All language subtitles for The.Vanguard.-.2008.dvdrip.xvid.Occor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,040 --> 00:03:00,280 The more my weapons are bloodied, 2 00:03:00,280 --> 00:03:02,560 the greater my fear. 3 00:06:57,040 --> 00:06:58,360 When nature took her revenge, 4 00:06:58,360 --> 00:07:00,280 I had a rifle, 5 00:07:00,280 --> 00:07:03,280 the last symbol of a mechanized world. 6 00:07:03,280 --> 00:07:05,640 But that was five years ago, Father. 7 00:07:05,640 --> 00:07:08,920 Now nature laughs at me. 8 00:07:10,360 --> 00:07:12,360 The savages are her gift to us, 9 00:07:12,360 --> 00:07:15,160 the walking dead. 10 00:07:16,720 --> 00:07:18,800 I am at her mercy. 11 00:07:18,800 --> 00:07:20,920 The primitive man. 12 00:07:22,520 --> 00:07:26,120 She knows my sins, has seen the things I have done, 13 00:07:26,120 --> 00:07:29,840 the acts of murder, of cannibalism, 14 00:07:29,840 --> 00:07:32,880 of madness. 15 00:07:32,880 --> 00:07:35,680 Will God ever forgive me? 16 00:07:36,920 --> 00:07:39,520 I miss my rifle. 17 00:08:29,480 --> 00:08:32,840 Is there a world outside of my own? 18 00:08:32,840 --> 00:08:35,520 Or has God already forsaken me? 19 00:08:36,960 --> 00:08:40,160 Is that why I've waited all these years for Hareem Jabbar? 20 00:08:41,560 --> 00:08:43,480 He said he is a man who comes from the East 21 00:08:43,480 --> 00:08:46,280 with promise of a new world. 22 00:08:46,280 --> 00:08:49,240 I wonder now whether he's even alive. 23 00:08:50,400 --> 00:08:54,720 I wonder why I choose to wait for him here, 24 00:08:54,720 --> 00:08:57,080 the birthplace of the savages. 25 00:08:57,080 --> 00:09:00,840 I can still hear them, even now. 26 00:11:38,920 --> 00:11:40,800 Our armies plundered the East for oil 27 00:11:40,800 --> 00:11:43,400 to preserve our way of life. 28 00:11:43,400 --> 00:11:45,240 Our bombs rained down from the sky, 29 00:11:45,240 --> 00:11:48,680 and 2 billion Easterners perished. 30 00:11:48,680 --> 00:11:51,960 The army said you weren't native, Father, 31 00:11:51,960 --> 00:11:55,200 that you chose to fight alongside the Easterners. 32 00:11:55,200 --> 00:11:58,280 Only now do I understand your actions. 33 00:12:00,280 --> 00:12:03,720 When the oil ran out, the Corporation turned on us. 34 00:12:03,720 --> 00:12:05,640 ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo 35 00:12:05,640 --> 00:12:09,200 Those who survived were left with a fate far worse than death. 36 00:12:13,880 --> 00:12:16,680 I know they are coming for me, Father. 37 00:18:39,160 --> 00:18:40,960 In order to destroy your enemy, 38 00:18:42,280 --> 00:18:44,720 you must first understand them. 39 00:18:44,720 --> 00:18:47,080 That was what you taught me. 40 00:18:47,080 --> 00:18:49,560 The savages are learning, 41 00:18:49,560 --> 00:18:52,000 and so will I. 42 00:23:31,920 --> 00:23:35,680 What is this war I feel in my heart, Father? 43 00:23:35,680 --> 00:23:38,920 What is this force driving me to kill? 44 00:23:38,920 --> 00:23:40,920 Is it God? 45 00:23:40,920 --> 00:23:44,320 Is God a destructive force? 46 00:23:44,320 --> 00:23:46,600 Was God beside you in the desert when you fought, 47 00:23:46,600 --> 00:23:49,880 before the war claimed you for itself? 48 00:23:49,880 --> 00:23:53,880 Is it He who decides whether we live or die? 49 00:23:53,880 --> 00:23:56,280 I wonder how many you killed. 50 00:23:56,280 --> 00:23:59,840 Were you remorseless in the face of your enemy? 51 00:23:59,840 --> 00:24:02,200 I have lived the life you taught me. 52 00:24:02,200 --> 00:24:04,640 I have survived through slaughter. 53 00:24:04,640 --> 00:24:10,000 I have sacrificed my own humanity in all this bloodshed. 54 00:24:10,000 --> 00:24:14,480 Am I strong enough to fight to the last breath? 55 00:24:14,480 --> 00:24:16,800 I have to see them as they are, Father. 56 00:24:16,800 --> 00:24:19,800 Not as human, as savages, 57 00:24:19,800 --> 00:24:21,960 as the enemy. 