All language subtitles for Saw.IIIchugoku

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,581 --> 00:00:36,912 遊戲結束 2 00:00:37,016 --> 00:00:39,484 我他媽的一定要殺了你! 3 00:00:39,585 --> 00:00:41,815 你這他媽的混蛋! 4 00:00:42,855 --> 00:00:44,322 你這婊子! 5 00:00:46,091 --> 00:00:48,150 我他媽的一定要殺了你! 6 00:02:16,949 --> 00:02:19,076 丹尼爾! 7 00:04:54,517 --> 00:05:00,017 《電鋸驚魂3》 8 00:05:15,294 --> 00:05:18,730 注意側邊! 左邊安全? 9 00:05:18,830 --> 00:05:20,263 安全! 10 00:05:20,365 --> 00:05:22,799 左邊安全! 行動! 11 00:05:35,881 --> 00:05:37,348 噢,上帝 12 00:05:39,885 --> 00:05:41,409 誰去把凱莉找來 13 00:05:41,520 --> 00:05:45,320 電話是11:45打來的 一個女的聽到了爆炸聲 14 00:05:45,424 --> 00:05:46,755 最先到現場的是消防隊 15 00:05:46,858 --> 00:05:47,950 凱莉 16 00:05:48,060 --> 00:05:50,290 - 是他嗎? - 在你進去之前…… 17 00:05:50,395 --> 00:05:52,522 埃裡克,是不是他? 18 00:05:52,631 --> 00:05:53,825 我們現在還確定不了 19 00:06:02,341 --> 00:06:04,036 不是馬修斯探員 20 00:06:17,789 --> 00:06:18,756 這兒發生了什麼? 21 00:06:18,857 --> 00:06:22,258 受害者被鐵鏈穿透,並綁在這裡 22 00:07:01,733 --> 00:07:04,793 你好,特洛伊 23 00:07:04,903 --> 00:07:07,428 我想和你做個遊戲 24 00:07:07,539 --> 00:07:09,803 遊戲將會在一個不大的地方裡進行, 25 00:07:09,908 --> 00:07:12,638 這地方比起你大半 生都待的地方…… 26 00:07:12,744 --> 00:07:14,371 監獄的牢房,要小一點 27 00:07:14,479 --> 00:07:16,913 不管老天賦予你 28 00:07:17,015 --> 00:07:18,642 多少優勢和特權 29 00:07:18,750 --> 00:07:22,948 你總是屢教不悔,一次次的被關進監獄 30 00:07:23,055 --> 00:07:26,354 也許拿鐵鏈這麼穿著你 比讓你自由還舒服吧 31 00:07:26,458 --> 00:07:29,985 今晚,我們來看看 一旦你掙脫鐵鏈 32 00:07:30,095 --> 00:07:32,620 你能走多遠 33 00:07:32,731 --> 00:07:34,221 是生是死 34 00:07:34,332 --> 00:07:36,459 你自己定 35 00:07:55,454 --> 00:07:57,854 這是炸彈 36 00:07:57,956 --> 00:08:03,519 他所要做的就是掙脫掉鐵鏈…… 37 00:08:03,628 --> 00:08:07,587 並在炸彈爆炸之前走出門 38 00:08:09,634 --> 00:08:11,261 他所要做的? 39 00:08:55,814 --> 00:08:57,645 哦,上帝 40 00:09:33,785 --> 00:09:36,151 操!操! 41 00:09:53,405 --> 00:09:55,805 我真有種感覺 感覺馬修斯也出事了 42 00:09:55,907 --> 00:10:01,311 凱莉,埃裡克的案子是一 件失蹤案而不是謀殺案 43 00:10:03,081 --> 00:10:07,040 我總能做惡夢看見他 44 00:10:11,923 --> 00:10:14,824 我總原諒不了自己 45 00:10:14,926 --> 00:10:17,326 聽著,這不是你的錯 46 00:10:17,429 --> 00:10:18,726 可這總是誰的錯吧 47 00:10:18,830 --> 00:10:20,297 但那人不是你 48 00:10:20,398 --> 00:10:22,662 那個罪人還在逍遙法外 49 00:10:22,767 --> 00:10:26,669 你要把你所有的怒氣都用在找到他們 並收拾他們 50 00:10:26,771 --> 00:10:28,068 好嗎? 51 00:10:28,940 --> 00:10:31,841 我不明白的是 52 00:10:31,943 --> 00:10:33,501 “豎鋸”是怎麼做到的? 53 00:10:33,612 --> 00:10:36,240 我們上次看著他的時候, 他不是已經快不行了嗎? 54 00:10:39,117 --> 00:10:40,379 我不太肯定是他幹的 55 00:10:40,485 --> 00:10:42,749 至少,這看起來不像是他的手法 56 00:10:42,854 --> 00:10:44,185 意思是? 57 00:10:44,289 --> 00:10:46,951 哇哦……你們是怎麼進來的? 58 00:10:47,058 --> 00:10:49,322 - 我們弄斷了門 - 為什麼? 59 00:10:49,427 --> 00:10:52,487 因為有人聽到了爆炸聲並打了電話給我們 60 00:10:52,597 --> 00:10:54,895 我是說,你們為什麼要把門弄斷? 61 00:10:55,000 --> 00:10:56,729 門給焊死了 62 00:10:56,835 --> 00:10:58,200 該死的卡車也撞不進來 63 00:10:58,303 --> 00:10:59,565 沒錯 64 00:10:59,671 --> 00:11:01,639 我不明白 65 00:11:01,740 --> 00:11:04,106 遊戲的目的是在炸彈爆炸前離開 66 00:11:04,209 --> 00:11:05,972 那為什麼還要把門焊死? 67 00:11:06,077 --> 00:11:08,375 那人想出去都出不去 68 00:11:08,480 --> 00:11:11,677 你們不會相信的 那盤錄像帶安然無恙 69 00:12:04,035 --> 00:12:07,232 你好,特洛伊 我想玩個遊戲 70 00:12:09,507 --> 00:12:12,999 是死是活,特洛伊 你自己定 71 00:14:12,163 --> 00:14:13,187 你好,凱莉 72 00:14:14,666 --> 00:14:16,156 我想玩個遊戲 73 00:14:16,267 --> 00:14:20,533 至今 你的大部分生命都在和死人打交道 74 00:14:20,638 --> 00:14:22,230 拼湊著他們生前的最後一刻 75 00:14:22,340 --> 00:14:25,639 你擅長這個,因為你喜歡死人 76 00:14:25,743 --> 00:14:27,040 或者說,你也死了 77 00:14:27,145 --> 00:14:29,807 內心已死 78 00:14:29,914 --> 00:14:34,078 和活人相比 79 00:14:34,185 --> 00:14:36,085 你更像具冰冷的屍體 80 00:14:36,187 --> 00:14:39,315 我相信,你想加入你真正的家庭 81 00:14:39,424 --> 00:14:42,518 真正的,你唯一的家庭,死亡 82 00:14:43,962 --> 00:14:45,589 你所穿的裝置 83 00:14:45,697 --> 00:14:48,291 緊緊鉤住了你的胸腔 84 00:14:48,399 --> 00:14:50,458 並且,在這段錄像播完後 85 00:14:50,568 --> 00:14:53,765 你將有一分鐘的時間去找出路 86 00:14:53,872 --> 00:14:57,239 那一分鐘結束後,你應該…… 87 00:14:57,342 --> 00:15:00,436 比任何人都清楚 會發生什麼 88 00:15:00,545 --> 00:15:03,639 那有一把小小的鑰匙, 可以打開這器具,凱莉 89 00:15:03,748 --> 00:15:05,306 它就在你面前 90 00:15:05,416 --> 00:15:09,182 你所要做的就是把手伸進去 並把它拿出來 91 00:15:10,388 --> 00:15:11,878 但是要快一點 92 00:15:11,990 --> 00:15:17,018 裡面的酸劑會在幾秒內把鑰匙溶解 93 00:15:17,128 --> 00:15:19,494 你自己選擇吧 94 00:16:53,491 --> 00:16:54,617 你 95 00:17:34,032 --> 00:17:36,193 我九點就得到醫院 96 00:17:38,836 --> 00:17:41,304 今天是星期二 我以為你十一點上班 97 00:17:41,406 --> 00:17:45,240 是啊,不錯 但他們最後通知我調班 98 00:17:45,343 --> 00:17:46,833 哇哦,那你就別理它了 99 00:17:54,585 --> 00:17:55,745 你不打算洗個澡了? 100 00:17:57,221 --> 00:18:01,555 不了,我到醫院裡面去洗 101 00:18:01,659 --> 00:18:06,392 我們能不能…… 好好談個五分鐘? 102 00:18:06,497 --> 00:18:10,365 我們就這麼花個 五秒鐘看著對方怎麼樣? 103 00:18:10,468 --> 00:18:11,560 怎麼了? 104 00:18:11,669 --> 00:18:16,834 沒事 只是……所有事 105 00:18:19,510 --> 00:18:21,068 蓮恩 106 00:18:21,179 --> 00:18:22,908 你到底想要我怎麼樣,克里斯? 107 00:18:24,882 --> 00:18:25,871 離婚 108 00:18:35,226 --> 00:18:36,215 急診 109 00:18:37,662 --> 00:18:39,357 車禍 110 00:18:40,932 --> 00:18:41,830 血壓? 111 00:18:41,933 --> 00:18:43,127 80完畢 心率儀準備完畢 112 00:18:43,234 --> 00:18:45,065 好了嗎?1, 2,3 113 00:18:45,169 --> 00:18:47,899 - 蓮恩醫生在哪? - 呼叫蓮恩醫生 114 00:18:48,005 --> 00:18:48,903 廣播通知 115 00:18:49,006 --> 00:18:49,973 蓮恩·戴倫醫生 116 00:18:50,074 --> 00:18:51,405 請速至外傷科報道 117 00:18:51,943 --> 00:18:54,377 蓮恩·戴倫醫生 請速至外傷科報道 118 00:18:56,280 --> 00:18:57,247 蓮恩 119 00:18:59,217 --> 00:19:01,014 檢查這個,鎮痛劑 120 00:19:01,119 --> 00:19:04,179 血壓下降到70 他要休克了 121 00:19:04,288 --> 00:19:06,279 準備手術室,我們要進行開胸 122 00:19:06,391 --> 00:19:07,983 有沒有反芻血塊? 