All language subtitles for Outlander.S05E11.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,086 Brianna and I can't go back until we know 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,380 whether Jemmy can hear those stones. 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,257 As soon as we know if Jemmy can travel, 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,050 we'll use Bonnet's gem to leave. 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,802 As you said, it's our ticket home. 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,804 So if you have come recruitin', 7 00:00:12,888 --> 00:00:15,557 you could not have found any better men in all the Carolinas. 8 00:00:15,641 --> 00:00:17,642 We'll ride to Hillsborough with you. 9 00:00:17,726 --> 00:00:20,562 I hope you didn't waste any good medicine on that coward. 10 00:00:20,646 --> 00:00:22,647 Powder burns were on his back. 11 00:00:22,731 --> 00:00:25,066 So whoever shot him, shot him at close range. 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,776 No woman speaks to me like that. 13 00:00:26,860 --> 00:00:28,820 You can't give away my money! 14 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 15 00:00:48,090 --> 00:00:49,716 What's in those burlap bags? 16 00:00:49,800 --> 00:00:52,677 I dinna recall buying those in Woolam's Creek. 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,470 Peanuts. 18 00:00:54,554 --> 00:00:56,639 - Peanuts? - Mm-hmm. 19 00:00:56,723 --> 00:00:59,432 Why? The pigs dinna want for slops. 20 00:01:00,394 --> 00:01:01,811 Or do you, uh, 21 00:01:01,896 --> 00:01:04,313 mean to make medicine out of them, Sassenach? 22 00:01:04,398 --> 00:01:06,087 No, sandwiches. 23 00:01:07,025 --> 00:01:09,152 Haven't quite mastered ice cream yet, 24 00:01:09,236 --> 00:01:10,987 but I'll be damned if Jemmy grows up 25 00:01:11,071 --> 00:01:14,532 without tasting peanut butter and jelly sandwiches. 26 00:01:40,017 --> 00:01:42,477 Claire? 27 00:01:53,989 --> 00:01:55,573 - Dead. - Aye, they all are. 28 00:01:55,657 --> 00:01:57,158 Why are they all in the house? 29 00:01:57,242 --> 00:01:59,077 Why didn't they run outside when the fire started? 30 00:01:59,161 --> 00:02:00,286 It's a bit strange. 31 00:02:00,370 --> 00:02:02,745 Because they were all dead before the fire started. 32 00:02:03,957 --> 00:02:05,541 I canna tell what killed them. 33 00:02:06,501 --> 00:02:08,085 There's another one over here. 34 00:02:18,680 --> 00:02:20,807 I can tell you how this one died. 35 00:02:23,477 --> 00:02:25,269 - Indians? - Yeah, could be. 36 00:02:25,354 --> 00:02:26,604 Seems unusual. 37 00:02:28,524 --> 00:02:29,815 There's only one arrow. 38 00:02:30,817 --> 00:02:32,526 Let's all take a look about. 39 00:02:33,111 --> 00:02:36,447 See if anyone got away or is hidin' in the woods. 40 00:02:40,619 --> 00:02:41,869 Anyone there? 41 00:02:42,496 --> 00:02:45,540 Is there anybody out there? 42 00:02:52,839 --> 00:02:55,800 - Oh, God. - Hello? 43 00:02:57,052 --> 00:03:00,200 Is anyone there? Dinna be afraid. 44 00:03:00,284 --> 00:03:01,723 Is there anybody out there? 45 00:03:03,475 --> 00:03:04,934 It's safe now. 46 00:03:05,018 --> 00:03:07,185 - We're here to help. - Jamie. 47 00:03:07,270 --> 00:03:08,270 Anyone? 48 00:03:09,022 --> 00:03:10,314 Is there? 49 00:03:43,932 --> 00:03:45,141 No. 50 00:03:45,225 --> 00:03:46,517 I'll do it. 51 00:03:55,485 --> 00:03:57,319 It's gonna be all right, sweetheart. 52 00:04:06,705 --> 00:04:09,040 Thou goest home this night 53 00:04:09,124 --> 00:04:11,292 to thy home of autumn, 54 00:04:11,376 --> 00:04:13,878 and of spring and of summer. 55 00:04:13,962 --> 00:04:16,045 Thou goest home this night 56 00:04:17,007 --> 00:04:18,883 to thy perpetual home, 57 00:04:19,301 --> 00:04:23,221 to thine eternal bed. 58 00:04:25,724 --> 00:04:27,891 To thine eternal slumber. 59 00:05:02,219 --> 00:05:04,345 ♪ Sing me a song ♪ 60 00:05:04,429 --> 00:05:07,723 ♪ Of a lass that is gone ♪ 61 00:05:07,807 --> 00:05:09,809 ♪ Say, could that lass ♪ 62 00:05:09,893 --> 00:05:13,104 ♪ Be I? ♪ 63 00:05:13,188 --> 00:05:15,148 ♪ Merry of soul ♪ 64 00:05:15,232 --> 00:05:18,526 ♪ She sailed on a day ♪ 65 00:05:18,610 --> 00:05:20,445 ♪ Over the sea ♪ 66 00:05:20,529 --> 00:05:23,698 ♪ To Skye ♪ 67 00:05:23,782 --> 00:05:26,159 ♪ Billow and breeze ♪ 68 00:05:26,243 --> 00:05:28,911 ♪ Islands and seas ♪ 69 00:05:28,995 --> 00:05:31,789 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 70 00:05:31,873 --> 00:05:34,125 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 71 00:05:34,209 --> 00:05:36,752 ♪ All that was good ♪ 72 00:05:36,836 --> 00:05:39,172 ♪ All that was fair ♪ 73 00:05:39,256 --> 00:05:41,883 ♪ All that was me ♪ 74 00:05:41,967 --> 00:05:44,510 ♪ Is gone ♪ 75 00:05:44,594 --> 00:05:46,804 ♪ Sing me a song ♪ 76 00:05:46,888 --> 00:05:49,640 ♪ Of a lass that is gone ♪ 77 00:05:49,724 --> 00:05:51,726 ♪ Say, could that lass ♪ 78 00:05:51,810 --> 00:05:54,896 ♪ Be I? ♪ 79 00:05:54,980 --> 00:05:57,023 ♪ Merry of soul ♪ 80 00:05:57,107 --> 00:06:00,109 ♪ She sailed on a day ♪ 81 00:06:00,193 --> 00:06:03,988 ♪ Over the sea ♪ 82 00:06:04,072 --> 00:06:10,620 ♪ To Skye ♪ 83 00:06:10,704 --> 00:06:16,083 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 84 00:06:16,167 --> 00:06:20,129 ♪ Sing me a song ♪ 85 00:06:20,213 --> 00:06:22,590 ♪ Of a lass ♪ 86 00:06:22,674 --> 00:06:25,801 ♪ That is gone ♪ 87 00:06:25,885 --> 00:06:30,598 ♪ Say, could that lass ♪ 88 00:06:30,682 --> 00:06:33,017 ♪ Be I? ♪ 89 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 Do you remember 90 00:06:42,527 --> 00:06:44,569 when I left to go back through the stones? 91 00:06:44,988 --> 00:06:48,071 You made me peanut butter and jelly sandwiches 92 00:06:48,158 --> 00:06:49,742 to sustain me on my travels. 93 00:06:49,826 --> 00:06:51,619 Mm-hmm, just wanted to make sure 94 00:06:51,703 --> 00:06:54,121 you had one last piece of home wherever you ended up. 95 00:06:54,205 --> 00:06:55,248 Can you take it? 96 00:06:55,332 --> 00:06:57,291 I bet you can take it. I bet you can. 97 00:06:57,375 --> 00:06:59,335 Ah-ha! 98 00:06:59,419 --> 00:07:02,255 They were the most delicious things I've ever tasted. 99 00:07:02,339 --> 00:07:04,966 - I'm glad. - Ouch! 100 00:07:05,050 --> 00:07:06,884 It's hot. 101 00:07:06,968 --> 00:07:08,844 It's hot? Huh. 102 00:07:10,430 --> 00:07:12,598 - Do you want it? - No! 103 00:07:12,682 --> 00:07:15,184 No? But you wanted it a moment ago. 104 00:07:15,268 --> 00:07:17,436 I don't want it anymore. 105 00:07:19,189 --> 00:07:20,523 He's saying it's hot? 106 00:07:24,527 --> 00:07:27,905 - It is really warm. - No, it's not. 107 00:07:27,989 --> 00:07:29,782 Yer as daft as your wee lad. 108 00:07:32,744 --> 00:07:34,829 Ooh. 109 00:07:34,913 --> 00:07:36,247 Well, if it's hot, give it back, baby. 110 00:07:36,331 --> 00:07:37,915 Ah, it's broken. 