58 00:24:21,960 --> 00:24:23,640 They are the manifestation of the drug 59 00:24:23,640 --> 00:24:27,080 which destroyed so much of our world. 60 00:24:27,080 --> 00:24:29,360 But now they are evolving. 61 00:24:29,360 --> 00:24:32,240 No longer do they kill one another. 62 00:24:32,240 --> 00:24:36,160 No longer do the rely on scent or sound alone. 63 00:24:36,160 --> 00:24:38,400 Now they begin to see. 64 00:24:38,400 --> 00:24:42,040 And now I must face them. 65 00:24:42,040 --> 00:24:44,600 I know many more will soon come 66 00:24:44,600 --> 00:24:47,200 to kill their devil. 67 00:24:47,200 --> 00:24:49,800 I have waited for Hareem 68 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 but I wait no more. 69 00:24:51,800 --> 00:24:54,400 Whether I prevail in battle or not, 70 00:24:54,400 --> 00:24:59,200 I need to believe there is a world outside of my own. 71 00:26:26,440 --> 00:26:28,960 I'm not here to harm you! 72 00:26:33,080 --> 00:26:35,200 You hear me? I'm not here to harm you! 73 00:26:51,760 --> 00:26:54,080 I am merciful, Father. 74 00:26:54,080 --> 00:26:56,560 I am merciful. 75 00:28:15,120 --> 00:28:16,560 So many bad things. 76 00:28:17,800 --> 00:28:20,120 The prison camps. 77 00:28:20,120 --> 00:28:22,600 Made sense. 78 00:28:25,360 --> 00:28:29,400 My wife, I see her. 79 00:28:29,400 --> 00:28:31,120 What happened to you? 80 00:28:31,120 --> 00:28:32,840 Where are you? 81 00:28:34,480 --> 00:28:38,520 I see angels... 82 00:28:38,520 --> 00:28:41,680 bringing death. 83 00:28:41,680 --> 00:28:44,360 I want to die. 84 00:28:44,360 --> 00:28:49,480 I want to hold my wife. 85 00:28:49,480 --> 00:28:51,840 I want to... 86 00:28:51,840 --> 00:28:53,880 be close... 87 00:28:53,880 --> 00:28:56,000 to my son. 88 00:29:12,920 --> 00:29:14,200 Salam. 89 00:29:15,360 --> 00:29:16,960 Salam. 90 00:29:20,720 --> 00:29:22,160 Sala- 91 00:29:27,640 --> 00:29:29,240 Hey. 92 00:29:33,760 --> 00:29:34,720 How long- 93 00:29:39,320 --> 00:29:40,560 You're deaf. 94 00:29:43,560 --> 00:29:45,480 Can you lip read? 95 00:30:12,320 --> 00:30:13,560 Max. 96 00:30:19,480 --> 00:30:21,920 The army's coming. 97 00:30:21,920 --> 00:30:25,560 They're clearing the towns and cities of Biosyns. 98 00:30:28,640 --> 00:30:30,600 You understand? 99 00:30:33,800 --> 00:30:36,200 I didn't think there were any survivors in the South. 100 00:30:38,040 --> 00:30:40,800 Doesn't matter. 101 00:30:43,760 --> 00:30:45,200 It's all right. 102 00:30:55,480 --> 00:30:59,400 It's morphine... for the pain. 103 00:31:07,080 --> 00:31:09,000 Should I believe him... 104 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 or should I kill him? 105 00:33:07,840 --> 00:33:10,680 You stay here, you die. 106 00:33:10,680 --> 00:33:12,800 You understand? 107 00:33:12,800 --> 00:33:16,080 Listen to me, you deaf bastard. You stay here, you die. 108 00:33:25,160 --> 00:33:29,560 You have your father's strength, Max. 109 00:33:29,560 --> 00:33:32,440 His courage. 110 00:33:32,440 --> 00:33:35,640 You're my creation. 111 00:33:35,640 --> 00:33:38,120 My beautiful creation. 112 00:33:38,120 --> 00:33:43,680 You have to look deep within yourself. 113 00:33:43,680 --> 00:33:47,720 You will understand. 114 00:33:47,720 --> 00:33:51,760 And you will not be afraid. 115 00:33:51,760 --> 00:33:54,680 Not be afraid. 116 00:33:56,440 --> 00:33:59,240 Do you hear me? 117 00:34:00,960 --> 00:34:02,280 Go. 118 00:34:03,840 --> 00:34:05,040 Go. 119 00:34:29,240 --> 00:34:32,200 I need to believe, Father. 120 00:34:46,880 --> 00:34:48,600 What's wrong? 121 00:34:48,600 --> 00:34:50,440 Come on, get up! Let's go! 122 00:34:50,440 --> 00:34:51,760 Come on! We haven't got time for this! 123 00:34:51,760 --> 00:34:54,480 I'm okay. Just give me a minute. 124 00:34:58,280 --> 00:34:59,920 For Christ's sake! Shoot them! 125 00:35:12,560 --> 00:35:13,920 It jammed. I'm sorry. 