All language subtitles for Her Cardboard Lover

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,918 --> 00:00:12,685 http://cinematequefilmes.blogspot.com 2 00:00:23,376 --> 00:00:30,327 ID�LIO A MUQUE 3 00:00:40,727 --> 00:00:47,371 Tradu��o Arnaldo Bezerra 4 00:01:09,637 --> 00:01:16,190 Legendas CINEMATEQUE 5 00:01:30,756 --> 00:01:32,656 - Boa noite. - Boa noite, Sr. Trindale. 6 00:02:02,345 --> 00:02:04,540 Crupier, diga-me se a senhorita... 7 00:02:07,324 --> 00:02:09,770 Este lugar est� reservado para a Srta. Croyden. 8 00:02:11,057 --> 00:02:12,217 Sim, para a Srta. Croyden. 9 00:02:19,346 --> 00:02:20,096 Frank. 10 00:02:20,428 --> 00:02:22,384 12 mil d�lares? 11 00:02:23,767 --> 00:02:24,290 Frank. 12 00:02:26,084 --> 00:02:27,961 - Sim? - Tenho o endere�o dela. 13 00:02:28,237 --> 00:02:30,751 Eu tenho! E sei qual � a janela do seu quarto. 14 00:02:31,108 --> 00:02:32,291 Sra. Burton, Sr. Burton. 15 00:02:32,857 --> 00:02:35,269 � um prazer estar aqui outra vez. 16 00:02:36,694 --> 00:02:38,252 Frank, o que mais? 17 00:02:38,648 --> 00:02:40,331 - � de Nova York. - Fant�stico! 18 00:02:40,599 --> 00:02:42,294 - Por qu�? - Eu tamb�m. 19 00:02:42,551 --> 00:02:44,007 Assine, por favor. 20 00:02:46,980 --> 00:02:48,117 Frank, e o que mais? 21 00:02:48,118 --> 00:02:49,471 - Dois autom�veis. - Ruim. 22 00:02:49,767 --> 00:02:52,053 N�o existe homens na vida dela. Ningu�m. 23 00:02:52,269 --> 00:02:52,803 Bom. 24 00:02:52,855 --> 00:02:54,163 - Escreve cartas. - Ruim. 25 00:02:54,171 --> 00:02:55,468 - Rasga as cartas. - Bom. 26 00:02:55,731 --> 00:02:57,335 Ontem a noite estava no terra�o. 27 00:02:57,602 --> 00:02:58,921 Sozinha? Onde eu estava? 28 00:02:58,930 --> 00:03:00,602 N�o sei. Estava enxugando os olhos. 29 00:03:00,654 --> 00:03:02,030 Estava chorando? 30 00:03:02,434 --> 00:03:03,640 � o que parecia. 31 00:03:03,684 --> 00:03:05,504 Eu mataria que a magoasse. 32 00:03:05,554 --> 00:03:06,691 O que mais? 33 00:03:06,737 --> 00:03:07,783 Isso � tudo. 34 00:03:15,943 --> 00:03:17,092 Est� atrasada. Por qu�? 35 00:03:17,144 --> 00:03:18,566 Eu falei tudo o que eu disse. 36 00:03:19,630 --> 00:03:22,007 Poderei me sentar na frente dela? 37 00:03:22,433 --> 00:03:25,436 A cada vez mais aposta quantidades menores. 38 00:03:25,450 --> 00:03:27,224 E tenho perdido. 39 00:03:27,228 --> 00:03:29,355 Me repreenderam por ter lhe reservado um lugar. 40 00:03:29,405 --> 00:03:33,580 Ontem, voc� apostou a noite contemplando a Srta. Croyden. 41 00:03:34,213 --> 00:03:36,249 O que ganha com isso? 42 00:03:36,261 --> 00:03:37,728 Tenho que sentar-me l�, isso � tudo. 43 00:03:38,283 --> 00:03:40,205 Onde est� o problema? 44 00:03:40,208 --> 00:03:41,835 Lamento, n�o posso fazer isso. 45 00:03:44,007 --> 00:03:45,065 Sr. Trindale, desculpe-me. 46 00:03:45,387 --> 00:03:46,217 O que h�? 47 00:03:46,227 --> 00:03:49,481 Um tal Sr. Chappie Champanhe deseja entrar. 48 00:03:49,490 --> 00:03:51,310 Disse que tenha v�-lo. 49 00:03:51,690 --> 00:03:54,238 Chappie. Deixe entrar. 50 00:03:54,248 --> 00:03:56,091 N�o est� vestido adequadamente, 51 00:03:56,102 --> 00:03:58,423 ...apesar da hist�ria que ele conta. 52 00:03:58,828 --> 00:03:59,908 Posso imaginar. 53 00:04:02,358 --> 00:04:03,928 O que traje � esse que usa? 54 00:04:03,977 --> 00:04:05,535 Que lugar � esse? 55 00:04:06,144 --> 00:04:08,157 Um porteiro que n�o conhece uma celebridade! 56 00:04:08,161 --> 00:04:12,586 Que n�o conhe�o Terry Trindale. 57 00:04:12,811 --> 00:04:15,314 Estamos escrevendo juntos h� seis anos. 58 00:04:15,321 --> 00:04:16,561 Somos como Gilbert e Sullivan. 59 00:04:16,901 --> 00:04:22,225 "Sua apar�ncia e meu c�rebro" , "Entre c�o e lobo... 60 00:04:22,237 --> 00:04:23,431 Deixa isso pra depois! 61 00:04:23,478 --> 00:04:26,515 Me aceitam em todos os clubes de Nova York... 62 00:04:26,564 --> 00:04:28,191 ...em mangas de camisa. 63 00:04:28,234 --> 00:04:29,952 J� ouviu falar de Nova York? 64 00:04:31,359 --> 00:04:32,508 N�o pode entrar com esta roupa. 65 00:04:32,554 --> 00:04:36,627 Voc� tamb�m critica minha roupa? Estou usando plumas ou algo assim? 66 00:04:36,674 --> 00:04:37,902 Vamos sentar. 67 00:04:43,090 --> 00:04:44,273 Lembra-se de mim, de seu colega Chappie? 68 00:04:44,651 --> 00:04:46,141 Viemos aqui para compor uma can��o. 69 00:04:46,521 --> 00:04:48,967 Eu sei. 70 00:04:49,251 --> 00:04:52,118 Escrevemos apenas a metade, 71 00:04:52,163 --> 00:04:54,370 d� uma volta e bum, vira Houdini. 72 00:04:54,372 --> 00:04:56,545 Acabou Terry Trindale. 73 00:04:57,235 --> 00:05:01,194 Perdi 5kg te procurando. Sua bagagem desapareceu. 74 00:05:01,477 --> 00:05:02,648 Te deixei um bilhete. 75 00:05:02,694 --> 00:05:05,504 "N�o se preocupe. At� logo." 76 00:05:06,343 --> 00:05:07,685 O que est� planejando? 77 00:05:08,271 --> 00:05:10,432 25 d�lares de di�rias no Courtney Plaza, 78 00:05:10,963 --> 00:05:14,091 ...neste lugar s�rdido. O que est� acontecendo? 79 00:05:15,949 --> 00:05:20,272 Estava no caminho de se transformar no melhor letrista do meio. 80 00:05:21,867 --> 00:05:23,152 E me deixa plantado? 81 00:05:25,583 --> 00:05:28,984 N�o, Chappie. Isso � tudo. 82 00:05:29,141 --> 00:05:31,803 � que, bem: algo caiu em cima de mim. 83 00:05:32,090 --> 00:05:35,093 J� esteve desequilibrado, com vertigem, golpeado, sacudido, 84 00:05:35,100 --> 00:05:37,045 ...at� o ponto de j� n�o poder ver com clareza? 85 00:05:37,484 --> 00:05:38,724 Sim, uma vez. 86 00:05:39,251 --> 00:05:41,856 Ela tinha uma namorado boxeador. 87 00:05:42,218 --> 00:05:43,947 Est� falando de uma garota? 88 00:05:43,951 --> 00:05:45,646 Uma garota, Chappie? 89 00:05:45,694 --> 00:05:48,629 Ela � a mais maravilhosa, formid�vel... 90 00:05:49,109 --> 00:05:50,963 N�o sei, n�o � deste mundo. 91 00:05:51,975 --> 00:05:54,910 Ela � mais de cima, como a lua no c�u. 92 00:05:55,624 --> 00:05:58,149 Uma nuvem flutuando no c�u. 93 00:05:59,247 --> 00:06:02,967 Mas a vejo triste, separada de todos. Est� sozinha. 94 00:06:03,473 --> 00:06:05,361 Prefere que esteja num congresso? 95 00:06:05,407 --> 00:06:06,590 Quando caminha, 96 00:06:07,136 --> 00:06:09,286 � como uma brisa no mar da China. 97 00:06:10,855 --> 00:06:12,777 Isso � grave, amigo. 98 00:06:14,350 --> 00:06:15,772 Dizer isso � pouco. 99 00:06:15,816 --> 00:06:18,671 Outro dia, depois de te deixar, caminhava pensando em nossa balada, 100 00:06:18,958 --> 00:06:23,054 ...quando ela apareceu, como uma princesa de contos de fadas. 101 00:06:23,097 --> 00:06:24,860 Desde ent�o, me encontro no... 102 00:06:24,867 --> 00:06:26,414 ... s�timo c�u. O sol brilha ainda quando chove. 103 00:06:26,417 --> 00:06:27,748 Ponha isso na m�sica! 104 00:06:27,795 --> 00:06:33,051 N�s precisamos de um sucesso. N�o temos mais um centavo. 105 00:06:33,057 --> 00:06:34,137 Se est� apaixonado, temos que terminar a can��o, 106 00:06:34,139 --> 00:06:36,482 embolsarmos a grana e case com ela! 107 00:06:37,771 --> 00:06:39,432 Nunca nem falei com ela. 108 00:06:39,477 --> 00:06:43,755 Est� divagando. Sou eu, Chappie. Isso n�o tem sentido. 109 00:06:45,734 --> 00:06:46,541 Olhe! 110 00:06:50,463 --> 00:06:51,737 Agora te entendo melhor. 111 00:06:52,143 --> 00:06:53,997 Eu te ligo amanh�. 112 00:06:54,453 --> 00:06:58,128 Esque�a. As garotas como essas s�o intoc�veis. 113 00:06:58,417 --> 00:07:02,808 � uma boneca de vitrine. Vai quebrar a cara no vidro. 114 00:07:02,819 --> 00:07:03,763 Ponha isso na m�sica. 115 00:07:03,771 --> 00:07:07,184 Reconhece que nunca falou com ela. Por qu�? Por qu�? 116 00:07:08,451 --> 00:07:11,284 Cada vez que me acerco dela, fico com um n� na garganta. 117 00:07:11,588 --> 00:07:13,909 N�o v�? Ela n�o � para voc�. � contra a natureza. 118 00:07:14,343 --> 00:07:19,588 Tem raz�o. � contra a natureza. 119 00:07:19,896 --> 00:07:23,957 Sou um idiota. Tenho que falar com ela se quero ter uma chance. 120 00:07:24,004 --> 00:07:25,187 Obrigado. 121 00:08:12,877 --> 00:08:14,071 Srta. Croyden... 122 00:08:17,163 --> 00:08:18,380 Eu a amo. 123 00:08:23,013 --> 00:08:24,719 Eu falei isso? 124 00:08:25,311 --> 00:08:27,552 N�o. Mas n�o vale a pena repetir. 125 00:08:28,997 --> 00:08:30,316 Eu falei que a amo. 126 00:08:31,910 --> 00:08:33,889 Voc� � direto. 127 00:08:34,130 --> 00:08:36,553 Ao me dirigir a voc�, nunca pensei que diria isso. 128 00:08:37,215 --> 00:08:39,922 Foi horr�vel! Mas o pior j� passou. 129 00:08:41,178 --> 00:08:43,794 - Espero que sim. - Posso falar o que resta. 130 00:08:44,078 --> 00:08:46,410 - Est� me incomodando. - J�? 131 00:08:46,651 --> 00:08:47,948 Quer sair do meu caminho? 132 00:08:48,357 --> 00:08:49,028 Sim. 133 00:08:49,345 --> 00:08:50,573 N�o. N�o sei. 134 00:08:53,439 --> 00:08:56,101 Se eu levantar a voz, o expulsar�o daqui. 135 00:08:56,355 --> 00:08:57,435 Tem medo? 136 00:08:58,393 --> 00:08:59,473 Voc� � um man�aco. 137 00:08:59,815 --> 00:09:03,683 D� essas flores a este man�aco, e eu a deixarei em paz. 138 00:09:03,948 --> 00:09:05,415 - S�o falsas. - O man�aco tamb�m. 139 00:09:05,420 --> 00:09:07,183 E al�m do mais, s�o costuradas. 140 00:09:07,760 --> 00:09:10,217 Por favor, n�o se v� sem me dizer nada! 141 00:09:11,617 --> 00:09:12,606 O que quer que te diga? 142 00:09:12,877 --> 00:09:14,492 Poderia chegar a me amar? 143 00:09:16,197 --> 00:09:20,031 Tem minha promessa, absoluta, formal, solene: 144 00:09:20,347 --> 00:09:21,587 N�o. 145 00:09:22,777 --> 00:09:23,744 Tem certeza? 