All language subtitles for Il.Cacciatore.S02E02.iTALiAN.720p.WEB.H264-HWD-ID2-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,960 --> 00:00:34,880 - Enough, dad! - Where the fuck are you, Enzo? 2 00:00:37,040 --> 00:00:39,240 - Help! - Shut him up! 3 00:00:47,920 --> 00:00:49,920 00:00:55,200 00:00:57,840 [muffled voices] 6 00:01:11,560 --> 00:01:13,920 00:01:26,360 [David cries] 8 00:01:34,800 --> 00:01:37,040 - Where's Enzo? - He doesn't answer. 9 00:01:41,360 --> 00:01:43,640 Wait wait! 10 00:01:46,360 --> 00:01:48,960 [in Sicilian] Come on! 11 00:01:56,640 --> 00:01:59,880 [indistinct voices] 12 00:02:01,080 --> 00:02:06,360 00:02:12,840 the balance you've built day after day. 14 00:02:16,720 --> 00:02:19,520 00:02:29,040 00:02:53,560 00:02:58,840 Let's talk about Giovanni Brusca, the most wanted fugitive in Italy. 18 00:02:58,920 --> 00:03:03,560 We had to put up a sign with "are we here" written? 19 00:03:04,600 --> 00:03:07,760 No, no, I'm not saying this. 20 00:03:07,840 --> 00:03:11,320 Yes Yes sure. Yup. 21 00:03:11,400 --> 00:03:13,760 I am very calm. What? 22 00:03:13,840 --> 00:03:16,720 Fuck you! 23 00:03:16,800 --> 00:03:22,040 Villa burglaries, huh? Thefts in the villa! But holy God! 24 00:03:22,120 --> 00:03:24,560 It pisses you off, but don't think about it. 25 00:03:24,640 --> 00:03:27,640 We couldn't know of that tunnel. 26 00:03:27,720 --> 00:03:32,320 Probably helicopter or not, we would have escaped the same. 27 00:03:32,400 --> 00:03:36,400 With shit, Andrea! We wouldn't have given him time. 28 00:03:36,480 --> 00:03:38,920 He wouldn't have run away like this. 29 00:03:39,000 --> 00:03:41,280 He left nothing. 30 00:03:41,360 --> 00:03:46,240 If there was a clue to get there to the child, he is no longer there. 31 00:03:50,040 --> 00:03:53,920 Carlo, he's right. No need to think about this. 32 00:03:55,920 --> 00:04:00,600 We have never been so close to him. Never. You have to think about this. 33 00:04:00,680 --> 00:04:05,680 We went into his house. A house brand new and then that tunnel. 34 00:04:05,760 --> 00:04:10,480 Don't pull them up overnight. We need projects, means, materials. 35 00:04:10,560 --> 00:04:15,040 Someone made that hole and from that someone we start again. 36 00:04:18,080 --> 00:04:23,280 Underground works, claddings, renovation of farmhouses ... 37 00:04:23,360 --> 00:04:25,400 Private or public? 38 00:04:25,480 --> 00:04:29,680 For now private, but I'm ready to take advantage of every opportunity. 39 00:04:29,760 --> 00:04:35,400 The Royal Club is an association of entrepreneurs and professionals 40 00:04:35,480 --> 00:04:38,480 based on philosophy of the exchange. 41 00:04:38,560 --> 00:04:42,640 We give opportunities who can offer it. 42 00:04:42,720 --> 00:04:46,360 Marra, tell him how I got back on your father's farmhouse. 43 00:04:50,640 --> 00:04:54,120 Joseph, do you know what a transverse propeller is? 44 00:04:55,880 --> 00:04:57,800 Me neither. 45 00:04:57,880 --> 00:05:01,680 They explained it to me several times, but it didn't get into my head. 46 00:05:01,760 --> 00:05:05,000 But I know what it is a share capital, a BoD ... 47 00:05:05,080 --> 00:05:07,760 [cell phone vibration] 48 00:05:07,840 --> 00:05:11,280 - Do you understand what I mean? - Sure, it's about society. 49 00:05:11,360 --> 00:05:16,560 I always say: "There is no partner better than yourself, because ... " 50 00:05:16,640 --> 00:05:20,520 "There is no better partner about yourself, because ... " 51 00:05:20,600 --> 00:05:23,240 - Answer well. - No. 52 00:05:23,320 --> 00:05:28,320 He means that in construction the technical aspect is fundamental. 53 00:05:28,400 --> 00:05:31,920 00:05:35,360 It didn't go wrong, listen to me. 55 00:05:35,440 --> 00:05:40,200 [in Sicilian] I don't care shit about what you think. 56 00:05:40,280 --> 00:05:45,440 If you want me to fix your cocks at the construction site, you have to let me in. 57 00:05:45,520 --> 00:05:47,520 It's clear? 58 00:06:00,840 --> 00:06:04,400 <"There is no better partner of yourself" 59 00:06:05,760 --> 00:06:09,920 "because the best partner that's what never lets you down. " 60 00:06:10,000 --> 00:06:14,080 "Because the best partner that's what never lets you down. " 61 00:06:14,160 --> 00:06:18,480 "Because the best partner ..." [cell phone vibration] 62 00:06:25,680 --> 00:06:29,280 - John. - Where did you end up? Where the fuck are you all? 63 00:06:29,360 --> 00:06:33,960 - I left the phone in the car. - When I call, you have to answer! 64 00:06:34,040 --> 00:06:36,680 Sorry, it won't happen again. 