111 00:07:37,999 --> 00:07:39,667 Jemmy. 112 00:07:43,088 --> 00:07:44,797 Can anyone else hear that? 113 00:07:44,881 --> 00:07:46,424 I can hear it! 114 00:07:46,508 --> 00:07:48,384 Dinna hear anything. 115 00:07:54,057 --> 00:07:55,391 Let me see this. 116 00:07:57,686 --> 00:07:59,270 That's warm. 117 00:08:00,355 --> 00:08:01,772 It's very warm. 118 00:08:01,856 --> 00:08:03,856 And a second ago, it was hot enough to crack. 119 00:08:07,070 --> 00:08:08,571 Cold as stone to me. 120 00:08:12,826 --> 00:08:15,160 - Roger. - He can travel. 121 00:08:21,960 --> 00:08:23,043 And will ya? 122 00:08:34,889 --> 00:08:36,432 Yeah. 123 00:08:36,516 --> 00:08:39,268 Come on, Jem. Come with me. 124 00:08:49,404 --> 00:08:51,822 All right, baby, just wait here for one second. 125 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 Good boy. 126 00:09:03,710 --> 00:09:05,504 Well met, Mr. Fraser. 127 00:09:05,754 --> 00:09:08,296 Aye, I hope so, Mr. Brown. 128 00:09:10,116 --> 00:09:11,283 See you brought company. 129 00:09:13,219 --> 00:09:16,886 Mr. Fraser, you came to me for help. 130 00:09:17,724 --> 00:09:19,600 Now I have come to you. 131 00:09:19,684 --> 00:09:22,061 Now since the crown is no longer able 132 00:09:22,145 --> 00:09:24,812 to assure the safety of its colonists, 133 00:09:25,565 --> 00:09:27,943 we must take matters into our own hands. 134 00:09:29,604 --> 00:09:31,404 Now we have taken it upon ourselves 135 00:09:31,488 --> 00:09:33,280 to form a Committee of Safety 136 00:09:33,364 --> 00:09:35,865 to protect the good folk of Rowan County. 137 00:09:36,659 --> 00:09:38,577 Does the new governor ken about this? 138 00:09:38,661 --> 00:09:41,120 Governor Martin can't officially sanction it. 139 00:09:42,290 --> 00:09:44,166 But he knows, and he certainly 140 00:09:44,250 --> 00:09:46,627 don't want another uprising on his hands. 141 00:09:46,711 --> 00:09:49,672 You know, we've had word of violent attacks. 142 00:09:49,756 --> 00:09:52,281 Cabins burned, families killed. 143 00:09:52,884 --> 00:09:55,428 You have any news of such goings-on here at the Ridge? 144 00:09:55,512 --> 00:09:56,762 Aye, we have. 145 00:09:59,474 --> 00:10:03,394 Came across a freshly burned cabin a few days ago. 146 00:10:03,895 --> 00:10:06,229 Maybe ten miles from Woolam's Creek. 147 00:10:07,023 --> 00:10:10,025 The dead appeared to be a Dutch family. 148 00:10:10,109 --> 00:10:11,860 We laid their bodies to rest. 149 00:10:13,196 --> 00:10:14,405 That wound. 150 00:10:14,989 --> 00:10:17,324 Looks like it needs attending to. 151 00:10:17,408 --> 00:10:19,243 Come with me into my surgery. 152 00:10:19,327 --> 00:10:21,787 I'll find some clean bandages to put on it. 153 00:10:21,871 --> 00:10:23,205 Well, that ain't nothing. 154 00:10:23,289 --> 00:10:24,539 You go with her, brother. 155 00:10:25,501 --> 00:10:27,711 That wound's festering by the smell of it. 156 00:10:38,012 --> 00:10:39,764 How's little Bonnie doing? 157 00:10:41,850 --> 00:10:44,894 I trust she's thriving with your niece's family. 158 00:10:44,978 --> 00:10:46,312 She's well enough. 159 00:10:47,146 --> 00:10:50,733 You have a nasty infection. How long ago did you do this? 160 00:10:50,817 --> 00:10:52,151 A few days. 161 00:10:55,530 --> 00:10:58,240 I know what you think of me, Mistress Fraser. 162 00:11:00,410 --> 00:11:01,990 You think I shot Morton. 163 00:11:04,414 --> 00:11:06,207 I'm not saying I had a hand in that. 164 00:11:06,291 --> 00:11:08,125 You're not saying you didn't either. 165 00:11:08,710 --> 00:11:10,878 You think a father's got no right 166 00:11:10,962 --> 00:11:13,671 to seek justice for his daughter who's been dishonored? 167 00:11:22,473 --> 00:11:24,224 It's gotta be the work of the savages. 168 00:11:24,893 --> 00:11:26,811 We saw half a dozen cabins burned this month. 169 00:11:27,896 --> 00:11:29,104 It wasna Indians. 170 00:11:31,024 --> 00:11:32,274 And what makes you so sure? 171 00:11:32,942 --> 00:11:34,484 For one thing, no one was scalped. 172 00:11:34,569 --> 00:11:36,320 Even if they had been, 173 00:11:36,404 --> 00:11:38,487 the Indians aren't the only ones who take scalps. 174 00:11:40,158 --> 00:11:41,239 True. 175 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 The white man's learned to take them too. 176 00:11:43,995 --> 00:11:46,997 Whoever it was, maybe something scared them off. 177 00:11:48,625 --> 00:11:50,792 You have men that answer to you. 178 00:11:51,920 --> 00:11:53,796 Will you and your son-in-law join us? 179 00:11:55,048 --> 00:11:58,217 Ah, we have enough men for two or three patrols. 180 00:11:58,968 --> 00:12:01,512 Corporal Hodgepile there commands one group. 181 00:12:01,596 --> 00:12:04,097 You and your men could form another. 182 00:12:05,099 --> 00:12:06,684 I appreciate the offer, 183 00:12:06,768 --> 00:12:08,519 but there's a great deal to do here. 184 00:12:08,603 --> 00:12:09,979 I'll need time to consider. 185 00:12:10,063 --> 00:12:12,063 You might recall, Colonel, 186 00:12:12,690 --> 00:12:15,276 when you came to me for men for your militia, 187 00:12:15,360 --> 00:12:17,528 I did not pause to consider. 188 00:12:17,946 --> 00:12:19,573 No, not for long. 189 00:12:21,199 --> 00:12:24,368 And Governor Tryon was grateful for your timely assistance. 190 00:12:25,244 --> 00:12:27,955 But fighting a war and maintaining law and order 191 00:12:28,039 --> 00:12:29,039 are two different things. 192 00:12:29,123 --> 00:12:30,624 Your famous whiskey still 193 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 needs your constant attention, I suppose. 194 00:12:35,741 --> 00:12:37,242 Very well, Mr. Fraser. 195 00:12:38,758 --> 00:12:39,968 You think on it. 196 00:12:42,136 --> 00:12:43,580 You all best be vigilant. 197 00:12:44,013 --> 00:12:45,639 We can protect ourselves. 198 00:12:50,229 --> 00:12:51,731 Like I said, Mr. Brown, 199 00:12:53,022 --> 00:12:54,441 I'll consider it. 200 00:12:59,696 --> 00:13:00,738 Mount up! 201 00:13:11,582 --> 00:13:13,144 Do ye really think they'll go then? 202 00:13:15,427 --> 00:13:17,178 Brianna promised Roger 203 00:13:18,799 --> 00:13:21,168 as soon as they knew if Jemmy could travel. 204 00:13:29,017 --> 00:13:31,142 Are we going to talk about what happened? 205 00:13:34,188 --> 00:13:36,273 There's not much we can say about the Browns. 206 00:13:36,357 --> 00:13:38,233 They, uh... They do as they please. 207 00:13:39,610 --> 00:13:41,277 Not the Browns, Uncle. 208 00:13:42,113 --> 00:13:43,196 The opal. 209 00:13:44,157 --> 00:13:46,325 The Mohawk told us that Otter Tooth's ghost 210 00:13:46,409 --> 00:13:48,409 appears to the one who has the stone. 211 00:13:49,996 --> 00:13:51,163 You found the opal. 212 00:13:52,749 --> 00:13:54,416 You said he appeared to you? 213 00:13:54,500 --> 00:13:55,625 Yes. 214 00:13:57,420 --> 00:13:58,462 But I... 215 00:13:58,546 --> 00:14:00,881 The Mohawk think that the one who has the stone 216 00:14:00,965 --> 00:14:03,257 has the power to see what will come to pass. 217 00:14:05,094 --> 00:14:06,344 They asked about you. 218 00:14:07,055 --> 00:14:08,180 After ye left. 219 00:14:09,807 --> 00:14:11,057 What did ye tell them? 220 00:14:11,809 --> 00:14:13,101 The truth. 