126 00:35:13,920 --> 00:35:16,800 Zac, are you all right? Are you all right, Zac? 127 00:35:16,800 --> 00:35:18,880 That second shot was not from you. 128 00:35:18,880 --> 00:35:21,680 Jesus. What is it? Zac? 129 00:35:21,680 --> 00:35:23,520 Keep your head down! 130 00:35:36,720 --> 00:35:38,840 Oh, fuck. 131 00:35:40,320 --> 00:35:41,720 A Tracker. 132 00:35:43,080 --> 00:35:44,520 I said keep your head down! 133 00:35:44,520 --> 00:35:47,480 Did you get him, Zac? Did you get him? 134 00:35:47,480 --> 00:35:50,360 Would you shut up, will you? Let me think! 135 00:35:50,360 --> 00:35:54,320 Can't you just shut up and let me think? 136 00:35:57,760 --> 00:35:59,560 Come on! 137 00:35:59,560 --> 00:36:01,400 Go on! 138 00:36:17,000 --> 00:36:18,760 What are we gonna do? 139 00:36:18,760 --> 00:36:22,520 Zac, what are we gonna do? 140 00:36:26,920 --> 00:36:29,080 I think I got him. 141 00:36:29,080 --> 00:36:30,760 Fuck. 142 00:36:32,840 --> 00:36:35,560 We just keep going. I mean, we just keep going. 143 00:36:35,560 --> 00:36:36,680 Always be sure. What? 144 00:36:36,680 --> 00:36:39,560 I told you aim and fire! One shot! What's the matter with you? 145 00:36:41,360 --> 00:36:43,480 I'm sorry. 146 00:36:43,480 --> 00:36:46,280 Your helmet and jacket, take 'em off. 147 00:36:46,280 --> 00:36:47,240 Zac, no. 148 00:36:50,000 --> 00:36:52,680 I don't want it to end like this. 149 00:36:52,680 --> 00:36:56,080 Please, let's just keep going. 150 00:36:56,080 --> 00:36:57,880 We can make it. We can make it. 151 00:36:57,880 --> 00:36:59,600 Take 'em off! 152 00:37:02,840 --> 00:37:04,880 Listen. 153 00:37:04,880 --> 00:37:07,440 Anything happens, you run. Understood? You run. 154 00:37:07,440 --> 00:37:09,680 You find the Resistance. 155 00:37:11,200 --> 00:37:12,640 I want you to... 156 00:37:45,160 --> 00:37:46,880 Fuck it. 157 00:38:11,720 --> 00:38:13,760 I let her get close. 158 00:38:13,760 --> 00:38:15,480 I do not resist. 159 00:38:15,480 --> 00:38:17,080 I need this, Father. 160 00:38:17,080 --> 00:38:19,520 You put the gun down! I'll kill him! 161 00:38:19,520 --> 00:38:20,720 I'll cut his throat! 162 00:38:27,640 --> 00:38:30,040 It wouldn't do either of us any good. 163 00:38:30,040 --> 00:38:33,320 Zac! What are you waiting for? 164 00:38:33,320 --> 00:38:35,320 Zac! Zac! 165 00:38:35,320 --> 00:38:36,960 Listen to me, girl. 166 00:38:36,960 --> 00:38:38,760 You kill him, you kill the antidote. 167 00:38:42,800 --> 00:38:45,400 Oh, no, you lie. There is no antidote. 168 00:38:45,400 --> 00:38:46,920 None your pay grade allows. 169 00:38:46,920 --> 00:38:48,480 Oh, you're lying. 170 00:38:48,480 --> 00:38:52,760 The Corporation doesn't want to cure them, it wants- 171 00:38:58,440 --> 00:39:01,000 Pick it up. Pick it up! 172 00:39:01,000 --> 00:39:02,920 He can't hear you. He's deaf. 173 00:39:09,960 --> 00:39:12,320 It's a fusion of Max's blood and the Biosyn's. 174 00:39:12,320 --> 00:39:14,640 See how there's no trace of ciodine in it? 175 00:39:17,680 --> 00:39:20,360 How do I know this is his blood? 176 00:39:20,360 --> 00:39:21,640 Zac, no! 177 00:39:21,640 --> 00:39:23,200 You know what these fuckers did to my family? 178 00:39:23,200 --> 00:39:25,000 Zac, wait! Please! Don't do it! 179 00:39:25,000 --> 00:39:26,240 He's lying! He'll kill us! 180 00:39:26,240 --> 00:39:27,280 I'm not here to kill you. 181 00:39:27,280 --> 00:39:28,440 Zac, please! 182 00:39:28,440 --> 00:39:30,280 Put the rifle on the ground! 183 00:39:30,280 --> 00:39:32,080 Now! 184 00:39:33,040 --> 00:39:35,080 Turn around and move away! 185 00:39:35,080 --> 00:39:37,440 Do it, you fuck! 186 00:39:39,120 --> 00:39:40,520 Show us. 187 00:40:35,760 --> 00:40:38,240 You just expect us to believe you? 188 00:40:38,240 --> 00:40:41,120 Just because his blood can't be infected does not make him the antidote. 189 00:40:41,120 --> 00:40:43,560 Bullshit. 