65 00:06:36,760 --> 00:06:40,480 Borgo Molara's house is burnt. They were going to rip us off. 66 00:06:40,560 --> 00:06:44,240 Find Enzo, he won't answer me. Find it and call me! 67 00:06:45,480 --> 00:06:47,480 Fuck! 68 00:06:54,400 --> 00:06:58,520 If you want we can try, but it is an old model. 69 00:06:58,600 --> 00:06:59,760 It's not found. 70 00:06:59,840 --> 00:07:03,280 Oh well, I was so fond of the rag. 71 00:07:03,360 --> 00:07:05,840 Drink something? 72 00:07:05,920 --> 00:07:08,320 Ah ... yes, yes. 73 00:07:09,360 --> 00:07:12,080 [rock music from stereo] 74 00:07:21,800 --> 00:07:24,600 <♪ You want what's not there. ♪ 75 00:07:26,120 --> 00:07:29,680 <♪ Stars that shine in the daytime ... ♪ 76 00:07:32,080 --> 00:07:35,600 - Then? - Not bad. 77 00:07:38,280 --> 00:07:41,120 - That's all? - No, it's beautiful. 78 00:07:41,200 --> 00:07:45,160 It's not really music that I listen, however ... 79 00:07:46,480 --> 00:07:49,360 Why, what are you listening to? 80 00:07:51,160 --> 00:07:54,880 I do not know! Let's say a little bit of everything. 81 00:07:55,920 --> 00:07:58,520 You will have tastes, won't you? 82 00:07:58,600 --> 00:08:02,600 - I like normal music. - Normal? Meaning? 83 00:08:02,680 --> 00:08:07,360 When a piece enters my head it means that I like it. 84 00:08:11,440 --> 00:08:14,320 Close, you are strange strong. 85 00:08:18,640 --> 00:08:21,040 Look, it's nice to be strange. 86 00:08:21,120 --> 00:08:26,640 I hate those who live too long ... too framed in their scheme. 87 00:08:31,080 --> 00:08:36,360 Anyway, I don't understand anything, but you are good. 88 00:08:36,440 --> 00:08:40,480 - You're really good. - Oh well, forget it. 89 00:08:41,520 --> 00:08:44,640 Thursday we play at the former factory. Say it around. 90 00:08:44,720 --> 00:08:48,080 If we fill the room, they give us other dates. 91 00:08:48,160 --> 00:08:49,280 Where do you play? 92 00:08:49,360 --> 00:08:51,880 - At the social center. - Ah. 93 00:08:55,200 --> 00:08:59,080 Shit! You are right on another planet. 94 00:09:00,840 --> 00:09:03,240 Give me your arm, come on. 95 00:09:09,720 --> 00:09:11,840 So you have no excuse. 96 00:09:11,920 --> 00:09:14,040 [ring the bell] 97 00:09:14,120 --> 00:09:16,800 - [knocking at the door ] 00:09:19,960 I think it's yours. 99 00:09:20,040 --> 00:09:22,240 00:09:30,840 - Oh! Stop it! - What are you doing in there? 101 00:09:30,920 --> 00:09:32,920 - My cocks, German. - Move. 102 00:09:33,000 --> 00:09:34,840 - What do you want? - Move, open. 103 00:09:36,360 --> 00:09:38,880 The cops are entered Borgo Molara. 104 00:09:38,960 --> 00:09:40,200 - What are you saying? - Yup. 105 00:09:40,280 --> 00:09:41,280 Where's Giovanni? 106 00:09:41,360 --> 00:09:44,280 Safe. Get them your things and come with me. 107 00:09:44,360 --> 00:09:46,360 Because? 108 00:09:46,440 --> 00:09:50,240 How why? Why are we in shit! 109 00:09:51,400 --> 00:09:55,280 I'm not coming. You can tell him that I'm in a safe place too. 110 00:09:55,360 --> 00:09:57,680 You do not come? Do you know what is there? 111 00:09:57,760 --> 00:09:59,840 [dials a number] 112 00:09:59,920 --> 00:10:01,920 You tell her. 113 00:10:05,040 --> 00:10:05,640 German. 114 00:10:05,760 --> 00:10:07,360 - John. - Enzo. 115 00:10:07,440 --> 00:10:10,920 - You had me worried. - What the fuck is going on? 116 00:10:11,000 --> 00:10:13,200 If we are not careful it ends badly. 117 00:10:13,280 --> 00:10:15,360 - David and Rosaria? - They are fine. 118 00:10:15,440 --> 00:10:18,360 - Giambascio? - You ask me? I do not know. 119 00:10:18,440 --> 00:10:21,600 - I'm going to check. - Don't mess around. 120 00:10:21,680 --> 00:10:24,280 We need to know what's up there. 121 00:10:24,360 --> 00:10:27,920 This is not the time to play to those who have it harder. 122 00:10:28,000 --> 00:10:31,240 Leave the cagnuleddu alone and come back to me. 123 00:10:33,680 --> 00:10:35,760 Do you miss me, Giova '? 124 00:10:35,840 --> 00:10:39,000 Take a ride with the baby, find me there. 125 00:10:44,960 --> 00:10:47,160 Are you all right, Giovanni? 126 00:10:50,720 --> 00:10:54,720 Welcome, Giovanni. Our ladies wait above. 127 00:11:03,280 --> 00:11:05,760 You are welcome. 128 00:11:26,360 --> 00:11:29,520 John, do as if you were at home. 129 00:11:39,400 --> 00:11:41,640 - Good evening. - Good evening. 130 00:12:07,440 --> 00:12:11,360 Even today a DIY desk. Hello. 131 00:12:32,520 --> 00:12:35,040 Today I have lost three screws. 132 00:12:35,120 --> 00:12:39,600 For new ones you need a written request or can I look for a hardware store? 