you... 656 00:41:34,894 --> 00:41:35,993 He's right. 657 00:41:37,233 --> 00:41:40,164 The guy I met before cheated on me too. 658 00:41:43,674 --> 00:41:45,473 Don't cry. He's not worth it. 659 00:41:47,443 --> 00:41:48,514 I won't cry. 660 00:42:53,573 --> 00:42:54,644 You lunatic. 661 00:42:55,514 --> 00:42:57,014 Why are you here at this hour? 662 00:42:57,814 --> 00:43:00,713 Goodness. Is this the only place you can come to? 663 00:43:04,483 --> 00:43:05,554 You pathetic fool. 664 00:43:24,333 --> 00:43:25,343 Woo Joo. 665 00:43:26,004 --> 00:43:27,144 What are you doing here? 666 00:43:31,514 --> 00:43:33,384 I didn't know what to do with this. 667 00:43:35,083 --> 00:43:36,083 Right. 668 00:43:38,384 --> 00:43:40,983 You told me to call you. Why didn't you answer my calls? 669 00:43:41,654 --> 00:43:42,894 I kept calling you. 670 00:43:42,894 --> 00:43:44,323 I'm sorry, I didn't know. 671 00:43:45,924 --> 00:43:47,963 If I take this home with me, 672 00:43:48,463 --> 00:43:50,493 I think I'll be staring at it all night long. 673 00:43:52,064 --> 00:43:54,504 I thought of throwing it in the trash, but that seems wrong. 674 00:43:57,034 --> 00:43:58,674 A burial or drowning? 675 00:43:58,904 --> 00:44:00,904 - Or a cremation? - What? 676 00:44:00,904 --> 00:44:03,144 Drowning it won't be good for the environment, 677 00:44:03,274 --> 00:44:05,243 and I'm afraid it won't burn well either. 678 00:44:05,544 --> 00:44:07,644 - I'll bury it. - Let's do that. 679 00:44:18,794 --> 00:44:20,424 This is what you call burying something together. 680 00:44:21,024 --> 00:44:22,093 That's right. 681 00:44:23,394 --> 00:44:25,333 All right, throw it now. 682 00:44:26,404 --> 00:44:29,333 Chuck it as hard as you can, all the way to the top. 683 00:44:37,333 --> 00:44:42,333 [Kocowa Ver] KBS2 E08 'Fix You / Soul Repairer' "Si Joon Loses His Patients" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 684 00:44:50,123 --> 00:44:51,664 What an amazing throw. 685 00:44:52,524 --> 00:44:53,863 Are you a shot putter or what? 686 00:44:54,693 --> 00:44:56,833 - That felt so satisfying. - I think it went over. 687 00:44:56,833 --> 00:44:57,934 Although it was nothing. 688 00:44:59,904 --> 00:45:01,304 - How did I do? - Nice! 689 00:45:01,304 --> 00:45:02,434 Nice! 690 00:45:02,534 --> 00:45:04,703 All I did was throw a past memory... 691 00:45:04,703 --> 00:45:06,743 into a heap of trash. 692 00:45:08,343 --> 00:45:12,443 But it felt like my wound was buried together in that heap too. 693 00:45:16,884 --> 00:45:21,024 Luo asked for help through a podcast three months ago. 694 00:45:22,493 --> 00:45:24,353 I was doing a live broadcast, 695 00:45:24,693 --> 00:45:26,363 and he said he was hearing things. 696 00:45:26,894 --> 00:45:29,993 He said that voice kept telling him to throw himself at a car. 697 00:45:31,333 --> 00:45:33,004 I had no choice but to get him admitted. 698 00:45:33,664 --> 00:45:36,573 I couldn't reach his guardian for several days. 699 00:45:36,804 --> 00:45:38,373 I did eventually, 700 00:45:39,144 --> 00:45:41,144 but his guardian was in Vietnam and couldn't come right away. 701 00:45:42,044 --> 00:45:43,713 I couldn't send him back... 702 00:45:43,713 --> 00:45:45,343 the small apartment room he lived alone in. 703 00:45:45,743 --> 00:45:47,213 So I admitted him to the hospital. 