221 00:14:14,896 --> 00:14:16,647 There isna anyone like my Auntie Claire. 222 00:14:17,565 --> 00:14:20,702 And 'tis true, the way ye speak 223 00:14:21,319 --> 00:14:22,645 and medicines, 224 00:14:23,863 --> 00:14:25,614 that you came to Uncle Jamie so suddenly 225 00:14:25,698 --> 00:14:27,240 after 20 years apart. 226 00:14:28,659 --> 00:14:30,035 And then there's Brianna and Roger, 227 00:14:30,119 --> 00:14:31,620 who came from... 228 00:14:32,789 --> 00:14:34,039 I dinna ken where. 229 00:14:34,791 --> 00:14:36,166 As I told you once, 230 00:14:36,667 --> 00:14:38,210 I learned not to ask questions, 231 00:14:38,961 --> 00:14:40,253 but I have some for ye now. 232 00:14:45,760 --> 00:14:48,262 The Mohawk said that this belonged to Otter Tooth. 233 00:14:48,346 --> 00:14:50,424 I can understand some, but it's in Latin. 234 00:14:51,599 --> 00:14:53,350 Does it mean anything to you? 235 00:15:02,304 --> 00:15:03,554 "I am. 236 00:15:05,013 --> 00:15:06,222 I still exist. 237 00:15:07,740 --> 00:15:10,074 Did I in that place between? 238 00:15:10,618 --> 00:15:13,787 I do not know exactly when I am, 239 00:15:13,871 --> 00:15:15,706 nor can I find out. 240 00:15:15,790 --> 00:15:19,084 These people do not measure time 241 00:15:19,168 --> 00:15:20,452 by any scale I know, 242 00:15:21,003 --> 00:15:23,128 nor do I have the tongue to find out. 243 00:15:26,300 --> 00:15:27,760 But I know I am too late." 244 00:15:36,185 --> 00:15:37,394 My God. 245 00:15:41,649 --> 00:15:43,579 He wrote with a ballpoint pen. 246 00:15:45,611 --> 00:15:46,655 What's a ballpoint pen? 247 00:15:50,074 --> 00:15:51,074 Who or... 248 00:15:51,826 --> 00:15:53,410 or what are ye? 249 00:16:07,049 --> 00:16:08,466 Ian, uh... 250 00:16:12,208 --> 00:16:13,876 I come from another time. 251 00:16:17,151 --> 00:16:19,903 I come from the future. 252 00:16:21,857 --> 00:16:23,384 200 years from now. 253 00:16:26,195 --> 00:16:27,320 I... 254 00:16:28,529 --> 00:16:30,155 I knew you were a fairy, Auntie. 255 00:16:32,658 --> 00:16:34,036 I'm not a fairy. 256 00:16:35,787 --> 00:16:39,290 Then you, Roger and Brianna... 257 00:16:42,210 --> 00:16:43,460 It's all of ye. 258 00:16:48,795 --> 00:16:49,920 And you, 259 00:16:50,593 --> 00:16:52,135 you ken all this time, Uncle? 260 00:16:53,554 --> 00:16:55,597 Not many people would understand, 261 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 so we kept it between ourselves. 262 00:16:58,021 --> 00:16:59,313 Did Murtagh ken? 263 00:17:00,770 --> 00:17:03,063 Aye. Aye, he did. 264 00:17:05,107 --> 00:17:06,190 Now so do you. 265 00:17:37,370 --> 00:17:38,390 You can come out. 266 00:17:44,063 --> 00:17:45,397 Mistress. 267 00:17:45,481 --> 00:17:46,523 Sir. 268 00:17:47,692 --> 00:17:50,444 Ulysses, how are you? 269 00:17:50,528 --> 00:17:52,279 I am well. 270 00:17:52,363 --> 00:17:53,947 Thank you, Mistress. 271 00:17:54,031 --> 00:17:56,783 My only complaint is uh, boredom. 272 00:17:56,867 --> 00:17:59,244 Well, we brought you some food. 273 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 I thought ye might find a use for this as well. 274 00:18:02,790 --> 00:18:05,749 I've been in places with naught but my own thoughts for company. 275 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 It may distract you for a bit. 276 00:18:08,254 --> 00:18:09,588 Thank you, sir. 277 00:18:10,423 --> 00:18:11,924 My own thoughts are but... 278 00:18:12,801 --> 00:18:14,051 poor company. 279 00:18:18,625 --> 00:18:19,959 There's a, uh, 280 00:18:20,559 --> 00:18:22,809 Committee of Safety roaming about. 281 00:18:23,978 --> 00:18:25,687 At first I was afraid they might come looking for you, 282 00:18:25,771 --> 00:18:27,773 but I dinna think they heard 283 00:18:27,857 --> 00:18:29,233 about what happened at River Run. 284 00:18:29,317 --> 00:18:30,817 Now that I'm a murderer. 285 00:18:30,901 --> 00:18:34,905 You had no choice but to stop Mr. Forbes. 286 00:18:34,989 --> 00:18:36,448 You saved my auntie's life. 287 00:18:36,532 --> 00:18:38,116 We're verra grateful. 288 00:18:40,619 --> 00:18:43,580 No one will pardon me for killing a white man, 289 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 even to save Mistress Cameron. 290 00:18:45,750 --> 00:18:46,875 Even so, 291 00:18:48,169 --> 00:18:51,461 I would do the same again given the chance. 292 00:18:51,922 --> 00:18:54,383 Have you given any thought to where you might go next? 293 00:18:56,720 --> 00:18:58,929 Yeah, it would be wise to leave North Carolina. 294 00:19:01,640 --> 00:19:03,392 Philadelphia maybe. 295 00:19:03,934 --> 00:19:06,101 Quakers dinna hold wi' slavery 296 00:19:06,187 --> 00:19:07,527 In fact, sir, I... 297 00:19:08,315 --> 00:19:09,315 I'm not... 298 00:19:10,775 --> 00:19:13,735 exactly a... a slave. 299 00:19:13,819 --> 00:19:15,113 What do you mean? 300 00:19:29,085 --> 00:19:31,085 It's a document of manumission. 301 00:19:31,670 --> 00:19:34,004 Signed by Jocasta Cameron and... 302 00:19:34,757 --> 00:19:36,633 witnessed by Gerald Forbes? 303 00:19:36,717 --> 00:19:39,392 Ha. Yes. 304 00:19:39,804 --> 00:19:42,848 That was rather ironic, I suppose. 305 00:19:43,349 --> 00:19:46,272 So you've been a free man all this time. 306 00:19:47,561 --> 00:19:50,480 - Yet... - My mistress insisted 307 00:19:50,564 --> 00:19:53,793 upon manumitting me as soon as Mr. Cameron died. 308 00:19:55,569 --> 00:19:59,320 I chose not to leave her. 309 00:20:12,503 --> 00:20:13,754 Well, he's finally... 310 00:20:16,215 --> 00:20:17,215 Asleep. 311 00:20:18,467 --> 00:20:19,676 Sorry. 312 00:20:30,105 --> 00:20:32,737 What do you think caused the opal to break when Jemmy held it? 313 00:20:37,111 --> 00:20:39,988 There must be something about time traveling 314 00:20:40,072 --> 00:20:42,491 or time travelers that triggers that energy. 315 00:20:42,575 --> 00:20:44,076 But it didn't break with any of us. 316 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 Maybe Jem is extra sensitive 317 00:20:46,454 --> 00:20:48,830 because both of his parents are time travelers. 318 00:20:50,749 --> 00:20:52,584 Hm. 319 00:20:58,591 --> 00:21:01,937 It might be proof that he is your biological son. 320 00:21:07,708 --> 00:21:09,976 All I've ever wanted was for us to be a family. 321 00:21:11,604 --> 00:21:13,438 And for us all to be safe. 322 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 And we will be. 323 00:21:16,342 --> 00:21:18,093 Safer at least. 324 00:21:19,069 --> 00:21:20,403 We don't need the opal. 325 00:21:21,280 --> 00:21:23,615 I have the rubies and the gem that Bonnet gave you. 326 00:21:26,999 --> 00:21:28,036 Bree... 327 00:21:32,739 --> 00:21:34,668 See, it's not just the dangers. 