133 00:12:43,480 --> 00:12:47,440 - This story will never end. - Francesca, it's not up to me. 134 00:12:47,520 --> 00:12:51,040 - You know, I can't help it. - I know. 135 00:12:51,120 --> 00:12:55,400 I pay mortal sin forever to have denounced you. 136 00:12:55,480 --> 00:12:58,280 No, you pay because you were wrong. 137 00:12:58,360 --> 00:13:01,240 - That's all. - How much you like to say it. 138 00:13:01,320 --> 00:13:05,640 - My desk isn't standing. - [cell phone rings] 139 00:13:05,720 --> 00:13:09,320 Time expired, I decide. I'm looking for a hardware store. 140 00:13:10,600 --> 00:13:13,240 Hey, ready? 141 00:13:13,320 --> 00:13:16,040 What happens? Keep calm. 142 00:13:44,560 --> 00:13:47,640 - Hi, Sisca. - Officially I'm at the hardware store 143 00:13:47,720 --> 00:13:51,200 and I don't want to explain because I smell of smoke. 144 00:13:53,000 --> 00:13:56,040 I was last night to my daughter's essay. 145 00:13:56,120 --> 00:13:59,160 She likes to dance, like her mother. 146 00:13:59,240 --> 00:14:03,520 When you arrested me he couldn't even walk. 147 00:14:03,600 --> 00:14:08,320 Nicola, call me in that voice and tell me about the play? 148 00:14:09,680 --> 00:14:11,720 The lights went out 149 00:14:11,800 --> 00:14:15,240 and all the faces around me have become killers 150 00:14:15,320 --> 00:14:19,800 who were there to kill me in front everyone, in front of my daughter! 151 00:14:20,800 --> 00:14:23,480 Another panic crisis, Sisca! 152 00:14:23,560 --> 00:14:26,240 I have to get out of this shit, you gotta help me! 153 00:14:26,320 --> 00:14:27,120 No. 154 00:14:27,200 --> 00:14:31,600 You put yourself alone, when you chose to be a mobster 155 00:14:31,680 --> 00:14:34,760 and when you became ROS informant. 156 00:14:34,840 --> 00:14:40,240 Do you want me to help you? Enough stories tear and bring me a try. 157 00:14:43,360 --> 00:14:45,360 Look here. 158 00:14:50,920 --> 00:14:56,080 The Serradifalco refuge, where I met Bernardo Provenzano. 159 00:14:58,960 --> 00:15:01,400 Lieutenant Ugo Carnacina of ROS. 160 00:15:01,480 --> 00:15:05,640 If you don't believe it, do your research. Read the date. 161 00:15:06,840 --> 00:15:09,440 Two January 1996? 162 00:15:09,520 --> 00:15:14,080 Ten days after telling him that Provenzano was hiding there. 163 00:15:14,160 --> 00:15:19,400 ROS could take it and it would all be over. 164 00:15:19,480 --> 00:15:22,320 Instead they did not want to enter. 165 00:15:23,320 --> 00:15:26,440 What do you say? I've been good? 166 00:15:26,520 --> 00:15:28,800 Now it's up to you. 167 00:15:28,880 --> 00:15:32,200 Talk to whoever you want, open an official investigation 168 00:15:32,280 --> 00:15:35,040 and let me have protection. 169 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 You don't worry. 170 00:15:54,600 --> 00:15:56,600 Carlo, are you here? 171 00:15:56,680 --> 00:15:59,400 We got all the prosecutor. Tell him. 172 00:15:59,480 --> 00:16:03,120 The intuition of the tunnel it might be right. 173 00:16:05,080 --> 00:16:07,440 Tell him the other thing. 174 00:16:07,520 --> 00:16:10,800 Sheet metal mixed with concrete fiber reinforced. 175 00:16:10,880 --> 00:16:11,920 What is that? 176 00:16:12,000 --> 00:16:15,080 The walls of the tunnel are coated with that stuff. 177 00:16:15,160 --> 00:16:19,120 In Sicily only one company produces it in the province of Ragusa. 178 00:16:19,200 --> 00:16:22,960 They will remember who ordered two kilometers. 179 00:16:24,320 --> 00:16:28,200 Take the smiles off your face, it's two years old stuff. 180 00:16:28,280 --> 00:16:33,360 I know, but it's something. We will not give in Brusca the time to regroup. 181 00:16:33,440 --> 00:16:36,680 - Let's get it first. - This is the spirit. 182 00:16:36,760 --> 00:16:38,240 When do the shops close? 183 00:16:38,320 --> 00:16:39,840 - At 8pm. - At 20.30. 184 00:16:39,920 --> 00:16:43,440 Maybe I do it in time. I go down with you. You? 185 00:16:43,520 --> 00:16:45,600 No, I smoke the last one. 186 00:16:45,680 --> 00:16:48,200 - See you tomorrow, doctor. - Carlo... 187 00:16:49,560 --> 00:16:51,000 We take it. 188 00:16:51,080 --> 00:16:54,360 I know, Saverio ... I know. 189 00:17:07,760 --> 00:17:10,600 - [knocking at the door ] - Yup? 190 00:17:11,600 --> 00:17:15,400 - I'm going. - Okay, see you tomorrow. 191 00:17:17,280 --> 00:17:19,960 - Are you still stopping? - Yup. 192 00:17:23,120 --> 00:17:25,480 Enter and close the door. 193 00:17:29,680 --> 00:17:31,760 Something wrong? 194 00:17:33,560 --> 00:17:36,240 - I feel like shit. - I understand. 