190 00:40:43,560 --> 00:40:45,480 Stay down or I'll blow your fucking head off! 191 00:40:45,480 --> 00:40:47,560 Where are you taking him? 192 00:40:49,560 --> 00:40:50,520 I hadn't decided. 193 00:40:50,520 --> 00:40:52,240 What does that mean? 194 00:40:52,240 --> 00:40:54,920 It means my orders were to locate and neutralize him. 195 00:40:54,920 --> 00:40:56,960 Neutralize? This fucking guy- 196 00:40:56,960 --> 00:40:58,760 They why keep him alive? 197 00:40:58,760 --> 00:41:00,680 I know you. 198 00:41:00,680 --> 00:41:04,440 I've seen you in my dreams from the prison camps. 199 00:41:04,440 --> 00:41:06,080 You're a scientist. 200 00:41:15,560 --> 00:41:18,320 What's he talking about? 201 00:41:18,320 --> 00:41:20,560 What's he talking about? You weren't at the camps. 202 00:41:20,560 --> 00:41:22,480 I'm sorry. 203 00:41:22,480 --> 00:41:25,160 What the hell's he talking about? 204 00:41:26,720 --> 00:41:27,840 What the hell's he talking about? 205 00:41:27,840 --> 00:41:29,760 I'm sorry. We had no choice. 206 00:41:29,760 --> 00:41:32,720 No! No! No! No! No! 207 00:41:32,720 --> 00:41:34,760 Zac, I tried. 208 00:41:34,760 --> 00:41:36,280 The Corporation gave us no option. 209 00:41:36,280 --> 00:41:38,200 You told me you were working on a cure. 210 00:41:38,200 --> 00:41:39,560 My wife! 211 00:41:39,560 --> 00:41:41,280 I'm sorry. 212 00:41:41,280 --> 00:41:43,200 I wanted to tell you. Believe me, I did. 213 00:41:43,200 --> 00:41:44,440 I just didn't know how. 214 00:41:44,440 --> 00:41:45,560 You used me. 215 00:41:45,560 --> 00:41:47,600 To get to the Resistance! You used me! 216 00:41:47,600 --> 00:41:49,320 There is no Resistance. I was personally involved- 217 00:41:57,640 --> 00:41:58,800 I'm sorry. 218 00:41:58,800 --> 00:42:01,040 My wife! My child! 219 00:42:01,040 --> 00:42:02,200 Zac, I'm sorry. 220 00:42:02,200 --> 00:42:05,520 You're sorry? Sorry? 221 00:42:05,520 --> 00:42:07,040 Sorry doesn't bring her back! 222 00:42:09,360 --> 00:42:11,480 Oh, God! 223 00:42:36,400 --> 00:42:38,520 Get away from me! 224 00:42:55,200 --> 00:42:58,000 We worked on so many of you. 225 00:42:58,000 --> 00:43:00,680 The ones that went crazy were released. 226 00:43:00,680 --> 00:43:02,280 They went on a rampage. 227 00:43:02,280 --> 00:43:03,840 The bull-market massacre. 228 00:43:04,920 --> 00:43:05,880 How is it possible- 229 00:43:05,880 --> 00:43:08,560 Possible for me to disobey an order? 230 00:43:08,560 --> 00:43:10,280 I'm still human. 231 00:43:10,280 --> 00:43:14,000 Couldn't alter that completely. 232 00:43:14,000 --> 00:43:17,840 And if I was going to kill you, you'd already be dead. 233 00:43:19,000 --> 00:43:21,080 I don't remember you. 234 00:43:23,960 --> 00:43:26,960 What's your name? 235 00:43:26,960 --> 00:43:29,840 I'm 21275. 236 00:43:29,840 --> 00:43:32,400 Your real name. 237 00:43:32,400 --> 00:43:34,440 Rachael. 238 00:43:35,960 --> 00:43:37,960 Is the Resistance dead? 239 00:43:37,960 --> 00:43:40,000 Yeah. 240 00:43:42,320 --> 00:43:44,880 Then where are you taking him? 241 00:43:44,880 --> 00:43:46,520 South. 242 00:43:53,320 --> 00:43:54,640 No! 243 00:43:54,640 --> 00:43:55,920 Get out of the way. 244 00:43:55,920 --> 00:43:56,960 What are you doing? 245 00:43:56,960 --> 00:43:59,000 He's unstable and unpredictable. He's no reason to live. 246 00:43:59,000 --> 00:44:01,280 Then you may as well kill me, too. 247 00:44:01,280 --> 00:44:02,640 He can't be trusted. 248 00:44:02,640 --> 00:44:06,360 And you can? Jesus. No. 249 00:44:06,360 --> 00:44:08,000 No, I order you not to kill him. 250 00:44:08,000 --> 00:44:09,920 You order me? 251 00:44:09,920 --> 00:44:12,800 You no longer have the freedom to enslave, Rachael. 252 00:44:12,800 --> 00:44:14,800 He's already got 'cause enough. 253 00:44:16,920 --> 00:44:19,000 You have no idea where we are, do you? 254 00:44:19,000 --> 00:44:21,440 The Corporation is driving the Biosyns out into the open, 255 00:44:21,440 --> 00:44:24,880 to slaughter them in their thousands. 