146 00:09:24,027 --> 00:09:26,632 N�o teria coragem para falar-lhe e no entanto, aqui estou. 147 00:09:26,931 --> 00:09:28,671 Talvez at� dizer-lhe algo... 148 00:09:30,206 --> 00:09:31,047 Vou encontrar alguma coisa. 149 00:09:37,947 --> 00:09:39,346 Estou esperando algu�m. 150 00:09:39,765 --> 00:09:41,483 At� ent�o, deixe-me que lhe fale. 151 00:09:42,282 --> 00:09:43,977 Escute-me enquanto fuma. 152 00:09:46,786 --> 00:09:48,469 Meu amor � sincero. 153 00:09:48,790 --> 00:09:50,109 Isso n�o quer dizer alguma coisa? 154 00:09:52,098 --> 00:09:53,736 E se eu usasse bigode? - N�o. 155 00:09:54,280 --> 00:09:55,087 E barba? 156 00:09:55,134 --> 00:09:58,171 Em uma ilha deserta? 157 00:09:59,240 --> 00:10:00,810 E se eu compusesse can��es? 158 00:10:02,161 --> 00:10:03,367 Se estivesse morto? 159 00:10:07,864 --> 00:10:09,809 N�o me sobram mais id�ias. 160 00:10:10,819 --> 00:10:12,263 Nem mais cigarro. 161 00:10:13,372 --> 00:10:15,374 - Fume outro. - N�o, obrigado. 162 00:10:26,558 --> 00:10:29,561 Ou�a. Est� me seguindo h� alguns dias. 163 00:10:30,657 --> 00:10:31,567 Ent�o me notou! 164 00:10:32,086 --> 00:10:36,523 Ficar preso no carpete n�o o leva a lugar nenhum. 165 00:10:36,531 --> 00:10:40,023 Homem ou mulher apaixonado que n�o se mexe, suplica 166 00:10:40,075 --> 00:10:42,248 ... persegue, n�o pode esperar... 167 00:10:42,250 --> 00:10:44,298 ... nada al�m de sofrimento. 168 00:10:44,589 --> 00:10:46,375 Voc� � um homem. Recomponha-se... 169 00:10:46,382 --> 00:10:50,671 ...demonstre for�a, conten��o e orgulho. 170 00:10:51,544 --> 00:10:53,910 E ent�o me amaria? - N�o. 171 00:10:54,243 --> 00:10:56,484 Mas voc� deve amar algum tipo de homem. 172 00:10:56,711 --> 00:10:59,839 N�o o seu. Adeus. 173 00:11:08,449 --> 00:11:09,620 Pegue. 174 00:11:10,021 --> 00:11:11,261 S�o verdadeiras, 175 00:11:11,307 --> 00:11:12,922 ... n�o ir�o durar muito. 176 00:11:21,214 --> 00:11:21,691 Boa noite, Sr. Barling. 177 00:11:21,744 --> 00:11:23,006 A Srta. Croyden est� aqui? 178 00:11:23,056 --> 00:11:24,683 Um momento. 179 00:11:25,448 --> 00:11:26,619 Sim, senhor. Ela est�. 180 00:11:30,205 --> 00:11:33,356 Me desculpe. Seu traje. 181 00:11:33,361 --> 00:11:35,534 N�o vou demorar muito. 182 00:11:35,585 --> 00:11:37,792 O regulamento � restrito. � meu trabalho. 183 00:11:39,767 --> 00:11:43,464 Isso seria lament�vel. Vou escrever um bilhete... 184 00:11:43,469 --> 00:11:44,902 ... para a Srta. Croyden e irei me trocar. 185 00:11:44,946 --> 00:11:45,958 Tem uma caneta? 186 00:11:47,169 --> 00:11:48,363 Lamento. 187 00:11:49,928 --> 00:11:52,704 Obrigado. 188 00:12:08,180 --> 00:12:10,023 Nunca se encontra um quando se precisa. 189 00:12:11,985 --> 00:12:12,792 Posso ajud�-lo? 190 00:12:12,847 --> 00:12:14,496 N�o, obrigado. � muito am�vel. 191 00:12:17,549 --> 00:12:18,948 Se vai a sala jogos... 192 00:12:18,961 --> 00:12:20,167 Estou sempre l�. 193 00:12:20,217 --> 00:12:22,515 Tem uma senhora, a Srta. Croyden. 194 00:12:22,557 --> 00:12:26,459 Lhe informar�o quem �. Poderia entregar-lhe isto? 195 00:12:28,446 --> 00:12:29,890 Sem problemas. 196 00:12:29,938 --> 00:12:32,202 Da parte de quem? De seu advogado? 197 00:12:32,246 --> 00:12:34,271 De seu advogado? Claro que n�o! 198 00:12:34,325 --> 00:12:35,565 Se � uma m� not�cia... 199 00:12:35,614 --> 00:12:37,036 Eu pare�o uma m� not�cia? 200 00:12:37,977 --> 00:12:40,787 Diga-lhe que volto em seguida, que tenha paci�ncia. 201 00:12:40,790 --> 00:12:42,462 - Eu direi. - Obrigado. 202 00:12:42,514 --> 00:12:43,822 De nada, amigo. 203 00:12:45,918 --> 00:12:47,408 De nada. 204 00:13:05,663 --> 00:13:07,028 Continua com a banca? 205 00:13:07,784 --> 00:13:11,948 Tem 1600 d�lares na banca. Fa�am seus jogos. 206 00:13:12,188 --> 00:13:14,042 1600 d�lares na banca. 207 00:13:14,601 --> 00:13:17,547 1600? Banco. 208 00:13:17,884 --> 00:13:19,943 Banco. Cartas, por favor. 209 00:13:30,479 --> 00:13:31,298 Oito. 210 00:13:34,818 --> 00:13:36,843 - Nove. - A banca ganha. 211 00:13:40,003 --> 00:13:42,426 Nunca vi sorte igual. 212 00:13:42,996 --> 00:13:44,008 � o seu quarto golpe. 213 00:13:44,058 --> 00:13:46,265 E nem parece muito animada. 214 00:13:46,577 --> 00:13:47,851 Continua com a banca? 215 00:13:49,867 --> 00:13:51,732 3200 d�lares na banca. 216 00:13:51,967 --> 00:13:54,117 Fa�am seus jogos. 217 00:13:56,595 --> 00:13:57,812 Quem vai dizer banco? 218 00:13:58,437 --> 00:14:00,985 3200 d�lares na banca. 219 00:14:02,750 --> 00:14:04,615 Ningu�m diz banco? 220 00:14:05,735 --> 00:14:07,851 3200 d�lares na banca. 221 00:14:08,059 --> 00:14:09,697 N�o h� banco? 222 00:14:11,273 --> 00:14:12,991 � demais para mim. 223 00:14:14,797 --> 00:14:16,776 Principalmente com sua sorte. 224 00:14:21,700 --> 00:14:22,837 Banco? 225 00:14:23,961 --> 00:14:26,020 Cartas, por favor. 226 00:14:39,772 --> 00:14:44,630 - Carta? - N�o. 227 00:14:45,511 --> 00:14:46,660 Sem cartas. 228 00:14:48,566 --> 00:14:49,362 Sete. 229 00:14:55,279 --> 00:14:56,029 Tr�s. 230 00:14:58,937 --> 00:15:00,529 Tr�s. A banca ganha. 231 00:15:04,900 --> 00:15:05,753 A banca passa. 232 00:15:12,937 --> 00:15:14,438 Pegue, Srta. Croyden. 233 00:15:16,567 --> 00:15:20,276 S�o 3200 d�lares. Vai pagar pessoalmente a Srta. Croyden? 234 00:15:20,282 --> 00:15:21,442 � claro. 235 00:15:22,939 --> 00:15:25,942 Tem cheques em branco no bar, se for necess�rio. 236 00:15:27,938 --> 00:15:29,200 No bar? 237 00:15:29,457 --> 00:15:30,936 Se for necess�rio. 238 00:15:37,014 --> 00:15:37,844 Quer alguma coisa? 239 00:15:37,848 --> 00:15:39,930 Tinta e um cheque em branco. 240 00:15:40,330 --> 00:15:41,149 Um cheque em branco. 241 00:15:57,654 --> 00:15:59,610 Esse peda�o de papel... 242 00:16:00,164 --> 00:16:02,337 Assine aqui, e eu cobro l�. 243 00:16:02,727 --> 00:16:05,924 Como uma campainha. Toca aqui e soa l�. 244 00:16:06,381 --> 00:16:07,211 Isso mesmo. 245 00:16:07,861 --> 00:16:10,182 S� que eu toco muito forte. 246 00:16:10,950 --> 00:16:14,420 N�o, as baterias est�o mortas. 247 00:16:14,429 --> 00:16:15,726 E o que isso significa? 248 00:16:17,168 --> 00:16:19,124 Srta. Croyden, houve um maletendido. 249 00:16:19,745 --> 00:16:23,226 Duvido. Voc� n�o pode pagar. 250 00:16:23,227 --> 00:16:26,401 Sim, eu vou pagar. Posso dar-lhe 50 d�lares agora. 251 00:16:27,439 --> 00:16:29,543 Estou a ponto de sentir pena de voc�. 252 00:16:29,586 --> 00:16:33,465 Eu achava que voc� era um tolo, n�o um homem sem honra. 253 00:16:37,797 --> 00:16:39,344 Por que fez isso? 254 00:16:39,836 --> 00:16:41,212 Porque eu entrei l� e... 255 00:16:43,961 --> 00:16:45,258 Isso n�o � motivo. 256 00:16:45,260 --> 00:16:47,125 Ningu�m queria apostar... 257 00:16:47,174 --> 00:16:48,072 Voc� me olhou. 258 00:16:48,446 --> 00:16:50,880 N�o podia dizer, "eu te amo", na frente daquelas pessoas... 259 00:16:50,927 --> 00:16:53,623 ... ent�o eu disse "banco" . Um grito do cora��o. 260 00:16:54,297 --> 00:16:56,993 Para homens como voc�, este � um territ�rio da ca�a: 261 00:16:57,001 --> 00:17:00,562 mulheres ing�nuas, v�timas de canalhas sedutores. 262 00:17:00,614 --> 00:17:02,832 - Sedutores? - Canalhas. 263 00:17:02,838 --> 00:17:05,033 - Estamos em paz. - Absolutamente. 264 00:17:05,077 --> 00:17:06,851 Tanto faz meus sentimentos? 265 00:17:07,080 --> 00:17:08,012 Por favor. 266 00:17:09,304 --> 00:17:11,454 Ser� melhor ent�o que lhe d� o bilhete. 267 00:17:12,816 --> 00:17:18,356 Esteve um homem aqui, mas n�o estava vestido adequadamente. 268 00:17:18,886 --> 00:17:20,717 Me entregou um bilhete. 269 00:17:22,644 --> 00:17:23,997 Por que pra voc�? 270 00:17:24,008 --> 00:17:26,158 Disse seu nome, e eu me ofereci. 271 00:17:26,159 --> 00:17:27,387 Onde est�? 272 00:17:29,086 --> 00:17:30,348 Eu rasguei. 273 00:17:36,277 --> 00:17:36,914 N�o vai ler? 274 00:17:37,634 --> 00:17:38,396 Deixe-me sozinha. 275 00:17:38,409 --> 00:17:40,138 Se eu juntar? Sou bom em quebra-cabe�as. 276 00:17:40,141 --> 00:17:42,302 Sei o que �. 277 00:17:42,814 --> 00:17:44,372 - V� embora! - � claro. 278 00:17:47,768 --> 00:17:49,258 - Volte. - � claro. 279 00:17:49,537 --> 00:17:51,311 - Junte-os. - � claro. 280 00:17:52,657 --> 00:17:54,010 - Era alto? - Sim. 281 00:17:54,063 --> 00:17:56,509 - Cabelo escuro? - Pode-se dizer que sim. 282 00:17:56,520 --> 00:17:58,920 - Bronzeado? - Demasiado. Sem encanto. 283 00:17:58,922 --> 00:18:00,514 - Sem encanto? - Na minha opini�o. 284 00:18:01,108 --> 00:18:02,336 Uma cicatriz aqui? 285 00:18:02,350 --> 00:18:03,647 Sim. Atirou nele? 286 00:18:03,934 --> 00:18:06,505 Ele disse alguma coisa? 287 00:18:06,557 --> 00:18:09,902 Sim, que deveria ser paciente. 288 00:18:10,536 --> 00:18:11,889 E que voltaria. 289 00:18:12,594 --> 00:18:14,038 - Para c�? - Sim. 290 00:18:36,336 --> 00:18:38,008 C�us, ainda est� aqui? 291 00:18:38,257 --> 00:18:40,043 Sim, a n�o ser que tiv�ssemos ido para algum lugar. 292 00:18:47,159 --> 00:18:51,129 Venha aqui. 293 00:18:53,300 --> 00:18:54,107 Posso ajud�-la? 294 00:18:54,153 --> 00:18:56,075 Cale-se. Deixe-me olh�-lo. 295 00:19:00,679 --> 00:19:02,203 Sim, voc� serve. Venha comigo. 296 00:19:09,128 --> 00:19:10,390 Srta. Consuelo! 297 00:19:14,631 --> 00:19:15,472 Ele voltou! 298 00:19:15,514 --> 00:19:20,656 Quantas vezes lhe disse para n�o falar assim do Sr. Barling. 299 00:19:21,226 --> 00:19:23,012 Bem, seja como for, ele voltou. 