195 00:17:36,320 --> 00:17:38,720 No, fuck, you don't understand! 196 00:17:40,280 --> 00:17:44,280 When we entered that house and Brusca was not there ... 197 00:17:46,640 --> 00:17:49,440 I felt relieved. 198 00:17:49,520 --> 00:17:51,760 Relieved, you understand? 199 00:17:51,840 --> 00:17:55,840 Today could have been the last day, instead it is not over yet. 200 00:17:55,920 --> 00:18:00,160 It's such a ... selfish thing. 201 00:18:00,240 --> 00:18:02,640 If I think of Falcone, of the boy ... 202 00:18:02,720 --> 00:18:05,360 You are not forced to leave. 203 00:18:06,720 --> 00:18:12,160 Needs change and men change smart review priorities. 204 00:18:12,240 --> 00:18:16,320 - I don't need to hear this! - What do you want me to tell you? 205 00:18:16,400 --> 00:18:20,440 What do you not need here? What have you done your time? I will never tell you. 206 00:18:20,520 --> 00:18:24,600 You don't know what they went through Teresa and Aurora. 207 00:18:24,680 --> 00:18:29,560 I owe it to him, Andrea. Otherwise I'm not worth anything. 208 00:18:29,640 --> 00:18:32,920 If you've already decided, what do you want from me? 209 00:18:34,760 --> 00:18:37,080 You are right, sorry. 210 00:18:39,000 --> 00:18:41,880 Carlo... 211 00:18:41,960 --> 00:18:44,080 Stay on the present. 212 00:18:44,160 --> 00:18:47,320 Don't get distracted. Then a tip. 213 00:18:49,320 --> 00:18:52,200 Parlagliene. To Saverio, I say. 214 00:18:53,200 --> 00:18:55,560 Every day that passes is worse. 215 00:19:27,680 --> 00:19:29,680 I'm sorry. 216 00:19:34,080 --> 00:19:37,840 I said to Uncle Ubaldo that we no longer go to Taormina. 217 00:19:37,920 --> 00:19:39,240 Wait, why not? 218 00:19:39,320 --> 00:19:42,680 I know how you are when you things go wrong. 219 00:19:43,800 --> 00:19:48,400 - Let me organize, wait for tomorrow. - Come on, Saverio, please. 220 00:19:49,800 --> 00:19:53,520 Three days with you that you pretend to be there, I don't feel like it. 221 00:19:54,800 --> 00:19:59,880 You are too proud to withdraw the promise, so I thought about it. 222 00:20:03,200 --> 00:20:05,360 Don't make that face. 223 00:20:06,480 --> 00:20:10,600 The sea of ​​February it is no different from that of January. 224 00:20:14,160 --> 00:20:17,120 I promise you we'll try again. 225 00:20:19,680 --> 00:20:21,920 What do you have there? 226 00:20:25,080 --> 00:20:28,400 - The baby sleeps? - It collapsed at seven. 227 00:20:32,000 --> 00:20:35,240 Then order two pizzas. I'll show you. 228 00:20:36,840 --> 00:20:39,320 [shoot from the game] 229 00:20:50,760 --> 00:20:53,040 Come on, distract me! 230 00:20:54,800 --> 00:20:58,440 Come on, I'm dying! Stay still. 231 00:21:08,880 --> 00:21:12,200 00:21:14,280 Thanks bye. 233 00:21:15,280 --> 00:21:17,840 Doctor, do you know her? 234 00:21:17,920 --> 00:21:20,680 Yes, Salvatore, I know it. 235 00:21:27,840 --> 00:21:29,840 Hello Francesca. 236 00:21:31,120 --> 00:21:33,120 Come up. 237 00:21:35,400 --> 00:21:38,680 Here is the evidence that confirm my story. 238 00:21:38,760 --> 00:21:42,960 The carabinieri of ROS they could take Provenzano. 239 00:21:43,040 --> 00:21:46,120 It is time to see if you are a man of speech. 240 00:21:46,200 --> 00:21:49,640 - Let's open an investigation. - I didn't promise you anything. 241 00:21:49,720 --> 00:21:53,000 I just told you that I would try to help you. 242 00:21:53,080 --> 00:21:57,440 This man is telling the truth and it can take us straight from Provenzano. 243 00:21:57,520 --> 00:22:01,160 - Maybe even from Pietro Aglieri! - These are heavy charges. 244 00:22:09,520 --> 00:22:13,840 When you arrived in Palermo you always came to dinner with my father. 245 00:22:16,040 --> 00:22:20,160 You were talking about the chairs of illegal parking attendants 246 00:22:20,240 --> 00:22:24,520 of those in public gardens ... You pissed off, remember? 247 00:22:25,520 --> 00:22:29,160 You said you were going to make them disappear. 248 00:22:29,240 --> 00:22:33,440 You took hundreds of mobsters, yet the chairs are still there. 249 00:22:33,520 --> 00:22:37,400 What do you mean by that? What did Provenzano wear? 250 00:22:37,480 --> 00:22:42,320 No, I tell you that you think you know how this reality works 251 00:22:42,400 --> 00:22:45,560 the logic behind it, but you don't understand it. 252 00:22:45,640 --> 00:22:49,280 Maybe you don't ask yourself questions right, don't you ever think about it? 253 00:22:49,360 --> 00:22:50,560 Are you done? 254 00:22:56,840 --> 00:22:58,760 Then... 255 00:22:58,840 --> 00:23:02,360 What can I do ... is to summon the top management of ROS 256 00:23:02,440 --> 00:23:06,920 and demand answers on that that happened in Serradifalco. 