256 00:44:24,880 --> 00:44:26,880 Are you in love with him? 257 00:44:29,000 --> 00:44:31,280 All right, I'll cut him loose. He'll live hard, but he'll have a chance. 258 00:44:31,280 --> 00:44:32,560 Or I shoot him. You decide. 259 00:44:32,560 --> 00:44:34,080 Goddamn you. 260 00:44:34,080 --> 00:44:36,600 I'm offering you the chance to keep your life. 261 00:44:37,800 --> 00:44:39,080 We don't need you. 262 00:44:39,080 --> 00:44:41,000 Right. You were doing just fine till we showed up. 263 00:44:41,000 --> 00:44:42,720 Max and me will scout ahead. 264 00:44:42,720 --> 00:44:46,240 You better not be here when I get back. 265 00:44:48,160 --> 00:44:49,520 He had his chance. 266 00:45:20,720 --> 00:45:22,440 Zac, please! 267 00:45:23,640 --> 00:45:25,560 I'm sorry. 268 00:45:25,560 --> 00:45:28,080 I'm sorry for everything, 269 00:45:29,920 --> 00:45:31,320 I won't let him do it. 270 00:45:31,320 --> 00:45:33,360 Don't do this, not now! 271 00:45:33,360 --> 00:45:36,040 I'm sorry, Zac. You have to believe me. 272 00:45:36,040 --> 00:45:38,160 I tried to tell you! 273 00:45:38,160 --> 00:45:39,880 The Trackers, 274 00:45:39,880 --> 00:45:42,360 they were always under the influence of the Corporation. 275 00:45:42,360 --> 00:45:43,800 They just made you believe it! 276 00:46:10,640 --> 00:46:13,080 You better not give me a reason. 277 00:47:10,680 --> 00:47:11,840 Forgive me. 278 00:47:11,840 --> 00:47:14,920 They would have come from the Corporation's Red Zone. 279 00:47:14,920 --> 00:47:18,080 the last hive of civilization. 280 00:47:18,080 --> 00:47:20,280 They have traded hope where there is none. 281 00:47:20,280 --> 00:47:23,640 There are no walls to protect them. 282 00:47:23,640 --> 00:47:26,400 Out here there is only death. 283 00:47:43,080 --> 00:47:44,360 Are you infected? 284 00:47:44,360 --> 00:47:45,110 No. 285 00:47:45,800 --> 00:47:47,880 First the sickness, then the strength, then you turn. 286 00:47:59,000 --> 00:48:00,560 Satisfied? 287 00:48:00,560 --> 00:48:02,840 You don't have to be bitten to be infected. 288 00:48:38,320 --> 00:48:40,160 Can I talk to you? 289 00:48:44,600 --> 00:48:46,880 What can you tell me about him? 290 00:48:48,040 --> 00:48:50,240 Was he alone when you found him? 291 00:48:50,240 --> 00:48:51,880 Yes. 292 00:48:51,880 --> 00:48:53,600 Did he attempt to communicate with you? 293 00:48:53,600 --> 00:48:54,840 Die he tell you anything? 294 00:48:54,840 --> 00:48:55,590 No. 295 00:49:20,720 --> 00:49:22,640 Max Carter. 296 00:49:27,840 --> 00:49:30,320 Does the name Linda Canavan mean anything to you? 297 00:49:30,320 --> 00:49:31,070 No. 298 00:49:32,040 --> 00:49:34,160 She was one of the Corporation's chief scientists, 299 00:49:34,160 --> 00:49:36,280 the one who opposed the depopulation program and revolted. 300 00:49:36,280 --> 00:49:38,480 She created the Biosyns. 301 00:49:38,480 --> 00:49:41,560 "Nature's punishment for the cruelty mankind have inflected upon the Earth," 302 00:49:41,560 --> 00:49:42,800 that's what she said. 303 00:49:42,800 --> 00:49:45,080 Mankind would survive without the need for food or water, 304 00:49:45,080 --> 00:49:46,240 but they would basically- 305 00:49:46,240 --> 00:49:49,040 Bunch of bloody savages. So what? 306 00:49:49,040 --> 00:49:50,280 Put a bullet in their head, and they're dead. 307 00:49:50,280 --> 00:49:53,520 Listen to me. Linda Canavan had a son called Max. 308 00:49:53,520 --> 00:49:55,960 He disappeared shortly after she died. 309 00:49:55,960 --> 00:49:59,080 She took her own life. They all did. 310 00:49:59,080 --> 00:50:01,000 I just thought Max might have- 311 00:50:01,000 --> 00:50:04,560 Look, no oil, 312 00:50:04,560 --> 00:50:06,960 16 million people on the verge of starvation, 313 00:50:06,960 --> 00:50:09,640 and the virtual collapse of society. 