Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,960 --> 00:00:34,880
- Enough, dad!
- Where the fuck are you, Enzo?
2
00:00:37,040 --> 00:00:39,240
- Help!
- Shut him up!
3
00:00:47,920 --> 00:00:49,920
00:00:55,200
00:00:57,840
[muffled voices]
6
00:01:11,560 --> 00:01:13,920
00:01:26,360
[David cries]
8
00:01:34,800 --> 00:01:37,040
- Where's Enzo?
- He doesn't answer.
9
00:01:41,360 --> 00:01:43,640
Wait wait!
10
00:01:46,360 --> 00:01:48,960
[in Sicilian] Come on!
11
00:01:56,640 --> 00:01:59,880
[indistinct voices]
12
00:02:01,080 --> 00:02:06,360
00:02:12,840
the balance you've built
day after day.
14
00:02:16,720 --> 00:02:19,520
00:02:29,040
00:02:53,560
00:02:58,840
Let's talk about Giovanni Brusca,
the most wanted fugitive in Italy.
18
00:02:58,920 --> 00:03:03,560
We had to put up a sign
with "are we here" written?
19
00:03:04,600 --> 00:03:07,760
No, no, I'm not saying this.
20
00:03:07,840 --> 00:03:11,320
Yes Yes sure. Yup.
21
00:03:11,400 --> 00:03:13,760
I am very calm. What?
22
00:03:13,840 --> 00:03:16,720
Fuck you!
23
00:03:16,800 --> 00:03:22,040
Villa burglaries, huh?
Thefts in the villa! But holy God!
24
00:03:22,120 --> 00:03:24,560
It pisses you off, but don't think about it.
25
00:03:24,640 --> 00:03:27,640
We couldn't know
of that tunnel.
26
00:03:27,720 --> 00:03:32,320
Probably helicopter or not,
we would have escaped the same.
27
00:03:32,400 --> 00:03:36,400
With shit, Andrea!
We wouldn't have given him time.
28
00:03:36,480 --> 00:03:38,920
He wouldn't have run away like this.
29
00:03:39,000 --> 00:03:41,280
He left nothing.
30
00:03:41,360 --> 00:03:46,240
If there was a clue to get there
to the child, he is no longer there.
31
00:03:50,040 --> 00:03:53,920
Carlo, he's right.
No need to think about this.
32
00:03:55,920 --> 00:04:00,600
We have never been so close to him.
Never. You have to think about this.
33
00:04:00,680 --> 00:04:05,680
We went into his house. A house
brand new and then that tunnel.
34
00:04:05,760 --> 00:04:10,480
Don't pull them up overnight.
We need projects, means, materials.
35
00:04:10,560 --> 00:04:15,040
Someone made that hole
and from that someone we start again.
36
00:04:18,080 --> 00:04:23,280
Underground works, claddings,
renovation of farmhouses ...
37
00:04:23,360 --> 00:04:25,400
Private or public?
38
00:04:25,480 --> 00:04:29,680
For now private, but I'm ready
to take advantage of every opportunity.
39
00:04:29,760 --> 00:04:35,400
The Royal Club is an association
of entrepreneurs and professionals
40
00:04:35,480 --> 00:04:38,480
based on philosophy
of the exchange.
41
00:04:38,560 --> 00:04:42,640
We give opportunities
who can offer it.
42
00:04:42,720 --> 00:04:46,360
Marra, tell him how I got back on
your father's farmhouse.
43
00:04:50,640 --> 00:04:54,120
Joseph,
do you know what a transverse propeller is?
44
00:04:55,880 --> 00:04:57,800
Me neither.
45
00:04:57,880 --> 00:05:01,680
They explained it to me several times,
but it didn't get into my head.
46
00:05:01,760 --> 00:05:05,000
But I know what it is
a share capital, a BoD ...
47
00:05:05,080 --> 00:05:07,760
[cell phone vibration]
48
00:05:07,840 --> 00:05:11,280
- Do you understand what I mean?
- Sure, it's about society.
49
00:05:11,360 --> 00:05:16,560
I always say: "There is no partner
better than yourself, because ... "
50
00:05:16,640 --> 00:05:20,520
"There is no better partner
about yourself, because ... "
51
00:05:20,600 --> 00:05:23,240
- Answer well.
- No.
52
00:05:23,320 --> 00:05:28,320
He means that in construction
the technical aspect is fundamental.
53
00:05:28,400 --> 00:05:31,920
00:05:35,360
It didn't go wrong, listen to me.
55
00:05:35,440 --> 00:05:40,200
[in Sicilian] I don't care
shit about what you think.
56
00:05:40,280 --> 00:05:45,440
If you want me to fix your cocks
at the construction site, you have to let me in.
57
00:05:45,520 --> 00:05:47,520
It's clear?
58
00:06:00,840 --> 00:06:04,400
<"There is no better partner
of yourself"
59
00:06:05,760 --> 00:06:09,920
"because the best partner
that's what never lets you down. "
60
00:06:10,000 --> 00:06:14,080
"Because the best partner
that's what never lets you down. "
61
00:06:14,160 --> 00:06:18,480
"Because the best partner ..."
[cell phone vibration]
62
00:06:25,680 --> 00:06:29,280
- John.
- Where did you end up? Where the fuck are you all?
63
00:06:29,360 --> 00:06:33,960
- I left the phone in the car.
- When I call, you have to answer!
64
00:06:34,040 --> 00:06:36,680
Sorry, it won't happen again.
65
00:06:36,760 --> 00:06:40,480
Borgo Molara's house is burnt.
They were going to rip us off.
66
00:06:40,560 --> 00:06:44,240
Find Enzo, he won't answer me.
Find it and call me!
67
00:06:45,480 --> 00:06:47,480
Fuck!