704 00:45:47,814 --> 00:45:49,453 But that became an involuntary admission. 705 00:45:50,613 --> 00:45:52,284 That was the reason for the search and seizure. 706 00:45:53,054 --> 00:45:54,554 Why is that involuntary? 707 00:45:55,024 --> 00:45:57,353 How could you send back a patient who's so unstable? 708 00:45:57,853 --> 00:46:00,623 We can only hold a patient for three days if there's no guardian. 709 00:46:02,963 --> 00:46:07,164 I knew this would become a problem one day. 710 00:46:07,304 --> 00:46:08,804 What will happen now? 711 00:46:08,804 --> 00:46:10,873 You said you gain more worries the more you worry. 712 00:46:12,274 --> 00:46:13,544 I'm not worried. 713 00:46:16,514 --> 00:46:17,573 Go home then. 714 00:46:18,483 --> 00:46:19,583 Good night. 715 00:46:21,953 --> 00:46:23,284 How about we do some stretching? 716 00:46:24,314 --> 00:46:26,054 You gave me a prescription last time. 717 00:46:26,483 --> 00:46:27,784 That was very effective. 718 00:46:30,353 --> 00:46:31,924 The moon is so bright tonight as well. 719 00:46:32,963 --> 00:46:34,024 Okay? 720 00:46:34,863 --> 00:46:35,934 Let's do it. 721 00:46:44,134 --> 00:46:45,774 - What are you doing? - Why? 722 00:46:45,774 --> 00:46:47,373 You're not trying hard enough. 723 00:46:47,644 --> 00:46:49,373 For every single movement, 724 00:46:49,373 --> 00:46:51,174 you have to do it accurately and with class. 725 00:46:51,174 --> 00:46:52,483 - You try it. - Watch. 726 00:46:52,914 --> 00:46:54,583 Waist exercise. Start. 727 00:46:54,814 --> 00:46:57,414 1, 2, 3, 4, 728 00:46:57,414 --> 00:46:59,483 5, 6, 7, 8. 729 00:46:59,483 --> 00:47:01,693 3, 2, 3, 4, 730 00:47:01,754 --> 00:47:03,623 4, 2, 3, 4. 731 00:47:03,723 --> 00:47:05,323 Next is your shoulders. 732 00:47:05,764 --> 00:47:07,493 1, 2, 3, 4, 733 00:47:07,493 --> 00:47:09,434 2, 2, 3, 4. 734 00:47:09,863 --> 00:47:11,863 3, 2, 3, 4. 735 00:47:12,233 --> 00:47:14,934 Clasp your fingers together and pull your arms up high. 736 00:47:15,904 --> 00:47:18,473 1, 2, 3, 4, 737 00:47:18,804 --> 00:47:20,743 2, 2, 3, 4. 738 00:47:20,743 --> 00:47:23,014 Keep stretching, more, more! 739 00:47:25,743 --> 00:47:27,784 - Does it feel good? - Yes. 740 00:47:27,784 --> 00:47:29,784 - Body shake. Start! - What is that? 741 00:47:29,784 --> 00:47:31,784 - Come on, shake your body. - What is this? 742 00:47:31,784 --> 00:47:32,983 Shake like there's no tomorrow. 743 00:47:32,983 --> 00:47:35,024 - What is that? - Shake your body like crazy. 744 00:47:35,024 --> 00:47:36,554 How could you call this stretching? 745 00:47:36,554 --> 00:47:38,463 Keep going. Shake it. 746 00:47:38,564 --> 00:47:41,593 (Eun Kang Medical Center) 747 00:47:50,134 --> 00:47:52,804 I knew you'd get into big trouble someday. 748 00:47:54,373 --> 00:47:56,473 The Legal Team is going to call you, so wait. 749 00:48:05,123 --> 00:48:07,054 The Regional Investigation Unit investigated yesterday, 750 00:48:07,054 --> 00:48:09,924 but they didn't find any signs of assault in the security cameras. 751 00:48:10,493 --> 00:48:12,093 I guess they only found that he was involuntary admitted... 752 00:48:12,363 --> 00:48:14,064 after you ignored all the protocols. 753 00:48:14,363 --> 00:48:15,394 I'm sorry, sir. 754 00:48:16,794 --> 00:48:18,034 You knew everything, didn't you? 755 00:48:21,463 --> 00:48:22,703 I had no choice. 