328 00:21:34,752 --> 00:21:36,795 It's living a life we were never meant to. 329 00:21:36,879 --> 00:21:38,296 I know. 330 00:21:40,674 --> 00:21:42,134 All right. 331 00:21:42,218 --> 00:21:44,677 Well, I guess we need to figure out what we're gonna tell people. 332 00:21:46,427 --> 00:21:48,050 We can't just go "poof." 333 00:21:51,060 --> 00:21:53,143 That's exactly what we will do, isn't it? 334 00:21:54,567 --> 00:21:55,829 If things go right. 335 00:21:56,273 --> 00:21:57,297 Yes. 336 00:21:57,691 --> 00:22:00,152 But I-I don't just wanna leave my parents 337 00:22:00,236 --> 00:22:02,696 to explain what's happened to us. 338 00:22:04,949 --> 00:22:07,450 And I wanna be able to say bye to everyone. 339 00:22:07,534 --> 00:22:09,118 Aye, of course. 340 00:22:10,829 --> 00:22:12,204 I was thinking, 341 00:22:13,165 --> 00:22:14,999 we tell people I've got a job 342 00:22:16,001 --> 00:22:19,960 that doesn't require shooting or stabbing. 343 00:22:21,715 --> 00:22:23,033 You know, north somewhere. 344 00:22:23,717 --> 00:22:26,052 Boston. New York. 345 00:22:26,136 --> 00:22:27,887 Boston would be best. 346 00:22:28,639 --> 00:22:30,431 People know I grew up there. 347 00:22:31,392 --> 00:22:34,310 We could tell them you'll be a university professor. 348 00:22:35,312 --> 00:22:38,690 Which is the truth, just in a different century. 349 00:22:38,774 --> 00:22:40,024 Right. 350 00:22:41,735 --> 00:22:44,279 Best to stay as close to the truth as possible. 351 00:22:44,363 --> 00:22:45,572 Yeah. 352 00:22:45,656 --> 00:22:47,037 Leave within the month? 353 00:23:00,170 --> 00:23:02,631 You, uh, have a visitor, sir. 354 00:23:16,020 --> 00:23:17,064 John? 355 00:23:18,272 --> 00:23:19,648 I wasn't expecting you. 356 00:23:22,401 --> 00:23:24,401 - Is everything all right? - Quite all right. 357 00:23:25,421 --> 00:23:26,446 And William? 358 00:23:26,530 --> 00:23:29,199 He's well. Still at school in London. 359 00:23:29,283 --> 00:23:30,325 Huh. 360 00:23:31,285 --> 00:23:33,370 Well, come, tell me more, but... 361 00:23:33,454 --> 00:23:36,248 Have Mr. Bug take his lordship's baggage 362 00:23:36,332 --> 00:23:38,375 up to the guest chamber. 363 00:23:38,459 --> 00:23:40,210 - Guest chamber? - Aye. 364 00:23:40,294 --> 00:23:42,128 Yeah, we just finished the upstairs. 365 00:23:42,212 --> 00:23:44,047 Ye'll be our first guest. 366 00:23:44,131 --> 00:23:45,757 - I'm honored. - Ah. 367 00:23:48,677 --> 00:23:51,598 I heard justice was served to Mr. Bonnet after all. 368 00:23:52,139 --> 00:23:53,181 It was. 369 00:23:54,641 --> 00:23:58,144 But, uh, not by my hand. 370 00:23:59,646 --> 00:24:01,025 It was Brianna's wish. 371 00:24:01,690 --> 00:24:03,982 He was sentenced, and the river took him. 372 00:24:05,152 --> 00:24:06,987 I'm sure she will rest easy now 373 00:24:07,071 --> 00:24:08,905 knowing she'll never see his face again. 374 00:24:08,989 --> 00:24:10,114 Hm. 375 00:24:22,503 --> 00:24:24,379 So ye're really leaving then, Cousin? 376 00:24:24,463 --> 00:24:25,546 Yes. 377 00:24:26,423 --> 00:24:29,592 I wish things were different, but they aren't. 378 00:24:29,676 --> 00:24:31,674 Things are going to get worse here soon. 379 00:24:32,429 --> 00:24:33,904 There's a war coming. 380 00:24:34,014 --> 00:24:38,018 Ye dinna have to be a... Whatever you are... to tell that. 381 00:24:38,102 --> 00:24:40,020 Anyone wi' half an eye sees it. 382 00:24:40,104 --> 00:24:41,813 I'm happy for you. 383 00:24:42,566 --> 00:24:44,317 If it's truly what you wish. 384 00:24:45,442 --> 00:24:47,570 But have you thought that maybe if you stayed, 385 00:24:47,986 --> 00:24:49,349 you could change things? 386 00:24:49,988 --> 00:24:52,405 I'm afraid what's coming is a lot bigger than us. 387 00:24:55,035 --> 00:24:56,244 Auntie. 388 00:24:57,371 --> 00:24:59,080 You told me that you and Uncle Jamie 389 00:24:59,164 --> 00:25:00,998 thought you might stop Charles Stuart. 390 00:25:01,710 --> 00:25:04,461 Stop what you ken would be a terrible slaughter in the highlands. 391 00:25:05,462 --> 00:25:08,465 Well, we were able to prevent 392 00:25:08,549 --> 00:25:11,091 some of the men from Lallybroch dying at Culloden, 393 00:25:11,510 --> 00:25:13,887 but we weren't able to stop the course of events, 394 00:25:13,971 --> 00:25:15,764 and the battle itself. 395 00:25:18,642 --> 00:25:19,934 Ian... 396 00:25:21,145 --> 00:25:22,687 it's complicated. 397 00:25:23,564 --> 00:25:26,608 But there are things, smaller things 398 00:25:26,692 --> 00:25:28,570 that someone might be able to change. 399 00:25:29,105 --> 00:25:31,029 Something much smaller than a war, 400 00:25:31,113 --> 00:25:32,193 say... 401 00:25:33,830 --> 00:25:36,830 something between a man and his wife. 402 00:25:40,581 --> 00:25:42,581 I want to travel through the stones. 403 00:25:44,251 --> 00:25:45,597 I'm sorry. 404 00:25:46,435 --> 00:25:47,769 That won't work. 405 00:25:48,255 --> 00:25:49,255 Well, why not? 406 00:25:49,715 --> 00:25:51,882 We think it's something you're born with. 407 00:25:52,885 --> 00:25:56,302 The opal, it didn't feel hot to you. 408 00:25:56,930 --> 00:25:59,015 And that's one of the signs. 409 00:25:59,625 --> 00:26:00,809 And you didn't hear the buzzing. 410 00:26:00,893 --> 00:26:02,018 Then you take me. 411 00:26:02,811 --> 00:26:04,729 You can travel, Auntie. 412 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 Take me with you, and then you can return here. 413 00:26:08,192 --> 00:26:09,363 I'm sorry. 414 00:26:10,486 --> 00:26:11,903 It's impossible. 415 00:26:14,616 --> 00:26:17,577 Ian, is this something to do with why you left the Mohawk? 416 00:26:19,119 --> 00:26:21,413 You want to go back in time because... 417 00:26:21,497 --> 00:26:22,830 Ye say I can't go. 418 00:26:23,703 --> 00:26:24,999 What difference does it make? 419 00:26:38,514 --> 00:26:42,473 Seems the time has come for me now to return to England. 420 00:26:43,810 --> 00:26:45,019 To Helwater. 421 00:26:45,355 --> 00:26:46,438 Helwater? 422 00:26:48,315 --> 00:26:50,066 It's been a while since I heard that name. 423 00:26:50,150 --> 00:26:51,734 There's some news, I'm afraid. 424 00:26:52,986 --> 00:26:54,654 Lord Dunsany has died. 425 00:26:54,738 --> 00:26:56,448 I must return to make arrangements 426 00:26:56,532 --> 00:26:58,758 for the care of the estate, which is now William's, 427 00:26:59,667 --> 00:27:01,369 and the care of Lady Dunsany. 428 00:27:01,453 --> 00:27:02,871 She has no one else. 429 00:27:02,955 --> 00:27:05,165 Will you send her my condolences, John, 430 00:27:05,249 --> 00:27:06,558 if you think she will value them? 431 00:27:07,292 --> 00:27:08,626 I know she would. 432 00:27:08,710 --> 00:27:10,670 And I shall tell her when I return. 433 00:27:10,754 --> 00:27:13,882 But having never expected to be here in the first place, 434 00:27:13,966 --> 00:27:16,509 I'm finding it surprisingly difficult to leave. 