500cc左右? 123 00:19:08,092 --> 00:19:09,059 不 124 00:19:10,728 --> 00:19:12,320 什麼? 125 00:19:16,000 --> 00:19:17,627 - 右側沒有氣胸 - 然後呢? 126 00:19:17,735 --> 00:19:19,600 插入氣管就行 127 00:19:19,704 --> 00:19:22,639 我們得馬上把他送到手術室去 128 00:19:22,740 --> 00:19:24,640 他的指數在下降 體溫過低 129 00:19:27,211 --> 00:19:28,178 我正在處理 130 00:19:38,656 --> 00:19:40,214 我要給他吸氧 131 00:19:40,324 --> 00:19:43,350 指數回升,血壓回升至80 132 00:19:43,461 --> 00:19:45,929 血壓正常 133 00:20:02,780 --> 00:20:04,611 聽著,如果你有什麼不順心的事 到樓上找心理醫生說去 134 00:20:04,715 --> 00:20:06,342 別把情緒帶到這兒來 135 00:20:06,451 --> 00:20:08,078 我們是在爭分奪秒,蓮恩 136 00:20:08,186 --> 00:20:10,780 是不是你必須得被人 137 00:20:10,888 --> 00:20:13,721 從更衣室給拽出來 才願意把胸管插給外傷病人? 138 00:20:13,825 --> 00:20:15,759 蓮恩·戴倫 應該是第一個在場的人 139 00:20:19,564 --> 00:20:20,531 蓮恩 140 00:20:21,566 --> 00:20:22,533 蓮恩! 141 00:20:56,567 --> 00:20:57,864 真見鬼! 142 00:20:58,402 --> 00:20:59,699 我被鎖在裡面了! 143 00:20:59,804 --> 00:21:01,795 外面有人嗎? 144 00:21:01,906 --> 00:21:03,134 喂! 145 00:21:11,249 --> 00:21:12,876 外面有人嗎? 146 00:22:36,901 --> 00:22:40,132 救命!救我! 147 00:22:42,673 --> 00:22:44,573 救命! 148 00:22:49,780 --> 00:22:51,975 你是誰? 你是誰? 149 00:22:52,083 --> 00:22:53,880 這是什麼? 150 00:22:56,187 --> 00:22:59,918 你要幹嘛? 151 00:23:04,729 --> 00:23:05,991 你能老實點嗎? 152 00:23:13,838 --> 00:23:15,203 走吧 153 00:23:17,308 --> 00:23:19,936 這是什麼地方? 這是什麼地方? 154 00:23:29,053 --> 00:23:31,749 這是...什麼地方? 155 00:23:38,829 --> 00:23:41,491 你是誰? 你是誰? 156 00:23:46,470 --> 00:23:48,028 你好,蓮恩·戴倫醫生 157 00:23:48,139 --> 00:23:52,872 你可能不記得我了 但我可是清清楚楚地記得你 158 00:23:52,977 --> 00:23:58,540 我曾經是你們醫院的一位病人 159 00:24:01,752 --> 00:24:02,719 我在哪裡? 160 00:24:05,990 --> 00:24:07,890 你記得我嗎? 161 00:24:12,250 --> 00:24:14,250 惡性腦腫瘤 162 00:24:14,750 --> 00:24:15,250 蓮恩醫生 163 00:24:15,250 --> 00:24:16,750 約翰·克萊默 164 00:24:17,401 --> 00:24:18,698 我在電視裡見過你 165 00:24:20,538 --> 00:24:22,972 勞倫斯·戈登是你的醫生 166 00:24:23,074 --> 00:24:26,566 我曾是他的病人 他曾是我的醫生 167 00:24:28,079 --> 00:24:29,842 從病歷上來看 168 00:24:29,947 --> 00:24:31,812 我的診斷結果不是很好 169 00:24:33,517 --> 00:24:35,576 你同意嗎? 170 00:24:37,517 --> 00:24:38,517 嚴重壓迫腦幹 171 00:24:39,017 --> 00:24:39,517 多形性惡性膠質瘤 172 00:24:40,017 --> 00:24:41,517 已轉移,絕症 173 00:24:42,493 --> 00:24:44,893 你患得是不治之症 174 00:24:44,995 --> 00:24:47,964 我記得你以前也這麼說過 175 00:24:48,065 --> 00:24:50,625 幾乎是一個語氣 176 00:24:50,735 --> 00:24:54,398 並把我丟給了另一個醫生,讓他 用冷冰冰的醫學術語 177 00:24:54,505 --> 00:24:57,599 告訴我,自己正在步向死亡 178 00:24:57,708 --> 00:25:00,370 看著我,你覺得我還能活多久? 179 00:25:00,478 --> 00:25:03,606 我得要檢查一下 180 00:25:03,714 --> 00:25:06,581 不過就算檢查了,額葉腫瘤也是無法預測的 181 00:25:06,684 --> 00:25:10,085 生長的速度要依靠癌細胞的 分裂程度和其吞噬結果來決定…… 182 00:25:10,187 --> 00:25:14,624 我很抱歉,但這兒的較差的醫療設備 183 00:25:14,725 --> 00:25:18,183 讓你以為自己還身處醫院 184 00:25:18,295 --> 00:25:19,592 不 185 00:25:19,697 --> 00:25:21,164 那你為什麼還 186 00:25:21,265 --> 00:25:24,325 用那醫學術語給我放屁? 187 00:25:26,904 --> 00:25:27,802 看著我! 188 00:25:30,374 --> 00:25:32,205 看著我 189 00:25:32,309 --> 00:25:34,834 我問你一個簡單的問題 190 00:25:34,945 --> 00:25:36,674 憑你的經驗 191 00:25:36,781 --> 00:25:40,308 你認為我還能活多久? 192 00:25:40,417 --> 00:25:42,544 這不是那麼簡單就能回答的 193 00:25:42,653 --> 00:25:47,613 根據你的檔案 我認為……活不長 194 00:25:56,233 --> 00:25:58,428 死亡是個令人驚喜聚會 195 00:25:58,536 --> 00:26:04,270 當然,除非 你內心已死 196 00:26:07,545 --> 00:26:09,035 除非你是那種 197 00:26:09,146 --> 00:26:13,014 吞食著止痛片來麻木自己的人,啊? 198 00:26:13,117 --> 00:26:15,278 背叛丈夫 199 00:26:15,386 --> 00:26:17,445 不管孩子 200 00:26:17,555 --> 00:26:20,115 有著絕佳的條件 201 00:26:20,224 --> 00:26:22,692 卻不思進取 202 00:26:22,793 --> 00:26:24,693 你想要我怎麼樣? 203 00:26:26,263 --> 00:26:28,026 我想怎麼樣? 204 00:26:30,134 --> 00:26:31,533 我想玩個遊戲 205 00:26:35,005 --> 00:26:38,497 遊戲規則很簡單 206 00:26:38,609 --> 00:26:42,204 違規的結果就是終極的 207 00:26:42,313 --> 00:26:43,280 死亡 208 00:26:45,883 --> 00:26:48,545 你將被考驗 你的意志將被考驗 209 00:26:48,652 --> 00:26:50,586 你將要使一個人活著 210 00:26:50,688 --> 00:26:51,848 你能做到嗎? 211 00:26:51,956 --> 00:26:54,686 你能遵守規則 接受生命給予的饋贈嗎? 212 00:26:54,792 --> 00:26:57,727 這是什麼? 不!把它…… 213 00:26:57,828 --> 00:27:03,357 不!不!這是什麼! 你要對我做什麼? 214 00:27:09,139 --> 00:27:13,200 你穿的裝置與我的心率監控器相連 215 00:27:13,310 --> 00:27:18,111 一旦我心跳消失 或者你走出了限定範圍 216 00:27:18,215 --> 00:27:21,082 項圈就會爆炸 217 00:27:21,185 --> 00:27:25,588 你和我的生命都將同時結束 218 00:27:26,824 --> 00:27:28,883 求你了,求你別這樣 219 00:27:28,993 --> 00:27:31,826 我有一個家庭 我有一個家庭 220 00:27:31,929 --> 00:27:34,295 讓我換個簡單的說法告訴你吧 221 00:27:35,833 --> 00:27:39,462 你要不惜一切代價的讓他活著 222 00:27:39,570 --> 00:27:44,098 不許找藉口 不許裝糊塗 223 00:27:44,208 --> 00:27:46,005 不許哭喊 224 00:27:46,110 --> 00:27:48,840 你什麼意思,讓他活到什麼時候? 225 00:27:51,682 --> 00:27:56,483 那邊的監視器裡面 我們有另外一個考驗對象 226 00:27:56,587 --> 00:27:58,646 一個男人 227 00:28:00,424 --> 00:28:04,588 他將面對一系列的考驗 228 00:28:04,695 --> 00:28:09,894 你要讓約翰活下去直到那人完全通過 229 00:28:10,935 --> 00:28:14,996 如果他完成了所有的考驗 而且約翰還有氣的話 230 00:28:15,105 --> 00:28:17,665 那我就會解下你的項圈…… 231 00:28:19,543 --> 00:28:21,204 你就可以走了 232 00:28:22,479 --> 00:28:24,970 你是我謎題中至關 重要的一塊,戴倫醫生 233 00:28:25,082 --> 00:28:28,848 可能是我最後考驗中的最重要部分 234 00:28:30,654 --> 00:28:34,454 阿曼達 是時候開始我們的遊戲了 235 00:29:05,456 --> 00:29:06,787 救命! 236 00:29:13,263 --> 00:29:14,230 喂! 237 00:29:17,101 --> 00:29:19,069 外面有人嗎? 238 00:29:28,812 --> 00:29:31,076 你好,傑夫 239 00:29:31,181 --> 00:29:32,808 在過去的幾年裡 240 00:29:32,916 --> 00:29:35,851 你讓自己成了生活中 空殼般的行屍走肉…… 241 00:29:35,953 --> 00:29:39,150 內心充斥著憎恨和復仇 242 00:29:39,256 --> 00:29:43,056 憎恨著那個喝醉酒並撞死你兒子的司機 243 00:29:43,160 --> 00:29:48,496 出於你的驚訝和沮喪,你憎恨著 這個殺手 244 00:29:48,599 --> 00:29:52,797 在草率審判後被判無罪釋放 245 00:29:52,903 --> 00:29:57,203 然而,今天,輪到了你來接受審判 246 00:29:57,307 --> 00:30:02,244 要逃離這地方,你將面對一系列的考驗 247 00:30:02,346 --> 00:30:06,646 你將在通過每個關卡 時受到煎熬般的考驗 248 00:30:06,750 --> 00:30:11,016 但是每次考驗,你都會有一次機會…… 249 00:30:11,121 --> 00:30:14,249 一次去原諒的機會 250 00:30:14,358 --> 00:30:15,620 當你完成所有考驗時 251 00:30:15,726 --> 00:30:19,162 我向你保證 你將最終和一個人面對面 252 00:30:19,263 --> 00:30:22,164 這個人應對你失去的孩子的死 負全部責任 253 00:30:22,266 --> 00:30:25,326 那將是你最終的考驗 254 00:30:25,436 --> 00:30:27,996 你能原諒他嗎? 