68
00:06:54,400 --> 00:06:58,520
If you want we can try,
but it is an old model.
69
00:06:58,600 --> 00:06:59,760
It's not found.
70
00:06:59,840 --> 00:07:03,280
Oh well, I was so
fond of the rag.
71
00:07:03,360 --> 00:07:05,840
Drink something?
72
00:07:05,920 --> 00:07:08,320
Ah ... yes, yes.
73
00:07:09,360 --> 00:07:12,080
[rock music from stereo]
74
00:07:21,800 --> 00:07:24,600
<♪ You want what's not there. ♪
75
00:07:26,120 --> 00:07:29,680
<♪ Stars that shine in the daytime ... ♪
76
00:07:32,080 --> 00:07:35,600
- Then?
- Not bad.
77
00:07:38,280 --> 00:07:41,120
- That's all?
- No, it's beautiful.
78
00:07:41,200 --> 00:07:45,160
It's not really music
that I listen, however ...
79
00:07:46,480 --> 00:07:49,360
Why, what are you listening to?
80
00:07:51,160 --> 00:07:54,880
I do not know! Let's say a little bit of everything.
81
00:07:55,920 --> 00:07:58,520
You will have tastes, won't you?
82
00:07:58,600 --> 00:08:02,600
- I like normal music.
- Normal? Meaning?
83
00:08:02,680 --> 00:08:07,360
When a piece enters my head
it means that I like it.
84
00:08:11,440 --> 00:08:14,320
Close, you are strange strong.
85
00:08:18,640 --> 00:08:21,040
Look, it's nice to be strange.
86
00:08:21,120 --> 00:08:26,640
I hate those who live too long ...
too framed in their scheme.
87
00:08:31,080 --> 00:08:36,360
Anyway, I don't understand anything,
but you are good.
88
00:08:36,440 --> 00:08:40,480
- You're really good.
- Oh well, forget it.
89
00:08:41,520 --> 00:08:44,640
Thursday we play at the former factory.
Say it around.
90
00:08:44,720 --> 00:08:48,080
If we fill the room,
they give us other dates.
91
00:08:48,160 --> 00:08:49,280
Where do you play?
92
00:08:49,360 --> 00:08:51,880
- At the social center.
- Ah.
93
00:08:55,200 --> 00:08:59,080
Shit!
You are right on another planet.
94
00:09:00,840 --> 00:09:03,240
Give me your arm, come on.
95
00:09:09,720 --> 00:09:11,840
So you have no excuse.
96
00:09:11,920 --> 00:09:14,040
[ring the bell]
97
00:09:14,120 --> 00:09:16,800
- [knocking at the door ]
00:09:19,960
I think it's yours.
99
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
00:09:30,840
- Oh! Stop it!
- What are you doing in there?
101
00:09:30,920 --> 00:09:32,920
- My cocks, German.
- Move.
102
00:09:33,000 --> 00:09:34,840
- What do you want?
- Move, open.
103
00:09:36,360 --> 00:09:38,880
The cops are
entered Borgo Molara.
104
00:09:38,960 --> 00:09:40,200
- What are you saying?
- Yup.
105
00:09:40,280 --> 00:09:41,280
Where's Giovanni?
106
00:09:41,360 --> 00:09:44,280
Safe. Get them
your things and come with me.
107
00:09:44,360 --> 00:09:46,360
Because?
108
00:09:46,440 --> 00:09:50,240
How why?
Why are we in shit!
109
00:09:51,400 --> 00:09:55,280
I'm not coming. You can tell him
that I'm in a safe place too.
110
00:09:55,360 --> 00:09:57,680
You do not come? Do you know what is there?
111
00:09:57,760 --> 00:09:59,840
[dials a number]
112
00:09:59,920 --> 00:10:01,920
You tell her.
113
00:10:05,040 --> 00:10:05,640
German.
114
00:10:05,760 --> 00:10:07,360
- John.
- Enzo.
115
00:10:07,440 --> 00:10:10,920
- You had me worried.
- What the fuck is going on?
116
00:10:11,000 --> 00:10:13,200
If we are not
careful it ends badly.
117
00:10:13,280 --> 00:10:15,360
- David and Rosaria?
- They are fine.
118
00:10:15,440 --> 00:10:18,360
- Giambascio?
- You ask me? I do not know.
119
00:10:18,440 --> 00:10:21,600
- I'm going to check.
- Don't mess around.
120
00:10:21,680 --> 00:10:24,280
We need to know what's up there.
121
00:10:24,360 --> 00:10:27,920
This is not the time to play
to those who have it harder.
122
00:10:28,000 --> 00:10:31,240
Leave the cagnuleddu alone
and come back to me.
123
00:10:33,680 --> 00:10:35,760
Do you miss me, Giova '?
124
00:10:35,840 --> 00:10:39,000
Take a ride with the baby,
find me there.
125
00:10:44,960 --> 00:10:47,160
Are you all right, Giovanni?
126
00:10:50,720 --> 00:10:54,720
Welcome, Giovanni.
Our ladies wait above.
127
00:11:03,280 --> 00:11:05,760
You are welcome.
128
00:11:26,360 --> 00:11:29,520
John,
do as if you were at home.
129
00:11:39,400 --> 00:11:41,640
- Good evening.
- Good evening.
130
00:12:07,440 --> 00:12:11,360
Even today a DIY desk.
Hello.
131
00:12:32,520 --> 00:12:35,040
Today I have lost three screws.
132
00:12:35,120 --> 00:12:39,600
For new ones you need a written request
or can I look for a hardware store?
133
00:12:43,480 --> 00:12:47,440
- This story will never end.
- Francesca, it's not up to me.
134
00:12:47,520 --> 00:12:51,040
- You know, I can't help it.
- I know.