435 00:27:16,593 --> 00:27:17,844 Hm. 436 00:27:17,928 --> 00:27:20,970 Mt. Josiah has been an escape of sorts 437 00:27:21,056 --> 00:27:23,600 from the outside world and its complications. 438 00:27:23,684 --> 00:27:25,935 I rather enjoyed working the land. 439 00:27:26,019 --> 00:27:28,813 Good to get dirt under your fingernails, hm. 440 00:27:28,897 --> 00:27:31,524 Yeah, no doubt you'll miss it. 441 00:27:31,608 --> 00:27:33,193 No doubt there are a great many things 442 00:27:33,277 --> 00:27:34,944 I shall miss about being here. 443 00:27:39,658 --> 00:27:41,576 But William is the ninth earl of Ellesmere, 444 00:27:41,660 --> 00:27:43,578 and when he attains his majority, 445 00:27:43,662 --> 00:27:46,706 he'll be entirely responsible for his estates. 446 00:27:47,624 --> 00:27:49,583 He must learn how to be an earl. 447 00:27:50,627 --> 00:27:53,630 And it is my duty to prepare him for it. 448 00:27:53,714 --> 00:27:56,298 Do ye think you'll return to Virginia? 449 00:27:57,009 --> 00:27:58,051 Eventually? 450 00:27:58,135 --> 00:27:59,594 I believe, in time, we will. 451 00:27:59,678 --> 00:28:02,180 I can't imagine William never seeing you again. 452 00:28:02,264 --> 00:28:05,517 But it is evident that the mood in the American colonies 453 00:28:05,601 --> 00:28:07,060 grows darker by the day. 454 00:28:07,144 --> 00:28:08,728 I hope I'm wrong, but... 455 00:28:10,063 --> 00:28:11,605 I feel a storm coming. 456 00:28:13,191 --> 00:28:14,775 I dinna think you're wrong. 457 00:28:16,528 --> 00:28:18,362 I brought something for you. 458 00:28:48,185 --> 00:28:49,934 Such a handsome lad. 459 00:28:51,104 --> 00:28:53,648 The older he gets, the more he looks like his father. 460 00:28:56,276 --> 00:28:57,944 Hm. 461 00:29:03,780 --> 00:29:06,786 I've asked Brianna to draw some portraits for us. 462 00:29:06,870 --> 00:29:09,998 Of all of them, especially Jemmy. 463 00:29:10,082 --> 00:29:12,792 Something to remember them by. 464 00:29:16,546 --> 00:29:19,924 That's a braw notion, Sassenach. 465 00:29:23,150 --> 00:29:26,185 I remembered you for 20 years, mo chridhe. 466 00:29:26,848 --> 00:29:28,646 No pictures at all. Hm. 467 00:29:30,811 --> 00:29:32,523 But it does help. 468 00:29:36,400 --> 00:29:37,400 Hm. 469 00:31:02,527 --> 00:31:03,777 Claire? 470 00:31:15,040 --> 00:31:17,083 Hmm. Hm. 471 00:31:17,167 --> 00:31:18,668 Hm. 472 00:31:22,756 --> 00:31:24,382 Hmm. 473 00:31:24,466 --> 00:31:25,765 Skin's salty. 474 00:31:26,259 --> 00:31:27,760 Ye been crying, lass? 475 00:31:27,844 --> 00:31:28,937 No. 476 00:31:29,387 --> 00:31:32,223 It's just so hot, I've been sweating. 477 00:31:32,307 --> 00:31:34,392 Hmm. 478 00:31:34,476 --> 00:31:36,102 I must smell like the White Sow. 479 00:31:36,186 --> 00:31:37,854 Hmm. 480 00:31:37,938 --> 00:31:39,405 Let me see. 481 00:31:42,442 --> 00:31:44,527 Onions. 482 00:31:44,611 --> 00:31:46,404 Garlic. 483 00:31:46,488 --> 00:31:49,291 Hmm. Something hot. 484 00:31:50,867 --> 00:31:52,994 Peppercorns, aye. 485 00:31:53,078 --> 00:31:55,204 Cloves. 486 00:31:55,288 --> 00:31:57,415 Something woody, huh. 487 00:31:57,499 --> 00:31:59,584 Toadstools. Hm. 488 00:31:59,668 --> 00:32:01,335 That's not fair. 489 00:32:01,419 --> 00:32:03,628 You know exactly what we had for dinner. 490 00:32:04,881 --> 00:32:07,840 Vinegar, dill, 491 00:32:07,926 --> 00:32:10,344 and pickling cucumbers again. 492 00:32:10,428 --> 00:32:12,070 It's good. I like those. 493 00:32:13,598 --> 00:32:16,309 Eau de femme. Ma petite fleur. 494 00:32:16,393 --> 00:32:17,727 Hmm? 495 00:32:18,395 --> 00:32:20,021 Oh, let me see. 496 00:32:20,105 --> 00:32:22,440 Hm. 497 00:32:24,442 --> 00:32:26,319 - Gunpowder. - Mm-hmm. 498 00:32:28,321 --> 00:32:29,738 Hay. 499 00:32:30,282 --> 00:32:32,074 And, uh... 500 00:32:35,579 --> 00:32:40,166 oh, the faintest whiff of manure. 501 00:32:40,250 --> 00:32:41,751 Hmm. 502 00:32:41,835 --> 00:32:43,881 It's very manly. 503 00:32:45,881 --> 00:32:48,174 Your special perfume. 504 00:32:48,258 --> 00:32:51,260 Ye wanted me, and I fell asleep without touching ye. 505 00:32:51,344 --> 00:32:52,886 I'm sorry, Sassenach. 506 00:32:56,349 --> 00:32:57,766 It's all right. 507 00:32:59,352 --> 00:33:01,103 You were tired. 508 00:33:09,279 --> 00:33:12,281 You could have raised me from the dead for this. 509 00:33:16,036 --> 00:33:18,662 What on earth are you doing? 510 00:33:19,706 --> 00:33:21,624 Parfum d'amour. 511 00:33:29,633 --> 00:33:31,467 Trust me, mo graidh. 512 00:34:03,833 --> 00:34:05,167 What are you doing, Sassenach? 513 00:34:05,251 --> 00:34:08,254 I'm checking the resolution on this new lens 514 00:34:08,338 --> 00:34:10,172 Lord John brought me. 515 00:34:10,256 --> 00:34:12,008 Here, have a look. 516 00:34:12,092 --> 00:34:13,885 Hm. 517 00:34:18,765 --> 00:34:21,642 Ah. I see 'em. 518 00:34:21,726 --> 00:34:22,727 Mm-hmm. 519 00:34:22,811 --> 00:34:24,478 Wee things with tails, 520 00:34:24,562 --> 00:34:25,562 all swimming about. 521 00:34:25,647 --> 00:34:27,066 Mm. 522 00:34:27,150 --> 00:34:28,943 - Aren't they marvelous? - Hm. 523 00:34:29,985 --> 00:34:31,652 Aye, marvelous. 524 00:34:32,445 --> 00:34:36,032 Busy wee strivers, pushing and writhing. 525 00:34:36,116 --> 00:34:38,784 So many of them. Ah. 526 00:34:38,868 --> 00:34:40,286 You know, when you told me about germs, 527 00:34:40,370 --> 00:34:42,413 I thought they'd have wee teeth, but these don't. 528 00:34:42,497 --> 00:34:45,875 Never ken they'd have such handsomely thrashing tails. 529 00:34:45,959 --> 00:34:48,793 Well, these particular little beasts aren't germs. 530 00:34:49,963 --> 00:34:51,297 They're sperms. 531 00:34:51,381 --> 00:34:52,757 What's that? 532 00:34:52,841 --> 00:34:54,759 Male reproductive cells. 533 00:34:55,218 --> 00:34:57,053 The thing that makes babies. 534 00:34:57,137 --> 00:34:59,889 - You mean seed? - Mm-hmm. 535 00:34:59,973 --> 00:35:01,140 Well, whose are they? 536 00:35:02,302 --> 00:35:04,560 They're yours, of course. Who else's would they be? 537 00:35:04,644 --> 00:35:06,896 Well... how did you get them? 538 00:35:06,980 --> 00:35:11,439 I woke up in custody of them this morning. 539 00:35:12,861 --> 00:35:15,071 You know they can live for up to one week 540 00:35:15,155 --> 00:35:18,489 when they are released into the proper habitat. 541 00:35:27,208 --> 00:35:29,794 I, uh, was coming to see you. 542 00:35:36,843 --> 00:35:38,064 Hm. 543 00:35:55,441 --> 00:35:56,608 Who's this? 544 00:35:57,697 --> 00:35:58,742 It's your brother. 545 00:36:05,666 --> 00:36:06,830 I, um... 546 00:36:08,453 --> 00:36:10,536 told you I was a prisoner of war. 547 00:36:12,337 --> 00:36:14,963 And I worked as a groom 548 00:36:15,048 --> 00:36:17,091 on an English estate called Helwater. 549 00:36:18,760 --> 00:36:21,056 Well, that's where he was born. 550 00:36:22,931 --> 00:36:26,642 His name is William, and, aye, your, uh... 551 00:36:26,726 --> 00:36:28,393 Your mother kens all about him. 552 00:36:30,563 --> 00:36:32,727 And who is his mother? 