300 00:19:23,241 --> 00:19:24,196 Eu sei. 301 00:19:25,218 --> 00:19:26,947 Ele ligou dizendo que est� vindo pra c�. 302 00:19:27,635 --> 00:19:30,763 Faz dois minutos. O que vamos fazer? 303 00:19:55,882 --> 00:19:57,315 V� deitar-se. 304 00:20:18,085 --> 00:20:19,438 Claramente est� curioso. 305 00:20:19,449 --> 00:20:23,397 Impertinente, vol�vel, descarado. Honrado? Creio que sim. 306 00:20:23,408 --> 00:20:24,887 - Sou. - Melhor. 307 00:20:24,888 --> 00:20:25,934 Fique quieto. 308 00:20:26,757 --> 00:20:28,008 Quanto ganha uma secret�ria? 309 00:20:28,454 --> 00:20:29,364 Se for bonita... 310 00:20:29,371 --> 00:20:30,247 Pare! 311 00:20:30,797 --> 00:20:32,378 De deve 3200 mil d�lares. 312 00:20:32,808 --> 00:20:36,767 Me pagar� 300 por semana durante 10 semanas como secret�rio. 313 00:20:36,817 --> 00:20:38,000 Depois, a d�vida estar� saldada. 314 00:20:41,184 --> 00:20:42,230 N�o sei escrever a m�quina. 315 00:20:42,276 --> 00:20:43,265 N�o vai precisar. 316 00:20:43,641 --> 00:20:44,687 Nada de estenografia. 317 00:20:44,691 --> 00:20:45,771 De nada servir�. 318 00:20:46,146 --> 00:20:48,239 - Nem de contabilidade. - N�o ser� necess�rio. 319 00:20:48,578 --> 00:20:49,715 Que tipo de secret�rio? 320 00:20:50,410 --> 00:20:52,514 O que quer neste momento? 321 00:20:56,347 --> 00:20:58,338 Ser o �nico homem de sua vida. 322 00:20:58,340 --> 00:20:59,762 � isso o que voc� ser�. 323 00:21:01,410 --> 00:21:02,286 Est� brincando? 324 00:21:04,527 --> 00:21:06,643 Ser� o �nico homem de minha vida. 325 00:21:07,430 --> 00:21:08,522 Gosta de teatro? 326 00:21:08,564 --> 00:21:10,338 Gosto de divertir-me. 327 00:21:10,383 --> 00:21:14,012 No teatro, um mordomo traz um frango. 328 00:21:14,058 --> 00:21:17,073 Parece um frango, se pensa que � um frango, 329 00:21:17,127 --> 00:21:19,937 mas na realidade, � um peda�o de cartolina. 330 00:21:20,161 --> 00:21:21,048 E da�? 331 00:21:21,094 --> 00:21:23,733 Voc� ser� meu amante de cartolina. 332 00:21:25,420 --> 00:21:26,034 Como? 333 00:21:26,340 --> 00:21:28,456 Noivo, namorado, chame-o como quiser. 334 00:21:30,064 --> 00:21:31,383 N�o, eu n�o. 335 00:21:32,720 --> 00:21:34,676 Voc� tem que me ajudar. Eu preciso. 336 00:21:34,724 --> 00:21:37,397 Aceite e eu te explico. 337 00:21:38,357 --> 00:21:39,153 Aceito. 338 00:21:39,434 --> 00:21:41,140 Sabia que podia contar com voc�. 339 00:21:42,058 --> 00:21:44,083 Mas gostaria que isso ficasse bem claro. 340 00:21:44,135 --> 00:21:46,786 Sente-se. 341 00:21:49,295 --> 00:21:50,148 Escreva. 342 00:21:52,450 --> 00:21:55,226 "Eu, abaixo assinado..." Como se chama? 343 00:21:55,231 --> 00:21:56,402 Terry Trindale. 344 00:21:57,205 --> 00:21:59,093 "Eu, abaixo assinado, 345 00:21:59,100 --> 00:22:01,307 ...declaro dever 3200 d�lares, a Consuelo Croyden. 346 00:22:03,018 --> 00:22:06,101 "Saldarei esta d�vida pondo-me a seu servi�o" 347 00:22:06,891 --> 00:22:09,610 "durante 10 semanas, como secret�rio particular." 348 00:22:10,076 --> 00:22:11,577 - Dois "T" ? - Apenas uma. 349 00:22:13,076 --> 00:22:15,874 "Por minha honra..." Destaque "honra" . 350 00:22:16,867 --> 00:22:19,210 "Que n�o me beneficiarei em nenhuma situa��o... 351 00:22:19,692 --> 00:22:23,355 ...nem a perseguirei com minhas galanterias, 352 00:22:23,900 --> 00:22:25,618 pois j� sucumbi a coragem..." 353 00:22:25,665 --> 00:22:27,155 - "Coragem?" - Um "R" . 354 00:22:27,162 --> 00:22:29,938 " a coragem colossal de faz�-lo." 355 00:22:29,941 --> 00:22:32,000 - Me demito! - Assine. Voc� prometeu. 356 00:22:36,095 --> 00:22:39,155 Agora a data. Obrigada. 357 00:22:40,651 --> 00:22:42,175 N�o h� de qu�. 358 00:22:50,238 --> 00:22:53,366 O homem que lhe deu o bilhete era meu futuro marido. 359 00:22:53,758 --> 00:22:54,804 Entendi. 360 00:22:55,124 --> 00:22:58,184 Fui eu quem rompeu, mas continuo amando-o. 361 00:22:58,708 --> 00:23:01,700 Quero dizer, n�o � amor, mas uma loucura. 362 00:23:03,817 --> 00:23:06,570 Quando o conheci, estava divorciando, tinha que esperar. 363 00:23:06,791 --> 00:23:09,032 Est�vamos sempre com seus amigos. 364 00:23:09,326 --> 00:23:11,624 Nas Bermudas, em Havana, Am�rica do Sul. 365 00:23:12,056 --> 00:23:13,034 Ele era tudo para mim. 366 00:23:13,439 --> 00:23:16,021 O que eu era para ele, ignoro. 367 00:23:16,073 --> 00:23:20,339 Um dia, era adora��o absoluta, no dia seguinte, a fria realidade. 368 00:23:20,950 --> 00:23:23,259 No Rio, quase matou um oficial 369 00:23:23,304 --> 00:23:24,737 ...que tinha me dado flores. 370 00:23:25,075 --> 00:23:27,066 Na mesma noite, me abandonou em um caf�... 371 00:23:27,517 --> 00:23:29,917 ... para sair com uma dan�arina. 372 00:23:30,976 --> 00:23:33,410 - Voc� o deixou voltar? - Sim. 373 00:23:33,455 --> 00:23:36,458 Aquela vez, na seguinte e na seguinte. 374 00:23:36,750 --> 00:23:40,345 At� o dia que acabei acordando, 375 00:23:40,348 --> 00:23:43,328 como uma son�mbula na beira do precip�cio. 376 00:23:43,910 --> 00:23:45,172 Um navio partia. 377 00:23:45,217 --> 00:23:47,583 Me tranquei em uma cabine com Eva. 378 00:23:47,635 --> 00:23:48,841 Ele me seguiu at� Nova York. 379 00:23:49,163 --> 00:23:51,495 L� eu tive coragem de romper. 380 00:23:51,508 --> 00:23:54,955 Disse que bastava um assovio para me ter de volta. 381 00:23:56,209 --> 00:23:59,804 O bilhete que lhe deu foi um assovio. 382 00:24:00,885 --> 00:24:02,375 Agora ele vem atr�s de voc�? 383 00:24:02,382 --> 00:24:07,024 Ele me ama, apesar de tudo o que aconteceu. 384 00:24:07,574 --> 00:24:08,745 Como ele a descobriu? 385 00:24:08,794 --> 00:24:10,125 Eu lhe escrevi. 386 00:24:10,633 --> 00:24:11,804 Voc� escreveu para ele? 387 00:24:13,546 --> 00:24:16,811 Sinto que me repreende. J� era de se esperar. 388 00:24:17,944 --> 00:24:19,241 Eu reconhe�o, mas eu o amo. 389 00:24:19,287 --> 00:24:22,495 Acaba com o resto do orgulho que me restava. 390 00:24:22,728 --> 00:24:25,481 Mas eu o amo. Eu o amo! Eu amo! 391 00:24:25,881 --> 00:24:27,405 E se ele entrasse agora... 392 00:24:28,038 --> 00:24:28,811 Ele vai entrar. 393 00:24:31,028 --> 00:24:32,814 Sim, mas desta vez, ser� diferente. 394 00:24:33,098 --> 00:24:34,565 Voc� me proteger�, 395 00:24:34,823 --> 00:24:37,712 impedir� que me ele se aproxime de mim e eu a ele. 396 00:24:37,757 --> 00:24:40,203 N�o me deixar� sozinha nem um s� instante. 397 00:24:40,210 --> 00:24:42,292 Aconte�a o que acontecer, fa�a o que fizer, 398 00:24:42,343 --> 00:24:45,631 interponha-se entre ele e eu. Sistematicamente. 399 00:24:45,641 --> 00:24:46,972 Eu prometo. 400 00:24:47,318 --> 00:24:48,660 Voc� j� n�o � mais um estranho. 401 00:24:48,667 --> 00:24:49,668 Eu n�o sei. 402 00:24:49,680 --> 00:24:51,284 Se ele falar comigo, interrompa-o. 403 00:24:51,291 --> 00:24:54,089 Seu eu for at� ele, detenha-me. 404 00:24:54,464 --> 00:24:55,579 E se eu tentar fugir... 405 00:24:55,623 --> 00:24:56,840 Eu a golpeio! 406 00:24:58,147 --> 00:24:59,136 Sim, fa�a isso. 407 00:24:59,699 --> 00:25:01,735 - Nunca poderia. - Mas � necess�rio. 408 00:25:03,910 --> 00:25:06,754 Devo fazer com que ele acredite que j� n�o o amo, 409 00:25:07,087 --> 00:25:08,657 ...e que � voc� quem amo... 410 00:25:08,707 --> 00:25:12,313 ...e que vamos nos casar. 411 00:25:16,108 --> 00:25:18,042 Ele est� aqui. 412 00:25:19,797 --> 00:25:20,547 Eva! 413 00:25:21,128 --> 00:25:23,426 O Sr. Barling est� pagando o taxi. 414 00:25:24,384 --> 00:25:27,660 N�o fique nervosa. Est� nadando em felicidade. 415 00:25:27,667 --> 00:25:29,555 - Como �? - Gra�as a mim. 416 00:25:34,104 --> 00:25:38,131 Diga-lhe que espere um momento. 417 00:25:39,146 --> 00:25:40,647 Sim, Eva. Vai sair tudo bem. 418 00:25:41,848 --> 00:25:43,327 Assim espero. 419 00:25:43,604 --> 00:25:44,320 Voc�... 420 00:25:45,098 --> 00:25:48,431 V� para o p�tio. Espere uns minutos... 421 00:25:48,439 --> 00:25:49,167 E fugir? 422 00:25:49,168 --> 00:25:51,045 Fa�a o que lhe digo. 423 00:25:51,855 --> 00:25:54,085 Primeiro devo falar de n�s. 424 00:25:55,467 --> 00:25:56,502 N�o tema... 425 00:25:56,728 --> 00:25:57,911 Falemos juntos. 426 00:25:59,084 --> 00:26:01,359 Quero saborear esta vit�ria. 427 00:26:02,078 --> 00:26:03,272 Quando tirar meu cigarro... 428 00:26:03,323 --> 00:26:04,585 Ent�o eu entro. 429 00:26:05,080 --> 00:26:08,186 Vamos. 430 00:26:08,563 --> 00:26:09,780 Terei que chamar Consuelo. 431 00:26:09,827 --> 00:26:10,851 Sim, tanto faz. 432 00:26:10,903 --> 00:26:12,336 Tenho que me mostrar familiar. 433 00:26:13,101 --> 00:26:14,318 Quero dizer, afetuoso. 434 00:26:14,996 --> 00:26:18,671 Razoavelmente. N�o esque�a de sua promessa. 435 00:26:21,653 --> 00:26:23,257 O que ele fez com o oficial no Rio? 436 00:26:23,774 --> 00:26:24,650 Deu-lhe um tiro. 437 00:26:25,948 --> 00:26:28,223 Pode fazer a mesma coisa comigo. 438 00:26:49,765 --> 00:26:51,869 Continua com o mesmo ponto de cruz? 439 00:26:51,879 --> 00:26:55,019 Encontrei um passatempo mais prazeroso. 440 00:26:55,408 --> 00:26:56,784 Tem suspirado muito por mim? 441 00:26:56,833 --> 00:27:00,052 Tua aus�ncia me pareceu muito longa. 442 00:27:00,630 --> 00:27:04,316 J� sabe o que dizem. 443 00:27:04,367 --> 00:27:07,484 Minha presen�a n�o te afetava especialmente. 444 00:27:09,236 --> 00:27:12,854 Deixar o cassino n�o foi muito am�vel. Fui l� para v�-la. 445 00:27:13,079 --> 00:27:14,808 N�o encontrou outra mulher? 446 00:27:16,587 --> 00:27:18,179 Tudo bem, Consuelo. Eu mere�o. 447 00:27:20,346 --> 00:27:22,940 Cinco semanas sem voc�, � um castigo. 