135
00:12:51,120 --> 00:12:55,400
I pay mortal sin forever
to have denounced you.
136
00:12:55,480 --> 00:12:58,280
No, you pay because you were wrong.
137
00:12:58,360 --> 00:13:01,240
- That's all.
- How much you like to say it.
138
00:13:01,320 --> 00:13:05,640
- My desk isn't standing.
- [cell phone rings]
139
00:13:05,720 --> 00:13:09,320
Time expired, I decide.
I'm looking for a hardware store.
140
00:13:10,600 --> 00:13:13,240
Hey, ready?
141
00:13:13,320 --> 00:13:16,040
What happens? Keep calm.
142
00:13:44,560 --> 00:13:47,640
- Hi, Sisca.
- Officially I'm at the hardware store
143
00:13:47,720 --> 00:13:51,200
and I don't want to explain
because I smell of smoke.
144
00:13:53,000 --> 00:13:56,040
I was last night
to my daughter's essay.
145
00:13:56,120 --> 00:13:59,160
She likes to dance, like her mother.
146
00:13:59,240 --> 00:14:03,520
When you arrested me
he couldn't even walk.
147
00:14:03,600 --> 00:14:08,320
Nicola, call me in that voice
and tell me about the play?
148
00:14:09,680 --> 00:14:11,720
The lights went out
149
00:14:11,800 --> 00:14:15,240
and all the faces around me
have become killers
150
00:14:15,320 --> 00:14:19,800
who were there to kill me in front
everyone, in front of my daughter!
151
00:14:20,800 --> 00:14:23,480
Another panic crisis, Sisca!
152
00:14:23,560 --> 00:14:26,240
I have to get out of this
shit, you gotta help me!
153
00:14:26,320 --> 00:14:27,120
No.
154
00:14:27,200 --> 00:14:31,600
You put yourself alone,
when you chose to be a mobster
155
00:14:31,680 --> 00:14:34,760
and when you became
ROS informant.
156
00:14:34,840 --> 00:14:40,240
Do you want me to help you? Enough stories
tear and bring me a try.
157
00:14:43,360 --> 00:14:45,360
Look here.
158
00:14:50,920 --> 00:14:56,080
The Serradifalco refuge, where
I met Bernardo Provenzano.
159
00:14:58,960 --> 00:15:01,400
Lieutenant Ugo Carnacina of ROS.
160
00:15:01,480 --> 00:15:05,640
If you don't believe it, do your research.
Read the date.
161
00:15:06,840 --> 00:15:09,440
Two January 1996?
162
00:15:09,520 --> 00:15:14,080
Ten days after telling him
that Provenzano was hiding there.
163
00:15:14,160 --> 00:15:19,400
ROS could take it
and it would all be over.
164
00:15:19,480 --> 00:15:22,320
Instead they did not want to enter.
165
00:15:23,320 --> 00:15:26,440
What do you say? I've been good?
166
00:15:26,520 --> 00:15:28,800
Now it's up to you.
167
00:15:28,880 --> 00:15:32,200
Talk to whoever you want,
open an official investigation
168
00:15:32,280 --> 00:15:35,040
and let me have protection.
169
00:15:36,400 --> 00:15:38,400
You don't worry.
170
00:15:54,600 --> 00:15:56,600
Carlo, are you here?
171
00:15:56,680 --> 00:15:59,400
We got all the prosecutor.
Tell him.
172
00:15:59,480 --> 00:16:03,120
The intuition of the tunnel
it might be right.
173
00:16:05,080 --> 00:16:07,440
Tell him the other thing.
174
00:16:07,520 --> 00:16:10,800
Sheet metal mixed with concrete
fiber reinforced.
175
00:16:10,880 --> 00:16:11,920
What is that?
176
00:16:12,000 --> 00:16:15,080
The walls of the tunnel are
coated with that stuff.
177
00:16:15,160 --> 00:16:19,120
In Sicily only one company produces it
in the province of Ragusa.
178
00:16:19,200 --> 00:16:22,960
They will remember
who ordered two kilometers.
179
00:16:24,320 --> 00:16:28,200
Take the smiles off your face,
it's two years old stuff.
180
00:16:28,280 --> 00:16:33,360
I know, but it's something. We will not give
in Brusca the time to regroup.
181
00:16:33,440 --> 00:16:36,680
- Let's get it first.
- This is the spirit.
182
00:16:36,760 --> 00:16:38,240
When do the shops close?
183
00:16:38,320 --> 00:16:39,840
- At 8pm.
- At 20.30.
184
00:16:39,920 --> 00:16:43,440
Maybe I do it in time.
I go down with you. You?
185
00:16:43,520 --> 00:16:45,600
No, I smoke the last one.
186
00:16:45,680 --> 00:16:48,200
- See you tomorrow, doctor.
- Carlo...
187
00:16:49,560 --> 00:16:51,000
We take it.
188
00:16:51,080 --> 00:16:54,360
I know, Saverio ... I know.
189
00:17:07,760 --> 00:17:10,600
- [knocking at the door ]
- Yup?
190
00:17:11,600 --> 00:17:15,400
- I'm going.
- Okay, see you tomorrow.
191
00:17:17,280 --> 00:17:19,960
- Are you still stopping?
- Yup.
192
00:17:23,120 --> 00:17:25,480
Enter and close the door.
193
00:17:29,680 --> 00:17:31,760
Something wrong?
194
00:17:33,560 --> 00:17:36,240
- I feel like shit.
- I understand.
195
00:17:36,320 --> 00:17:38,720
No, fuck, you don't understand!
196
00:17:40,280 --> 00:17:44,280
When we entered that house
and Brusca was not there ...
197
00:17:46,640 --> 00:17:49,440
I felt relieved.
198
00:17:49,520 --> 00:17:51,760
Relieved, you understand?