553 00:36:34,025 --> 00:36:36,610 If you don't mind telling me, I mean. 554 00:36:36,694 --> 00:36:38,904 Aye, I do, but, um... 555 00:36:42,826 --> 00:36:44,368 I'll tell you anyway. 556 00:36:49,249 --> 00:36:50,833 She was a... 557 00:36:52,669 --> 00:36:54,754 a daughter of the estate. 558 00:36:54,838 --> 00:36:57,009 Her name was Geneva Dunsany. 559 00:36:58,817 --> 00:37:01,275 And it wasn't a matter of love between us, 560 00:37:02,095 --> 00:37:03,721 but it was her choice, 561 00:37:04,497 --> 00:37:06,373 and that's all I'll say about it. 562 00:37:08,810 --> 00:37:10,227 He looks like you. 563 00:37:10,311 --> 00:37:11,728 Aye. Hm. 564 00:37:12,939 --> 00:37:14,565 And very much like you. 565 00:37:16,067 --> 00:37:18,360 Uh, where is he now? I mean, can I see him? 566 00:37:18,444 --> 00:37:20,070 No, he's in London. 567 00:37:20,780 --> 00:37:23,155 He does not ken I'm his father, and he never will. 568 00:37:25,451 --> 00:37:30,785 He is the ninth earl of Ellesmere. 569 00:37:31,875 --> 00:37:34,752 If the truth were ever found out, his life would be ruined. 570 00:37:34,836 --> 00:37:36,629 Hm. 571 00:37:36,713 --> 00:37:38,964 The eighth earl of Ellesmere, 572 00:37:39,048 --> 00:37:41,425 who's the-the man who supposedly sired him, 573 00:37:41,509 --> 00:37:44,470 died when William was born. 574 00:37:45,080 --> 00:37:47,497 As did his mother. 575 00:37:48,141 --> 00:37:51,227 So old Lord John married her sister, 576 00:37:51,311 --> 00:37:53,354 and they became Willy's parents. 577 00:37:55,398 --> 00:37:57,982 So that's the son Lord John has told me about. 578 00:37:58,651 --> 00:38:00,152 - Aye. - Wow. 579 00:38:00,987 --> 00:38:02,863 Right, well, Lord John has been a father to William 580 00:38:02,947 --> 00:38:04,698 since the lad was six years old. 581 00:38:06,159 --> 00:38:07,951 I don't know what to say. 582 00:38:08,995 --> 00:38:11,329 - A brother. - Hm. Aye. 583 00:38:12,207 --> 00:38:15,876 Aye, I wanted you to ken there was more of your blood 584 00:38:15,960 --> 00:38:17,962 in the world than me and your mother. 585 00:38:19,756 --> 00:38:21,006 Maybe you could look for him. 586 00:38:21,883 --> 00:38:23,717 In books, I mean. 587 00:38:25,094 --> 00:38:28,222 He'd be an earl. Might be easy to find. 588 00:38:28,306 --> 00:38:29,890 Yeah, I will. 589 00:38:34,187 --> 00:38:36,105 When will you leave? 590 00:38:41,027 --> 00:38:42,611 We leave in a week. 591 00:38:50,703 --> 00:38:55,567 After your mother left me wi' you in her belly... 592 00:38:57,043 --> 00:38:58,669 I never thought I'd see you. 593 00:39:00,213 --> 00:39:01,714 But I kent you were there. 594 00:39:03,049 --> 00:39:05,174 I was a husband and a father, 595 00:39:06,094 --> 00:39:07,970 and now I'm a grandsire. 596 00:39:09,224 --> 00:39:11,434 And even though I may never see any of you again... 597 00:39:14,602 --> 00:39:16,561 you have made my life whole. 598 00:39:25,989 --> 00:39:27,156 Leaving? 599 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 Roger's been offered a teaching position. 600 00:39:30,118 --> 00:39:31,493 Up north in Boston. 601 00:39:31,577 --> 00:39:34,577 Boston? That's so far away. 602 00:39:36,916 --> 00:39:39,338 What are your parents gonna do without you? 603 00:39:41,754 --> 00:39:45,213 What am I gonna do without you with another bairn comin'? 604 00:39:49,095 --> 00:39:50,804 You've become like a sister to me. 605 00:39:51,514 --> 00:39:52,723 I know. 606 00:39:53,933 --> 00:39:55,517 Leaving everyone is going to be 607 00:39:55,601 --> 00:39:56,810 the hardest thing I've ever done. 608 00:39:56,894 --> 00:39:57,980 Aye. 609 00:39:58,604 --> 00:40:00,021 We'll miss you both. 610 00:40:01,357 --> 00:40:02,607 Come here. 611 00:40:09,365 --> 00:40:11,992 Me either. I know. 612 00:40:12,076 --> 00:40:13,869 I'm gonna miss you. 613 00:40:13,953 --> 00:40:16,038 - I know, I'm sorry. - Be good. 614 00:40:16,122 --> 00:40:18,415 - Miss you. - Bye. 615 00:40:36,976 --> 00:40:38,852 I suppose I should start saying my good-byes 616 00:40:38,936 --> 00:40:40,813 to everyone as well while they're all gathered. 617 00:40:42,198 --> 00:40:44,818 I'll miss them and their wee puddin' faces. 618 00:40:45,693 --> 00:40:47,194 Dinna ken how I'll bear it. 619 00:40:48,488 --> 00:40:51,240 Germain has been a wee angel of late. 620 00:40:51,324 --> 00:40:53,742 Joanie too. Bless them. 621 00:40:53,826 --> 00:40:55,077 Lizzie... 622 00:40:55,161 --> 00:40:56,954 Ah, of course I'm looking forward to it. 623 00:40:57,038 --> 00:40:59,790 Although it will be colder in Boston, will it not? 624 00:40:59,874 --> 00:41:00,957 Lizzie. 625 00:41:03,189 --> 00:41:04,856 We can't take you with us. 626 00:41:05,838 --> 00:41:06,908 Oh. 627 00:41:07,757 --> 00:41:09,425 You'll send for me in a few weeks then. 628 00:41:09,509 --> 00:41:10,676 No. 629 00:41:12,389 --> 00:41:14,933 You'll have to stay here at Fraser's Ridge. 630 00:41:18,893 --> 00:41:20,310 Why? 631 00:41:21,562 --> 00:41:23,522 I was with you in your darkest time, 632 00:41:23,606 --> 00:41:25,774 when that beast attacked you and... 633 00:41:25,858 --> 00:41:27,609 And the good times as well, 634 00:41:27,693 --> 00:41:31,908 on your wedding day and when Jemmy was born. 635 00:41:34,033 --> 00:41:35,784 You're the one that saved me. 636 00:41:36,702 --> 00:41:40,036 I'm meant to be with you, always. 637 00:41:42,500 --> 00:41:46,920 Lizzie, you have always been there for me, 638 00:41:47,004 --> 00:41:49,340 and I am so grateful. 639 00:41:49,424 --> 00:41:52,593 But I need someone to stay here 640 00:41:52,677 --> 00:41:54,306 and look out for my parents for me. 641 00:41:54,890 --> 00:41:58,643 They need someone like you to take care of them. 642 00:42:00,685 --> 00:42:04,646 Of course, I will if that's what you wish. 643 00:42:07,650 --> 00:42:10,402 Lizzie, please... Please, don't cry. 644 00:42:10,486 --> 00:42:12,279 I am really trying to be brave. 645 00:42:13,406 --> 00:42:15,657 You are brave. 646 00:42:17,692 --> 00:42:20,360 You're one of the bravest I know. 647 00:42:23,207 --> 00:42:24,791 I'll never forget you. 648 00:42:25,838 --> 00:42:27,840 I'll never forget you either. 649 00:42:41,434 --> 00:42:42,559 Fraser! 650 00:42:48,232 --> 00:42:49,559 Mr. Brown. 651 00:42:54,197 --> 00:42:55,739 My brother sent me to tell you, 652 00:42:55,823 --> 00:42:58,200 the Committee of Safety are gathering in a week. 653 00:42:58,743 --> 00:43:00,202 He wants an answer. 654 00:43:00,786 --> 00:43:02,828 Are you and your men with us? 655 00:43:03,414 --> 00:43:04,998 Tell your brother I've considered. 656 00:43:06,792 --> 00:43:10,235 With respect, I have to decline his invitation. 657 00:43:10,838 --> 00:43:13,632 I've spent the last year serving the crown. 658 00:43:13,716 --> 00:43:15,217 It's time to serve my family. 