257 00:23:08,800 --> 00:23:12,000 Do you feel like telling to them your story? 258 00:23:12,080 --> 00:23:13,640 I am not waiting for anything else. 259 00:23:14,640 --> 00:23:17,280 - [cell phone rings] - I'm sorry. 260 00:23:19,080 --> 00:23:21,320 - Love. - Hello Mom. 261 00:23:21,400 --> 00:23:25,640 - I just wanted to know if you were alive. - Yes, I had a mishap. 262 00:23:25,720 --> 00:23:29,560 - I'm coming. - Don't worry, Daddy came to pick me up. 263 00:23:29,640 --> 00:23:32,040 All right. See you at home. 264 00:23:35,960 --> 00:23:39,680 - Fuck! I am sorry I have to go. - Okay. 265 00:23:41,360 --> 00:23:44,320 - I'll show up. - Thanks. 266 00:23:58,120 --> 00:24:00,400 [horn] 267 00:24:05,240 --> 00:24:08,240 [indistinct voices] 268 00:24:17,520 --> 00:24:20,440 ["Celebration" by Sara Carlson from TV] 269 00:24:28,000 --> 00:24:31,040 [intercom] 270 00:24:40,720 --> 00:24:43,200 [turns off the TV] 271 00:24:44,200 --> 00:24:46,760 I find you in good company. 272 00:24:48,240 --> 00:24:51,040 Their? At least keep quiet. 273 00:24:51,120 --> 00:24:54,800 Rosaria breaks because she says than Baldinucci's wife 274 00:24:54,880 --> 00:24:58,240 with heels and designer clothes she lacks respect. 275 00:24:58,320 --> 00:25:00,480 You gotta get me out of here. 276 00:25:00,560 --> 00:25:04,320 Don't worry, I'll take care of it. But you don't worry. 277 00:25:04,400 --> 00:25:07,760 At least until I understand what happened. Here. 278 00:25:07,840 --> 00:25:10,600 One and two. 279 00:25:14,640 --> 00:25:18,920 - The trucks? - I'm in a friend's shed. 280 00:25:19,000 --> 00:25:22,640 For a few days incoming loads we manage them. 281 00:25:22,720 --> 00:25:25,520 We have done a lot to get traffic. 282 00:25:25,600 --> 00:25:28,680 If the stuff doesn't arrive, what figure do i do? 283 00:25:28,760 --> 00:25:30,760 Vito ... 284 00:25:30,840 --> 00:25:33,600 You have to find me who spoke. 285 00:25:34,760 --> 00:25:38,000 He has to pay for it for what I'm going through. 286 00:25:38,080 --> 00:25:40,840 He will pay, he will pay. 287 00:25:41,880 --> 00:25:45,320 Tell me something, Are we all right? 288 00:25:45,400 --> 00:25:47,840 It is better to stay away. 289 00:25:47,920 --> 00:25:51,120 Who is there with cagnuleddu? Enzino? 290 00:25:54,360 --> 00:25:59,320 John, I know he is your brother ... 291 00:25:59,400 --> 00:26:03,640 but if you are disrespectful 292 00:26:03,720 --> 00:26:06,200 and I can do something ... 293 00:26:07,760 --> 00:26:12,320 Vito ... don't beat my shit too. 294 00:26:54,440 --> 00:26:57,440 Good, very good. 295 00:26:57,520 --> 00:27:01,200 One two. One two. 296 00:27:01,280 --> 00:27:04,080 - Well done, all your father. - [Carlotta cries] 297 00:27:04,160 --> 00:27:06,920 No, come on, Saverio, don't force it. 298 00:27:07,000 --> 00:27:10,160 I don't force it, I train it. Why not, sorry? 299 00:27:10,240 --> 00:27:14,280 Then she gets tired and I have to put up with it the complaints. Come on, give it to me. 300 00:27:14,360 --> 00:27:17,480 My baby! Didn't you have to go out? 301 00:27:18,760 --> 00:27:21,920 - Yup. - Ugly and bad, dad! Brat! 302 00:27:22,000 --> 00:27:24,680 Look, I hear you. 303 00:27:24,760 --> 00:27:27,280 00:27:31,880 00:27:34,760 00:27:41,040 00:27:47,240 00:27:51,520 with the materials found in the tunnel under Brusca's house. 309 00:27:51,600 --> 00:27:54,400 00:28:04,800 00:28:08,520 00:28:12,000 00:28:15,800 00:28:22,480 00:28:27,240 and that that track, after two years, is still there waiting for you. 316 00:28:32,200 --> 00:28:35,520 00:28:39,480 Generality will be false, but the face is that. 318 00:28:41,520 --> 00:28:43,440 There is more. 319 00:28:43,520 --> 00:28:47,040 The company acted as intermediary for another purchase. 320 00:28:47,120 --> 00:28:50,480 A hydraulic piston arrived from Northern Italy. 321 00:28:50,560 --> 00:28:55,720 A deal to get on and off a platform, perhaps underground. 322 00:28:55,800 --> 00:29:00,720 You know that underground mobsters they build bunkers, arsenals ... 323 00:29:01,720 --> 00:29:04,120 Or prisons. 324 00:29:04,200 --> 00:29:06,560 - Do you know what that means? - Yup. 325 00:29:06,640 --> 00:29:11,200 If we take this piece of shit, takes us straight to the child! 326 00:29:11,280 --> 00:29:13,480 Calm down and reason. 327 00:29:15,040 --> 00:29:19,320 Where do we find one who knows this face? 328 00:29:29,160 --> 00:29:32,560 Get the suitcase, Tony. Mom, give it to Tony. 329 00:29:32,640 --> 00:29:34,640 Take this too. 330 00:29:34,720 --> 00:29:37,640 - [sirens] - Who are these? 