199
00:17:51,840 --> 00:17:55,840
Today could have been the last day,
instead it is not over yet.
200
00:17:55,920 --> 00:18:00,160
It's such a ... selfish thing.
201
00:18:00,240 --> 00:18:02,640
If I think of Falcone, of the boy ...
202
00:18:02,720 --> 00:18:05,360
You are not forced to leave.
203
00:18:06,720 --> 00:18:12,160
Needs change and men change
smart review priorities.
204
00:18:12,240 --> 00:18:16,320
- I don't need to hear this!
- What do you want me to tell you?
205
00:18:16,400 --> 00:18:20,440
What do you not need here? What have you done
your time? I will never tell you.
206
00:18:20,520 --> 00:18:24,600
You don't know what they went through
Teresa and Aurora.
207
00:18:24,680 --> 00:18:29,560
I owe it to him, Andrea.
Otherwise I'm not worth anything.
208
00:18:29,640 --> 00:18:32,920
If you've already decided, what do you want from me?
209
00:18:34,760 --> 00:18:37,080
You are right, sorry.
210
00:18:39,000 --> 00:18:41,880
Carlo...
211
00:18:41,960 --> 00:18:44,080
Stay on the present.
212
00:18:44,160 --> 00:18:47,320
Don't get distracted.
Then a tip.
213
00:18:49,320 --> 00:18:52,200
Parlagliene. To Saverio, I say.
214
00:18:53,200 --> 00:18:55,560
Every day that passes is worse.
215
00:19:27,680 --> 00:19:29,680
I'm sorry.
216
00:19:34,080 --> 00:19:37,840
I said to Uncle Ubaldo
that we no longer go to Taormina.
217
00:19:37,920 --> 00:19:39,240
Wait, why not?
218
00:19:39,320 --> 00:19:42,680
I know how you are when you
things go wrong.
219
00:19:43,800 --> 00:19:48,400
- Let me organize, wait for tomorrow.
- Come on, Saverio, please.
220
00:19:49,800 --> 00:19:53,520
Three days with you
that you pretend to be there, I don't feel like it.
221
00:19:54,800 --> 00:19:59,880
You are too proud to withdraw
the promise, so I thought about it.
222
00:20:03,200 --> 00:20:05,360
Don't make that face.
223
00:20:06,480 --> 00:20:10,600
The sea of February
it is no different from that of January.
224
00:20:14,160 --> 00:20:17,120
I promise you we'll try again.
225
00:20:19,680 --> 00:20:21,920
What do you have there?
226
00:20:25,080 --> 00:20:28,400
- The baby sleeps?
- It collapsed at seven.
227
00:20:32,000 --> 00:20:35,240
Then order two pizzas.
I'll show you.
228
00:20:36,840 --> 00:20:39,320
[shoot from the game]
229
00:20:50,760 --> 00:20:53,040
Come on, distract me!
230
00:20:54,800 --> 00:20:58,440
Come on, I'm dying! Stay still.
231
00:21:08,880 --> 00:21:12,200
00:21:14,280
Thanks bye.
233
00:21:15,280 --> 00:21:17,840
Doctor, do you know her?
234
00:21:17,920 --> 00:21:20,680
Yes, Salvatore, I know it.
235
00:21:27,840 --> 00:21:29,840
Hello Francesca.
236
00:21:31,120 --> 00:21:33,120
Come up.
237
00:21:35,400 --> 00:21:38,680
Here is the evidence
that confirm my story.
238
00:21:38,760 --> 00:21:42,960
The carabinieri of ROS
they could take Provenzano.
239
00:21:43,040 --> 00:21:46,120
It is time to see
if you are a man of speech.
240
00:21:46,200 --> 00:21:49,640
- Let's open an investigation.
- I didn't promise you anything.
241
00:21:49,720 --> 00:21:53,000
I just told you
that I would try to help you.
242
00:21:53,080 --> 00:21:57,440
This man is telling the truth
and it can take us straight from Provenzano.
243
00:21:57,520 --> 00:22:01,160
- Maybe even from Pietro Aglieri!
- These are heavy charges.
244
00:22:09,520 --> 00:22:13,840
When you arrived in Palermo
you always came to dinner with my father.
245
00:22:16,040 --> 00:22:20,160
You were talking about the chairs
of illegal parking attendants
246
00:22:20,240 --> 00:22:24,520
of those in public gardens ...
You pissed off, remember?
247
00:22:25,520 --> 00:22:29,160
You said you were going to make them disappear.
248
00:22:29,240 --> 00:22:33,440
You took hundreds of mobsters,
yet the chairs are still there.
249
00:22:33,520 --> 00:22:37,400
What do you mean by that?
What did Provenzano wear?
250
00:22:37,480 --> 00:22:42,320
No, I tell you that you think you know
how this reality works
251
00:22:42,400 --> 00:22:45,560
the logic behind it,
but you don't understand it.
252
00:22:45,640 --> 00:22:49,280
Maybe you don't ask yourself questions
right, don't you ever think about it?
253
00:22:49,360 --> 00:22:50,560
Are you done?
254
00:22:56,840 --> 00:22:58,760
Then...
255
00:22:58,840 --> 00:23:02,360
What can I do ...
is to summon the top management of ROS
256
00:23:02,440 --> 00:23:06,920
and demand answers on that
that happened in Serradifalco.
257
00:23:08,800 --> 00:23:12,000
Do you feel like telling
to them your story?
258
00:23:12,080 --> 00:23:13,640
I am not waiting for anything else.
259
00:23:14,640 --> 00:23:17,280
- [cell phone rings]
- I'm sorry.
260
00:23:19,080 --> 00:23:21,320
- Love.
- Hello Mom.
261
00:23:21,400 --> 00:23:25,640
- I just wanted to know if you were alive.
- Yes, I had a mishap.