448 00:27:23,827 --> 00:27:25,966 Nada comparado com um ano com voc�, Tony. 449 00:27:27,834 --> 00:27:30,849 Podemos escolher. Est� me escutando? 450 00:27:30,903 --> 00:27:31,983 Estou ouvindo. 451 00:27:32,452 --> 00:27:33,805 O que quer? 452 00:27:34,164 --> 00:27:37,736 Pode fazer uma cena, mas isso n�o te cai bem. 453 00:27:39,700 --> 00:27:41,918 Ou podemos nos reconciliar-nos, 454 00:27:42,695 --> 00:27:44,447 ...o que vai adoravelmente bem. 455 00:27:53,421 --> 00:27:54,558 Quando me apaixonei por voc�, 456 00:27:54,900 --> 00:27:57,232 ...sem que dissesse uma palavra que sentias. 457 00:27:57,241 --> 00:27:59,983 Mais r�pido que senti essa agulha. 458 00:28:00,221 --> 00:28:03,452 Por que n�o cr� que j� n�o te amo? 459 00:28:06,346 --> 00:28:08,735 Nunca soube mentir, Consuelo. 460 00:28:09,190 --> 00:28:12,466 Era verdade quando eu te amava. 461 00:28:12,468 --> 00:28:13,537 E agora? 462 00:28:14,199 --> 00:28:15,689 Tudo mudou. 463 00:28:16,393 --> 00:28:19,339 Deseje-me felicidade. Amo outro homem. 464 00:28:20,658 --> 00:28:22,478 Ora, vamos. 465 00:28:23,579 --> 00:28:24,659 � t�o dif�cil acreditar? 466 00:28:24,667 --> 00:28:25,929 Muito. 467 00:28:26,401 --> 00:28:28,494 Eu falo s�rio, desta vez. 468 00:28:28,765 --> 00:28:31,507 Ele n�o pensa em ningu�m al�m de mim. Ele me adora. 469 00:28:31,770 --> 00:28:33,772 E eu o adoro. 470 00:28:33,781 --> 00:28:37,126 � bom e am�vel. Posso confiar nele. 471 00:28:38,357 --> 00:28:41,372 Como � nome dele? Vamos, inventa um nome. 472 00:28:41,579 --> 00:28:43,331 Terry Trindale. 473 00:28:43,729 --> 00:28:46,004 N�o pode fazer melhor? 474 00:28:46,351 --> 00:28:49,002 Me parece que Terry � um homem muito doce. 475 00:28:50,228 --> 00:28:52,446 Pare de brincar, querida. 476 00:28:52,496 --> 00:28:54,691 � desagrad�vel ser alvo de uma brincadeira, n�o? 477 00:28:54,701 --> 00:28:58,057 Teu encanto n�o funciona. 478 00:28:58,068 --> 00:29:00,491 E j� n�o estou aos teus p�s, n�o? 479 00:29:02,088 --> 00:29:02,998 N�o, Tony. 480 00:29:03,962 --> 00:29:04,929 Olhe pra mim. 481 00:29:05,159 --> 00:29:06,023 N�o, Tony. 482 00:29:08,856 --> 00:29:10,187 N�o! Unicamente vai conseguir que me zangue. 483 00:29:10,661 --> 00:29:11,559 Zangar-se? 484 00:29:12,257 --> 00:29:13,531 Por favor. 485 00:29:13,925 --> 00:29:15,472 � fuma�a nos teus olhos? 486 00:29:26,692 --> 00:29:27,954 Consuelo, querida. 487 00:29:27,957 --> 00:29:32,530 Eu colhi algumas flores. 488 00:29:33,142 --> 00:29:35,667 S�o ador�veis. 489 00:29:37,403 --> 00:29:38,131 Uma visita? 490 00:29:38,184 --> 00:29:41,631 Sim, Terry, querido. Este � Tony Darling... Barling. 491 00:29:41,641 --> 00:29:44,587 � voc�! 492 00:29:45,007 --> 00:29:46,372 Que mundo pequeno! 493 00:29:46,381 --> 00:29:47,609 Muito. 494 00:29:50,748 --> 00:29:51,749 Um cigarro? 495 00:29:51,793 --> 00:29:53,488 N�o, obrigado. 496 00:29:54,654 --> 00:29:57,805 - Est� de passagem? - N�o, estou aqui a neg�cios. 497 00:29:58,316 --> 00:29:59,669 Estou vendo. 498 00:30:00,700 --> 00:30:05,262 Querida, suas m�os est�o geladas. 499 00:30:05,948 --> 00:30:07,131 Ah, sim, querido? 500 00:30:07,859 --> 00:30:09,338 M�os frias, cora��o quente. 501 00:30:11,568 --> 00:30:12,990 Quer beber alguma coisa? 502 00:30:14,392 --> 00:30:16,531 Querida, n�o tem gelo. 503 00:30:18,275 --> 00:30:20,345 Vou chamar a criada, querido. 504 00:30:20,866 --> 00:30:24,108 N�o incomode Eva. V� buscar o gelo voc�. 505 00:30:24,370 --> 00:30:25,837 Voc� sabe onde est�, docinho. 506 00:30:28,116 --> 00:30:29,925 Ponha as flores em um vaso. 507 00:30:29,976 --> 00:30:31,637 O qu�, querido? 508 00:30:32,095 --> 00:30:35,428 Vamos, meu amor. Ponha-as em um vaso. 509 00:30:35,801 --> 00:30:37,200 � isso. 510 00:30:45,853 --> 00:30:47,002 Um cigarro? 511 00:30:47,054 --> 00:30:48,248 J� me ofereceu antes. 512 00:30:48,615 --> 00:30:49,604 Foi mesmo. 513 00:31:15,335 --> 00:31:19,795 Que estranha coincid�ncia que n�o tenha entregue meu bilhete. 514 00:31:20,163 --> 00:31:22,768 Ouvi dizer o nome dela 515 00:31:22,816 --> 00:31:24,989 e n�o o conhecia. 516 00:31:24,997 --> 00:31:28,342 Alguns homens usam os cassinos como territ�rio de ca�a. 517 00:31:28,843 --> 00:31:30,276 Posso me sentar? 518 00:31:30,962 --> 00:31:31,963 N�o. 519 00:31:41,238 --> 00:31:44,196 Sou muito apegado a Consuelo. � uma velha amiga. 520 00:31:44,604 --> 00:31:45,912 Ela � ador�vel, n�o? 521 00:31:46,682 --> 00:31:49,162 Ela lhe disse que estava comprometida? 522 00:31:49,172 --> 00:31:51,970 Sim. Com um canalha. 523 00:31:52,766 --> 00:31:54,518 - Um canalha? - Um canalha. 524 00:32:00,903 --> 00:32:02,677 O que mais disse? 525 00:32:02,691 --> 00:32:06,149 Que n�o servia para nada. 526 00:32:08,285 --> 00:32:10,412 - Ele morreu. - Morreu? 527 00:32:11,519 --> 00:32:13,771 Pobrezinho. 528 00:32:16,060 --> 00:32:17,641 Ela falou de mim? 529 00:32:21,818 --> 00:32:24,480 Que tinha se casado com uma das suas amigas... 530 00:32:24,527 --> 00:32:26,973 ... se ela tivesse mudado de opini�o. 531 00:32:27,810 --> 00:32:29,710 As mulheres s�o inconstantes. 532 00:32:31,726 --> 00:32:33,023 Desde quando conhece a Consuelo? 533 00:32:33,527 --> 00:32:35,927 - Tr�s semanas. - E j� s�o noivos? 534 00:32:36,417 --> 00:32:37,714 H� tr�s semanas. 535 00:32:38,755 --> 00:32:40,461 Tudo aconteceu assim. 536 00:32:40,670 --> 00:32:42,900 Era noite, havia magia no ar. 537 00:32:43,388 --> 00:32:46,607 Ela estava l�. Eu estava l�. 538 00:32:46,657 --> 00:32:49,626 Me aproximei dela, peguei em sua m�o. 539 00:32:49,631 --> 00:32:50,484 Sorriu. 540 00:32:53,237 --> 00:32:56,035 Sorriu e depois peguei sua m�o. 541 00:32:57,189 --> 00:32:59,953 � t�o simples quando o amor nos guia. 542 00:33:00,198 --> 00:33:01,438 Sublime, sublime. 543 00:33:03,126 --> 00:33:05,538 Parece estar certo que � o homem que ela precisa. 544 00:33:05,916 --> 00:33:07,247 O �nico. 545 00:33:09,705 --> 00:33:12,697 N�o sou seu amor, sim seu destino. 546 00:33:15,452 --> 00:33:16,589 O que faz voc� na vida? 547 00:33:16,633 --> 00:33:17,782 Pianista? 548 00:33:19,937 --> 00:33:24,021 N�o. N�o tenho muito dinheiro... 549 00:33:24,227 --> 00:33:26,752 Mas quebraria o pesco�o para satisfaz�-la. 550 00:33:27,045 --> 00:33:28,387 Espero que tenha sucesso. 551 00:33:29,188 --> 00:33:30,018 Obrigado. 552 00:33:45,539 --> 00:33:46,312 Terry. 553 00:33:51,068 --> 00:33:52,035 N�o tem gelo, carinho? 554 00:33:52,674 --> 00:33:55,438 N�o consigo soltar. Est� todo grudado. 555 00:33:55,440 --> 00:33:58,307 Tanto faz, docinho. Al�m do mais, n�o temos sede. 556 00:33:58,356 --> 00:34:00,039 De fato, eu beberia com gosto um whisky com soda. 557 00:34:00,048 --> 00:34:01,174 Por favor, Terry. 558 00:34:01,760 --> 00:34:03,387 Tudo o que quiser, querida. 559 00:34:03,899 --> 00:34:04,672 Volto em um minuto. 560 00:34:06,924 --> 00:34:09,085 Consuelo, n�o pode estar apaixonada por esse palha�o. 561 00:34:09,134 --> 00:34:11,409 Voc� n�o o ama. 562 00:34:13,045 --> 00:34:17,561 Meu iate est� atracado perto do clube. L� estarei. 563 00:34:17,569 --> 00:34:20,538 Amanh� partiremos a Charleston. Voc� ir�? 564 00:34:20,916 --> 00:34:23,555 Vou dizer ao Dani que espere toda a noite. 565 00:34:23,927 --> 00:34:25,679 Levantaremos �ncora �s oito. 566 00:34:26,040 --> 00:34:26,972 N�o irei. 567 00:34:26,977 --> 00:34:28,990 Continuo navegando. 568 00:34:31,937 --> 00:34:34,770 Carinho, estava na geladeira. 569 00:34:34,816 --> 00:34:37,057 Um beijo para o rapaz do gelo? 570 00:34:39,465 --> 00:34:40,227 Como voc� � tolo. 571 00:34:40,239 --> 00:34:42,776 - Estou de partida. - E quanto ao u�sque? 572 00:34:42,781 --> 00:34:45,591 Deixe pra l�. Tenho outro encontro. 573 00:34:46,345 --> 00:34:47,903 Esse Barling � um matador! 574 00:34:47,917 --> 00:34:49,225 Boa noite, Consuelo. 575 00:34:49,600 --> 00:34:51,261 Adeus, Sr. Trindale. 576 00:34:58,077 --> 00:34:59,396 Primeiro assalto. 577 00:35:05,527 --> 00:35:06,960 Voc� foi perfeito. 578 00:35:07,706 --> 00:35:09,469 Obrigada. Muito obrigada. 579 00:35:31,859 --> 00:35:34,612 - Cansada? - Bastante. 580 00:35:36,505 --> 00:35:39,360 - Um drinque? - N�o, obrigada. Tenho sonho. 581 00:35:45,003 --> 00:35:47,619 O cansa�o vem de repente por aqui. Deve ser o ar. 582 00:35:58,978 --> 00:36:00,275 Voltarei aqui amanh� de manh�. 583 00:36:00,547 --> 00:36:01,991 Fa�a isso, Sr. Trindale. 584 00:36:06,569 --> 00:36:07,342 Eva! 585 00:36:10,647 --> 00:36:12,524 Onde est�? Na cama? Levante-se! 586 00:36:16,347 --> 00:36:17,075 R�pido. 587 00:36:17,569 --> 00:36:20,675 Pressa para o qu�? Mais problemas, mais l�grimas. 588 00:36:21,699 --> 00:36:23,815 Vamos levantar �ncora amanh�. 589 00:36:24,163 --> 00:36:25,812 Deseje-me sorte. 590 00:36:26,040 --> 00:36:27,587 Vai precisar. 591 00:36:38,609 --> 00:36:41,237 "Me impe�a que me aproxime dele." 592 00:36:50,420 --> 00:36:52,308 Eu, abaixo assinado, Terry Trindale. 593 00:36:52,583 --> 00:36:55,734 Declaro dever 3200 d�lares a Consuelo Croyden. 594 00:36:55,987 --> 00:36:58,012 Saldarei esta d�vida, me pondo... 595 00:36:58,275 --> 00:37:00,482 22 de janeiro, uma semana. 596 00:37:00,786 --> 00:37:02,322 29 de janeiro, duas semanas 597 00:37:02,365 --> 00:37:04,174 5 de fevereiro, tr�s semanas 598 00:37:04,737 --> 00:37:08,127 12 de fevereiro... 599 00:37:21,107 --> 00:37:21,732 � da farm�cia. 600 00:37:22,819 --> 00:37:23,695 Est� com dor de cabe�a. 601 00:37:44,980 --> 00:37:45,662 Os medicamentos. 