659 00:43:16,552 --> 00:43:18,470 I wish ye the best of luck, Mr. Brown. 660 00:43:18,846 --> 00:43:21,682 Richard will not be best pleased to hear that, Mr. Fraser. 661 00:43:21,766 --> 00:43:23,016 I'm sorry. 662 00:43:23,893 --> 00:43:25,102 It's my final word. 663 00:43:27,146 --> 00:43:28,689 I, um... 664 00:43:28,773 --> 00:43:32,067 My wife... I brought my wife to see Mistress Fraser. 665 00:43:32,151 --> 00:43:34,862 She's, uh, in need of a healer. 666 00:43:34,946 --> 00:43:36,238 Of course. 667 00:43:36,989 --> 00:43:38,240 She's in her surgery. 668 00:43:50,670 --> 00:43:52,504 Please. 669 00:43:55,675 --> 00:43:57,134 How long have you two been married? 670 00:43:57,218 --> 00:43:59,094 Almost a year now. 671 00:44:02,293 --> 00:44:03,794 Your wrist is broken. 672 00:44:04,394 --> 00:44:05,812 Now how did this happen? 673 00:44:09,772 --> 00:44:13,064 These kind of injuries usually happen with a fall, 674 00:44:13,859 --> 00:44:16,109 or if the wrist has been twisted. 675 00:44:16,779 --> 00:44:19,823 Just mend it, like you mended me. 676 00:44:21,617 --> 00:44:24,244 Marsali, can you get me the splints 677 00:44:24,328 --> 00:44:27,623 and some strips of bandage and the balm of Gilead? 678 00:44:27,707 --> 00:44:31,084 I'm going to wrap the wrist so the bone can't move. 679 00:44:31,168 --> 00:44:33,545 Now, you have to try not to use your arm too much. 680 00:44:36,299 --> 00:44:39,509 Lionel, could you ask my husband for some whiskey? 681 00:44:39,593 --> 00:44:41,552 I need to make a tonic for your wife. 682 00:44:42,413 --> 00:44:43,455 For the pain. 683 00:44:52,732 --> 00:44:54,441 Don't know how I'll chop wood 684 00:44:54,525 --> 00:44:56,689 and do the washing with one hand. 685 00:44:57,136 --> 00:44:59,177 My husband expects the chores to be done. 686 00:44:59,739 --> 00:45:02,084 Well, maybe your husband could help you with the chores. 687 00:45:07,079 --> 00:45:09,998 Does he get very angry if they're not done? 688 00:45:10,702 --> 00:45:12,167 Of course. 689 00:45:12,251 --> 00:45:13,585 What husband wouldn't? 690 00:45:15,504 --> 00:45:17,587 I have seen your husband's anger. 691 00:45:18,930 --> 00:45:20,092 Be quite frightening. 692 00:45:20,176 --> 00:45:22,219 He hasn't been himself 693 00:45:22,303 --> 00:45:24,531 since his Alicia's gone off. 694 00:45:25,014 --> 00:45:27,014 He gets sad and he drinks. 695 00:45:28,100 --> 00:45:30,435 He wants another babe to raise. 696 00:45:32,772 --> 00:45:34,026 And do you? 697 00:45:34,872 --> 00:45:36,498 Do you want children, Rose? 698 00:45:36,945 --> 00:45:38,358 That's my duty, isn't it? 699 00:45:40,279 --> 00:45:41,655 He's a good man. 700 00:45:43,657 --> 00:45:45,701 A good man wouldn't hurt you. 701 00:45:47,680 --> 00:45:49,822 It was my own fault, you see, because I wouldn't... 702 00:45:51,393 --> 00:45:52,643 I wouldn't lie with him. 703 00:45:54,293 --> 00:45:56,418 I don't mind what he does to me, 704 00:45:56,840 --> 00:45:58,633 but if he was cruel to a babe... 705 00:46:03,427 --> 00:46:06,722 Dr. Rawlings says that if you don't lie with a man 706 00:46:06,806 --> 00:46:08,765 two weeks before your courses, 707 00:46:08,849 --> 00:46:10,392 then you won't come to be with child. 708 00:46:10,476 --> 00:46:12,518 Said so in the newspaper. 709 00:46:13,646 --> 00:46:15,480 My mother taught me to read. 710 00:46:17,608 --> 00:46:18,942 Everything well in here? 711 00:46:19,026 --> 00:46:20,527 Very well indeed. 712 00:46:21,237 --> 00:46:23,030 Mistress Fraser's almost finished. 713 00:46:23,114 --> 00:46:24,823 Mm-hmm. 714 00:46:37,670 --> 00:46:39,588 All right, come on. 715 00:46:45,553 --> 00:46:47,387 I'm obliged to you. 716 00:46:51,600 --> 00:46:53,560 You needn't bother with your tonic. 717 00:46:53,644 --> 00:46:55,729 You take care, Rose. 718 00:47:20,963 --> 00:47:22,464 I want to, uh... 719 00:47:23,549 --> 00:47:25,549 Well, Brianna and I want to ask a favor of you. 720 00:47:26,385 --> 00:47:27,427 Aye. 721 00:47:27,887 --> 00:47:29,554 Of course. Whatever it is. 722 00:47:30,931 --> 00:47:32,098 Will ye come with us? 723 00:47:33,225 --> 00:47:34,559 To the stone circle, I mean. 724 00:47:36,187 --> 00:47:38,563 Someone will need to bring the wagon and horses home, 725 00:47:38,647 --> 00:47:41,358 and we... we don't want Jamie and Claire to do it. 726 00:47:41,442 --> 00:47:42,859 Why not? 727 00:47:42,943 --> 00:47:45,529 Brianna's afraid that if her parents are there 728 00:47:45,613 --> 00:47:47,406 she might not find the courage to leave them. 729 00:47:50,242 --> 00:47:51,868 I'll come with you. 730 00:47:53,579 --> 00:47:55,080 Thank you. 731 00:48:02,254 --> 00:48:03,546 I want you to have this. 732 00:48:04,715 --> 00:48:08,048 For everything that you've done to help us. 733 00:48:23,317 --> 00:48:25,274 Can't except your land. 734 00:48:25,653 --> 00:48:27,699 Then look after it for me. 735 00:48:30,699 --> 00:48:32,366 And do with it what you will. 736 00:48:35,204 --> 00:48:36,997 I hope you find happiness. 737 00:48:59,478 --> 00:49:02,230 Your father tells me you and Roger are going to Boston. 738 00:49:02,314 --> 00:49:04,149 Yes. 739 00:49:05,830 --> 00:49:07,569 And I've just learned something that's gonna make it 740 00:49:07,653 --> 00:49:09,404 even harder to leave. 741 00:49:10,281 --> 00:49:11,740 I have a brother. 742 00:49:12,283 --> 00:49:13,366 Yeah. 743 00:49:14,410 --> 00:49:15,869 So he's told you. 744 00:49:19,248 --> 00:49:20,457 I'm glad. 745 00:49:21,166 --> 00:49:23,210 He's very much like you. 746 00:49:23,294 --> 00:49:26,586 And both of you are very much like your father. 747 00:49:27,381 --> 00:49:29,049 Both in appearance and disposition. 748 00:49:29,133 --> 00:49:30,383 Hm. 749 00:49:30,467 --> 00:49:33,261 - So William has a temper too then? - Yes. 750 00:49:33,345 --> 00:49:34,512 Yes, he does. 751 00:49:35,639 --> 00:49:37,349 He possesses your kindness and courage. 752 00:49:37,433 --> 00:49:38,475 Jamie's as well. 753 00:49:41,895 --> 00:49:43,854 I can never tell him about you. 754 00:49:46,191 --> 00:49:47,392 Though I wish I could. 755 00:49:49,445 --> 00:49:50,682 But... 756 00:49:51,614 --> 00:49:52,614 I know. 757 00:49:54,948 --> 00:49:56,204 My father explained. 758 00:49:56,869 --> 00:49:59,787 Well, life is long. 759 00:50:00,581 --> 00:50:01,707 Perhaps someday. 760 00:50:02,541 --> 00:50:03,750 Perhaps. 761 00:50:05,294 --> 00:50:07,035 I'll be leaving myself in two days' time. 762 00:50:08,672 --> 00:50:10,298 With my new manservant. 763 00:50:10,841 --> 00:50:12,968 - Your manservant. - Ulysses. 764 00:50:13,427 --> 00:50:15,136 Taking him to England with you? 765 00:50:15,220 --> 00:50:17,430 He can travel safely in the guise of my servant. 766 00:50:17,514 --> 00:50:19,274 When he sets foot on a British ship, 767 00:50:19,914 --> 00:50:21,351 he'll be a free man. 768 00:50:21,789 --> 00:50:22,936 That's a good idea. 769 00:50:23,437 --> 00:50:24,854 Your father thought of it. 770 00:50:26,982 --> 00:50:28,984 He reminded me that I might need someone 771 00:50:29,068 --> 00:50:31,194 to play chess with on the long voyage to London. 