255 00:30:29,540 --> 00:30:30,632 不過你最好抓緊點 256 00:30:30,741 --> 00:30:33,972 兩個小時後,門就會鎖住 257 00:30:34,078 --> 00:30:37,241 這地方就將會成為你的墳墓 258 00:30:37,347 --> 00:30:40,874 這是你一直以來所期待的,傑夫 259 00:30:40,984 --> 00:30:42,576 讓遊戲開始吧! 260 00:30:42,686 --> 00:30:44,586 救命! 261 00:31:11,248 --> 00:31:13,808 你他媽的殺了我兒子 262 00:31:13,917 --> 00:31:16,647 你他媽還不求饒? 263 00:31:16,753 --> 00:31:20,883 知道我是誰嗎? 264 00:31:22,860 --> 00:31:24,987 讓我來教教你,你著該死的混蛋! 265 00:31:34,538 --> 00:31:36,665 這就是你他媽想要的 266 00:31:57,728 --> 00:31:59,252 在哪? 267 00:31:59,363 --> 00:32:00,990 什麼? 268 00:32:03,066 --> 00:32:04,260 它在哪? 269 00:32:11,775 --> 00:32:13,174 多少次了 270 00:32:14,678 --> 00:32:16,407 我告訴你多少次了 271 00:32:16,513 --> 00:32:17,946 什麼時候你才能記住? 272 00:32:18,048 --> 00:32:20,846 我只是想找個東西陪我睡覺 273 00:32:20,951 --> 00:32:22,851 不,不,你只是……沒事 274 00:32:22,953 --> 00:32:27,913 你只是不要……碰迪倫房間裡的東西 275 00:32:31,728 --> 00:32:32,717 好嗎? 276 00:33:23,647 --> 00:33:24,841 對不起,爸爸 277 00:33:33,924 --> 00:33:35,516 你知道我是愛你的,對嗎? 278 00:33:39,296 --> 00:33:43,323 要是媽媽看到我們這樣會怎麼想? 279 00:33:45,869 --> 00:33:48,838 我去準備上學了 280 00:34:11,828 --> 00:34:12,817 爸爸! 281 00:34:31,548 --> 00:34:33,175 喂? 282 00:34:38,989 --> 00:34:40,854 喂? 283 00:34:56,907 --> 00:34:58,704 嘿! 284 00:35:10,407 --> 00:35:12,407 打開門,傑夫 285 00:36:15,118 --> 00:36:17,313 好了,約翰 我要你看著我的鼻子 286 00:36:17,421 --> 00:36:18,479 這邊 287 00:36:19,956 --> 00:36:22,117 請看著我的鼻子 288 00:36:22,225 --> 00:36:24,887 跟著我的手電光 289 00:36:31,501 --> 00:36:34,061 疼的話就告訴我,好嗎? 290 00:36:35,172 --> 00:36:36,139 疼嗎? 291 00:36:42,145 --> 00:36:43,669 開始了 292 00:36:45,348 --> 00:36:46,975 他從箱子裡出來了 293 00:36:52,889 --> 00:36:53,878 怎麼樣? 294 00:36:55,459 --> 00:36:57,893 沒有任何醫學設備的 情況下我的簡短診斷 295 00:36:57,994 --> 00:36:59,359 他是腦內梗阻 296 00:37:01,565 --> 00:37:04,898 他需要去醫院動手術 297 00:37:05,001 --> 00:37:06,866 來給他的腦顱減壓 298 00:37:06,970 --> 00:37:08,733 過來 299 00:37:08,839 --> 00:37:11,637 - 不,真的,過來 - 什麼? 300 00:37:11,741 --> 00:37:12,799 - 過來 - 不 301 00:37:12,909 --> 00:37:15,400 - 讓我問問你 - 哦,上帝啊 302 00:37:15,512 --> 00:37:18,208 是我把約翰帶來找你的…… 303 00:37:18,315 --> 00:37:21,944 還是我帶你這混蛋找他? 304 00:37:22,052 --> 00:37:25,818 你最好給我放明白點 305 00:37:25,922 --> 00:37:28,891 沒有人會去醫院 306 00:37:31,728 --> 00:37:33,161 我不會創造奇跡 307 00:37:33,263 --> 00:37:35,094 你……你在給他吃止疼片 308 00:37:35,198 --> 00:37:37,393 像這樣的腫瘤 他需要激素,比如強的松 309 00:37:37,501 --> 00:37:38,490 哦,好吧,行 310 00:37:38,602 --> 00:37:40,399 或許我們可以試試腎上腺皮質脂醇 什麼的 311 00:37:40,504 --> 00:37:42,369 你知道,比如地賽米松 312 00:37:42,472 --> 00:37:44,804 你為什麼他媽的要 跟我講我不明白的東西 313 00:37:44,908 --> 00:37:47,399 你這混蛋 314 00:37:47,511 --> 00:37:52,244 只有一個地方可以找到這些藥物 那就是醫院 315 00:37:54,718 --> 00:37:56,049 不然他會死的 316 00:37:58,822 --> 00:38:01,757 你可不是一個好聽眾 317 00:38:01,858 --> 00:38:05,350 我想你錯過一些 東西--他要是死了…… 318 00:38:06,496 --> 00:38:08,054 你也得死 319 00:38:08,164 --> 00:38:11,190 你在要求我做不可能的事情 320 00:38:11,301 --> 00:38:14,600 不是我在要求,是他 321 00:38:14,704 --> 00:38:17,104 他選擇了你 322 00:38:20,076 --> 00:38:21,839 - 不是我 - 阿曼達! 323 00:38:23,179 --> 00:38:26,580 我的醫生不能做被要求做事 324 00:38:26,683 --> 00:38:28,742 如果你威脅她的話 325 00:38:28,852 --> 00:38:32,652 我們遊戲的規則很清楚 326 00:38:32,756 --> 00:38:35,919 你必須得遵守規則 327 00:38:36,026 --> 00:38:36,993 對不起 328 00:38:56,780 --> 00:38:59,943 阿曼達! 阿曼達!我需要你幫忙 329 00:39:00,050 --> 00:39:02,575 阿曼達!他需要氧氣 330 00:39:02,686 --> 00:39:04,779 氧氣,阿曼達! 331 00:39:04,888 --> 00:39:06,321 把面罩蓋在他臉上 332 00:39:10,927 --> 00:39:12,258 Okay, 我要你把他按住 333 00:39:13,430 --> 00:39:15,830 讓他的頭靠一邊,好了嗎? 334 00:39:32,949 --> 00:39:34,211 你在幹什麼? 335 00:39:34,317 --> 00:39:37,081 氯羥安定! 你有沒有氯羥安定? 336 00:39:37,187 --> 00:39:38,415 沒有! 337 00:39:40,290 --> 00:39:41,257 後退!後退! 338 00:39:41,358 --> 00:39:42,985 後退!後退! 339 00:39:45,462 --> 00:39:46,827 堅持住!約翰 340 00:39:46,930 --> 00:39:48,864 堅持住!約翰 你能挺過來 341 00:39:53,737 --> 00:39:56,069 挺住! 沒事了 342 00:40:20,864 --> 00:40:22,559 剛才的夠了嗎? 343 00:40:22,666 --> 00:40:24,463 你現在準備去醫院了嗎? 344 00:40:26,770 --> 00:40:31,207 他需要動手術 345 00:40:31,307 --> 00:40:33,901 - 好吧 - 好吧 346 00:40:34,010 --> 00:40:36,205 但是得在這兒做 347 00:40:36,312 --> 00:40:37,939 - 我們在這裡做 - 什麼? 348 00:40:38,048 --> 00:40:40,039 你需要什麼? 349 00:40:40,150 --> 00:40:42,641 這樣的手術,我需要麻醉劑 350 00:40:42,752 --> 00:40:43,776 麻醉劑,還要什麼? 351 00:40:43,887 --> 00:40:45,377 就算有了麻醉劑…… 352 00:40:45,488 --> 00:40:47,149 麻醉劑!還要什麼? 353 00:40:50,226 --> 00:40:51,693 電鑽 354 00:41:48,670 --> 00:41:50,670 直面你的恐懼 355 00:42:39,469 --> 00:42:42,097 噢,我得天 噢,我得天 356 00:42:44,040 --> 00:42:48,409 求你,求你了 讓我走 357 00:42:48,511 --> 00:42:53,141 求你了,為什麼……為什麼 你這樣對我? 358 00:42:53,249 --> 00:42:56,878 不要……不要殺我 好嗎?求你了! 359 00:42:56,986 --> 00:42:58,510 等等,鑰匙,鑰匙 360 00:42:58,621 --> 00:43:01,351 鑰匙,好的 快了 361 00:43:01,457 --> 00:43:02,549 媽的! 362 00:43:03,593 --> 00:43:05,322 媽的! 363 00:43:06,763 --> 00:43:11,462 求你了,我快被凍死了 我的胳膊已經沒有知覺了 364 00:43:19,142 --> 00:43:21,406 歡迎來到你的第一個考驗,傑夫 365 00:43:21,511 --> 00:43:24,708 過去三年裡 你一直在詛咒那些名字…… 366 00:43:24,814 --> 00:43:26,782 那些你覺得應該為…… 367 00:43:26,883 --> 00:43:29,283 你兒子的死負責的人 368 00:43:29,385 --> 00:43:33,515 你覺得那些人應該遭受報應 369 00:43:33,623 --> 00:43:37,491 那好,你會看到你面前 有個女人被鐵鏈綁住了 370 00:43:37,594 --> 00:43:39,687 那是為了不讓她跑掉…… 371 00:43:39,796 --> 00:43:43,027 這樣她就不能像以前你兒子 被撞時她逃離了現場那樣了 372 00:43:47,070 --> 00:43:49,197 她的名字叫戴尼卡·斯考特 373 00:43:49,305 --> 00:43:50,863 她是唯一的…… 374 00:43:50,974 --> 00:43:53,738 在你兒子出事現場的目擊者 375 00:44:00,383 --> 00:44:04,183 要不是她的自私自利和膽小怕事 376 00:44:04,287 --> 00:44:08,690 她理應出庭作證,將凶手繩之以法 377 00:44:08,791 --> 00:44:13,194 現在這正是你僅有的 將她正法的機會 378 00:44:14,097 --> 00:44:19,501 當然你也可以在她 被凍死前賜予她生命 379 00:44:19,602 --> 00:44:22,036 在後墻的水管背後 380 00:44:22,138 --> 00:44:24,902 你可以找到一把鑰匙 它可以釋放她,並 381 00:44:25,008 --> 00:44:26,407 可以讓你進一步接近 382 00:44:26,509 --> 00:44:29,171 那個應對你不幸的孩子負責的人 383 00:44:30,113 --> 00:44:33,412 你是準備留著鑰匙 只救你自己呢? 