602 00:37:46,161 --> 00:37:46,991 Obrigada. 603 00:37:47,348 --> 00:37:48,167 Como se encontra? 604 00:37:48,697 --> 00:37:50,028 Do mesmo jeito. 605 00:37:52,885 --> 00:37:53,852 Sim, senhorita. 606 00:38:00,143 --> 00:38:02,498 A Srta. Croyden disse que chamou um m�dico, 607 00:38:02,507 --> 00:38:04,407 ...e que voc� pode ir embora. 608 00:38:04,419 --> 00:38:06,717 N�o, vou esperar um pouco. 609 00:38:07,040 --> 00:38:09,588 Se for contagioso nos colocar�o em quarentena. 610 00:38:13,129 --> 00:38:14,175 Em quarentena! 611 00:38:14,500 --> 00:38:17,242 Estou trancada aqui, o que � isso? 612 00:38:17,248 --> 00:38:18,385 Sua aspirina. 613 00:38:21,617 --> 00:38:25,053 Hora e meia de atraso. N�o vai nunca? 614 00:38:25,540 --> 00:38:26,734 Leve-o com voc�. 615 00:38:27,016 --> 00:38:29,382 Ser� uma boa companhia muito boa. 616 00:38:30,425 --> 00:38:32,928 Para dizer a verdade, 617 00:38:32,974 --> 00:38:34,589 ... o Sr. Barling vai estar l�. 618 00:38:35,594 --> 00:38:37,869 Queria ir ao seu encontro. 619 00:38:38,246 --> 00:38:39,258 Ele voltou. 620 00:38:39,609 --> 00:38:41,600 Sim, ele voltou. 621 00:38:42,040 --> 00:38:44,782 Os Hartwell organizam um jantar por nosso encontro. 622 00:38:45,850 --> 00:38:48,887 As mulheres s�o todas iguais. 623 00:38:50,025 --> 00:38:51,276 Todas. 624 00:38:51,958 --> 00:38:54,779 Corremos a para a nossa desdita. 625 00:38:55,757 --> 00:38:58,737 Uma mulher tra�da por um inventor e vencida por um russo 626 00:38:58,748 --> 00:39:01,410 se prender� logo de um inventor russo. 627 00:39:03,977 --> 00:39:05,513 Acha que ele me ama? 628 00:39:05,929 --> 00:39:08,443 N�o h� motivos para que fa�a uma exce��o. 629 00:39:11,107 --> 00:39:12,347 Por que ele n�o me escreveu? 630 00:39:12,617 --> 00:39:14,744 Um longo m�s sem me dar sinais de vida. 631 00:39:17,045 --> 00:39:20,014 Me pergunto se o Sr. Trindale se aproximou do clube. 632 00:39:20,018 --> 00:39:21,599 Eu n�o o acusaria de... 633 00:39:21,612 --> 00:39:23,660 Com ele tudo � poss�vel. 634 00:39:24,567 --> 00:39:27,775 Outra noite, n�o conseguia dormir e sai. 635 00:39:27,827 --> 00:39:28,691 Voltei de t�xi. 636 00:39:29,445 --> 00:39:32,710 Quando abri a porta, me esperava com um sorriso. 637 00:39:32,960 --> 00:39:34,564 Que fidelidade! 638 00:39:34,768 --> 00:39:35,894 Fidelidade? 639 00:39:35,947 --> 00:39:38,916 H� quatro semanas n�o respiro tranq�ila. 640 00:39:38,967 --> 00:39:42,164 Se n�o est� aqui, est� vindo. 641 00:39:42,217 --> 00:39:44,173 Se n�o est� ao meu lado, est� atr�s de mim. 642 00:39:44,589 --> 00:39:47,262 Por que n�o vai embora? O que o ret�m? 643 00:39:47,766 --> 00:39:49,893 O trabalho dele, Srta. Consuelo. 644 00:39:49,936 --> 00:39:52,598 A id�ia foi sua. Uma boa id�ia, acredito. 645 00:39:53,370 --> 00:39:55,281 Esse rid�culo contrato! 646 00:39:55,867 --> 00:39:58,438 Se aproveita de uma mulher, de uma mulher assustada, 647 00:39:58,440 --> 00:40:00,510 assusta minha casa, dirige meu autom�vel, 648 00:40:00,518 --> 00:40:02,895 inspeciona minha correspond�ncia, me d� ordens, 649 00:40:02,899 --> 00:40:05,163 toca meu piano, escreve can��es. 650 00:40:05,213 --> 00:40:07,386 Deveria estar agradecida. 651 00:40:07,650 --> 00:40:08,730 Agradecida! 652 00:40:08,784 --> 00:40:11,844 Deixou o trabalho dele por voc�. E o Sr. Champanhe tamb�m! 653 00:40:12,248 --> 00:40:14,352 De maneira nenhuma. Terminaram a can��o ontem. 654 00:40:14,396 --> 00:40:16,773 Empenhou o rel�gio e seu cord�o. 655 00:40:19,186 --> 00:40:20,107 Eva, isso � terr�vel. 656 00:40:21,718 --> 00:40:24,551 Isso tem que parar. Agora. Tem que ir embora. 657 00:40:24,816 --> 00:40:26,556 Vou dizer que est� tudo acabado. 658 00:40:28,112 --> 00:40:29,158 N�o funcionar�. 659 00:40:29,496 --> 00:40:30,372 Ah, n�o? 660 00:40:31,279 --> 00:40:32,883 Vou te dizer uma coisa. 661 00:40:32,927 --> 00:40:35,942 Sou uma mulher livre. Por acaso acha que tenho medo dele? 662 00:40:35,948 --> 00:40:37,415 Acha que ele tem medo de voc�? 663 00:40:38,207 --> 00:40:39,743 Isso � o que vamos ver! 664 00:40:47,149 --> 00:40:48,923 N�o se pode provocar. 665 00:40:54,257 --> 00:40:56,805 Deve haver um meio de sair desta pris�o. 666 00:41:01,603 --> 00:41:02,274 Entre, doutor. 667 00:41:03,666 --> 00:41:04,951 O que faz aqui? 668 00:41:06,290 --> 00:41:07,939 O avi�o para Nova York decola �s 21h. 669 00:41:07,949 --> 00:41:10,474 Eu vou pegar um avi�o 670 00:41:10,525 --> 00:41:12,550 e voc� fica. Isso me faz mal. 671 00:41:13,284 --> 00:41:13,887 Esqueci a can��o. 672 00:41:14,597 --> 00:41:15,291 Muito bem. 673 00:41:15,801 --> 00:41:17,211 N�o berre, Judas! 674 00:41:17,221 --> 00:41:21,146 "Eu te desafio" � a nossa can��o mais bonita. 675 00:41:21,747 --> 00:41:25,706 Esque�a a garota e me acompanhe. 676 00:41:26,067 --> 00:41:27,807 Sem voc� n�o conseguirei vend�-la. 677 00:41:28,127 --> 00:41:29,594 N�o vamos come�ar. 678 00:41:29,598 --> 00:41:31,998 Canto como uma panela. 679 00:41:32,009 --> 00:41:34,204 Se n�o se embebedar, tudo ir� bem. 680 00:41:34,505 --> 00:41:36,985 V�o compr�-la. Ensaie mais uma vez. 681 00:41:45,319 --> 00:41:48,072 N�o, Chappie. Escute... 682 00:42:14,077 --> 00:42:15,362 - Est� vendo? - Obrigado. 683 00:42:30,931 --> 00:42:33,547 N�o consigo mais ficar no meu quarto. 684 00:42:33,947 --> 00:42:35,118 Sente-se melhor agora? 685 00:42:35,994 --> 00:42:36,756 Melhor. 686 00:42:37,509 --> 00:42:39,022 N�o se incomode por mim. 687 00:42:40,987 --> 00:42:42,841 Ser� melhor incomodar-se por mim. 688 00:42:43,098 --> 00:42:45,134 V�o zombar de mim. 689 00:42:45,138 --> 00:42:47,379 Boa sorte com a can��o, Sr. Champanhe. 690 00:42:47,427 --> 00:42:48,826 Obrigado, vou precisar. 691 00:42:53,631 --> 00:42:56,316 Isso. Cante assim e ser�o seus. 692 00:42:56,951 --> 00:43:00,830 Consiga o m�ximo de dinheiro e traga-o. Me faz falta. 693 00:43:26,089 --> 00:43:27,579 Sente-se. 694 00:43:31,184 --> 00:43:33,129 J� esteve doente alguma vez? 695 00:43:33,140 --> 00:43:35,836 Aos 10 anos tive papeira, depois var�ola... 696 00:43:36,451 --> 00:43:38,863 � uma experi�ncia que me permite refletir. 697 00:43:40,376 --> 00:43:42,890 O dia inteiro l� em cima, na escurid�o, 698 00:43:43,480 --> 00:43:46,005 ...eu tive tempo de recapitular. 699 00:43:47,085 --> 00:43:49,053 Fiz sua vida imposs�vel. 700 00:43:49,638 --> 00:43:50,798 Deixe-me terminar. 701 00:43:51,038 --> 00:43:53,654 Este arranjo � imposs�vel. 702 00:43:53,890 --> 00:43:55,812 Decidi acabar com ele. 703 00:43:57,094 --> 00:43:58,209 Ent�o, est� me despedindo? 704 00:43:58,719 --> 00:43:59,981 N�o diga isso. 705 00:44:01,737 --> 00:44:05,423 Na verdade, n�o adianta continuar. 706 00:44:06,974 --> 00:44:07,952 Fez maravilhas. 707 00:44:08,425 --> 00:44:11,201 Pensei que levaria meses para me curar, 708 00:44:11,207 --> 00:44:13,858 ...mas bastaram algumas semanas. 709 00:44:14,184 --> 00:44:16,618 N�o � maravilhoso? 710 00:44:16,664 --> 00:44:18,757 Enfim, estou em paz comigo mesma. 711 00:44:19,065 --> 00:44:22,228 Tenho as id�ias claras e o cora��o libertado. 712 00:44:22,721 --> 00:44:25,360 Se alguma vez penso em certa pessoa, 713 00:44:25,857 --> 00:44:29,497 ...� com uma indiferen�a que me deixa estupefata. 714 00:44:30,483 --> 00:44:33,008 Quando uma mulher decide esquecer, esquece. 715 00:44:33,057 --> 00:44:35,890 E esquece mais do que ela recordava. 716 00:44:38,666 --> 00:44:41,191 Em um m�s, Terry, estou livre. 717 00:44:41,833 --> 00:44:42,811 E voc� tamb�m. 718 00:44:42,821 --> 00:44:44,573 � muito am�vel. 719 00:44:45,040 --> 00:44:46,849 Mas no entanto, eu lhe devo 2000 d�lares. 720 00:44:46,896 --> 00:44:48,807 Eu cancelo a d�vida. 721 00:44:48,821 --> 00:44:50,106 Como pr�mio? 722 00:44:50,120 --> 00:44:53,430 Isso. Estou curada e sua d�vida saldada. 723 00:44:54,100 --> 00:44:55,783 Seu trabalho est� terminado. 724 00:44:56,735 --> 00:44:58,874 Se voc� diz. 725 00:45:03,089 --> 00:45:06,684 Volte ao seu trabalho. Escreva belas can��es. 726 00:45:07,051 --> 00:45:09,781 Ficarei orgulhosa de ver seu nome nos jornais. 727 00:45:09,826 --> 00:45:11,373 � muito am�vel. 728 00:45:11,623 --> 00:45:13,443 Se me apressar posso pegar o mesmo avi�o do Chappie. 729 00:45:18,315 --> 00:45:19,532 Adeus, Terry. 730 00:45:24,416 --> 00:45:25,644 Seu olhos est�o tristes. 731 00:45:26,910 --> 00:45:27,911 Eu sei, Terry. 732 00:45:28,877 --> 00:45:32,847 Mas sou a prova viva que se pode sobreviver a uma paix�o. 733 00:45:34,699 --> 00:45:36,360 Um beijo de despedida? 734 00:45:37,934 --> 00:45:38,741 Talvez. 735 00:45:47,647 --> 00:45:51,060 Boa sorte. N�o fale com desconhecidas 736 00:45:51,106 --> 00:45:54,940 ...nem se apaixone antes de conversar com ela. 737 00:46:08,516 --> 00:46:09,687 Eva! 738 00:46:14,221 --> 00:46:16,439 Ele se foi, Eva! Ele se foi! 739 00:46:16,914 --> 00:46:18,620 Adeus, Sr. Trindale! 740 00:46:19,558 --> 00:46:21,458 Como fui esperta! 741 00:46:22,250 --> 00:46:24,627 Se foi como um mosquito pela janela. 742 00:46:25,927 --> 00:46:27,770 Era t�o agrad�vel. 743 00:46:29,362 --> 00:46:33,970 E eu fui muito agrad�vel com ele, e muito am�vel. 744 00:46:33,971 --> 00:46:35,882 E generosa. 745 00:46:38,169 --> 00:46:39,864 Foi t�o facilmente. 746 00:46:42,759 --> 00:46:45,091 - Que aspecto tenho? - Muito solit�ria. 747 00:46:46,038 --> 00:46:48,575 Bobagens. Sabe o que quero dizer. 748 00:46:48,617 --> 00:46:50,164 Muito linda. 