262
00:23:25,720 --> 00:23:29,560
- I'm coming.
- Don't worry, Daddy came to pick me up.
263
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
All right. See you at home.
264
00:23:35,960 --> 00:23:39,680
- Fuck! I am sorry I have to go.
- Okay.
265
00:23:41,360 --> 00:23:44,320
- I'll show up.
- Thanks.
266
00:23:58,120 --> 00:24:00,400
[horn]
267
00:24:05,240 --> 00:24:08,240
[indistinct voices]
268
00:24:17,520 --> 00:24:20,440
["Celebration" by Sara Carlson
from TV]
269
00:24:28,000 --> 00:24:31,040
[intercom]
270
00:24:40,720 --> 00:24:43,200
[turns off the TV]
271
00:24:44,200 --> 00:24:46,760
I find you in good company.
272
00:24:48,240 --> 00:24:51,040
Their? At least keep quiet.
273
00:24:51,120 --> 00:24:54,800
Rosaria breaks because she says
than Baldinucci's wife
274
00:24:54,880 --> 00:24:58,240
with heels and designer clothes
she lacks respect.
275
00:24:58,320 --> 00:25:00,480
You gotta get me out of here.
276
00:25:00,560 --> 00:25:04,320
Don't worry, I'll take care of it.
But you don't worry.
277
00:25:04,400 --> 00:25:07,760
At least until I understand
what happened. Here.
278
00:25:07,840 --> 00:25:10,600
One and two.
279
00:25:14,640 --> 00:25:18,920
- The trucks?
- I'm in a friend's shed.
280
00:25:19,000 --> 00:25:22,640
For a few days
incoming loads we manage them.
281
00:25:22,720 --> 00:25:25,520
We have done a lot
to get traffic.
282
00:25:25,600 --> 00:25:28,680
If the stuff doesn't arrive,
what figure do i do?
283
00:25:28,760 --> 00:25:30,760
Vito ...
284
00:25:30,840 --> 00:25:33,600
You have to find me who spoke.
285
00:25:34,760 --> 00:25:38,000
He has to pay for it
for what I'm going through.
286
00:25:38,080 --> 00:25:40,840
He will pay, he will pay.
287
00:25:41,880 --> 00:25:45,320
Tell me something,
Are we all right?
288
00:25:45,400 --> 00:25:47,840
It is better to stay away.
289
00:25:47,920 --> 00:25:51,120
Who is there with cagnuleddu? Enzino?
290
00:25:54,360 --> 00:25:59,320
John,
I know he is your brother ...
291
00:25:59,400 --> 00:26:03,640
but if you are disrespectful
292
00:26:03,720 --> 00:26:06,200
and I can do something ...
293
00:26:07,760 --> 00:26:12,320
Vito ...
don't beat my shit too.
294
00:26:54,440 --> 00:26:57,440
Good, very good.
295
00:26:57,520 --> 00:27:01,200
One two. One two.
296
00:27:01,280 --> 00:27:04,080
- Well done, all your father.
- [Carlotta cries]
297
00:27:04,160 --> 00:27:06,920
No, come on, Saverio, don't force it.
298
00:27:07,000 --> 00:27:10,160
I don't force it, I train it.
Why not, sorry?
299
00:27:10,240 --> 00:27:14,280
Then she gets tired and I have to put up with it
the complaints. Come on, give it to me.
300
00:27:14,360 --> 00:27:17,480
My baby! Didn't you have to go out?
301
00:27:18,760 --> 00:27:21,920
- Yup.
- Ugly and bad, dad! Brat!
302
00:27:22,000 --> 00:27:24,680
Look, I hear you.
303
00:27:24,760 --> 00:27:27,280
00:27:31,880
00:27:34,760
00:27:41,040
00:27:47,240
00:27:51,520
with the materials found
in the tunnel under Brusca's house.
309
00:27:51,600 --> 00:27:54,400
00:28:04,800
00:28:08,520
00:28:12,000
00:28:15,800
00:28:22,480
00:28:27,240
and that that track, after two years,
is still there waiting for you.
316
00:28:32,200 --> 00:28:35,520
00:28:39,480
Generality will be false,
but the face is that.
318
00:28:41,520 --> 00:28:43,440
There is more.
319
00:28:43,520 --> 00:28:47,040
The company acted as intermediary
for another purchase.
320
00:28:47,120 --> 00:28:50,480
A hydraulic piston
arrived from Northern Italy.
321
00:28:50,560 --> 00:28:55,720
A deal to get on and off
a platform, perhaps underground.
322
00:28:55,800 --> 00:29:00,720
You know that underground mobsters
they build bunkers, arsenals ...
323
00:29:01,720 --> 00:29:04,120
Or prisons.
324
00:29:04,200 --> 00:29:06,560
- Do you know what that means?
- Yup.
325
00:29:06,640 --> 00:29:11,200
If we take this piece of shit,
takes us straight to the child!
326
00:29:11,280 --> 00:29:13,480
Calm down and reason.
327
00:29:15,040 --> 00:29:19,320
Where do we find one
who knows this face?
328
00:29:29,160 --> 00:29:32,560
Get the suitcase, Tony.
Mom, give it to Tony.
329
00:29:32,640 --> 00:29:34,640
Take this too.
330
00:29:34,720 --> 00:29:37,640
- [sirens]
- Who are these?
331
00:29:45,960 --> 00:29:48,920
This story doesn't want to end.
332
00:29:49,000 --> 00:29:51,440
Tony, are you leaving without saying goodbye?
333
00:30:01,920 --> 00:30:04,080
No.
334
00:30:04,160 --> 00:30:08,360
- I don't know him, I'm sorry.
- Tony, take a good look.
335
00:30:08,440 --> 00:30:12,880
Could be involved
in the kidnapping of Giuseppe Di Matteo.