384 00:44:33,516 --> 00:44:35,143 救我! 385 00:44:35,251 --> 00:44:38,914 還是能良心發現 再多救幾個人? 386 00:44:39,322 --> 00:44:41,552 你自己做決定吧 387 00:45:10,353 --> 00:45:12,480 我什麼都沒幹 388 00:45:14,057 --> 00:45:16,116 我對你什麼都沒做過! 389 00:45:16,225 --> 00:45:18,853 沒錯 就是因為你什麼也沒做 390 00:45:20,930 --> 00:45:24,058 我他媽的就要...死了 391 00:45:24,167 --> 00:45:25,498 他死了! 392 00:45:27,170 --> 00:45:28,262 死在我的懷裡 393 00:45:29,405 --> 00:45:33,398 我八歲大的兒子死在了我得懷裡 394 00:46:00,903 --> 00:46:04,498 我犯了個、個、個錯 395 00:46:05,541 --> 00:46:07,304 我很抱歉 396 00:46:07,410 --> 00:46:09,275 我也是人啊 397 00:46:09,379 --> 00:46:12,837 我也是人啊,就像你的兒子,不是嗎? 398 00:46:16,119 --> 00:46:17,086 看著我 399 00:46:18,121 --> 00:46:20,885 我說,看著我 看…… 400 00:46:24,060 --> 00:46:25,687 噢,上帝 401 00:46:25,795 --> 00:46:26,887 噢,上帝 402 00:46:26,996 --> 00:46:29,157 太冷了 403 00:47:46,309 --> 00:47:48,368 噢,上帝! 404 00:48:25,904 --> 00:48:28,404 一顆子彈可以結束一切 405 00:49:49,332 --> 00:49:53,234 阿曼達,你如果真的關心約翰 406 00:49:53,336 --> 00:49:55,201 就別讓我這樣做 407 00:49:55,304 --> 00:49:56,532 你是個聰明的女人 408 00:49:56,639 --> 00:49:57,867 而且你也知道怎樣才是對他好 409 00:49:57,974 --> 00:49:59,032 對不起 410 00:49:59,141 --> 00:50:00,870 我知道那樣很難集中注意力 411 00:50:00,977 --> 00:50:03,707 因為你身邊有那麼多可以殺我的東西 412 00:50:03,813 --> 00:50:06,247 就像這把斧子 我知道你一直在看它 413 00:50:08,150 --> 00:50:09,208 拿著 414 00:50:09,318 --> 00:50:11,081 請便,它是你的 415 00:50:12,121 --> 00:50:13,110 來吧 416 00:50:15,091 --> 00:50:16,217 雖然我砍脖子 417 00:50:16,325 --> 00:50:18,486 但我不是腦外科醫生 418 00:50:18,594 --> 00:50:21,062 只是砍的時候小聲點 別讓約翰聽見我死了 419 00:50:21,163 --> 00:50:22,630 不然,他很可能會生氣 420 00:50:22,732 --> 00:50:24,324 扯下他的心率監測器 421 00:50:24,433 --> 00:50:25,263 ■ 422 00:50:25,368 --> 00:50:28,337 到時候你只要找到 並解除傳感器 423 00:50:28,437 --> 00:50:30,837 那樣你就可以離門 走出三十英尺以上了 424 00:50:30,940 --> 00:50:32,931 而且也沒有了爆炸的威脅 425 00:50:33,042 --> 00:50:36,500 或者你也可以試著自己卸掉項圈 426 00:50:36,612 --> 00:50:37,874 但那會有點棘手 427 00:50:37,980 --> 00:50:41,416 有一點輕微的觸動在錯誤的 位置時都會引發裝置的爆炸 428 00:50:41,517 --> 00:50:42,506 我很清楚 429 00:50:46,122 --> 00:50:47,089 因為是我造的 430 00:50:50,926 --> 00:50:55,226 所以,你要的東西都全了嗎? 431 00:50:56,632 --> 00:50:58,793 那些只能讓我把他腦袋打開 432 00:50:58,901 --> 00:51:02,701 但那些卻不足以保住他的命 433 00:51:02,805 --> 00:51:05,603 你會驚奇的發現什麼 才是保住性命的工具 434 00:51:52,655 --> 00:51:54,646 你好,阿曼達 435 00:51:54,757 --> 00:51:58,318 你不認識我,但……我認識你 436 00:52:00,196 --> 00:52:01,595 我想玩個遊戲 437 00:52:04,066 --> 00:52:07,001 那只有一把鑰匙能打開裝置 438 00:52:11,173 --> 00:52:13,471 它就在你死去獄友的胃內 439 00:52:18,881 --> 00:52:20,007 看看四周吧,阿曼達 440 00:52:20,116 --> 00:52:23,449 你就知道我沒有騙你 441 00:52:23,552 --> 00:52:25,486 是生是死 442 00:52:25,588 --> 00:52:27,453 你自己選擇 443 00:52:33,662 --> 00:52:35,254 恭喜 444 00:52:35,364 --> 00:52:37,161 你還活著 445 00:52:38,067 --> 00:52:42,401 大部分人都不知感激自己還活著 446 00:52:42,505 --> 00:52:46,202 但不是你,至少不再是了 447 00:52:46,308 --> 00:52:50,574 阿曼達,別怕 448 00:52:50,679 --> 00:52:52,806 你的人生的價值才剛剛開始 449 00:53:10,733 --> 00:53:13,201 他通過冷藏室了 450 00:53:16,539 --> 00:53:18,166 他曾努力去救她 451 00:53:29,552 --> 00:53:37,084 我需要你為我做一些事 452 00:53:37,193 --> 00:53:42,130 在我桌子…… 中間的抽屜裡 453 00:53:42,231 --> 00:53:44,131 有個信封…… 454 00:53:44,233 --> 00:53:46,360 上面有你的名字 455 00:53:50,239 --> 00:53:53,640 她要給你動手術 456 00:53:53,742 --> 00:53:55,141 行 457 00:53:55,244 --> 00:53:56,711 給你的腦顱減壓 458 00:53:56,812 --> 00:53:57,710 好 459 00:53:57,813 --> 00:53:59,713 並且去除頭痛 460 00:54:09,091 --> 00:54:10,149 我做不來 461 00:54:10,259 --> 00:54:12,489 阿曼達……你可以 462 00:54:12,595 --> 00:54:14,529 你可以的 463 00:54:14,630 --> 00:54:16,222 你現在更堅強了 464 00:54:18,400 --> 00:54:20,925 而且我相信你 465 00:54:26,108 --> 00:54:28,668 你選她是因為她是最好的,對嗎? 466 00:54:30,779 --> 00:54:32,906 那是我選她的原因之一 467 00:56:03,042 --> 00:56:05,042 該讓一切過去了 468 00:56:23,058 --> 00:56:25,185 該死! 469 00:56:25,294 --> 00:56:27,353 喂? 470 00:56:27,463 --> 00:56:29,590 救救我,求你了! 471 00:56:33,335 --> 00:56:35,098 求你,救救我吧! 472 00:56:38,007 --> 00:56:39,975 我在這裡面! 473 00:56:42,845 --> 00:56:44,642 請你救我出去 474 00:56:45,714 --> 00:56:47,682 救我啊,我…… 475 00:56:51,820 --> 00:56:53,412 喂? 476 00:56:54,790 --> 00:56:55,814 我知道你在那 477 00:56:55,924 --> 00:56:58,654 求你了! 求你救救我吧! 478 00:57:02,498 --> 00:57:06,025 我……我能聽到你 求你了,回答我吧! 479 00:57:06,135 --> 00:57:07,898 救我啊 480 00:57:10,339 --> 00:57:11,601 求你了! 481 00:57:12,307 --> 00:57:14,036 救我! 482 00:57:16,912 --> 00:57:18,903 帶我出去,求求你! 483 00:57:19,014 --> 00:57:19,981 請救我一下吧! 484 00:57:20,082 --> 00:57:21,549 帶我出去! 485 00:57:21,650 --> 00:57:22,639 求你了! 486 00:57:24,019 --> 00:57:25,111 別光站著啊! 487 00:57:25,220 --> 00:57:26,619 幫幫我吧 488 00:57:30,826 --> 00:57:34,284 傑夫,當主持你的案子的法官 489 00:57:34,396 --> 00:57:37,797 給殺害你兒子的凶手定的刑 是如此的輕的時候 490 00:57:37,900 --> 00:57:39,868 你的靈魂根本沒有得到治愈 491 00:57:39,968 --> 00:57:44,371 現在你擁有判他的 靈魂下地獄的權利 492 00:57:44,473 --> 00:57:46,634 或者,你也可以原諒他 493 00:57:46,742 --> 00:57:51,645 解救他的鑰匙就藏在你兒子的遺物中…… 494 00:57:51,747 --> 00:57:55,114 這些遺物是你長久以來靈魂的寄託 495 00:57:55,217 --> 00:57:59,813 現在,如果你打開你腳下焚化爐的開關 496 00:57:59,922 --> 00:58:02,288 大火將會點燃並…… 497 00:58:02,391 --> 00:58:03,983 吞噬所有的一切 498 00:58:04,093 --> 00:58:06,653 只剩下那把鑰匙 499 00:58:06,762 --> 00:58:08,696 同時那把鑰匙也 可以讓你再進一步接近 500 00:58:08,797 --> 00:58:12,324 那個對你兒子的死負全部責任的人 501 00:58:12,434 --> 00:58:14,664 他的時間不多了,傑夫 502 00:58:14,770 --> 00:58:15,702 開始遊戲吧 503 00:58:15,804 --> 00:58:16,702 求求你,把我弄出去 504 00:58:16,805 --> 00:58:18,363 求求你 505 00:58:22,277 --> 00:58:23,904 那是什麼? 506 00:58:30,119 --> 00:58:31,245 那是什麼聲音? 