749 00:46:51,377 --> 00:46:52,753 O suficiente para ele? 750 00:46:52,804 --> 00:46:54,772 Como tantas outras. 751 00:46:56,266 --> 00:46:57,506 Eu a espero acordada? 752 00:46:58,327 --> 00:47:00,716 N�o sei e n�o me importo. 753 00:47:04,427 --> 00:47:05,007 Oh, n�o. 754 00:47:07,197 --> 00:47:08,698 Ele pode estar esperando l� fora. 755 00:47:09,934 --> 00:47:11,788 D� uma olhada na rua. 756 00:47:11,833 --> 00:47:14,495 Veja se n�o est� rodeando. 757 00:47:39,958 --> 00:47:42,472 Sim, sou eu. Quem �? 758 00:47:44,790 --> 00:47:46,326 Imposs�vel! 759 00:47:47,356 --> 00:47:48,243 Voc�! 760 00:47:48,808 --> 00:47:50,628 Tony! 761 00:47:52,905 --> 00:47:55,066 � imposs�vel. Est� com voz estranha. 762 00:47:55,591 --> 00:47:56,478 Eu tamb�m? 763 00:47:56,777 --> 00:47:58,165 Tony, n�o desligue. 764 00:48:00,277 --> 00:48:01,619 � voc� mesmo. 765 00:48:03,038 --> 00:48:06,223 Por que est� ligando? Eu j� estava indo. Liz n�o te disse nada? 766 00:48:11,399 --> 00:48:13,788 Liga s� porque deseja. 767 00:48:14,923 --> 00:48:18,438 Querido, meu querido... 768 00:48:19,387 --> 00:48:24,461 Tony, meu amor... 769 00:48:24,710 --> 00:48:27,019 N�o, escute. Antes de que te veja. 770 00:48:27,259 --> 00:48:32,344 Esta noite, h� um momento, eu o despedi. 771 00:48:32,359 --> 00:48:33,542 Eu o despedi. 772 00:48:33,824 --> 00:48:36,509 Eu o liberei. 773 00:48:37,987 --> 00:48:39,739 J� te contarei. 774 00:48:41,697 --> 00:48:42,755 Como �? 775 00:48:43,335 --> 00:48:44,324 Mas, por qu�? 776 00:48:45,713 --> 00:48:47,465 Por que n�o te verei? 777 00:48:47,978 --> 00:48:50,117 N�o quero que se v�! 778 00:48:50,710 --> 00:48:52,689 N�o, n�o estou com ci�mes. 779 00:48:53,007 --> 00:48:54,122 Verdade. 780 00:48:55,477 --> 00:48:57,479 Agora eu sei. 781 00:49:02,175 --> 00:49:03,449 Conte comigo. 782 00:49:04,266 --> 00:49:07,690 Querido, Eva est� aqui. Espere, n�o desligue. 783 00:49:08,246 --> 00:49:10,043 O Sr. Barling te manda sauda��es. 784 00:49:13,764 --> 00:49:14,958 N�o vi ningu�m. 785 00:49:15,255 --> 00:49:17,530 Um momento, querido. Tem certeza? 786 00:49:18,748 --> 00:49:22,627 Tinha um jovem na esquina, mas era muito pequeno. 787 00:49:24,040 --> 00:49:26,383 Verifique. Seria capaz de se esconder. 788 00:49:28,379 --> 00:49:31,337 N�o assovie, me faz c�cegas na orelha. 789 00:49:32,319 --> 00:49:35,129 O qu�? Claro que � Eva. 790 00:49:35,637 --> 00:49:37,252 Ele n�o est� aqui. 791 00:49:39,885 --> 00:49:40,624 Bom. 792 00:49:41,534 --> 00:49:44,059 Bom. V� se deitar, Eva. 793 00:49:46,124 --> 00:49:48,149 Ela est� indo. O que tenho que dizer? 794 00:49:49,887 --> 00:49:53,095 Sou muito feliz. 795 00:50:00,193 --> 00:50:03,356 N�o, isso n�o. 796 00:50:07,571 --> 00:50:11,564 Quer que te diga lhe perde perd�o. 797 00:50:11,569 --> 00:50:12,911 � muito canalha! 798 00:50:12,963 --> 00:50:14,794 Ela diz que est� deliciada. 799 00:50:17,997 --> 00:50:18,554 Bom. 800 00:50:19,844 --> 00:50:20,913 V� se deitar, Eva. 801 00:50:21,210 --> 00:50:22,484 Que durma bem. 802 00:50:23,016 --> 00:50:23,937 N�o precisa mais de mim? 803 00:50:24,387 --> 00:50:26,093 J� n�o preciso mais de ningu�m. 804 00:50:27,965 --> 00:50:30,047 Depois de tudo o que passamos! 805 00:50:31,503 --> 00:50:33,095 Sim, Tony. J� estou indo. 806 00:50:34,609 --> 00:50:35,985 Eva disse que estou maravilhosa. 807 00:50:36,806 --> 00:50:38,285 Meu vestido prateado com abrigo. 808 00:50:38,591 --> 00:50:40,161 Sim, completamente pronta. 809 00:50:41,257 --> 00:50:42,281 Como? 810 00:50:45,374 --> 00:50:46,568 Muito bem. 811 00:50:52,741 --> 00:50:53,628 J�, Tony. 812 00:50:55,077 --> 00:50:55,577 O qu�? 813 00:51:00,560 --> 00:51:01,106 De acordo. 814 00:51:16,264 --> 00:51:17,515 J�, querido. 815 00:51:18,277 --> 00:51:21,462 � claro, querido. Um momento. 816 00:51:30,821 --> 00:51:32,095 J�, Tony. 817 00:51:33,330 --> 00:51:36,470 Voc� vem? 818 00:51:37,927 --> 00:51:39,155 � maravilhoso! 819 00:51:39,969 --> 00:51:42,130 Vamos juntos a casa dos Hartwell. 820 00:51:42,775 --> 00:51:45,289 Eu usarei o que quiser. 821 00:51:45,556 --> 00:51:47,615 Sim, Tony. Mas se apresse. 822 00:52:06,786 --> 00:52:08,526 Esta noite! 823 00:52:12,748 --> 00:52:14,101 Amanh�? 824 00:52:15,467 --> 00:52:16,718 Amanh�... 825 00:52:18,710 --> 00:52:21,110 Se chorar usarei �culos de sol. 826 00:53:03,007 --> 00:53:04,793 Bravo. Excelente can��o. 827 00:53:06,029 --> 00:53:08,759 - Voc�! - Sim, eu. 828 00:53:09,447 --> 00:53:15,761 - Esqueceu algo?- N�o. - Ent�o v� embora. 829 00:53:18,427 --> 00:53:21,373 Tenho uma coisa para lhe dizer. � apenas uma palavra. 830 00:53:21,423 --> 00:53:22,572 Ent�o diga. 831 00:53:23,138 --> 00:53:24,059 Eu lhe concedo 10. 832 00:53:24,443 --> 00:53:27,981 Se for 11, eu abro a janela e pe�o ajuda. 833 00:53:30,301 --> 00:53:32,496 � in�til esperar. 834 00:53:32,547 --> 00:53:35,459 Tony n�o vir� esta noite. 835 00:53:37,086 --> 00:53:38,394 Afetuosamente, Terry Trindale. 836 00:53:38,978 --> 00:53:39,740 O que est� dizendo? 837 00:53:45,626 --> 00:53:46,809 Fale! Fale! 838 00:53:53,996 --> 00:53:55,065 Ainda est� quente. 839 00:53:58,195 --> 00:54:00,470 "Diga a Eva que voc� � muito feliz." 840 00:54:01,449 --> 00:54:04,179 "Diga que me pediu perd�o." 841 00:54:05,666 --> 00:54:06,724 Era voc�! 842 00:54:09,226 --> 00:54:10,909 Lamento, era necess�rio. 843 00:54:14,936 --> 00:54:16,233 Nunca o perdoarei. 844 00:54:17,589 --> 00:54:18,635 Nunca! 845 00:54:20,578 --> 00:54:22,978 Foi um golpe baixo! 846 00:54:24,045 --> 00:54:26,866 Malvado, execr�vel, odioso! 847 00:54:28,698 --> 00:54:30,723 Voc� � verdadeiramente t�o odioso? 848 00:54:30,730 --> 00:54:32,061 N�o falemos de mim. 849 00:54:32,069 --> 00:54:33,696 N�o percebe o que fez? 850 00:54:33,744 --> 00:54:37,111 Foi certamente muito forte, mas foi para evitar o pior. 851 00:54:37,669 --> 00:54:40,581 N�o me enganou. Devia saber at� onde chegaria. 852 00:54:41,288 --> 00:54:43,097 ... com as belezas que ouviu. 853 00:54:43,143 --> 00:54:43,916 Falso! 854 00:54:43,965 --> 00:54:45,648 Faria o qualquer coisa por ele. 855 00:54:45,658 --> 00:54:48,252 Faria o que me pedisse! 856 00:54:48,511 --> 00:54:52,163 Se arrastaria at� ele, deixando seu orgulho de lado. 857 00:54:52,167 --> 00:54:55,807 Com ele, n�o tenho nem orgulho, nem amor pr�prio! 858 00:54:55,755 --> 00:54:55,839 V� embora, estou doente. Com ele, n�o tenho nem orgulho, nem amor pr�prio! 859 00:54:55,839 --> 00:54:57,909 V� embora, estou doente. 860 00:54:58,848 --> 00:54:59,917 Tenho vontade de chorar. 861 00:55:00,129 --> 00:55:01,528 Pode chorar, n�o vou olhar. 862 00:55:02,746 --> 00:55:05,089 Pensei que conhecia o sentido da palavra "�dio" , mas n�o. 863 00:55:05,341 --> 00:55:07,377 At� o momento ignorava. 864 00:55:08,016 --> 00:55:09,938 Eu o odeio, Terry Trindale! 865 00:55:10,356 --> 00:55:12,062 Eu o odeio! 866 00:55:14,547 --> 00:55:15,878 N�o vamos nos estapear com insultos. 867 00:55:17,870 --> 00:55:19,360 - Tem algu�m na porta. - Abro? 868 00:55:19,370 --> 00:55:20,610 N�o se atreva! 869 00:55:24,779 --> 00:55:25,529 Ela j� foi? 870 00:55:27,118 --> 00:55:28,403 Estava vestida... 871 00:55:32,279 --> 00:55:34,656 Esconda-se l� dentro. R�pido! 872 00:55:35,228 --> 00:55:37,071 R�pido! E fique a�! 873 00:55:37,080 --> 00:55:39,548 N�o mova nem sequer um dedo, eu te aviso... 874 00:55:39,560 --> 00:55:42,552 - Posso respirar? - N�o! 875 00:55:51,739 --> 00:55:56,085 Passei a noite sentado ao lado de uma cadeira vazia nos Hartwell. 876 00:55:56,091 --> 00:55:57,979 Parecia um tolo. N�o gosto de parecer um tolo, 877 00:55:58,497 --> 00:56:00,579 ...sobretudo aos olhos de Liz Hartwell. 878 00:56:02,864 --> 00:56:03,899 Por que a Liz? 879 00:56:03,947 --> 00:56:05,437 Tem olhos muito bonitos, querida. 880 00:56:05,449 --> 00:56:07,565 Liz Hartwell tem olhos bonitos? 881 00:56:07,925 --> 00:56:09,950 N�o tem mais nada pra dizer depois de um m�s? 882 00:56:10,003 --> 00:56:11,891 Tenho outras coisas. 883 00:56:11,934 --> 00:56:14,801 Tentei ligar, mas estava em comunica��o o tempo todo. 884 00:56:14,810 --> 00:56:17,608 Tentei tr�s vezes. Com quem voc� falava? 885 00:56:18,007 --> 00:56:18,814 Com voc�. 886 00:56:20,971 --> 00:56:23,383 Quando me olhas assim, nem sei o que digo. 887 00:56:23,388 --> 00:56:24,821 Um vestido encantador. 888 00:56:24,867 --> 00:56:26,687 Obrigada. Acabo de vesti-lo. 889 00:56:26,698 --> 00:56:28,086 Para ir a casa dos Hartwell? 890 00:56:29,115 --> 00:56:30,514 Teria causado sensa��o. 891 00:56:30,741 --> 00:56:32,857 Estava vestida, ia sair... 892 00:56:32,868 --> 00:56:34,551 Mas resolveu ir para a cama. 893 00:56:35,718 --> 00:56:38,255 Eu ia te escrever. 894 00:56:38,837 --> 00:56:40,611 � uma bela id�ia. Me escreva. 895 00:56:43,485 --> 00:56:45,510 Atreve-te a dizer-me que j� n�o me amas? 896 00:56:47,038 --> 00:56:48,960 Estaria aqui se n�o a amasse? 897 00:57:01,086 --> 00:57:04,283 Consuelo, deve decidir-se de uma vez por todas. 898 00:57:05,054 --> 00:57:07,841 H� dois meses voc� adiou duas vezes o nosso casamento. 899 00:57:07,848 --> 00:57:09,247 Mas voltei para voc�. 900 00:57:09,248 --> 00:57:10,829 De bom agrado? 901 00:57:11,111 --> 00:57:12,681 Sim. Te chamei de volta. 902 00:57:13,505 --> 00:57:14,688 Voc� se sente sozinha tamb�m? 903 00:57:15,045 --> 00:57:16,160 Oh, querido! 904 00:57:19,471 --> 00:57:21,530 Aprendeu alguma li��o nesses dois meses? 