314 00:50:09,640 --> 00:50:13,600 Create the lie, instill the fear. 315 00:50:13,600 --> 00:50:15,120 The Jundies are coming to get you. 316 00:50:15,120 --> 00:50:16,520 They'll blow you up, poison your water, 317 00:50:16,520 --> 00:50:18,960 but we, the Corporation, will protect you. 318 00:50:20,280 --> 00:50:21,240 You know something? 319 00:50:21,240 --> 00:50:25,080 I still have an image in my head of going from my home to the city, 320 00:50:25,080 --> 00:50:28,560 seeing all those people waiting in line for the shots outside the clinics, 321 00:50:28,560 --> 00:50:30,080 shots that one month later would kill them. 322 00:50:30,080 --> 00:50:31,800 I understand all that, but what you've got to- 323 00:50:31,800 --> 00:50:33,920 You don't understand anything, that's your problem. 324 00:50:33,920 --> 00:50:35,640 There is a logic to what they did. 325 00:50:35,640 --> 00:50:38,320 Depopulating 3/4 of the country in order for the elite to survive 326 00:50:38,320 --> 00:50:40,120 is much easier than dealing with a mass revolt. 327 00:50:40,120 --> 00:50:42,440 But there was a revolt in the South, the Resistance. 328 00:50:42,440 --> 00:50:44,280 How can you be so naive? 329 00:50:44,280 --> 00:50:47,240 Look around you. 330 00:50:47,240 --> 00:50:48,880 We're already dead. 331 00:50:53,280 --> 00:50:54,920 And Max? 332 00:50:54,920 --> 00:50:56,640 His obvious importance to you? 333 00:50:56,640 --> 00:50:58,480 I have my reasons. 334 00:50:58,480 --> 00:51:01,600 What's that supposed to mean? 335 00:51:01,600 --> 00:51:03,840 Do you believe he's the antidote? 336 00:51:06,200 --> 00:51:10,040 Look, I wanted to ask you something. 337 00:51:10,040 --> 00:51:11,960 Gotta piss. 338 00:51:11,960 --> 00:51:13,320 What? 339 00:51:14,960 --> 00:51:16,760 I have to piss. 340 00:51:16,760 --> 00:51:20,160 So what are you looking at me for? 341 00:51:40,920 --> 00:51:43,160 Where does he think he's going? 342 00:51:51,800 --> 00:51:54,920 Are you trying to attract attention? 343 00:52:43,560 --> 00:52:48,160 Will God decide or will I? 344 00:53:09,920 --> 00:53:11,840 They're coming! 345 00:54:19,160 --> 00:54:21,400 Dogs will keep them at bay for a while. 346 00:54:23,600 --> 00:54:28,000 You're positive there's no other way through? 347 00:54:28,000 --> 00:54:30,400 Not with all this baggage. 348 00:55:41,200 --> 00:55:43,680 There's a way, god damn it. 349 00:55:43,680 --> 00:55:44,920 There's a way. 350 00:55:47,600 --> 00:55:49,120 I could get in amongst them. 351 00:55:49,120 --> 00:55:52,880 Draw enough of them away, create an opening. 352 00:56:01,600 --> 00:56:03,440 Off the coast of Hamala, 353 00:56:03,440 --> 00:56:05,920 I was in command of protecting the last of the oil tankers 354 00:56:05,920 --> 00:56:07,480 that we managed to secure. 355 00:56:07,480 --> 00:56:11,200 Before Kazakhstan blew itself to shit. 356 00:56:11,200 --> 00:56:14,240 I had 30,000 men protecting 20 tankers, 357 00:56:14,240 --> 00:56:17,640 enough oil to keep society functioning for another year, 358 00:56:17,640 --> 00:56:20,600 when they opened up on us. 359 00:56:20,600 --> 00:56:22,440 These people... 360 00:56:22,440 --> 00:56:25,320 they blew up themselves back to the Dark Ages. 361 00:56:25,320 --> 00:56:28,360 They hit us with everything they had. 362 00:56:28,360 --> 00:56:29,600 First tanker gets hit. 363 00:56:31,120 --> 00:56:32,680 All that burning oil. 364 00:56:32,680 --> 00:56:35,560 Thought the ocean was on fire. 365 00:56:36,600 --> 00:56:38,400 We hit their shoreline. 366 00:56:38,400 --> 00:56:40,160 Pounded it. 367 00:56:40,160 --> 00:56:41,600 Still they came at us. 368 00:56:41,600 --> 00:56:43,040 Wave after wave. 369 00:56:43,040 --> 00:56:46,800 Man, woman... 370 00:56:46,800 --> 00:56:47,520 child. 371 00:56:48,880 --> 00:56:53,880 RPGs screaming towards us like fireworks in the night sky. 372 00:56:53,880 --> 00:56:56,240 That night, 373 00:56:56,240 --> 00:56:59,920 30,000 men and 20 tankers went into the ocean. 