507 00:59:10,492 --> 00:59:13,393 我是罪犯法庭法官 看在上帝的份上! 508 00:59:13,495 --> 00:59:14,621 你不能這麼對我 509 00:59:17,166 --> 00:59:18,326 你不記得我了? 510 00:59:22,838 --> 00:59:25,306 那好,可能你還記得蒂莫西·楊 511 00:59:32,881 --> 00:59:35,714 他是殺我兒子的那個司機 512 00:59:35,818 --> 00:59:37,945 你只判了他六個月的監禁! 513 00:59:38,654 --> 00:59:40,451 好吧,好吧! 514 00:59:40,556 --> 00:59:41,784 我們可以談談這案子 515 00:59:41,890 --> 00:59:44,120 顯然你是想要個答覆 516 00:59:44,226 --> 00:59:46,319 這樣子也沒有辦法給你答覆啊! 517 00:59:47,329 --> 00:59:48,489 真的很痛苦! 518 00:59:50,098 --> 00:59:52,293 你給他判那麼多,還是因為違章停車 519 00:59:52,401 --> 00:59:53,561 聽我說 520 00:59:53,669 --> 00:59:56,968 我可以明白你所蒙受的巨大的痛苦 521 00:59:57,072 --> 01:00:00,269 而且我們還有很多方法可以讓他加刑 522 01:00:00,375 --> 01:00:01,569 我可以幫你的! 523 01:00:01,677 --> 01:00:03,872 太遲了! 524 01:00:03,979 --> 01:00:05,947 他們都讓他走了! 525 01:00:06,048 --> 01:00:07,811 那就不要和他一樣! 526 01:00:09,384 --> 01:00:11,284 不要變成一個殺手啊! 527 01:00:11,386 --> 01:00:14,514 求你了! 我也有個兒子 528 01:00:23,498 --> 01:00:24,760 你去哪? 529 01:00:26,768 --> 01:00:29,293 我需要你救救我! 530 01:00:33,909 --> 01:00:35,467 我對不起你! 531 01:00:40,449 --> 01:00:41,814 噢.老天 532 01:00:43,252 --> 01:00:44,879 你正在殺害我! 533 01:00:46,755 --> 01:00:50,054 別這樣對我! 我快要死了! 534 01:00:56,765 --> 01:00:57,561 去你媽的! 535 01:00:59,067 --> 01:01:00,694 去你媽,你…… 536 01:01:01,203 --> 01:01:02,363 你一定要幫幫我! 537 01:01:02,471 --> 01:01:03,904 你他媽的閉嘴! 538 01:02:26,521 --> 01:02:27,488 救命! 539 01:02:44,573 --> 01:02:45,631 上來! 540 01:03:38,226 --> 01:03:41,684 他完成第二個考驗了 541 01:03:41,797 --> 01:03:45,062 那法官還活著 542 01:03:45,167 --> 01:03:46,725 比我預料的要快 543 01:03:46,835 --> 01:03:49,861 好了,約翰,我要 你的頭保持側身方向 544 01:03:49,971 --> 01:03:51,962 而且要保持不動 545 01:03:52,074 --> 01:03:53,905 這兒的問題就是你的大腦 546 01:03:54,009 --> 01:03:55,636 你的大腦正擠壓著頭骨 547 01:03:55,744 --> 01:03:58,577 我要做的就是試著幫你減壓 548 01:03:58,680 --> 01:04:00,307 通過切下一片你的頭骨 549 01:04:00,415 --> 01:04:02,975 這會治療你的頭痛 550 01:04:03,085 --> 01:04:05,576 並能徹底的提高你的肌能力 551 01:04:05,687 --> 01:04:06,813 你明白嗎? 552 01:04:06,922 --> 01:04:10,187 很清楚 553 01:04:18,533 --> 01:04:22,435 好了,你可能會感到有點輕微的不適 554 01:04:22,537 --> 01:04:24,698 你不需要給他做全麻嗎? 555 01:04:24,806 --> 01:04:26,296 這樣的手術…… 556 01:04:26,408 --> 01:04:28,376 病人要保持完全清醒 557 01:04:36,585 --> 01:04:37,916 好的 558 01:05:17,959 --> 01:05:19,586 阿曼達,我要你過來 559 01:05:21,329 --> 01:05:22,318 阿曼達 560 01:05:24,466 --> 01:05:29,233 好了,約翰,你將 會感覺到一點壓迫感 561 01:05:39,581 --> 01:05:42,379 夾住這個 止血 562 01:05:55,430 --> 01:05:57,591 給那注射器吸滿碗裡的酒精 563 01:06:03,038 --> 01:06:04,232 快 564 01:06:13,348 --> 01:06:15,942 好了,約翰 我需要你把嘴閉緊點 565 01:06:16,051 --> 01:06:17,848 你會聽到很多噪音 566 01:07:16,945 --> 01:07:18,003 約翰,你感覺如何? 567 01:07:18,113 --> 01:07:20,013 從沒這麼好過 568 01:07:22,150 --> 01:07:23,117 好了 569 01:07:33,728 --> 01:07:36,788 好了,你會聽到很多響聲 570 01:07:36,898 --> 01:07:39,298 我要你一動也不動 571 01:07:39,401 --> 01:07:41,369 我要開始了 572 01:08:25,113 --> 01:08:28,412 好的,約翰 我現在要把頭骨移開 573 01:08:54,142 --> 01:08:55,666 他穩定了 574 01:08:57,979 --> 01:08:59,207 約翰,我要你把手舉起來 575 01:08:59,314 --> 01:09:00,679 並交叉手指 576 01:09:07,889 --> 01:09:09,481 約翰? 577 01:09:09,591 --> 01:09:11,388 約翰,把手舉起來…… 手…… 578 01:09:14,262 --> 01:09:15,729 約翰,能聽見我說話嗎? 579 01:09:18,266 --> 01:09:19,597 怎麼了? 580 01:09:21,102 --> 01:09:23,093 約翰 581 01:09:23,204 --> 01:09:24,535 他怎麼了? 582 01:09:24,639 --> 01:09:26,732 怎麼了? 583 01:09:28,777 --> 01:09:30,074 出了什麼問題? 584 01:09:37,118 --> 01:09:38,415 出了什麼事? 585 01:09:40,455 --> 01:09:43,185 他怎麼不動了? 586 01:09:43,291 --> 01:09:44,986 做點什麼啊! 587 01:09:45,093 --> 01:09:46,583 求你了 588 01:09:50,298 --> 01:09:51,424 堅持住,約翰 589 01:09:54,969 --> 01:09:57,369 好 590 01:09:57,472 --> 01:09:59,201 - 我愛你 - 我愛你 591 01:09:59,307 --> 01:10:02,333 呼吸! 呼吸,該死! 592 01:10:02,444 --> 01:10:04,036 呼吸,約翰 593 01:10:04,145 --> 01:10:05,476 我愛…… 594 01:10:05,580 --> 01:10:07,207 呼吸 595 01:10:11,986 --> 01:10:14,546 我…… 596 01:10:14,656 --> 01:10:16,954 我愛你 597 01:10:50,191 --> 01:10:52,159 你要把一切都交給我 598 01:10:54,696 --> 01:10:56,163 包括你身上的每一個細胞 599 01:10:58,533 --> 01:10:59,557 明白嗎? 600 01:11:00,869 --> 01:11:01,858 是的 601 01:11:05,540 --> 01:11:10,204 你臂上的記號…… 它們意味著你以前的生命 602 01:11:10,311 --> 01:11:12,871 我們要將那些過去丟棄 603 01:11:16,050 --> 01:11:18,018 一旦選擇走下去…… 604 01:11:23,224 --> 01:11:24,782 就沒有回頭路了 605 01:11:24,893 --> 01:11:26,724 你明白嗎? 606 01:11:28,396 --> 01:11:29,920 是的 607 01:11:31,232 --> 01:11:32,699 那從這個開始吧 608 01:11:44,579 --> 01:11:45,876 去吧 609 01:12:09,437 --> 01:12:11,667 誰啊? 610 01:12:11,773 --> 01:12:12,967 誰在那? 611 01:12:14,275 --> 01:12:15,742 我要宰了你,你這混蛋! 612 01:12:17,779 --> 01:12:19,747 我要殺了你,你他媽的! 613 01:13:32,954 --> 01:13:35,047 把他左腿銬起來 614 01:15:00,508 --> 01:15:02,874 是時候開始我們的遊戲了 615 01:15:31,439 --> 01:15:32,736 那是什麼? 616 01:15:32,840 --> 01:15:35,365 減慢我的心跳 617 01:15:35,476 --> 01:15:37,637 松弛我的肌肉 618 01:15:42,150 --> 01:15:43,708 是時候了 619 01:15:47,455 --> 01:15:49,787 出去記得把門帶上 620 01:17:29,857 --> 01:17:31,757 他聽不到你 621 01:17:31,859 --> 01:17:34,089 他甚至就不知道你在那 622 01:17:44,005 --> 01:17:45,495 阿曼達 623 01:17:46,240 --> 01:17:48,208 把……槍……放下 624 01:17:48,309 --> 01:17:49,936 相信我 625 01:17:50,745 --> 01:17:52,576 把槍放下 626 01:17:56,684 --> 01:17:58,549 讓我們靜靜 627 01:17:59,987 --> 01:18:02,012 現在 628 01:18:02,123 --> 01:18:03,852 你這他媽的變態 629 01:18:05,426 --> 01:18:08,020 我為她剛才的行為道歉 630 01:18:09,630 --> 01:18:11,564 