905 00:57:21,540 --> 00:57:23,019 Sim. 906 00:57:23,295 --> 00:57:25,718 - Podemos ser felizes? - Claro que sim. 907 00:57:26,795 --> 00:57:28,854 Temos que ter certeza. 908 00:57:29,693 --> 00:57:31,479 Deve me fazer uma promessa. 909 00:57:31,968 --> 00:57:35,290 Os dois meses horr�veis que causaram esta briga, 910 00:57:35,335 --> 00:57:38,065 ...n�o quero ouvir falar mais sobre eles. 911 00:57:38,078 --> 00:57:39,830 Prometido. Quais s�o? 912 00:57:40,219 --> 00:57:41,857 "Onde" e " por qu�" . 913 00:57:41,907 --> 00:57:44,273 Sim, Tony, mas por qu�... 914 00:57:44,766 --> 00:57:45,881 Est� vendo? 915 00:57:47,137 --> 00:57:48,138 N�o vale a pena. 916 00:57:48,414 --> 00:57:49,722 N�o, n�o disse nada. 917 00:57:49,730 --> 00:57:51,288 Claro que sim! 918 00:57:52,023 --> 00:57:53,183 Sejamos sensatos. 919 00:57:54,237 --> 00:57:56,637 Tenho minhas culpas, eu admito. 920 00:57:57,623 --> 00:57:59,602 Mas, por que n�o viver com minhas faltas, 921 00:57:59,609 --> 00:58:02,407 ...em lugar de exigir virtudes que n�o tenho. 922 00:58:02,974 --> 00:58:04,783 Cativo, sou infrut�fero. 923 00:58:04,788 --> 00:58:07,211 Mas livre, sou muito am�vel. 924 00:58:07,715 --> 00:58:10,582 - Livre de qu�? - Livre, simplesmente. 925 00:58:10,591 --> 00:58:13,424 Sairei assim que quiser. Voc� me acompanha se eu quiser... 926 00:58:13,428 --> 00:58:17,364 se n�o, voc� fica em casa se isso te satisfaz. 927 00:58:17,416 --> 00:58:19,179 Assim poderemos ser felizes. 928 00:58:20,137 --> 00:58:22,753 Mas se eu ficar em casa, com quem voc� vai sair? 929 00:58:23,235 --> 00:58:24,520 Que diferen�a faz? 930 00:58:25,316 --> 00:58:27,602 Digamos que com outra mulher. 931 00:58:27,828 --> 00:58:31,104 O qu�? Tony, voc� n�o faria isso! 932 00:58:31,146 --> 00:58:34,115 N�o, mas se acontecer, a quem isso faria mal? 933 00:58:34,118 --> 00:58:37,463 A voc�, a quem amo, ou � outra, a quem n�o amo? 934 00:58:37,947 --> 00:58:40,484 As duas. A ela, desta vez, e a mim, todas as vezes. 935 00:58:42,020 --> 00:58:42,668 N�o avan�amos! 936 00:58:43,016 --> 00:58:46,497 Tony, n�o se v�. Eu iria atr�s de voc�. 937 00:58:46,545 --> 00:58:47,739 E se n�o me encontrar? 938 00:58:47,750 --> 00:58:51,049 N�o diga isso. N�o suportaria que se fosse. 939 00:58:52,129 --> 00:58:55,303 Conhe�o teus defeitos. Viverei com eles. 940 00:58:55,707 --> 00:58:57,220 E n�o mais ter� ci�mes? 941 00:58:57,273 --> 00:58:59,036 Nunca. Pelo menos... 942 00:58:59,083 --> 00:59:00,471 N�o, nunca. 943 00:59:00,810 --> 00:59:02,129 � assim que eu gosto. 944 00:59:02,733 --> 00:59:05,839 Apesar de tudo, dou exemplo mostrando-te... 945 00:59:05,885 --> 00:59:07,125 que sou muito liberal. 946 00:59:07,138 --> 00:59:08,196 Que exemplo? 947 00:59:08,198 --> 00:59:10,109 Vamos ver. 948 00:59:10,120 --> 00:59:11,439 Senhor! Terry? 949 00:59:11,483 --> 00:59:13,087 N�o vamos falar mais do tema. 950 00:59:13,137 --> 00:59:16,527 Jamais! Acredite-me, jamais! 951 00:59:17,396 --> 00:59:20,092 Ele estava me devolvendo dinheiro, uma d�vida de jogo. 952 00:59:20,100 --> 00:59:22,216 N�o acredita. Devo jurar? 953 00:59:22,264 --> 00:59:23,731 Melhor n�o. 954 00:59:25,201 --> 00:59:29,080 Como pode pensar isso de mim, que te amo tanto! 955 00:59:29,893 --> 00:59:32,168 J� sei, era uma loucura, 956 00:59:32,411 --> 00:59:34,117 ...mas voc� me magoou, estava desesperada. 957 00:59:35,273 --> 00:59:38,595 Eu o contratei para que fingisse que me amava. 958 00:59:39,925 --> 00:59:40,778 N�o me acredita! 959 00:59:41,204 --> 00:59:42,978 Muito bem. Ele o far� acreditar. 960 00:59:44,640 --> 00:59:45,823 Ele est� aqui? 961 00:59:46,221 --> 00:59:47,665 Sim, em algum lugar. 962 00:59:50,257 --> 00:59:53,044 Est� surdo ou o qu�? 963 00:59:53,556 --> 00:59:54,727 J� estou indo! 964 01:00:03,086 --> 01:00:05,896 A torneira de �gua quente est� gotejando novamente. 965 01:00:07,437 --> 01:00:09,416 - A torneira de �gua quente? - Gotejando. 966 01:00:09,896 --> 01:00:11,363 Flic, floc... 967 01:00:13,087 --> 01:00:15,544 N�o, n�o! 968 01:00:16,246 --> 01:00:17,201 N�o acredita em mim? 969 01:00:20,597 --> 01:00:24,408 Ent�o v� v�-la. Afinal a torneira � sua. 970 01:00:27,664 --> 01:00:28,574 Estou cansado. 971 01:00:59,425 --> 01:01:01,063 Tinha que ter me avisado. 972 01:01:05,297 --> 01:01:08,130 Bem, boa noite. Me desculpe, enfim, eu... 973 01:01:08,761 --> 01:01:10,251 Sou eu o intruso. 974 01:01:11,583 --> 01:01:12,493 Veio ver Consuelo? 975 01:01:12,905 --> 01:01:13,963 Para dizer-lhe adeus. 976 01:01:14,348 --> 01:01:16,919 Deveria ter me contado para me vestir decentemente. 977 01:01:17,138 --> 01:01:18,844 N�o se desculpe. Est� muito chique. 978 01:01:19,198 --> 01:01:20,813 Agrade�a ao cavalheiro. Isso � seu. 979 01:01:20,817 --> 01:01:22,182 Chega! 980 01:01:22,399 --> 01:01:23,468 Boa noite, Consuelo. 981 01:01:24,439 --> 01:01:25,463 Escute! 982 01:01:25,976 --> 01:01:27,750 Por sua honra, 983 01:01:27,969 --> 01:01:29,982 ...diga-lhe a verdade! 984 01:01:30,677 --> 01:01:31,632 Diga-lhe que est� mentindo. 985 01:01:31,897 --> 01:01:34,775 Que tudo isso n�o passa de uma esperteza... 986 01:01:34,987 --> 01:01:38,423 ...da qual vai se arrepender pelo resto de sua vida! 987 01:01:38,948 --> 01:01:40,245 Fale pra ele! 988 01:01:41,516 --> 01:01:42,847 Por minha honra? 989 01:01:43,277 --> 01:01:44,596 Se � que tem. 990 01:01:47,109 --> 01:01:49,577 Deixe que o Sr. Barling tire suas pr�prias conclus�es. 991 01:01:51,623 --> 01:01:52,931 V� que ele est� mentindo, n�o? 992 01:01:53,244 --> 01:01:54,472 J� vi mais do que suficiente. 993 01:01:54,525 --> 01:01:55,992 N�o! 994 01:01:58,563 --> 01:01:59,427 N�o escuta, est� furioso. 995 01:02:00,469 --> 01:02:01,834 Tony, querido! 996 01:02:13,518 --> 01:02:14,564 Covarde! 997 01:02:14,815 --> 01:02:16,999 Peda�o de covarde odioso! 998 01:02:17,009 --> 01:02:17,919 Tem raz�o. 999 01:02:17,965 --> 01:02:19,603 Sim! Covarde! 1000 01:02:20,437 --> 01:02:21,688 Deveria ter lhe dado uma surra. 1001 01:02:21,699 --> 01:02:24,907 Nenhum homem neste mundo poderia ser t�o odioso! 1002 01:02:24,917 --> 01:02:27,761 N�o gostei de ter feito isso. Eu ia lhe dizer a verdade. 1003 01:02:28,016 --> 01:02:33,261 Eu vi que voc� se humilhava diante deste Don Juan. 1004 01:02:33,315 --> 01:02:35,192 N�o o insulte! � dez melhor que voc�. 1005 01:02:35,235 --> 01:02:38,898 Ele zombou de voc� e de mim. 1006 01:02:38,911 --> 01:02:41,493 Eu fiz meu trabalho. 1007 01:02:42,589 --> 01:02:44,454 - V� se vestir! - Estou indo. 1008 01:02:46,161 --> 01:02:47,617 Vou lhe deixar o pijama. 1009 01:02:47,830 --> 01:02:49,479 N�o se importe, eu vou queim�-lo! 1010 01:03:05,983 --> 01:03:07,291 R�pido, r�pido! 1011 01:03:08,434 --> 01:03:13,770 Courtney Plaza? O Sr. Barling j� chegou? 1012 01:03:15,204 --> 01:03:17,604 Tente. Chame-o depressa! 1013 01:03:18,719 --> 01:03:21,802 N�o posso perd�-lo. 1014 01:03:23,833 --> 01:03:26,415 O que? N�o responde? 1015 01:03:27,641 --> 01:03:28,255 Obrigada. 1016 01:03:34,264 --> 01:03:36,596 Vou atr�s dele. 1017 01:03:44,793 --> 01:03:46,727 Sujeito torpe! 1018 01:03:46,739 --> 01:03:49,651 Poderia mat�-lo por ter falado daquela maneira. 1019 01:03:52,467 --> 01:03:54,219 Devo ser incur�vel. 1020 01:03:55,307 --> 01:03:56,729 E da�? N�o sou a �nica. 1021 01:04:01,527 --> 01:04:02,903 Se acha muito esperto, 1022 01:04:02,911 --> 01:04:05,971 ...mas que ele tente nos separar novamente. 1023 01:04:06,275 --> 01:04:07,503 Sabe o que estou fazendo? 1024 01:04:07,518 --> 01:04:10,612 Estou te trancando como um c�o raivoso! 1025 01:04:10,896 --> 01:04:12,614 E � isso que voc� �! 1026 01:04:13,516 --> 01:04:15,245 Sabe o que vou fazer? 1027 01:04:15,574 --> 01:04:18,884 Vou v�-lo sem mais tardar! 1028 01:04:18,891 --> 01:04:21,689 Em dez minutos estarei com ele e voc� n�o poder� fazer nada! 1029 01:04:22,308 --> 01:04:24,651 Adeus, Sr. Terry Trindale! 1030 01:04:30,503 --> 01:04:31,595 Voc� � um monstro. 1031 01:04:32,489 --> 01:04:33,592 Um monstro faminto. 1032 01:04:35,670 --> 01:04:36,762 Como chegou at� aqui? 1033 01:04:37,757 --> 01:04:41,534 Pela janela do quarto de banho e da cozinha, e aqui. 1034 01:04:43,014 --> 01:04:45,153 Jurou me deixar louca? 1035 01:04:45,161 --> 01:04:46,128 Algu�m j� a deixou. 1036 01:04:48,115 --> 01:04:49,423 O que espera fazer? 1037 01:04:49,728 --> 01:04:51,673 - Agora? - Sim. 1038 01:04:53,527 --> 01:04:54,403 Comer minha banana. 1039 01:04:58,103 --> 01:04:58,967 Afaste-se da porta. 1040 01:04:59,719 --> 01:05:00,743 Desta porta da sala? 1041 01:05:00,786 --> 01:05:01,593 N�o. 1042 01:05:02,408 --> 01:05:03,272 Tenha cuidado. 1043 01:05:03,717 --> 01:05:04,581 N�o se preocupe. 1044 01:05:05,250 --> 01:05:06,877 Vou sair deste quarto. 1045 01:05:06,927 --> 01:05:07,882 Duvido. 1046 01:05:08,335 --> 01:05:09,074 Vai me impedir? 1047 01:05:09,078 --> 01:05:10,079 � o que penso. 1048 01:05:16,761 --> 01:05:20,071 Pela �ltima vez, afaste-se da porta. 1049 01:05:20,379 --> 01:05:22,688 Pela �ltima vez, n�o. 1050 01:05:25,649 --> 01:05:26,798 Vou contar at� tr�s. 1051 01:05:34,368 --> 01:05:35,141 N�o basta, continue. 1052 01:05:37,465 --> 01:05:38,648 Solte-me, seu bruto! 1053 01:05:38,695 --> 01:05:39,787 Gostaria muito. 1054 01:05:39,801 --> 01:05:41,302 Solte-me, seu bruto! 1055 01:05:41,308 --> 01:05:43,845 Tudo bem, mas n�o ao lado da porta. 1056 01:05:45,940 --> 01:05:48,079 Seu bruto! Me machucou! 1057 01:05:48,134 --> 01:05:49,317 N�o � verdade. 1058 01:05:50,137 --> 01:05:52,469 E isso? � verdade? 