374 00:57:00,880 --> 00:57:04,120 5,000 men and two tankers made it home. 375 00:57:06,040 --> 00:57:11,800 (speaking foreign language) 376 00:57:12,880 --> 00:57:14,080 That was a- 377 00:57:16,720 --> 00:57:19,640 That was a hard situation. 378 00:57:23,880 --> 00:57:25,320 Like an adrenaline shot. 379 00:57:27,120 --> 00:57:28,680 They're like the old days. 380 00:57:28,680 --> 00:57:30,720 Jacking up methamphetamines before battle. 381 00:57:30,720 --> 00:57:33,600 Pity the undesirables. 382 00:57:33,600 --> 00:57:35,520 May they sleep forever. 383 00:57:35,520 --> 00:57:39,320 Man's predisposition is not determined by the color of his skin. 384 00:57:39,320 --> 00:57:41,320 Predisposition to what? 385 00:57:49,000 --> 00:57:50,280 Evil deeds. 386 00:57:50,280 --> 00:57:51,480 It's gonna kick some. 387 00:58:04,080 --> 00:58:06,000 I'm ready. 388 00:58:39,240 --> 00:58:42,040 Why must I bear this burden? 389 00:59:31,920 --> 00:59:34,240 Tell me something. 390 00:59:37,560 --> 00:59:41,000 What the Corp. did to people like me. 391 00:59:41,000 --> 00:59:43,640 The undesirables. 392 00:59:43,640 --> 00:59:46,680 The Easterners and the convicts. 393 00:59:48,800 --> 00:59:53,040 I try to see my wife, to remember her, 394 00:59:53,040 --> 00:59:55,400 but it's just a blur. 395 00:59:56,760 --> 00:59:59,360 But I know she existed. 396 00:59:59,360 --> 01:00:00,200 I know. 397 01:00:02,600 --> 01:00:04,720 My son, too. 398 01:00:06,640 --> 01:00:09,200 What happened to her? 399 01:00:11,440 --> 01:00:15,720 You were created out of necessity. 400 01:00:17,840 --> 01:00:20,920 We lost so many troops to the oil wars. 401 01:00:20,920 --> 01:00:22,960 The resistant. 402 01:00:25,720 --> 01:00:28,200 I couldn't erase your memory completely, though. 403 01:00:28,200 --> 01:00:31,080 Brainwashing, drugs. 404 01:00:32,240 --> 01:00:34,840 What happened to my wife? 405 01:00:36,960 --> 01:00:38,880 What's your name? 406 01:00:45,960 --> 01:00:47,680 Jamal. 407 01:00:48,720 --> 01:00:49,680 Jamal... 408 01:00:51,720 --> 01:00:53,920 you killed her. 409 01:00:56,200 --> 01:01:00,600 That's how they tested your proficiencies. 410 01:01:00,600 --> 01:01:03,240 Kill her. 411 01:01:05,720 --> 01:01:07,840 I'm so sorry. 412 01:01:12,800 --> 01:01:16,280 By now, they'll seen I've gone rogue. 413 01:01:16,280 --> 01:01:19,720 They'll send a kill squad to neutralize me. 414 01:01:22,200 --> 01:01:25,360 How long... do we have? 415 01:02:25,520 --> 01:02:27,880 Do you honestly believe Max is the antidote? 416 01:02:27,880 --> 01:02:28,960 Save your strength! 417 01:02:28,960 --> 01:02:31,440 Do you believe? 418 01:02:31,440 --> 01:02:33,960 If you do, then try it out on me. 419 01:02:35,160 --> 01:02:37,200 Max, get out of the way! She's finished! 420 01:02:38,240 --> 01:02:40,360 She's infected! Get out of the way! 421 01:02:40,360 --> 01:02:41,600 Please. 422 01:02:43,440 --> 01:02:47,240 Why is he so important to you? 423 01:02:48,320 --> 01:02:49,680 Fine! Forget it! I'll do you both! 424 01:02:50,720 --> 01:02:55,120 He... needs us. 425 01:02:57,520 --> 01:02:59,160 Max? 426 01:03:01,560 --> 01:03:03,000 Oh, my God. 427 01:03:06,560 --> 01:03:08,760 You're telling me this whole time you've heard every word? 428 01:03:10,480 --> 01:03:12,120 You're mute by choice! 429 01:03:12,120 --> 01:03:15,200 Speak up, you little bastard! 430 01:03:15,200 --> 01:03:17,680 Because... 431 01:03:17,680 --> 01:03:18,480 of... my mother. 432 01:03:22,280 --> 01:03:23,800 You are Max Canavan. 433 01:03:27,640 --> 01:03:31,200 Did she tell you that your blood could reverse the drug? 434 01:03:31,200 --> 01:03:31,950 No. 435 01:03:33,280 --> 01:03:35,000 Right. 436 01:03:35,000 --> 01:03:36,480 Only that you couldn't get infected. 437 01:03:36,480 --> 01:03:40,200 That's why when your blood gets in their system it kills them. 438 01:03:40,200 --> 01:03:41,920 Like that one that took a bite out of your neck. 439 01:03:46,440 --> 01:03:48,240 I don't know what you are, 440 01:03:48,240 --> 01:03:50,280 what's in your blood, 441 01:03:50,280 --> 01:03:52,760 but you're not a antidote. 