331 00:29:45,960 --> 00:29:48,920 This story doesn't want to end. 332 00:29:49,000 --> 00:29:51,440 Tony, are you leaving without saying goodbye? 333 00:30:01,920 --> 00:30:04,080 No. 334 00:30:04,160 --> 00:30:08,360 - I don't know him, I'm sorry. - Tony, take a good look. 335 00:30:08,440 --> 00:30:12,880 Could be involved in the kidnapping of Giuseppe Di Matteo. 336 00:30:12,960 --> 00:30:16,120 We think he's a builder or a bricklayer. 337 00:30:16,200 --> 00:30:18,480 A bricklayer? 338 00:30:18,560 --> 00:30:22,840 Yes, there was a bricklayer. An unpleasant guy. 339 00:30:22,920 --> 00:30:26,760 - It could be this. - Tell us everything you know. 340 00:30:29,080 --> 00:30:34,280 I met him once I brought it Don Luchino from Brusca to Lascari. 341 00:30:34,360 --> 00:30:36,200 They called it the German U. 342 00:30:36,280 --> 00:30:38,400 - And then? - I just saw it. 343 00:30:38,480 --> 00:30:41,880 Tony, look at me. We need something. 344 00:30:41,960 --> 00:30:46,080 A name, an address, a model by car, anything. 345 00:30:46,160 --> 00:30:48,880 Do you understand how important it is? 346 00:30:50,520 --> 00:30:54,720 Doctor, I would like to help you, really, but not ... 347 00:30:57,320 --> 00:30:59,880 I'm sorry, more than that ... 348 00:31:00,880 --> 00:31:03,680 I'm sorry, doctor. 349 00:31:37,440 --> 00:31:42,000 It didn't go so badly. One face and a nickname, it's no small thing. 350 00:31:42,080 --> 00:31:44,320 We take it, don't we? 351 00:31:45,960 --> 00:31:48,480 Of course we take it, Save '. 352 00:31:50,080 --> 00:31:54,120 Usual? I update Elijah and you feel Navarre? 353 00:31:54,200 --> 00:31:56,840 - Usual. - Come on. 354 00:32:01,240 --> 00:32:03,680 Shall we go to the prosecutor's office, doctor? 355 00:32:03,760 --> 00:32:08,000 No, Leonardo. Let's go home, amunì. 356 00:32:16,440 --> 00:32:19,400 [sounds from the video game] 357 00:32:30,200 --> 00:32:33,160 Jade! 358 00:32:33,240 --> 00:32:35,720 - What's up? What happened? - Carlotta. 359 00:32:35,800 --> 00:32:37,840 - What? - He walked! 360 00:32:37,920 --> 00:32:40,080 - I swear to God! - Is small. 361 00:32:40,160 --> 00:32:43,200 - I swear! - Didn't you force her? 362 00:32:43,280 --> 00:32:46,080 If I find out yes, I'll take you in the woods. 363 00:32:46,160 --> 00:32:48,560 But how forced! Good good. 364 00:32:48,640 --> 00:32:52,680 00:32:56,120 00:32:58,880 I call uncle Ubaldo. Let's go to Taormina. 367 00:32:58,960 --> 00:33:02,560 00:33:15,520 Tony Calvaruso, the driver of Don Luchino. 369 00:33:15,600 --> 00:33:18,120 He was in a cell with two picciotti. 370 00:33:18,200 --> 00:33:22,960 They were in Milan for interrogation and on their return he was gone. 371 00:33:23,040 --> 00:33:25,240 Times are those. 372 00:33:26,920 --> 00:33:28,840 John... 373 00:33:28,920 --> 00:33:33,480 Of us, of our trades, what did this infamous know? 374 00:33:37,760 --> 00:33:40,840 He didn't know a shit. 375 00:33:40,920 --> 00:33:44,840 Then give me eight hours and we are in full swing. 376 00:33:44,920 --> 00:33:47,760 I won't let you have fun alone. 377 00:33:47,840 --> 00:33:51,240 I'm free again, aren't I? I come too. 378 00:33:51,320 --> 00:33:53,920 Here we go. 379 00:33:59,720 --> 00:34:03,520 Here we go! The pacchus is over, at work! 380 00:34:03,600 --> 00:34:07,200 The first load must leave by lunchtime! 381 00:34:07,280 --> 00:34:09,960 Bravo, Totò, whip your slaves. 382 00:34:10,040 --> 00:34:15,000 - Then come have a drink. - Okay, Giovanni. Vito. 383 00:34:17,720 --> 00:34:19,160 Gentlemen, good morning. 384 00:34:19,240 --> 00:34:21,440 - John! - Let's hug. 385 00:34:22,520 --> 00:34:26,680 You too, Baldinucci, even if I see everyday your bald head. 386 00:34:26,760 --> 00:34:28,800 - German. - John. 387 00:34:30,640 --> 00:34:34,000 Tranquilli, I have not become fennel. 388 00:34:34,080 --> 00:34:38,160 Even if after a while with my wife, you do it a thought. 389 00:34:38,240 --> 00:34:41,200 A breakup of balls that you have no idea. 390 00:34:41,280 --> 00:34:44,080 Your home is a jewel. 391 00:34:44,160 --> 00:34:49,000 It looks like a spaceship, it also has the heated toilet seat. 392 00:34:49,080 --> 00:34:52,080 Yup! The electronic cabinet! 393 00:34:52,160 --> 00:34:54,880 But how does it come to you? 394 00:34:54,960 --> 00:34:57,400 But you have to do me a favor. 395 00:34:57,480 --> 00:35:01,760 Tell your lady not to walk in heels 396 00:35:01,840 --> 00:35:06,880 because it annoys my wife be looked down upon. 397 00:35:06,960 --> 00:35:10,080 - Did you understand? - No problem. 