她還沒搞清楚情況 631 01:18:13,067 --> 01:18:15,297 到最後,她將會是一切的終點 632 01:18:15,403 --> 01:18:18,304 我一直都在做各種聯繫 633 01:18:18,406 --> 01:18:19,873 讓別人可以明白其中的道理 634 01:18:22,743 --> 01:18:27,203 但是她的感情依舊是她的……軟肋 635 01:19:14,628 --> 01:19:15,595 阿達姆 636 01:19:17,631 --> 01:19:18,689 阿達姆 637 01:19:27,375 --> 01:19:29,036 過來 638 01:19:29,143 --> 01:19:30,440 我會幫你的 639 01:19:31,979 --> 01:19:33,276 我會幫你的 640 01:19:38,152 --> 01:19:39,779 我要讓你解脫 641 01:20:09,316 --> 01:20:10,510 阿達姆! 642 01:20:41,560 --> 01:20:44,560 你的機會來了 643 01:20:52,560 --> 01:20:54,060 你復仇的最後一步 644 01:21:05,973 --> 01:21:08,703 我對你兒子的事情真的很抱歉,傑夫 645 01:21:10,644 --> 01:21:13,306 不過讓我告訴你一些事情,我…… 646 01:21:13,414 --> 01:21:14,642 我確定的一件事 647 01:21:14,748 --> 01:21:18,684 不管我判他什麼刑 就算判500年 648 01:21:18,786 --> 01:21:23,655 就算死刑,沒有什麼 可以摸消你內心的痛苦 649 01:21:23,757 --> 01:21:26,817 而且復仇不能解決任何問題 650 01:21:26,927 --> 01:21:30,055 它只會讓痛苦更深,傑夫 651 01:21:52,119 --> 01:21:53,984 這是…… 這他媽的是什麼? 652 01:21:55,789 --> 01:21:57,120 來人啊,救救我! 653 01:21:58,826 --> 01:22:00,521 這他媽的是什麼啊? 654 01:22:03,631 --> 01:22:04,928 救命 655 01:22:10,471 --> 01:22:13,269 你他媽…… 你他媽的想幹什麼? 656 01:22:15,576 --> 01:22:16,543 求你救我 657 01:22:18,979 --> 01:22:20,207 你好,傑夫 658 01:22:20,314 --> 01:22:21,941 如果你聽到了這個 659 01:22:22,049 --> 01:22:26,884 那意味著你長久以來,朝思暮想的 對峙 660 01:22:26,987 --> 01:22:28,545 已經近在咫尺了 661 01:22:28,656 --> 01:22:30,385 做點什麼! 662 01:22:30,491 --> 01:22:33,221 在你內心他就是那字符 663 01:22:33,327 --> 01:22:35,488 那些改變你生活的符號 664 01:22:35,596 --> 01:22:36,893 一種死亡的符號 665 01:22:36,997 --> 01:22:42,401 我現在把他活生生的呈獻給你 666 01:22:42,503 --> 01:22:43,902 他的名字叫蒂莫西·楊 667 01:22:44,004 --> 01:22:45,733 他27歲 668 01:22:45,839 --> 01:22:48,399 一個醫學生 669 01:22:48,509 --> 01:22:50,306 和你一樣有一個父親和母親 670 01:22:50,411 --> 01:22:54,177 他的命運在你兒子死的那天 也被徹底改變了 671 01:22:58,719 --> 01:23:01,085 那一天他犯了一個可怕的錯誤 672 01:23:06,827 --> 01:23:08,658 你認為他沒有為那錯誤負責 673 01:23:08,762 --> 01:23:12,061 而現在,你有機會讓他付出代價了 674 01:23:12,166 --> 01:23:17,001 現在捆綁蒂莫西的裝置 是我個人最愛 675 01:23:17,104 --> 01:23:18,401 我稱之為“絞架” 676 01:23:24,144 --> 01:23:27,671 人類的軀體是如此奇妙 677 01:23:27,781 --> 01:23:31,512 我一直都在好奇 胳膊能扭轉到什麼程度嗎? 678 01:23:31,619 --> 01:23:34,520 這個裝置就要開始扭轉了 679 01:23:34,622 --> 01:23:37,352 然而,他還有希望活下來 如果你肯幫忙的話 680 01:23:37,458 --> 01:23:38,356 求你了…… 681 01:23:38,459 --> 01:23:41,189 你的右邊有個盒子 682 01:23:41,295 --> 01:23:43,229 盒子後面就是鑰匙 683 01:23:43,330 --> 01:23:46,026 它與獵槍的扳機相連 684 01:23:46,133 --> 01:23:48,533 你需要捫心自問的是…… 685 01:23:50,738 --> 01:23:51,705 你真的願意…… 686 01:23:51,805 --> 01:23:53,204 可憐可憐我吧! 687 01:23:53,307 --> 01:23:56,799 ……為這個殺了你兒子的人挨顆子彈嗎? 688 01:23:56,910 --> 01:23:59,538 俗話“以血還血,以牙還牙” 689 01:23:59,647 --> 01:24:01,410 在這兒真適用嗎,傑夫? 690 01:24:01,515 --> 01:24:03,005 你自己選擇 691 01:24:52,366 --> 01:24:53,799 我的天 692 01:25:03,177 --> 01:25:05,338 你一定要救他啊,傑夫! 693 01:25:12,586 --> 01:25:13,610 他媽的! 694 01:25:13,721 --> 01:25:15,746 請停下!停下! 695 01:25:15,856 --> 01:25:18,188 停!請停下! 696 01:25:33,340 --> 01:25:34,637 傑夫! 697 01:25:38,779 --> 01:25:40,610 傑夫! 698 01:25:40,714 --> 01:25:44,047 只是站那兒的話 你就是謀殺犯的幫凶了! 699 01:25:44,151 --> 01:25:45,175 你想做殺人犯嗎? 700 01:25:46,220 --> 01:25:48,552 我每天都想殺他 701 01:25:48,655 --> 01:25:49,622 噢,上帝 702 01:25:49,723 --> 01:25:53,386 整整三年了 我都想殺你 703 01:25:53,494 --> 01:25:54,961 是啊,也許我就是 704 01:25:55,062 --> 01:25:56,495 你會失去你的家庭的 705 01:25:56,597 --> 01:25:57,655 噢,老天! 706 01:25:57,765 --> 01:25:58,993 你的老婆,你的女兒 707 01:25:59,099 --> 01:26:01,090 我要殺了他 708 01:26:02,936 --> 01:26:04,369 操你媽的! 709 01:26:15,082 --> 01:26:16,049 噢,老天! 710 01:26:19,019 --> 01:26:20,884 好吧 711 01:26:23,323 --> 01:26:24,654 挺住,孩子 712 01:26:47,514 --> 01:26:49,948 挺住,別放棄 713 01:26:50,050 --> 01:26:51,074 堅持住,孩子 714 01:26:53,020 --> 01:26:55,215 噢,老天!噢,老天! 715 01:26:55,889 --> 01:26:57,151 孩子 716 01:27:08,702 --> 01:27:10,033 拿這鑰匙 717 01:27:25,486 --> 01:27:27,579 救我! 718 01:27:27,688 --> 01:27:28,746 救我! 719 01:27:37,231 --> 01:27:38,198 救我! 720 01:27:38,298 --> 01:27:39,287 停手! 721 01:27:40,667 --> 01:27:42,134 我原諒他! 722 01:27:45,172 --> 01:27:47,936 我原諒他了!不! 723 01:27:48,041 --> 01:27:51,169 不! 724 01:27:51,278 --> 01:27:52,302 上帝啊! 725 01:27:54,081 --> 01:27:56,675 你不得好死! 726 01:28:30,017 --> 01:28:32,042 你不覺得應該 727 01:28:32,152 --> 01:28:36,555 跟我聊聊天嗎? 728 01:28:36,657 --> 01:28:38,147 談談你的丈夫吧 729 01:28:42,563 --> 01:28:44,827 我們現在就好像形同陌路 730 01:28:44,932 --> 01:28:47,264 而且? 731 01:28:47,367 --> 01:28:51,963 最後一次見他時 我們都是那麼的冷漠 732 01:28:52,072 --> 01:28:53,232 但現在…… 733 01:28:55,943 --> 01:29:00,004 我願意獻出世上的任何東西…… 734 01:29:03,717 --> 01:29:06,083 ……去見我丈夫 735 01:29:06,186 --> 01:29:08,518 婚姻總是很令我嚮往 736 01:29:08,622 --> 01:29:11,056 丈夫們幾乎很難 看住他們的妻子 737 01:29:11,158 --> 01:29:12,523 妻子背著他們 738 01:29:12,626 --> 01:29:15,959 在小旅店裡和自以 為不錯的陌生人偷情 739 01:29:16,063 --> 01:29:18,725 他們只顧著照料孩子 而忽視了那些事情 740 01:29:18,832 --> 01:29:21,460 的確,直到生死離別 741 01:29:21,568 --> 01:29:24,799 你怎麼想的我不知道 742 01:29:24,905 --> 01:29:27,635 但是,我們倆的婚 姻所承受過的磨難 743 01:29:27,741 --> 01:29:30,209 你這樣的人永遠想象不到的 744 01:29:30,310 --> 01:29:31,277 磨難? 745 01:29:32,913 --> 01:29:34,540 你還不知道什麼是磨難呢 746 01:29:37,684 --> 01:29:39,345 我這樣的人? 我是誰? 747 01:29:39,453 --> 01:29:41,819 怪物 748 01:29:41,922 --> 01:29:42,854 殺人犯 749 01:29:42,956 --> 01:29:44,480 我不會原諒殺人犯的 750 01:29:44,591 --> 01:29:48,186 而且,我還……憎惡殺人犯 751 01:29:48,295 --> 01:29:50,820 求你 752 01:29:56,269 --> 01:29:58,931 求求你……讓我走吧. 753 01:30:05,879 --> 01:30:06,811 我們很好,阿曼達 754 01:30:06,913 --> 01:30:08,847 我們不需要你 755 01:30:13,253 --> 01:30:14,345 我說了,我們沒事兒 756 01:30:27,601 --> 01:30:29,159 如果你通過了這次考驗, 蓮恩 757 01:30:29,269 --> 01:30:31,703 你們總有一天會像 阿曼達那樣感謝我的 758 01:30:39,546 --> 01:30:42,276 求求你,讓我走吧 759 01:30:42,382 --> 01:30:45,840 我救了你的命 760 01:30:45,952 --> 01:30:49,012 也許你救的根本不只是我一人的命 761 01:30:53,460 --> 01:30:55,189 給我談談你的女兒吧. 