336
00:30:12,960 --> 00:30:16,120
We think he's a builder
or a bricklayer.
337
00:30:16,200 --> 00:30:18,480
A bricklayer?
338
00:30:18,560 --> 00:30:22,840
Yes, there was a bricklayer.
An unpleasant guy.
339
00:30:22,920 --> 00:30:26,760
- It could be this.
- Tell us everything you know.
340
00:30:29,080 --> 00:30:34,280
I met him once I brought it
Don Luchino from Brusca to Lascari.
341
00:30:34,360 --> 00:30:36,200
They called it the German U.
342
00:30:36,280 --> 00:30:38,400
- And then?
- I just saw it.
343
00:30:38,480 --> 00:30:41,880
Tony, look at me. We need something.
344
00:30:41,960 --> 00:30:46,080
A name, an address, a model
by car, anything.
345
00:30:46,160 --> 00:30:48,880
Do you understand how important it is?
346
00:30:50,520 --> 00:30:54,720
Doctor, I would like to help you,
really, but not ...
347
00:30:57,320 --> 00:30:59,880
I'm sorry, more than that ...
348
00:31:00,880 --> 00:31:03,680
I'm sorry, doctor.
349
00:31:37,440 --> 00:31:42,000
It didn't go so badly. One face
and a nickname, it's no small thing.
350
00:31:42,080 --> 00:31:44,320
We take it, don't we?
351
00:31:45,960 --> 00:31:48,480
Of course we take it, Save '.
352
00:31:50,080 --> 00:31:54,120
Usual? I update Elijah
and you feel Navarre?
353
00:31:54,200 --> 00:31:56,840
- Usual.
- Come on.
354
00:32:01,240 --> 00:32:03,680
Shall we go to the prosecutor's office, doctor?
355
00:32:03,760 --> 00:32:08,000
No, Leonardo.
Let's go home, amunì.
356
00:32:16,440 --> 00:32:19,400
[sounds from the video game]
357
00:32:30,200 --> 00:32:33,160
Jade!
358
00:32:33,240 --> 00:32:35,720
- What's up? What happened?
- Carlotta.
359
00:32:35,800 --> 00:32:37,840
- What?
- He walked!
360
00:32:37,920 --> 00:32:40,080
- I swear to God!
- Is small.
361
00:32:40,160 --> 00:32:43,200
- I swear!
- Didn't you force her?
362
00:32:43,280 --> 00:32:46,080
If I find out yes,
I'll take you in the woods.
363
00:32:46,160 --> 00:32:48,560
But how forced! Good good.
364
00:32:48,640 --> 00:32:52,680
00:32:56,120
00:32:58,880
I call uncle Ubaldo.
Let's go to Taormina.
367
00:32:58,960 --> 00:33:02,560
00:33:15,520
Tony Calvaruso,
the driver of Don Luchino.
369
00:33:15,600 --> 00:33:18,120
He was in a cell with two picciotti.
370
00:33:18,200 --> 00:33:22,960
They were in Milan for interrogation
and on their return he was gone.
371
00:33:23,040 --> 00:33:25,240
Times are those.
372
00:33:26,920 --> 00:33:28,840
John...
373
00:33:28,920 --> 00:33:33,480
Of us, of our trades,
what did this infamous know?
374
00:33:37,760 --> 00:33:40,840
He didn't know a shit.
375
00:33:40,920 --> 00:33:44,840
Then give me eight hours
and we are in full swing.
376
00:33:44,920 --> 00:33:47,760
I won't let you have fun alone.
377
00:33:47,840 --> 00:33:51,240
I'm free again, aren't I?
I come too.
378
00:33:51,320 --> 00:33:53,920
Here we go.
379
00:33:59,720 --> 00:34:03,520
Here we go!
The pacchus is over, at work!
380
00:34:03,600 --> 00:34:07,200
The first load must leave
by lunchtime!
381
00:34:07,280 --> 00:34:09,960
Bravo, Totò, whip your slaves.
382
00:34:10,040 --> 00:34:15,000
- Then come have a drink.
- Okay, Giovanni. Vito.
383
00:34:17,720 --> 00:34:19,160
Gentlemen, good morning.
384
00:34:19,240 --> 00:34:21,440
- John!
- Let's hug.
385
00:34:22,520 --> 00:34:26,680
You too, Baldinucci, even if I see
everyday your bald head.
386
00:34:26,760 --> 00:34:28,800
- German.
- John.
387
00:34:30,640 --> 00:34:34,000
Tranquilli,
I have not become fennel.
388
00:34:34,080 --> 00:34:38,160
Even if after a while with my wife,
you do it a thought.
389
00:34:38,240 --> 00:34:41,200
A breakup of balls
that you have no idea.
390
00:34:41,280 --> 00:34:44,080
Your home is a jewel.
391
00:34:44,160 --> 00:34:49,000
It looks like a spaceship, it also has
the heated toilet seat.
392
00:34:49,080 --> 00:34:52,080
Yup! The electronic cabinet!
393
00:34:52,160 --> 00:34:54,880
But how does it come to you?
394
00:34:54,960 --> 00:34:57,400
But you have to do me a favor.
395
00:34:57,480 --> 00:35:01,760
Tell your lady
not to walk in heels
396
00:35:01,840 --> 00:35:06,880
because it annoys my wife
be looked down upon.
397
00:35:06,960 --> 00:35:10,080
- Did you understand?
- No problem.
398
00:35:10,160 --> 00:35:11,360
Come on, let's drink!
399
00:35:11,440 --> 00:35:14,040
- Health!
- Health, Giovanni!
400
00:35:14,120 --> 00:35:19,360
I didn't think I would say it,
given the fucking faces you have
401
00:35:19,440 --> 00:35:21,760
but I'm glad to see you.