756 00:48:25,004 --> 00:48:26,644 You'll have to receive the police investigation soon. 757 00:48:26,904 --> 00:48:27,943 Sir. 758 00:48:28,573 --> 00:48:30,814 Will the director be investigated too? 759 00:48:30,814 --> 00:48:31,843 Of course. 760 00:48:35,014 --> 00:48:36,514 Why are you so reckless? 761 00:48:39,924 --> 00:48:40,983 I have no regrets. 762 00:48:41,794 --> 00:48:43,924 If I sent Luo back like that, 763 00:48:45,093 --> 00:48:46,193 he could've died. 764 00:48:46,723 --> 00:48:49,564 Let Dong Hyuk treat Park Luo. 765 00:48:50,934 --> 00:48:52,064 He's my patient. 766 00:48:52,064 --> 00:48:53,733 Shall I send him to another hospital then? 767 00:49:00,174 --> 00:49:01,643 Okay, then. 768 00:49:02,613 --> 00:49:04,143 You ignored all protocols. 769 00:49:04,514 --> 00:49:06,883 Why are you so obsessed with a patient? 770 00:49:07,843 --> 00:49:10,083 You know why you're like this, don't you? 771 00:49:10,484 --> 00:49:12,224 - That's because... - Don't answer me with a cliche, 772 00:49:12,224 --> 00:49:13,724 saying it's because you care about your patients. 773 00:49:14,683 --> 00:49:17,254 You know well that there's another reason. 774 00:49:23,534 --> 00:49:25,064 Let's begin our counseling. 775 00:49:26,333 --> 00:49:27,704 - Sir. - Also, 776 00:49:28,633 --> 00:49:31,234 you won't be forwarded with any patients for the time being, 777 00:49:31,234 --> 00:49:32,343 so keep that in mind. 778 00:49:33,103 --> 00:49:34,143 Why? 779 00:49:35,143 --> 00:49:37,444 Consider yourself lucky that I'm ending it here. 780 00:49:42,754 --> 00:49:43,883 What are you doing? Get out. 781 00:49:55,994 --> 00:49:58,133 (Medical Psychiatry Center, Lee Si Joon) 782 00:49:58,704 --> 00:50:00,204 (No Reserved Patients) 783 00:50:01,774 --> 00:50:05,274 He took away my patients from me. 784 00:50:06,744 --> 00:50:08,373 They're the reason I live. 785 00:50:28,363 --> 00:50:29,393 Dr. Lee. 786 00:50:32,064 --> 00:50:33,234 What are you doing here? 787 00:50:33,863 --> 00:50:35,774 It isn't time for today's stage therapy yet. 788 00:50:38,103 --> 00:50:39,903 I just wanted to be somewhere quiet. 789 00:50:39,903 --> 00:50:41,173 Do you have no patients today? 790 00:50:42,314 --> 00:50:45,444 Wait. Are you playing hooky? 791 00:50:49,383 --> 00:50:52,383 Oh, do you want this? I just bought it. 792 00:50:52,383 --> 00:50:53,583 No, thanks. 793 00:50:59,724 --> 00:51:01,494 Did something upset you? 794 00:51:02,734 --> 00:51:04,893 I told you clearly yesterday that... 795 00:51:05,433 --> 00:51:09,073 you gain more worries the more you worry. 796 00:51:12,573 --> 00:51:15,573 Talk to me. I'll listen. 797 00:51:19,413 --> 00:51:21,044 It's nothing like that. 798 00:51:23,183 --> 00:51:26,554 (Stage Therapy Room) 799 00:51:27,784 --> 00:51:28,823 What was that about? 800 00:51:29,794 --> 00:51:31,194 What's wrong with him? 801 00:51:39,363 --> 00:51:41,903 It's my daughter's birthday today. 802 00:51:43,073 --> 00:51:44,804 She has such a petty mom like me... 803 00:51:45,204 --> 00:51:49,244 and won't get any birthday soup today. 804 00:51:50,573 --> 00:51:52,643 Instead, she has to work part-time. 805 00:51:52,944 --> 00:51:56,484 Still, you're not allowed to leave the hospital. 806 00:51:56,814 --> 00:51:59,153 Do you know the convenience store right across the hospital? 807 00:51:59,484 --> 00:52:01,484 That's where she works. 