772 00:50:31,278 --> 00:50:33,488 I have heard that you're quite the master at chess. 773 00:50:35,949 --> 00:50:37,783 And a wonderful father. 774 00:50:38,869 --> 00:50:40,787 My brother's lucky to have you in his life. 775 00:50:42,081 --> 00:50:43,206 And so am I. 776 00:50:44,583 --> 00:50:48,295 You really are impossible not to like. 777 00:51:12,281 --> 00:51:14,282 I never had grandparents. 778 00:51:15,864 --> 00:51:17,531 Neither did I. 779 00:51:18,742 --> 00:51:20,784 Not even parents to begin with. 780 00:51:40,723 --> 00:51:42,724 Mama. 781 00:52:01,076 --> 00:52:04,162 Now, I thought before dinner, 782 00:52:04,246 --> 00:52:07,999 we could have the future's answer to journey cake, 783 00:52:08,083 --> 00:52:10,502 peanut butter and jelly sandwiches. 784 00:52:16,300 --> 00:52:17,550 Hm. 785 00:52:33,984 --> 00:52:36,319 Very tasty, but, um... 786 00:52:38,197 --> 00:52:40,115 are you sure it's to be eaten? 787 00:52:40,199 --> 00:52:42,033 Ye could seal letters or mend your boots wi' it as well. 788 00:52:53,545 --> 00:52:55,004 To home. 789 00:52:56,215 --> 00:52:57,257 To family. 790 00:52:57,341 --> 00:52:58,758 Great health. 791 00:52:59,718 --> 00:53:01,970 - Slàinte mhath. - Slàinte mhath. 792 00:53:02,054 --> 00:53:03,179 Slàinte mhath. 793 00:53:58,443 --> 00:54:01,446 Up here, Dad. 794 00:54:01,530 --> 00:54:04,073 Are we going for a walk? 795 00:54:38,442 --> 00:54:41,778 Mommy... 796 00:54:57,085 --> 00:54:59,337 Thought I might find you here. 797 00:55:03,717 --> 00:55:06,094 It's only been two weeks. 798 00:55:06,178 --> 00:55:08,680 Feels like they've been gone for an eternity. 799 00:55:08,764 --> 00:55:10,390 Yeah. 800 00:55:14,186 --> 00:55:15,895 And if Roger was right, 801 00:55:15,979 --> 00:55:19,190 they should be reaching the stone circle right about now. 802 00:55:28,575 --> 00:55:31,035 We started our life on the Ridge in this cabin. 803 00:55:33,497 --> 00:55:35,373 And now it's just you and me again. 804 00:55:38,543 --> 00:55:40,420 Hm. 805 00:55:42,381 --> 00:55:44,549 We're not alone, Sassenach. 806 00:55:54,351 --> 00:55:56,227 Hm? 807 00:55:59,690 --> 00:56:01,900 She's so talented. 808 00:56:01,984 --> 00:56:03,693 Aye. 809 00:56:03,777 --> 00:56:07,777 Maybe in the future she can finally be an engineer. 810 00:56:17,124 --> 00:56:18,958 Are ye ready? 811 00:56:19,042 --> 00:56:20,585 Mm-hmm. 812 00:56:20,669 --> 00:56:23,296 Mm-hmm. 813 00:56:23,380 --> 00:56:25,548 As we'll ever be. 814 00:56:27,342 --> 00:56:30,136 Each strand of this rope is delicate and fragile. 815 00:56:32,431 --> 00:56:34,322 But braided together, it's strong, 816 00:56:35,267 --> 00:56:37,185 and it'll hold us. 817 00:56:38,979 --> 00:56:40,605 Let's hope so. 818 00:56:43,025 --> 00:56:44,275 Ian. 819 00:56:45,360 --> 00:56:47,445 Thank you for everything you've done for us. 820 00:56:49,156 --> 00:56:50,573 Take care of my parents. 821 00:56:51,450 --> 00:56:52,492 I love you. 822 00:56:52,576 --> 00:56:54,243 I love you too, cousin. 823 00:56:56,621 --> 00:56:58,122 Ooh. 824 00:57:00,417 --> 00:57:01,584 Here. 825 00:57:03,336 --> 00:57:05,503 Jem, baby, take that one. 826 00:57:07,049 --> 00:57:09,008 Hold it tight, okay? 827 00:57:09,092 --> 00:57:10,426 - I will. - Hold it tight. 828 00:57:10,510 --> 00:57:13,137 - I'm holding it tight. - Yeah, good boy. 829 00:57:58,016 --> 00:57:59,100 I'm okay! 830 00:58:02,354 --> 00:58:04,480 Are you all right? 831 00:58:04,564 --> 00:58:06,983 I just feel like I've been turned inside out. 832 00:58:07,067 --> 00:58:08,693 - Mommy. - Jem. 833 00:58:08,777 --> 00:58:11,152 We made it. 834 00:58:11,905 --> 00:58:13,239 Aye. 835 00:58:22,958 --> 00:58:24,333 What the devil? 836 00:58:27,129 --> 00:58:28,379 What do you think? 837 00:58:28,463 --> 00:58:30,798 What a privilege to help with such a task. 838 00:58:30,882 --> 00:58:32,717 - Hm. - Aye. 839 00:58:32,801 --> 00:58:35,260 You may laugh, but there's an art to it. 840 00:58:36,721 --> 00:58:39,724 Voltaire says the perfect is the enemy of the good. 841 00:58:39,808 --> 00:58:42,769 I'm sure Voltaire never dug a privy in his life. 842 00:58:46,231 --> 00:58:47,528 Fire? 843 00:58:49,401 --> 00:58:51,194 The still. 844 00:58:55,574 --> 00:58:57,950 - What was that? - The still. 845 00:58:58,034 --> 00:58:59,160 Well, I'm coming with you. 846 00:58:59,244 --> 00:59:01,037 No, no, no, you have patients to attend to. 847 00:59:01,121 --> 00:59:02,288 We'll see to them. 848 00:59:03,874 --> 00:59:07,043 The trick is to get the humerus bone, 849 00:59:07,127 --> 00:59:09,170 which is the upper arm bone, 850 00:59:09,254 --> 00:59:12,048 into the right angle... 851 00:59:12,132 --> 00:59:15,051 So that when you apply force, 852 00:59:15,135 --> 00:59:16,677 the head of the bone will... 853 00:59:19,681 --> 00:59:22,141 Back into the shoulder joint. 854 00:59:22,225 --> 00:59:24,852 Aye, sort of like the opposite of what you do 855 00:59:24,936 --> 00:59:26,645 when ya joint a hog. 856 00:59:27,856 --> 00:59:30,191 Yes, well, in that case you're cutting everything apart. 857 00:59:30,275 --> 00:59:31,776 Here, we're putting it back together. 858 00:59:31,860 --> 00:59:33,152 Hmm. 859 00:59:33,236 --> 00:59:35,238 Well, thank God for small mercies, eh? 860 00:59:35,322 --> 00:59:37,532 What on earth? 861 00:59:37,616 --> 00:59:39,367 What's the meaning of this? 862 00:59:39,451 --> 00:59:41,035 No! 863 00:59:41,119 --> 00:59:43,412 Hide, stay there no matter what happens. 864 00:59:43,496 --> 00:59:45,289 No! Get off of me! 865 00:59:45,373 --> 00:59:47,041 Let her go, you bastards... 866 00:59:48,335 --> 00:59:50,503 Get outta here! 867 00:59:50,587 --> 00:59:52,004 Let go of me! 868 00:59:55,300 --> 00:59:56,843 Marsali! 869 00:59:56,927 --> 00:59:58,469 No! 870 00:59:58,553 --> 01:00:00,555 No! 871 01:00:00,639 --> 01:00:02,598 Jamie! No! 872 01:00:02,682 --> 01:00:04,934 Jamie! 873 01:00:15,278 --> 01:00:16,653 Germain. 874 01:00:18,114 --> 01:00:20,074 It's nearly dark. 875 01:00:20,158 --> 01:00:21,909 What-what are you doing? 876 01:00:21,993 --> 01:00:24,370 What are you doing out here by yourself, p'tit garçon? 877 01:00:24,454 --> 01:00:27,999 - Where's Mama? - Mama won't wake up, Papa. 878 01:00:29,087 --> 01:00:30,084 Where's your grannie? 879 01:00:30,168 --> 01:00:33,296 The bad men took Grandmama. 880 01:00:45,016 --> 01:00:46,225 Sh-she's breathing. 881 01:00:46,309 --> 01:00:47,935 Claire? 882 01:00:49,187 --> 01:00:50,438 Claire? 883 01:00:53,692 --> 01:00:54,942 Claire? 884 01:01:20,931 --> 01:01:26,931 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 884 01:01:27,305 --> 01:01:33,638 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 60646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.