442 01:03:52,760 --> 01:03:54,880 It's over. 443 01:03:54,880 --> 01:03:59,120 If you wanna see what your blood will do to her, go ahead, do it. 444 01:03:59,120 --> 01:04:00,520 See for yourself. 445 01:04:01,480 --> 01:04:06,960 You think you know what you're doing, 446 01:04:06,960 --> 01:04:08,680 but you don't. 447 01:04:10,320 --> 01:04:12,400 You don't know. 448 01:04:12,400 --> 01:04:14,920 The savages. 449 01:04:14,920 --> 01:04:17,040 Savages? 450 01:04:17,040 --> 01:04:19,440 You don't understand them. 451 01:04:19,440 --> 01:04:21,800 Enlighten me. 452 01:04:27,960 --> 01:04:31,120 They are growing together... 453 01:04:31,120 --> 01:04:32,120 to... to stay alive. 454 01:04:36,760 --> 01:04:39,560 Max, that's impossible. 455 01:04:39,560 --> 01:04:41,400 The drug... 456 01:04:41,400 --> 01:04:43,240 the drug inhibits 457 01:04:43,240 --> 01:04:47,640 all basic human instincts. 458 01:04:48,680 --> 01:04:52,240 Apart from one... 459 01:04:52,240 --> 01:04:56,080 they need to survive. 460 01:04:59,720 --> 01:05:03,840 That much they do understand. 461 01:05:05,360 --> 01:05:07,280 You little bastard! 462 01:05:07,280 --> 01:05:10,360 What else did that mother of yours tell you? 463 01:05:10,360 --> 01:05:11,460 Save... your strength. 464 01:05:24,280 --> 01:05:26,080 Fucking Zac! 465 01:05:28,680 --> 01:05:31,160 Your flares. 466 01:05:31,160 --> 01:05:32,410 What? 467 01:05:33,840 --> 01:05:36,360 Make me a fire. 468 01:05:40,560 --> 01:05:42,880 You better be right about this! 469 01:05:52,720 --> 01:05:55,400 Get out of the way, Max! I'm not fucking around anymore! 470 01:05:55,400 --> 01:05:56,960 Wait! 471 01:05:56,960 --> 01:05:58,120 Do you think I want to kill her? 472 01:05:58,120 --> 01:05:59,440 She's turning for God sakes! 473 01:05:59,440 --> 01:06:01,280 We still have time! 474 01:06:01,280 --> 01:06:02,720 We're out of time! Now move! 475 01:06:02,720 --> 01:06:03,720 Aah! 476 01:07:17,440 --> 01:07:21,280 Max Canavan. My name is Hareem Jabbar. 477 01:07:21,280 --> 01:07:24,520 I've traveled across five oceans and seven seas to find you. 478 01:07:24,520 --> 01:07:26,160 I promised your father. 479 01:07:26,160 --> 01:07:28,440 We were- (speaks foreign language)- 480 01:07:28,440 --> 01:07:29,960 blood brothers. 481 01:07:29,960 --> 01:07:32,680 He told you somebody would come, no? 482 01:07:33,720 --> 01:07:35,640 I'm here to help you, my friend. 483 01:07:35,640 --> 01:07:36,600 Many Biosyns are- 484 01:07:38,800 --> 01:07:40,640 I have no choice. 485 01:07:40,640 --> 01:07:42,640 They have to know. 486 01:07:48,880 --> 01:07:50,480 Max. 487 01:09:29,200 --> 01:09:29,950 No! 488 01:09:39,160 --> 01:09:41,760 What are you doing? 489 01:09:41,760 --> 01:09:43,960 Go over there. Go! 490 01:09:43,960 --> 01:09:45,520 God has forsaken- 491 01:09:45,520 --> 01:09:46,520 God! 492 01:09:47,480 --> 01:09:50,200 God stopped deciding life expectancy a long time ago. 493 01:10:51,480 --> 01:10:52,480 Max? 494 01:10:54,240 --> 01:10:58,080 I'm here. It's all right. 495 01:10:58,080 --> 01:11:00,200 It's all right. 496 01:11:13,720 --> 01:11:15,360 (speaking native language) 497 01:11:20,320 --> 01:11:21,070 No. 498 01:12:40,680 --> 01:12:41,600 Stop! 499 01:13:23,680 --> 01:13:26,920 Go back! Go back! 500 01:13:26,920 --> 01:13:28,080 Go! 501 01:13:50,040 --> 01:13:50,790 No! 502 01:20:39,240 --> 01:20:42,120 There is a war being waged against us, 503 01:20:42,120 --> 01:20:44,240 a war we did not start, 504 01:20:44,240 --> 01:20:46,720 a war we did not ask for, 505 01:20:46,720 --> 01:20:49,600 but a war we will have to fight. 506 01:20:49,600 --> 01:20:52,600 I know now what I must do. 507 01:20:52,600 --> 01:20:55,280 I know there is a world outside of my own. 508 01:20:55,280 --> 01:20:59,000 I know we here are the vanguard.34083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.