398 00:35:10,160 --> 00:35:11,360 Come on, let's drink! 399 00:35:11,440 --> 00:35:14,040 - Health! - Health, Giovanni! 400 00:35:14,120 --> 00:35:19,360 I didn't think I would say it, given the fucking faces you have 401 00:35:19,440 --> 00:35:21,760 but I'm glad to see you. 402 00:35:21,840 --> 00:35:23,360 We too. 403 00:35:23,440 --> 00:35:25,680 Too bad that Enzo is not there. 404 00:35:34,040 --> 00:35:37,120 Don't worry, you're right. 405 00:35:37,200 --> 00:35:40,520 Enzo, Enzuccio ... 406 00:35:48,200 --> 00:35:50,560 German... 407 00:35:51,760 --> 00:35:53,720 Do you know what is there? 408 00:35:53,800 --> 00:35:56,640 Go pull the neck on the cagnuleddu 409 00:35:56,720 --> 00:36:01,040 so the desire passes to my brother to be up there alone. 410 00:36:03,200 --> 00:36:05,240 Are you serious? 411 00:36:05,320 --> 00:36:07,440 Kill the baby. 412 00:36:09,360 --> 00:36:12,920 - If my cell phone doesn't take ... - I'll call the lady. 413 00:36:13,000 --> 00:36:16,240 - He told me four times. - It is never enough. 414 00:36:16,320 --> 00:36:20,240 - Enjoy your vacation, I think of the German. - All right. 415 00:36:21,240 --> 00:36:26,240 A curiosity: because it brings him too in his love nest? 416 00:36:26,320 --> 00:36:29,760 I don't relax knowing that Mazza is here to crash. 417 00:36:29,840 --> 00:36:32,600 Then your daughter keeps my daughter. It's a bargain. 418 00:36:32,680 --> 00:36:33,520 Honest. 419 00:36:33,600 --> 00:36:35,880 What's up? Are you envious? 420 00:36:35,960 --> 00:36:38,280 For heaven's sake, we would miss him. 421 00:36:38,360 --> 00:36:42,520 When I get back to work without you two on your feet? 422 00:36:43,560 --> 00:36:45,800 Do little witty. 423 00:36:45,880 --> 00:36:49,080 Doctors, have a good trip. Sir, goodbye. 424 00:36:49,160 --> 00:36:50,160 See you later. 425 00:36:50,240 --> 00:36:50,880 Ready? 426 00:36:51,000 --> 00:36:52,960 - Very ready. - Here we go. 427 00:37:19,600 --> 00:37:23,800 ["Stay with you" by DJ Mauro Vay from the car] 428 00:37:48,000 --> 00:37:50,720 [cell phone ringing] 429 00:37:57,680 --> 00:38:00,760 - Marra! - Guess who called me. 430 00:38:00,840 --> 00:38:04,480 - Who? - Cusimano. Tonight is the evening at the Royal. 431 00:38:04,560 --> 00:38:08,240 Good champagne and they told me to bring you too. 432 00:38:08,320 --> 00:38:11,400 - Shit! - What's up? Are not you happy? 433 00:38:11,480 --> 00:38:16,320 - Is it just tonight? - Yes, but if there are problems ... 434 00:38:16,400 --> 00:38:19,000 - No, no problem. - Sure? 435 00:38:19,080 --> 00:38:23,920 - If I say you're there, you must be there. - I said "no problem". 436 00:38:47,960 --> 00:38:51,240 I do not understand. The alien want to save the world? 437 00:38:51,320 --> 00:38:52,320 Yup. 438 00:38:52,400 --> 00:38:56,480 So why don't they go by Bill Clinton or the Pope? 439 00:38:56,560 --> 00:39:00,440 They must prepare humanity and they need messengers. 440 00:39:00,520 --> 00:39:04,120 Normal Christians, like you and me. 441 00:39:26,720 --> 00:39:29,240 What is this story? 442 00:39:29,320 --> 00:39:33,160 - The cagnuleddu, it is tonight. - Because? 443 00:39:33,240 --> 00:39:36,000 Because yes. Orders from your brother. 444 00:39:36,080 --> 00:39:40,320 It keeps him alive for two years and then kill him for no reason? 445 00:39:40,400 --> 00:39:41,520 You just do it. 446 00:39:41,600 --> 00:39:44,920 With the fuck! Go and ask my brother if he's sure. 447 00:39:45,000 --> 00:39:47,480 I am not your postman. 448 00:39:50,120 --> 00:39:52,120 You ask her. 449 00:39:53,280 --> 00:39:57,720 Instead now you go there in person. 450 00:39:57,800 --> 00:40:01,520 You look him in the eye while you ask him if it's safe. 451 00:40:01,600 --> 00:40:03,640 Don't pull the rope. 452 00:40:03,720 --> 00:40:07,200 Instead I shoot it as much as I like. Do you know why? 453 00:40:07,280 --> 00:40:10,600 I am Enzo Brusca and you are nobody. 454 00:40:10,680 --> 00:40:12,680 Go Go. 455 00:40:31,320 --> 00:40:33,760 [horn] 456 00:41:37,880 --> 00:41:40,360 - Thanks a lot. - Thanks. 457 00:41:41,360 --> 00:41:43,280 Eh? 458 00:41:43,360 --> 00:41:45,960 - Beautiful. - Look look. 459 00:41:49,040 --> 00:41:51,080 Here it is! 460 00:41:52,680 --> 00:41:55,160 It's a joke? It is not this. 461 00:41:55,240 --> 00:41:58,040 I remembered it better. 462 00:41:58,120 --> 00:42:02,840 Are you kidding? It is rustic, traditional, the ultimate in chic. 463 00:42:03,920 --> 00:42:07,000 - The maximum shock. - Yes we go. 464 00:42:12,360 --> 00:42:14,280 [Jade shouts] 465 00:42:14,360 --> 00:42:17,120 Let's start well ... 