762 01:30:55,295 --> 01:30:57,763 我知道她還是個小運動員呢 763 01:31:04,337 --> 01:31:06,862 或者我們可以談談你兒子 764 01:31:06,973 --> 01:31:08,304 你說什麼? 765 01:31:12,245 --> 01:31:13,712 為什麼你要活的如此沒有生氣 766 01:31:13,814 --> 01:31:15,907 你有一個這麼美好的家庭 卻不知道 767 01:31:16,016 --> 01:31:20,214 丈夫總感寂寞 768 01:31:20,320 --> 01:31:22,652 女兒需要母愛 769 01:31:22,756 --> 01:31:26,214 病人需要一個稱職的 770 01:31:26,326 --> 01:31:28,191 能正視他們的 771 01:31:28,295 --> 01:31:30,525 並對他們一視同仁的醫生嗎? 772 01:31:30,630 --> 01:31:32,655 他完成了第三個考驗了 773 01:31:32,766 --> 01:31:35,132 恭喜,蓮恩 774 01:31:35,235 --> 01:31:36,327 你可以離開了 775 01:31:38,071 --> 01:31:40,232 對,他現在還沒有出去呢 776 01:31:41,875 --> 01:31:44,844 解開那個項圈,阿曼達 讓她走 777 01:31:44,945 --> 01:31:47,573 不,他還沒結束呢 778 01:31:47,681 --> 01:31:49,239 他還沒完呢 779 01:31:49,349 --> 01:31:53,251 阿曼達 蓮恩比你想象中更重要 780 01:31:53,353 --> 01:31:57,346 解開項圈,讓她走 781 01:31:57,457 --> 01:31:59,687 我說了不 782 01:32:03,864 --> 01:32:05,422 阿曼達,我們可是有規矩的 783 01:32:05,532 --> 01:32:06,760 我說了不行 784 01:32:08,869 --> 01:32:10,769 她不配獲得自由 785 01:32:10,871 --> 01:32:11,838 你答應過的 786 01:32:11,938 --> 01:32:13,371 我答應過屁 787 01:32:13,473 --> 01:32:15,964 阿曼達,就算你拿著槍 788 01:32:16,076 --> 01:32:21,139 蓮恩,也才是掌握你生命的人 789 01:32:21,248 --> 01:32:22,237 胡扯 790 01:32:22,349 --> 01:32:24,579 你想讓她完全控制我? 791 01:32:24,684 --> 01:32:26,049 門都沒有! 792 01:32:26,153 --> 01:32:28,246 我不會跟任何人說的 我發誓 793 01:32:28,355 --> 01:32:29,652 求求你了 我有一個家庭 794 01:32:29,756 --> 01:32:32,418 閉嘴,閉嘴! 閉嘴,閉嘴! 795 01:32:32,526 --> 01:32:34,551 他媽的不要亂動! 796 01:32:34,661 --> 01:32:38,097 那我們另外留下活口的 測試對象怎麼辦? 797 01:32:38,198 --> 01:32:39,028 遊戲結束 798 01:32:39,132 --> 01:32:40,861 我他媽的一定要殺了你! 799 01:32:40,967 --> 01:32:42,366 他們怎麼辦? 800 01:32:42,469 --> 01:32:44,699 你就是這樣對他們的? 801 01:32:47,541 --> 01:32:49,975 你就是這樣對 埃裡克·馬修斯的? 802 01:32:50,076 --> 01:32:51,100 埃裡克·馬修斯 803 01:32:51,211 --> 01:32:52,371 讓我走 804 01:32:52,479 --> 01:32:56,176 那我告訴你我是怎麼 對埃裡克·馬修斯的吧 805 01:33:24,845 --> 01:33:26,608 丹尼爾! 806 01:33:31,184 --> 01:33:31,980 操! 807 01:33:32,085 --> 01:33:33,950 丹尼爾! 808 01:33:46,099 --> 01:33:47,862 丹尼爾? 809 01:34:17,831 --> 01:34:19,025 操! 810 01:35:26,599 --> 01:35:28,032 我兒子在哪? 811 01:35:30,437 --> 01:35:32,803 他在哪,你這該死的婊子! 812 01:35:36,810 --> 01:35:38,277 他在哪? 813 01:35:51,992 --> 01:35:53,892 告訴我他在哪? 814 01:35:53,994 --> 01:35:55,655 告訴我她在哪? 815 01:35:55,762 --> 01:35:57,423 就他媽的在這兒! 816 01:36:16,182 --> 01:36:17,706 你這婊子! 817 01:36:22,422 --> 01:36:24,447 你他媽的什麼都不是,婊子! 818 01:36:26,726 --> 01:36:28,853 你算什麼東西! 819 01:36:34,167 --> 01:36:35,862 你不是“豎鋸” 820 01:36:39,973 --> 01:36:42,464 你不是“豎鋸”,婊子! 821 01:36:52,218 --> 01:36:54,083 聽到了嗎? 822 01:36:54,988 --> 01:36:56,512 你算個屁! 823 01:36:59,092 --> 01:37:01,356 你不是“豎鋸”,婊子 824 01:37:04,764 --> 01:37:06,356 你什麼都不是 825 01:37:09,936 --> 01:37:12,700 我他媽的一定要殺了你! 826 01:37:12,806 --> 01:37:13,773 不! 827 01:37:14,140 --> 01:37:15,573 沒錯 828 01:37:15,675 --> 01:37:17,973 我是個凶手 829 01:37:18,078 --> 01:37:20,603 他奪走了我的生命 830 01:37:20,713 --> 01:37:22,943 所以我只是在幫他個小忙 831 01:37:23,049 --> 01:37:25,950 不,阿曼達 那只是你的看法 832 01:37:26,052 --> 01:37:28,520 但我不那麼想 833 01:37:28,621 --> 01:37:31,112 你想讓他死,不是嗎? 834 01:37:31,224 --> 01:37:32,623 別和我胡扯! 835 01:37:32,725 --> 01:37:35,956 但是我清除了你的錯誤 836 01:37:36,062 --> 01:37:38,326 我讓你原諒他們 837 01:37:40,400 --> 01:37:42,197 讓我走!求你了! 838 01:37:42,302 --> 01:37:45,294 你的所作所為和殺人犯有啥區別? 839 01:37:45,405 --> 01:37:48,238 你折磨他們! 眼睜睜的看他們死! 840 01:37:48,341 --> 01:37:51,310 但現在卻在求我 放了這個沒用婊子 841 01:37:51,411 --> 01:37:53,140 就憑遊戲規則這個理由? 842 01:37:53,246 --> 01:37:55,476 你在把我們都推向 懸崖邊,阿曼達 843 01:37:55,582 --> 01:37:57,140 退後 844 01:37:57,250 --> 01:37:58,547 放屁 845 01:37:58,651 --> 01:38:01,142 沒人改變 846 01:38:01,254 --> 01:38:02,221 全都是騙人 847 01:38:02,322 --> 01:38:04,222 如果你失敗了,我們就都輸了 848 01:38:04,324 --> 01:38:06,485 你成功了,那就皆大歡喜 849 01:38:06,593 --> 01:38:08,220 騙人! 850 01:38:13,600 --> 01:38:16,535 我告訴你,她沒有變 851 01:38:16,636 --> 01:38:18,934 因為沒有人他媽的改變 852 01:38:21,107 --> 01:38:22,335 沒有人脫胎換骨 853 01:38:22,442 --> 01:38:23,568 那全都是放屁! 854 01:38:23,676 --> 01:38:25,667 全都是他媽的胡扯! 855 01:38:25,778 --> 01:38:28,576 我只是你愚蠢遊戲裡的一個小卒 856 01:38:41,628 --> 01:38:43,619 我對你來說什麼都不是 857 01:38:43,730 --> 01:38:46,358 不,你是我的一切! 858 01:38:46,466 --> 01:38:48,195 去你媽的! 859 01:38:48,301 --> 01:38:50,064 我們的命運緊連 860 01:38:51,538 --> 01:38:53,631 我一直都在嘗試著幫你,阿曼達 861 01:38:53,740 --> 01:38:55,605 那麼,幫我啊! 862 01:38:55,708 --> 01:38:57,266 改造我啊! 863 01:38:58,912 --> 01:39:00,504 改造我啊,你這混蛋! 864 01:39:02,248 --> 01:39:09,120 我就站在這兒! 865 01:39:09,222 --> 01:39:10,519 她為什麼對你這麼重要? 866 01:39:12,025 --> 01:39:14,084 她對我來說並不重要 867 01:39:15,929 --> 01:39:17,453 她對你卻很重要 868 01:39:17,564 --> 01:39:19,794 她對我不重要 869 01:39:19,899 --> 01:39:23,528 我求你再考慮一下 870 01:39:28,399 --> 01:39:29,342 最後的機會 871 01:39:29,342 --> 01:39:31,207 這可是你最後的機會了,阿曼達 872 01:39:31,311 --> 01:39:32,573 她算個屁 873 01:39:49,462 --> 01:39:51,430 你的時間不多了 874 01:39:55,068 --> 01:39:56,729 現在,你再想想你在做什麼 875 01:40:00,707 --> 01:40:03,005 想想你做過的一切 876 01:40:10,550 --> 01:40:13,348 想想你答應過我的話 877 01:40:13,453 --> 01:40:16,115 想想我們的夢想 878 01:40:16,222 --> 01:40:17,849 想想明天 879 01:40:20,860 --> 01:40:22,327 蓮恩? 880 01:40:22,428 --> 01:40:24,055 傑夫!傑夫…… 881 01:40:25,198 --> 01:40:26,256 蓮恩 882 01:40:28,901 --> 01:40:30,869 蓮恩 883 01:40:30,970 --> 01:40:32,096 - 蓮恩 - 傑夫 884 01:40:33,006 --> 01:40:34,667 你剛剛毀掉了你的生命! 