808 00:52:03,893 --> 00:52:05,423 I'll call her for you. 809 00:52:05,663 --> 00:52:08,393 It's her birthday today. 810 00:52:09,964 --> 00:52:12,804 A surprise. Don't you know what that is? 811 00:52:15,474 --> 00:52:16,603 You can't go. 812 00:52:21,944 --> 00:52:23,843 It's just 10 minutes. 813 00:52:24,044 --> 00:52:26,744 I said I understand, okay? 814 00:52:33,583 --> 00:52:34,754 Welcome. 815 00:52:34,754 --> 00:52:35,923 Hello. 816 00:52:52,673 --> 00:52:54,173 What are you doing? 817 00:52:56,014 --> 00:52:57,113 - Give me that. - No. 818 00:52:57,113 --> 00:52:58,214 - Give me that. - No! 819 00:52:58,214 --> 00:52:59,643 - Give me that! - No! 820 00:52:59,643 --> 00:53:00,814 What are you doing? 821 00:53:00,814 --> 00:53:03,014 - Give me that! - I can't! 822 00:53:03,014 --> 00:53:04,754 What are you doing? 823 00:53:04,754 --> 00:53:06,554 Don't just stand there! Stop your mom! 824 00:53:06,554 --> 00:53:08,183 What? She's not my mom. 825 00:53:08,183 --> 00:53:09,554 - What? - Give it back. 826 00:53:09,554 --> 00:53:11,623 Give it to me. Give it to me! 827 00:53:11,623 --> 00:53:12,794 Give it to me! 828 00:53:16,663 --> 00:53:17,863 Oh, no... 829 00:53:32,113 --> 00:53:33,883 Hey, Gong Ji Hee. 830 00:53:39,024 --> 00:53:41,083 Dr. In... 831 00:53:45,863 --> 00:53:47,794 Dr. In... 832 00:54:02,673 --> 00:54:03,673 My gosh. 833 00:54:05,583 --> 00:54:07,913 If a patient loses her mind over a drink, 834 00:54:08,183 --> 00:54:10,284 you should grab her and stop her. 835 00:54:10,284 --> 00:54:12,323 What doctor sits and sobs? 836 00:54:12,954 --> 00:54:14,254 I apologize. 837 00:54:16,694 --> 00:54:18,054 We're psychiatrists. 838 00:54:19,093 --> 00:54:21,863 Good intentions don't always bring good results. 839 00:54:22,933 --> 00:54:23,994 Right. 840 00:54:30,034 --> 00:54:31,034 Hello, sir. 841 00:54:32,474 --> 00:54:34,903 Okay, I understand. Bye. 842 00:54:57,764 --> 00:55:01,133 You treat Patient Park Luo from now on. 843 00:55:01,433 --> 00:55:02,903 Si Joon agreed to it. 844 00:55:04,173 --> 00:55:08,814 Dr. Park. I don't see why we should deprive him of his patients. 845 00:55:08,814 --> 00:55:10,474 We're not depriving him. 846 00:55:11,373 --> 00:55:12,814 It's because you're ideal. 847 00:55:15,044 --> 00:55:16,113 I understand. 848 00:55:16,113 --> 00:55:18,254 It'll be tough on Si Joon. 849 00:55:19,024 --> 00:55:20,284 Help him out. 850 00:55:20,484 --> 00:55:21,623 I should. 851 00:55:22,494 --> 00:55:24,353 Good. You can go now. 852 00:55:24,823 --> 00:55:26,224 Dr. Park. 853 00:55:26,724 --> 00:55:28,123 Who reported him? 854 00:55:28,893 --> 00:55:30,734 You know, don't you? 855 00:55:30,833 --> 00:55:31,893 I don't. 856 00:55:36,873 --> 00:55:38,804 People call me a wild hare. 857 00:55:39,444 --> 00:55:41,373 Because I run off during walks. 858 00:55:42,474 --> 00:55:44,744 I think those people are mistaken. 859 00:55:45,373 --> 00:55:47,444 Hares are fast. You're slow. 860 00:55:48,014 --> 00:55:50,083 That's why I always catch you. 861 00:55:54,024 --> 00:55:55,153 Luo. 862 00:55:56,494 --> 00:55:57,524 You'll have... 863 00:55:58,454 --> 00:56:00,224 a new doctor from now on. 864 00:56:01,724 --> 00:56:02,794 Why? 865 00:56:05,833 --> 00:56:07,004 Are you upset? 866 00:56:08,764 --> 00:56:09,873 I understand. 867 00:56:10,804 --> 00:56:13,573 It'll be confusing and upsetting. 