466 00:42:17,200 --> 00:42:19,360 Open the windows. 467 00:42:30,280 --> 00:42:35,240 Save ', I understand manly pride and all these things 468 00:42:35,320 --> 00:42:38,360 - but if you can't ... - What virile pride! 469 00:42:38,440 --> 00:42:41,040 I am 12 years old I roasted hares in the woods. 470 00:42:41,120 --> 00:42:44,240 Mowgli has arrived, the king of the jungle. 471 00:42:44,320 --> 00:42:47,280 Yes, yes. What were you doing at 12 years old? 472 00:42:47,360 --> 00:42:50,880 I see it, the little Carlo Mazza with ironed pajamas 473 00:42:50,960 --> 00:42:53,360 and with the perfect line to the side. 474 00:42:53,440 --> 00:42:56,520 I dived into the sea at night and I caught octopuses. 475 00:42:56,600 --> 00:42:58,680 - Octopuses? - It's true. 476 00:42:58,760 --> 00:43:01,080 He said it just to tow you. 477 00:43:01,160 --> 00:43:04,680 He will have done it once and he will have a fever at 40. 478 00:43:04,760 --> 00:43:07,240 I know you, you have no secrets. 479 00:43:07,320 --> 00:43:09,320 - Save '... - Yup? 480 00:43:11,800 --> 00:43:17,520 You bet? You start the fire and I bring you an octopus to roast. 481 00:43:17,600 --> 00:43:20,680 Just to see you with his ass soaking in January. 482 00:43:20,760 --> 00:43:23,160 - Done deal. - Done deal. 483 00:43:51,800 --> 00:43:55,800 - You were quick. - Your brother says it has to be done. 484 00:44:01,760 --> 00:44:06,320 You have a burner for heating the acid? So let's do it right away. 485 00:44:06,400 --> 00:44:08,400 Okay. 486 00:44:13,240 --> 00:44:15,760 Vincenzo, do you feel up to it? 487 00:44:35,160 --> 00:44:37,160 Here we go. 488 00:45:43,880 --> 00:45:46,360 [inaudible voices] 489 00:45:56,360 --> 00:45:58,800 [noise of waves] 490 00:46:08,720 --> 00:46:12,040 [rock music] 491 00:46:12,120 --> 00:46:15,200 - Carlo! - Go, Saverio! 492 00:46:17,360 --> 00:46:19,720 [Cry] 493 00:46:23,160 --> 00:46:25,160 It's cold! 494 00:46:27,560 --> 00:46:31,840 - That's enough! That's enough! - Look, it's not cold! 495 00:46:31,920 --> 00:46:33,880 Carlo, the challenge. 496 00:46:33,960 --> 00:46:37,160 - What challenge? - The challenge! 497 00:46:37,240 --> 00:46:39,240 - Where are you going? - Where are you going? 498 00:46:39,320 --> 00:46:41,160 [together] Saverio! 499 00:46:43,480 --> 00:46:47,960 <♪ And the moon knocked where there was silence ♪ 500 00:46:49,400 --> 00:46:52,880 ♪ But a coarse voice said: "It is no longer time." ♪ 501 00:46:55,560 --> 00:46:59,680 <♪ Then he opened the windows wide Of the wind and went ♪ 502 00:46:59,760 --> 00:47:04,000 ♪ To look a little further A few things to do ♪ 503 00:47:05,760 --> 00:47:10,600 ♪ After crying a little For another no, for another no ♪ 504 00:47:10,680 --> 00:47:13,280 ♪ What the sea told her ♪ 505 00:47:16,680 --> 00:47:20,840 ♪ What the sea told her. ♪ 506 00:47:23,160 --> 00:47:27,560 ♪ And the moon knocked On two sunglasses. ♪ 507 00:47:29,120 --> 00:47:32,160 ♪ That look He didn't notice her. ♪ 508 00:47:34,000 --> 00:47:38,080 ♪ And then he tried At a pool party. ♪ 509 00:47:40,360 --> 00:47:44,200 <♪ Without invitation Not even the moon enters. ♪ 510 00:47:45,520 --> 00:47:50,440 <♪ Then he rolled over champagne And caviar and went ♪ 511 00:47:50,520 --> 00:47:54,840 ♪ To look a little further A few things to do ♪ 512 00:47:56,440 --> 00:47:59,960 ♪ After crying a little For another no ♪ 513 00:48:00,040 --> 00:48:06,080 ♪ For another no of a waiter. ♪ 514 00:48:13,560 --> 00:48:18,760 ♪ And then down almost by accident ♪ 515 00:48:18,840 --> 00:48:21,920 ♪ Closer to the sidewalks ♪ 516 00:48:22,000 --> 00:48:24,120 ♪ Where what you see is true. ♪ 517 00:48:24,200 --> 00:48:30,520 <♪ And then down without knocking ♪ 518 00:48:30,600 --> 00:48:33,040 ♪ Between the lashes of a child ♪ 519 00:48:33,120 --> 00:48:35,480 ♪ To be able to fall asleep. ♪ 520 00:48:35,560 --> 00:48:38,160 ♪ And then down ♪ 521 00:48:38,240 --> 00:48:41,120 ♪ Between rags and love ♪ 522 00:48:41,200 --> 00:48:43,840 ♪ Where luck is a luxury ♪ 523 00:48:43,920 --> 00:48:46,600 ♪ There is a need for the moon. ♪ 524 00:48:46,680 --> 00:48:49,120 ♪ So ... down! ♪ 525 00:48:57,640 --> 00:49:02,200 ♪ And then down almost by accident ♪ 526 00:49:04,240 --> 00:49:07,720 ♪ Closer to the sidewalks ... ♪ 527 00:49:07,800 --> 00:49:10,560 [muffled song] 528 00:49:29,720 --> 00:49:33,560 <♪ We need the moon! ♪ 529 00:49:44,880 --> 00:49:48,680 - Saverio! - Come on, Saverio! 40879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.