402
00:35:21,840 --> 00:35:23,360
We too.
403
00:35:23,440 --> 00:35:25,680
Too bad that Enzo is not there.
404
00:35:34,040 --> 00:35:37,120
Don't worry, you're right.
405
00:35:37,200 --> 00:35:40,520
Enzo, Enzuccio ...
406
00:35:48,200 --> 00:35:50,560
German...
407
00:35:51,760 --> 00:35:53,720
Do you know what is there?
408
00:35:53,800 --> 00:35:56,640
Go pull the neck on the cagnuleddu
409
00:35:56,720 --> 00:36:01,040
so the desire passes to my brother
to be up there alone.
410
00:36:03,200 --> 00:36:05,240
Are you serious?
411
00:36:05,320 --> 00:36:07,440
Kill the baby.
412
00:36:09,360 --> 00:36:12,920
- If my cell phone doesn't take ...
- I'll call the lady.
413
00:36:13,000 --> 00:36:16,240
- He told me four times.
- It is never enough.
414
00:36:16,320 --> 00:36:20,240
- Enjoy your vacation, I think of the German.
- All right.
415
00:36:21,240 --> 00:36:26,240
A curiosity: because it brings
him too in his love nest?
416
00:36:26,320 --> 00:36:29,760
I don't relax
knowing that Mazza is here to crash.
417
00:36:29,840 --> 00:36:32,600
Then your daughter keeps my daughter.
It's a bargain.
418
00:36:32,680 --> 00:36:33,520
Honest.
419
00:36:33,600 --> 00:36:35,880
What's up? Are you envious?
420
00:36:35,960 --> 00:36:38,280
For heaven's sake, we would miss him.
421
00:36:38,360 --> 00:36:42,520
When I get back to work
without you two on your feet?
422
00:36:43,560 --> 00:36:45,800
Do little witty.
423
00:36:45,880 --> 00:36:49,080
Doctors, have a good trip.
Sir, goodbye.
424
00:36:49,160 --> 00:36:50,160
See you later.
425
00:36:50,240 --> 00:36:50,880
Ready?
426
00:36:51,000 --> 00:36:52,960
- Very ready.
- Here we go.
427
00:37:19,600 --> 00:37:23,800
["Stay with you" by DJ Mauro Vay
from the car]
428
00:37:48,000 --> 00:37:50,720
[cell phone ringing]
429
00:37:57,680 --> 00:38:00,760
- Marra!
- Guess who called me.
430
00:38:00,840 --> 00:38:04,480
- Who?
- Cusimano. Tonight is the evening at the Royal.
431
00:38:04,560 --> 00:38:08,240
Good champagne and they told me
to bring you too.
432
00:38:08,320 --> 00:38:11,400
- Shit!
- What's up? Are not you happy?
433
00:38:11,480 --> 00:38:16,320
- Is it just tonight?
- Yes, but if there are problems ...
434
00:38:16,400 --> 00:38:19,000
- No, no problem.
- Sure?
435
00:38:19,080 --> 00:38:23,920
- If I say you're there, you must be there.
- I said "no problem".
436
00:38:47,960 --> 00:38:51,240
I do not understand. The alien
want to save the world?
437
00:38:51,320 --> 00:38:52,320
Yup.
438
00:38:52,400 --> 00:38:56,480
So why don't they go
by Bill Clinton or the Pope?
439
00:38:56,560 --> 00:39:00,440
They must prepare humanity
and they need messengers.
440
00:39:00,520 --> 00:39:04,120
Normal Christians, like you and me.
441
00:39:26,720 --> 00:39:29,240
What is this story?
442
00:39:29,320 --> 00:39:33,160
- The cagnuleddu, it is tonight.
- Because?
443
00:39:33,240 --> 00:39:36,000
Because yes. Orders from your brother.
444
00:39:36,080 --> 00:39:40,320
It keeps him alive for two years
and then kill him for no reason?
445
00:39:40,400 --> 00:39:41,520
You just do it.
446
00:39:41,600 --> 00:39:44,920
With the fuck! Go and ask
my brother if he's sure.
447
00:39:45,000 --> 00:39:47,480
I am not your postman.
448
00:39:50,120 --> 00:39:52,120
You ask her.
449
00:39:53,280 --> 00:39:57,720
Instead now you go there in person.
450
00:39:57,800 --> 00:40:01,520
You look him in the eye
while you ask him if it's safe.
451
00:40:01,600 --> 00:40:03,640
Don't pull the rope.
452
00:40:03,720 --> 00:40:07,200
Instead I shoot it as much as I like.
Do you know why?
453
00:40:07,280 --> 00:40:10,600
I am Enzo Brusca
and you are nobody.
454
00:40:10,680 --> 00:40:12,680
Go Go.
455
00:40:31,320 --> 00:40:33,760
[horn]
456
00:41:37,880 --> 00:41:40,360
- Thanks a lot.
- Thanks.
457
00:41:41,360 --> 00:41:43,280
Eh?
458
00:41:43,360 --> 00:41:45,960
- Beautiful.
- Look look.
459
00:41:49,040 --> 00:41:51,080
Here it is!
460
00:41:52,680 --> 00:41:55,160
It's a joke? It is not this.
461
00:41:55,240 --> 00:41:58,040
I remembered it better.
462
00:41:58,120 --> 00:42:02,840
Are you kidding? It is rustic,
traditional, the ultimate in chic.
463
00:42:03,920 --> 00:42:07,000
- The maximum shock.
- Yes we go.
464
00:42:12,360 --> 00:42:14,280
[Jade shouts]
465
00:42:14,360 --> 00:42:17,120
Let's start well ...
466
00:42:17,200 --> 00:42:19,360
Open the windows.