885 01:40:35,942 --> 01:40:37,637 你剛殺了傑夫的妻子 886 01:40:57,630 --> 01:40:59,291 寶貝兒 887 01:40:59,399 --> 01:41:00,764 阿曼達 888 01:41:03,503 --> 01:41:04,470 沒事的 889 01:41:10,610 --> 01:41:11,770 這是你的考驗…… 890 01:41:13,313 --> 01:41:14,905 ……你的遊戲 891 01:41:17,116 --> 01:41:18,481 我想怎麼樣? 892 01:41:18,584 --> 01:41:20,245 我想玩個遊戲 893 01:41:22,889 --> 01:41:24,015 你將被考驗 894 01:41:24,123 --> 01:41:25,249 你的意志將被考驗…… 895 01:41:25,358 --> 01:41:27,258 你將要使一個人活著 896 01:41:27,360 --> 01:41:28,327 你能做到嗎? 897 01:41:28,428 --> 01:41:32,228 你能遵守規則 將生命作為禮物賜予某人嗎? 898 01:41:34,634 --> 01:41:36,295 我是在考驗你啊 899 01:41:36,402 --> 01:41:38,267 我把你帶來 900 01:41:38,371 --> 01:41:40,362 你就要把一切都交給我 901 01:41:40,473 --> 01:41:41,462 明白 902 01:41:41,574 --> 01:41:42,632 包括身體的每一個細胞 903 01:41:42,742 --> 01:41:47,736 我選擇了你並以讓你 繼承我一生的工作為榮 904 01:41:47,847 --> 01:41:49,712 但你卻沒有 905 01:41:49,816 --> 01:41:50,783 沒錯 906 01:41:52,752 --> 01:41:53,741 我是個殺人犯 907 01:41:53,853 --> 01:41:55,047 我憎惡殺人犯 908 01:41:55,154 --> 01:41:57,384 你根本沒有在考驗人們求生的意志 909 01:41:57,490 --> 01:41:58,855 遊戲結束 910 01:42:00,159 --> 01:42:02,719 相反你奪走了他們唯一的機會 911 01:42:02,829 --> 01:42:05,457 你的遊戲根本沒有贏家 912 01:42:05,565 --> 01:42:07,294 你的考驗對象只是你的犧牲品 913 01:42:07,400 --> 01:42:08,958 你 914 01:42:09,902 --> 01:42:11,028 那沒有回頭路了 915 01:42:11,137 --> 01:42:13,128 明白嗎? 916 01:42:13,239 --> 01:42:18,677 絕望之下,我決定給你最後一次機會 917 01:42:18,778 --> 01:42:21,576 所以我將一切就位 918 01:42:22,949 --> 01:42:24,678 你選她是因為她是最好的,對嗎? 919 01:42:24,784 --> 01:42:26,581 那是我選她的原因之一 920 01:42:26,686 --> 01:42:30,747 但你不知道蓮恩和傑夫是夫妻 921 01:42:30,857 --> 01:42:36,056 為了達到遊戲的目的 我沒有告訴你這一點 922 01:42:36,162 --> 01:42:38,357 我不得不省略,他們破碎的婚姻生活 923 01:42:38,464 --> 01:42:41,627 偷情的妻子 924 01:42:41,734 --> 01:42:46,467 滿心復仇的丈夫 孤獨的女兒 925 01:42:46,572 --> 01:42:51,475 並且我讓你自己做了選擇 926 01:42:51,577 --> 01:42:54,774 我希望你能成功 927 01:42:54,881 --> 01:42:57,907 阿曼達,把槍放下 928 01:42:58,017 --> 01:43:00,247 相信我,就算你拿著槍 929 01:43:00,353 --> 01:43:04,016 蓮恩才是掌握你生命的人 930 01:43:04,123 --> 01:43:05,681 她對我不重要 931 01:43:05,792 --> 01:43:08,317 我求你再考慮一下 932 01:43:08,428 --> 01:43:10,259 解開項圈,讓她走 933 01:43:10,363 --> 01:43:12,695 我說了不! 934 01:43:12,799 --> 01:43:14,926 我們遊戲的規則很清楚 935 01:43:15,034 --> 01:43:17,332 而且你必須得遵守規則 936 01:43:19,405 --> 01:43:20,372 你沒能做到 937 01:43:26,712 --> 01:43:28,407 上帝 938 01:43:44,397 --> 01:43:45,523 遊戲結束 939 01:43:58,077 --> 01:44:00,136 你今晚什麼都沒學到,對嗎? 940 01:44:00,246 --> 01:44:04,444 你的憤怒和仇恨 只能傷害到你所愛的人 941 01:44:04,550 --> 01:44:07,815 殺了我只能讓你更加痛苦 942 01:44:07,920 --> 01:44:10,582 那樣是換不回你的兒子的 943 01:44:10,690 --> 01:44:12,658 想想你的女兒吧,傑夫 944 01:44:12,758 --> 01:44:16,751 她現在比任何時候都更需要你 945 01:44:16,863 --> 01:44:18,854 你不能殺我的,傑夫 946 01:44:28,508 --> 01:44:30,567 你妻子快死了,傑夫 947 01:44:30,676 --> 01:44:34,112 她的時間不多了 948 01:44:42,121 --> 01:44:45,852 傑夫,不要弄錯了 949 01:44:45,958 --> 01:44:47,619 你的命運在我手中 950 01:44:47,727 --> 01:44:50,525 你妻子的命運在我手中 951 01:44:50,630 --> 01:44:52,860 我愛你 952 01:44:52,965 --> 01:44:54,592 我愛你 953 01:44:58,471 --> 01:45:01,031 我帶你回家,好嗎? 954 01:45:01,140 --> 01:45:04,701 即使,你可能沒看到威脅…… 955 01:45:04,810 --> 01:45:07,074 但威脅無處不在 956 01:45:07,179 --> 01:45:10,046 傑夫,你如果要試著移動你的妻子 她就會死 957 01:45:10,149 --> 01:45:12,913 我可以在四分鐘內叫來一輛救護車 958 01:45:13,019 --> 01:45:15,715 你希望今晚把妻子帶走嗎? 959 01:45:15,821 --> 01:45:17,311 你希望帶她去個安全的地方嗎? 960 01:45:17,423 --> 01:45:18,549 留下 961 01:45:18,658 --> 01:45:20,182 待在這兒面對我,傑夫 962 01:45:20,293 --> 01:45:23,490 - 留下來陪我,求你 - 現在 963 01:45:23,596 --> 01:45:26,929 想找回你以前的生活嗎? 964 01:45:27,033 --> 01:45:27,931 想嗎,傑夫? 965 01:45:28,034 --> 01:45:29,626 我可以令你實現夢想 966 01:45:32,138 --> 01:45:34,129 選哪個呢,傑夫? 967 01:45:34,240 --> 01:45:36,435 來吧……是或不是? 968 01:45:36,542 --> 01:45:37,531 好 969 01:45:40,746 --> 01:45:42,008 你想怎樣? 970 01:45:42,114 --> 01:45:43,706 最後一個考驗 971 01:45:43,816 --> 01:45:45,647 規則很簡單 972 01:45:45,751 --> 01:45:49,983 那張桌子上有很多邪惡的工具…… 973 01:45:51,324 --> 01:45:54,885 每一個都可以激發你龐 大的肉軀下內心的慾望 974 01:45:54,994 --> 01:45:56,325 讓你用來復仇 975 01:45:56,429 --> 01:45:59,660 讓你放縱自己殺戮的妄想 976 01:45:59,765 --> 01:46:04,930 或是你放棄仇恨 977 01:46:05,037 --> 01:46:07,062 選擇寬恕與原諒 978 01:46:08,774 --> 01:46:12,175 你可以原諒我帶給你的詛咒 979 01:46:12,278 --> 01:46:14,974 以及我給你和你的妻子帶來的痛苦 980 01:46:16,449 --> 01:46:17,507 傑夫 981 01:46:17,617 --> 01:46:19,244 何去何從,傑夫? 982 01:46:23,689 --> 01:46:25,680 親愛的,不要! 983 01:46:25,791 --> 01:46:27,918 傑夫…… 984 01:46:29,795 --> 01:46:31,353 你決定 985 01:46:31,464 --> 01:46:32,522 我需要你 986 01:46:32,632 --> 01:46:35,692 是生是死,傑夫? 987 01:46:35,801 --> 01:46:37,598 你自己決定 988 01:46:55,187 --> 01:46:56,279 我原諒你 989 01:47:03,195 --> 01:47:05,561 傑夫…… 990 01:47:05,665 --> 01:47:08,259 傑夫,傑夫! 991 01:47:17,276 --> 01:47:18,368 傑夫,不要! 992 01:47:32,658 --> 01:47:34,751 我原諒你 993 01:47:47,106 --> 01:47:48,869 你好,傑夫 994 01:47:48,974 --> 01:47:53,434 我錄製了這盤帶子,以防萬一 995 01:47:53,546 --> 01:47:54,604 傑夫! 996 01:47:56,582 --> 01:48:00,018 如果你現在在聽這個的話 那就表示是時候收尾了 997 01:48:02,588 --> 01:48:05,682 我是你寬恕之心的最終考驗 998 01:48:05,791 --> 01:48:07,486 但如果你聽到這個 999 01:48:07,593 --> 01:48:09,527 那說明你失敗了 1000 01:48:10,863 --> 01:48:14,128 現在你必須要付出代價…… 1001 01:48:14,233 --> 01:48:16,793 只為復仇而活所付的代價 1002 01:48:16,902 --> 01:48:21,066 現在我要給你一些活下去的啟示 1003 01:48:21,173 --> 01:48:23,903 我告訴了你,你不能殺我的,傑夫 1004 01:48:24,009 --> 01:48:26,375 但我沒說過為什麼 1005 01:48:26,479 --> 01:48:27,639 答案很簡單 1006 01:48:27,747 --> 01:48:32,582 我是那個應對你損失的孩子負責的人 1007 01:48:32,685 --> 01:48:38,282 我是唯一知道你女兒下落的人 1008 01:48:39,191 --> 01:48:42,160 她待的地方的空氣 可沒那麼多,傑夫 1009 01:48:42,261 --> 01:48:43,523 而且,如果你想找回她 1010 01:48:43,629 --> 01:48:45,654 你就必須玩個遊戲 1011 01:48:51,704 --> 01:48:52,602 傑夫! 67173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.