868 00:56:14,373 --> 00:56:15,643 I'm fine. 869 00:56:17,173 --> 00:56:18,274 Are you really? 870 00:56:18,944 --> 00:56:20,784 Now I feel sad. 871 00:56:20,784 --> 00:56:23,054 I heard it from another patient. 872 00:56:23,653 --> 00:56:25,383 The police came here because of me. 873 00:56:25,484 --> 00:56:26,954 Who said something like that? 874 00:56:27,883 --> 00:56:28,994 It's not true. 875 00:56:31,823 --> 00:56:33,093 I'm fine. 876 00:56:38,964 --> 00:56:40,004 Park Luo. 877 00:56:41,264 --> 00:56:44,903 I told you to say so if you're hurting. 878 00:56:46,274 --> 00:56:48,173 Did you forget why you got sick? 879 00:56:51,073 --> 00:56:52,744 Because I never say I'm afraid, 880 00:56:53,583 --> 00:56:55,343 when I am afraid. 881 00:56:56,083 --> 00:56:57,683 Because I don't say I'm lonely, 882 00:56:58,284 --> 00:56:59,984 when I am lonely. 883 00:57:02,454 --> 00:57:03,623 So why keep it in? 884 00:57:04,853 --> 00:57:06,264 I won't keep it in. 885 00:57:39,294 --> 00:57:43,093 I took notes of Luo's condition from the day he came. It's for you. 886 00:57:59,984 --> 00:58:02,853 (Doctor In Dong Hyuk) 887 00:58:03,984 --> 00:58:05,383 (April 26, Withdrew all medications) 888 00:58:07,484 --> 00:58:09,353 Si Joon's out of his mind. 889 00:58:15,363 --> 00:58:17,194 He's a mad doctor. 890 00:58:20,863 --> 00:58:24,073 (Eun Kang Medical Center) 891 00:59:27,234 --> 00:59:29,774 (Doctor Lee Si Joon) 892 00:59:44,754 --> 00:59:46,024 What is wrong with you? 893 00:59:48,284 --> 00:59:50,093 - What do you mean? - You don't know? 894 00:59:51,093 --> 00:59:53,194 Why are you acting like this? 895 00:59:53,194 --> 00:59:55,623 Did I do something wrong? Did I mess up? 896 00:59:55,833 --> 00:59:58,064 You didn't do anything wrong or mess up. 897 00:59:58,264 --> 01:00:01,964 I just have a lot on my mind, so... 898 01:00:02,204 --> 01:00:03,474 Let's talk later. 899 01:00:31,633 --> 01:00:33,204 Why did I hurt my wrist? 900 01:00:35,064 --> 01:00:36,633 To get noticed. 901 01:00:38,474 --> 01:00:39,544 When I was young, 902 01:00:40,903 --> 01:00:42,944 I wanted my adoptive parents to love me, 903 01:00:42,944 --> 01:00:44,544 so I even set fire to the house. 904 01:00:45,474 --> 01:00:47,683 Of course, that just got me rejected. 905 01:00:48,583 --> 01:00:50,683 I never wanted to die. 906 01:00:52,583 --> 01:00:53,653 I just... 907 01:00:54,724 --> 01:00:56,353 wanted people to look at me. 908 01:01:09,734 --> 01:01:12,544 (Fix You) 909 01:01:12,903 --> 01:01:14,673 Why did you refer Han Woo Joo to me? 910 01:01:14,673 --> 01:01:16,444 You knew from the start, didn't you? 911 01:01:16,573 --> 01:01:18,573 Do you really know who reported him? 912 01:01:19,544 --> 01:01:20,683 The culprit is... 913 01:01:20,683 --> 01:01:22,484 Why did you get involved? 914 01:01:22,484 --> 01:01:24,014 I'll quit stage therapy. 915 01:01:24,284 --> 01:01:25,683 How can a nuisance like me... 916 01:01:25,683 --> 01:01:27,254 help other patients get treated? 917 01:01:27,254 --> 01:01:29,153 What is the matter with me? 918 01:01:29,954 --> 01:01:32,294 Doctor Si Joon! Si Joon! 919 01:01:32,393 --> 01:01:33,893 - Luo got into trouble. - Darn it! 920 01:01:35,294 --> 01:01:38,494 The best heart specialist took secret videos of women? 921 01:01:38,933 --> 01:01:43,004 Wouldn't it be nice if I could turn time back just one day? 67257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.