467
00:42:30,280 --> 00:42:35,240
Save ', I understand manly pride
and all these things
468
00:42:35,320 --> 00:42:38,360
- but if you can't ...
- What virile pride!
469
00:42:38,440 --> 00:42:41,040
I am 12 years old
I roasted hares in the woods.
470
00:42:41,120 --> 00:42:44,240
Mowgli has arrived,
the king of the jungle.
471
00:42:44,320 --> 00:42:47,280
Yes, yes. What were you doing at 12 years old?
472
00:42:47,360 --> 00:42:50,880
I see it, the little Carlo Mazza
with ironed pajamas
473
00:42:50,960 --> 00:42:53,360
and with the perfect line to the side.
474
00:42:53,440 --> 00:42:56,520
I dived into the sea at night
and I caught octopuses.
475
00:42:56,600 --> 00:42:58,680
- Octopuses?
- It's true.
476
00:42:58,760 --> 00:43:01,080
He said it just to tow you.
477
00:43:01,160 --> 00:43:04,680
He will have done it once
and he will have a fever at 40.
478
00:43:04,760 --> 00:43:07,240
I know you, you have no secrets.
479
00:43:07,320 --> 00:43:09,320
- Save '...
- Yup?
480
00:43:11,800 --> 00:43:17,520
You bet? You start the fire
and I bring you an octopus to roast.
481
00:43:17,600 --> 00:43:20,680
Just to see you
with his ass soaking in January.
482
00:43:20,760 --> 00:43:23,160
- Done deal.
- Done deal.
483
00:43:51,800 --> 00:43:55,800
- You were quick.
- Your brother says it has to be done.
484
00:44:01,760 --> 00:44:06,320
You have a burner for heating
the acid? So let's do it right away.
485
00:44:06,400 --> 00:44:08,400
Okay.
486
00:44:13,240 --> 00:44:15,760
Vincenzo, do you feel up to it?
487
00:44:35,160 --> 00:44:37,160
Here we go.
488
00:45:43,880 --> 00:45:46,360
[inaudible voices]
489
00:45:56,360 --> 00:45:58,800
[noise of waves]
490
00:46:08,720 --> 00:46:12,040
[rock music]
491
00:46:12,120 --> 00:46:15,200
- Carlo!
- Go, Saverio!
492
00:46:17,360 --> 00:46:19,720
[Cry]
493
00:46:23,160 --> 00:46:25,160
It's cold!
494
00:46:27,560 --> 00:46:31,840
- That's enough! That's enough!
- Look, it's not cold!
495
00:46:31,920 --> 00:46:33,880
Carlo, the challenge.
496
00:46:33,960 --> 00:46:37,160
- What challenge?
- The challenge!
497
00:46:37,240 --> 00:46:39,240
- Where are you going?
- Where are you going?
498
00:46:39,320 --> 00:46:41,160
[together] Saverio!
499
00:46:43,480 --> 00:46:47,960
<♪ And the moon knocked
where there was silence ♪
500
00:46:49,400 --> 00:46:52,880
♪ But a coarse voice said:
"It is no longer time." ♪
501
00:46:55,560 --> 00:46:59,680
<♪ Then he opened the windows wide
Of the wind and went ♪
502
00:46:59,760 --> 00:47:04,000
♪ To look a little further
A few things to do ♪
503
00:47:05,760 --> 00:47:10,600
♪ After crying a little
For another no, for another no ♪
504
00:47:10,680 --> 00:47:13,280
♪ What the sea told her ♪
505
00:47:16,680 --> 00:47:20,840
♪ What the sea told her. ♪
506
00:47:23,160 --> 00:47:27,560
♪ And the moon knocked
On two sunglasses. ♪
507
00:47:29,120 --> 00:47:32,160
♪ That look
He didn't notice her. ♪
508
00:47:34,000 --> 00:47:38,080
♪ And then he tried
At a pool party. ♪
509
00:47:40,360 --> 00:47:44,200
<♪ Without invitation
Not even the moon enters. ♪
510
00:47:45,520 --> 00:47:50,440
<♪ Then he rolled over champagne
And caviar and went ♪
511
00:47:50,520 --> 00:47:54,840
♪ To look a little further
A few things to do ♪
512
00:47:56,440 --> 00:47:59,960
♪ After crying a little
For another no ♪
513
00:48:00,040 --> 00:48:06,080
♪ For another no of a waiter. ♪
514
00:48:13,560 --> 00:48:18,760
♪ And then down almost by accident ♪
515
00:48:18,840 --> 00:48:21,920
♪ Closer to the sidewalks ♪
516
00:48:22,000 --> 00:48:24,120
♪ Where what you see is true. ♪
517
00:48:24,200 --> 00:48:30,520
<♪ And then down without knocking ♪
518
00:48:30,600 --> 00:48:33,040
♪ Between the lashes of a child ♪
519
00:48:33,120 --> 00:48:35,480
♪ To be able to fall asleep. ♪
520
00:48:35,560 --> 00:48:38,160
♪ And then down ♪
521
00:48:38,240 --> 00:48:41,120
♪ Between rags and love ♪
522
00:48:41,200 --> 00:48:43,840
♪ Where luck is a luxury ♪
523
00:48:43,920 --> 00:48:46,600
♪ There is a need for the moon. ♪
524
00:48:46,680 --> 00:48:49,120
♪ So ... down! ♪
525
00:48:57,640 --> 00:49:02,200
♪ And then down almost by accident ♪
526
00:49:04,240 --> 00:49:07,720
♪ Closer to the sidewalks ... ♪
527
00:49:07,800 --> 00:49:10,560
[muffled song]
528
00:49:29,720 --> 00:49:33,560
<♪ We need the moon! ♪
529
00:49:44,880 --> 00:49:48,680
- Saverio!
- Come on, Saverio!
40879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.