1059 01:05:52,478 --> 01:05:53,445 � que me parece. 1060 01:05:53,730 --> 01:05:55,869 O qu� quer mais? 1061 01:05:55,881 --> 01:05:57,166 Um bife cru. 1062 01:06:00,480 --> 01:06:01,686 Voc� pediu por isso. 1063 01:06:02,503 --> 01:06:05,154 Aqui tem �gua de col�nia. Vai aliviar. 1064 01:06:06,221 --> 01:06:08,132 Pegue. Passe. 1065 01:06:10,474 --> 01:06:11,645 - D�i? - N�o, arde. 1066 01:06:14,016 --> 01:06:14,948 Minha m�o tamb�m. 1067 01:06:15,379 --> 01:06:16,448 Deixe-me passar. 1068 01:06:22,538 --> 01:06:25,280 Terry, vai me deixar ir? 1069 01:06:25,905 --> 01:06:27,258 N�o vou, n�o. 1070 01:06:29,261 --> 01:06:30,102 Fa�amos uma pausa. 1071 01:06:36,872 --> 01:06:38,624 S�o coisas de crian�as. 1072 01:06:40,737 --> 01:06:42,295 Escute... 1073 01:06:43,186 --> 01:06:44,528 Vamos conversar. 1074 01:06:44,839 --> 01:06:45,885 Assim � melhor. 1075 01:06:47,273 --> 01:06:48,547 Discutiremos com calma. 1076 01:06:50,469 --> 01:06:51,948 - Com educa��o. - Razoavelmente. 1077 01:06:52,788 --> 01:06:53,368 Seriamente. 1078 01:06:54,431 --> 01:06:54,931 Cale-se! 1079 01:06:57,637 --> 01:06:59,195 Eu o contratei por um m�s. 1080 01:06:59,207 --> 01:06:59,992 Dez semanas. 1081 01:07:00,365 --> 01:07:02,401 Um m�s, dez semanas, � praticamente a mesma coisa. 1082 01:07:02,447 --> 01:07:04,563 O fato � que te contratei. 1083 01:07:04,569 --> 01:07:07,902 Ent�o, posso despedi-lo. 1084 01:07:08,819 --> 01:07:09,911 - Entende? - N�o. 1085 01:07:13,460 --> 01:07:15,382 Quando me contratou esperava por isso. 1086 01:07:15,598 --> 01:07:19,625 "Haja o que houver, interponha-se entre eu e ele." 1087 01:07:19,872 --> 01:07:20,611 "Sistematicamente." 1088 01:07:20,620 --> 01:07:23,362 "Se tentar fugir, detenha-me. Se eu for atr�s dele, me golpeie." 1089 01:07:25,295 --> 01:07:27,820 E eu me mantive fiel a isso, 1090 01:07:27,828 --> 01:07:29,807 ...e voc� me bateu. 1091 01:07:30,281 --> 01:07:31,555 O que voc� quer mais? 1092 01:07:32,667 --> 01:07:33,952 Mais nada. 1093 01:07:36,525 --> 01:07:39,289 Estou agradecida. Profundamente. 1094 01:07:40,295 --> 01:07:41,603 Mas n�o deu certo. 1095 01:07:42,916 --> 01:07:45,373 Nem o diabo poderia nos separar. 1096 01:07:45,701 --> 01:07:48,864 Eu te amo. N�o importa o que ele �, eu o amo. 1097 01:07:49,477 --> 01:07:52,014 Ou�a, n�o h� mais nada pra fazer, 1098 01:07:52,335 --> 01:07:54,872 ...apenas dizer-te adeus. 1099 01:07:58,275 --> 01:08:00,982 O �nico jeito de encontrar-se com aquele homem, 1100 01:08:00,997 --> 01:08:03,045 ... ser� sobre meu cad�ver. 1101 01:08:06,797 --> 01:08:08,230 Estou come�ando a entender. 1102 01:08:08,241 --> 01:08:09,390 Finalmente. 1103 01:08:10,916 --> 01:08:12,622 Nada de fingir. 1104 01:08:13,400 --> 01:08:15,004 Agora estou vendo claramente. 1105 01:08:15,443 --> 01:08:18,685 Minha felicidade, minha infelicidade, uma ova! 1106 01:08:19,197 --> 01:08:20,869 Voc� est� � com ci�mes! 1107 01:08:21,616 --> 01:08:24,084 N�o suporta a id�ia que eu veja outro homem. 1108 01:08:24,534 --> 01:08:27,992 Ciumento! Vamos, diga! 1109 01:08:28,043 --> 01:08:28,714 N�o diga isso. 1110 01:08:29,100 --> 01:08:30,931 Por que n�o? � verdade! 1111 01:08:30,976 --> 01:08:34,195 Finalmente eu te peguei, n�o foi? 1112 01:08:34,455 --> 01:08:38,437 Ci�me puro, abjeto e detest�vel. 1113 01:08:38,441 --> 01:08:39,237 Cale-se! 1114 01:08:39,634 --> 01:08:42,330 Hoje me prende, amanh�, chantagem! 1115 01:08:43,067 --> 01:08:45,467 Em que m�os sujas eu fui cair! 1116 01:08:45,480 --> 01:08:48,074 Vai engolir, estou avisando... 1117 01:08:48,079 --> 01:08:49,728 M�os sujas! M�os sujas! 1118 01:08:49,778 --> 01:08:50,710 Vai parar? 1119 01:08:50,717 --> 01:08:52,503 Sujas, sujas, sujas!... 1120 01:08:57,458 --> 01:08:58,971 O que vai fazer comigo? 1121 01:08:59,017 --> 01:09:02,783 Responda isso. Te vejo todos os dias h� um m�s. 1122 01:09:02,835 --> 01:09:04,041 - Responda! - Sim. 1123 01:09:04,094 --> 01:09:05,732 De manh�, a tarde e a noite. 1124 01:09:06,021 --> 01:09:07,306 - Responda. - Sim. 1125 01:09:07,357 --> 01:09:10,884 Por acaso eu lhe dei um olhar, disse uma palavra fiz algo... 1126 01:09:10,887 --> 01:09:13,765 ... te tratei de outra maneira al�m de uma amiga ou uma irm�? 1127 01:09:13,772 --> 01:09:15,581 - Responda! - N�o. 1128 01:09:15,626 --> 01:09:18,823 Ent�o pe�a desculpas, vai te fazer bem. 1129 01:09:18,767 --> 01:09:18,851 Eu gostaria de te matar. Ent�o pe�a desculpas, vai te fazer bem. 1130 01:09:18,851 --> 01:09:19,499 Eu gostaria de te matar. 1131 01:09:20,424 --> 01:09:22,130 Oh, se eu pudesse te matar! 1132 01:09:22,591 --> 01:09:26,254 J� conheci muitas lulus, mas voc� ganha de todas! 1133 01:09:26,259 --> 01:09:28,079 N�o tem ningu�m pior que voc�. 1134 01:09:28,126 --> 01:09:29,411 Voc� � feio! 1135 01:09:30,311 --> 01:09:31,664 Voc� � horr�vel! 1136 01:09:37,214 --> 01:09:37,612 Voc� � barato... 1137 01:09:37,620 --> 01:09:39,554 ...e pequeno, como suas can��es! 1138 01:09:39,557 --> 01:09:43,982 Nulas, vulgares, sem nenhum interesse. 1139 01:09:44,807 --> 01:09:45,501 Insignificantes! 1140 01:09:45,509 --> 01:09:48,160 Insignificantes? Sem interesses? 1141 01:09:52,110 --> 01:09:54,601 Terry, eu n�o quis dizer isso. 1142 01:09:55,544 --> 01:09:57,159 "Te Desafio" , n�o � nada? 1143 01:09:57,206 --> 01:10:00,960 N�o � verdade. 1144 01:10:01,217 --> 01:10:01,785 � fant�stica. 1145 01:10:01,799 --> 01:10:03,562 Sempre gostei dela. 1146 01:10:04,859 --> 01:10:05,245 Obrigado. 1147 01:10:09,048 --> 01:10:11,266 N�o v� que n�o vale a pena? 1148 01:10:11,969 --> 01:10:14,733 Estou sem esperan�a. Tem que me deixar ir. 1149 01:10:14,785 --> 01:10:16,252 N�o, Consuelo. 1150 01:10:18,750 --> 01:10:21,366 Isso n�o tem nada a ver com nosso acordo. 1151 01:10:21,894 --> 01:10:23,065 Meu Deus! 1152 01:10:24,441 --> 01:10:26,648 Vamos come�ar tudo de novo? 1153 01:10:26,951 --> 01:10:27,713 � isso que temo. 1154 01:10:28,637 --> 01:10:29,934 Minhas amea�as n�o serviram de nada? 1155 01:10:29,986 --> 01:10:32,910 - Meu tapa n�o teve nenhum impacto?- Quase nada. 1156 01:10:33,131 --> 01:10:34,416 E minha gentileza? 1157 01:10:34,463 --> 01:10:36,328 Quando voc� foi gentil? 1158 01:10:36,865 --> 01:10:38,913 Fui gentil h� pouco. 1159 01:10:41,133 --> 01:10:45,240 Terry, meu querido amigo, deixe-me ir. 1160 01:10:45,250 --> 01:10:46,080 N�o posso! 1161 01:10:46,133 --> 01:10:48,203 Suponha que v� esta noite e me deixe. 1162 01:10:48,217 --> 01:10:50,048 Suponha que nunca mais o veja. 1163 01:10:53,609 --> 01:10:55,008 N�o posso, Consuelo. 1164 01:10:56,387 --> 01:10:59,709 Terry, farei qualquer coisa. 1165 01:10:59,967 --> 01:11:01,639 J� n�o tentou de tudo? 1166 01:11:02,266 --> 01:11:04,222 N�o, tudo n�o. 1167 01:11:09,463 --> 01:11:10,327 Deixe-me ir. 1168 01:11:10,706 --> 01:11:11,752 N�o, Consuelo. Isso � rid�culo. 1169 01:11:13,374 --> 01:11:14,022 Onde est� a porta? 1170 01:11:17,231 --> 01:11:18,323 Vai me deixar ir? 1171 01:11:24,714 --> 01:11:26,523 Nunca! 1172 01:11:27,311 --> 01:11:30,053 N�o, e ponto final. 1173 01:11:31,235 --> 01:11:32,247 Muito bem. 1174 01:11:46,946 --> 01:11:48,117 Eva, venha aqui imediatamente! 1175 01:11:51,271 --> 01:11:53,171 Al�? O Sr. Barling, por favor. 1176 01:11:56,109 --> 01:11:57,576 Tony, sou eu. 1177 01:11:58,303 --> 01:12:00,430 Querido, vou te explicar quando te ver. 1178 01:12:01,538 --> 01:12:04,837 N�o, Tony. Ele j� foi. 1179 01:12:05,628 --> 01:12:07,516 Sim, eu o chutei pra fora. 1180 01:12:08,651 --> 01:12:11,723 Vou estar a� em 10 minutos. 1181 01:12:12,575 --> 01:12:16,227 Sim. Vou imediatamente. 1182 01:12:18,011 --> 01:12:19,478 Sim, querido. 1183 01:12:23,666 --> 01:12:25,258 O que est� havendo, Consuelo? 1184 01:12:26,080 --> 01:12:26,785 Meu casaco. 1185 01:12:26,835 --> 01:12:28,018 - O que aconteceu? - Nada. 1186 01:12:28,275 --> 01:12:30,505 - Estou preocupada. - Sil�ncio. Meu casaco. 1187 01:12:34,280 --> 01:12:35,110 Apanhe-o. 1188 01:12:40,595 --> 01:12:41,778 Agora me ou�a bem. 1189 01:12:42,433 --> 01:12:43,548 Abra esta porta. 1190 01:12:48,697 --> 01:12:49,846 Agora abra a janela. 1191 01:13:01,612 --> 01:13:02,840 Vou sair, Eva. 1192 01:13:03,780 --> 01:13:07,705 Se esse homem tentar me deter, chame a pol�cia. 1193 01:13:08,504 --> 01:13:11,234 Se tentar te impedir, grita "fogo!" , pela janela. 1194 01:13:12,647 --> 01:13:14,467 Agora, vamos ver. 1195 01:13:22,267 --> 01:13:24,462 - Como pensei. - Consuelo. 1196 01:13:25,717 --> 01:13:27,070 Saia por esta porta, 1197 01:13:28,370 --> 01:13:30,588 e eu sairei por esta janela. 1198 01:13:31,940 --> 01:13:34,602 - O qu�? - Voc� me ouviu. 1199 01:13:37,924 --> 01:13:38,993 Seu macaco! 1200 01:13:39,436 --> 01:13:41,700 E macaco e voc� sair�o juntos. 1201 01:13:43,294 --> 01:13:44,909 Srta. Consuelo, ele vai fazer isso! 1202 01:13:44,918 --> 01:13:45,976 Vou mesmo. 1203 01:13:46,199 --> 01:13:46,972 E da�? 1204 01:13:53,196 --> 01:13:55,164 � uma queda de dez metros! 1205 01:13:56,316 --> 01:13:57,931 � uma boa viagem. 1206 01:14:24,647 --> 01:14:27,115 � mais um dos seus truques. 1207 01:14:30,241 --> 01:14:31,856 Veja! 1208 01:14:31,860 --> 01:14:33,646 Por favor, n�o me deixem nervoso. 1209 01:14:35,737 --> 01:14:37,876 Des�a da�, seu palha�o! 1210 01:14:44,554 --> 01:14:47,432 "Quando eu morrer, n�o cante can��es tristes, 1211 01:14:48,111 --> 01:14:51,410 nem flores na minha cabe�a..." 1212 01:14:52,325 --> 01:14:54,611 N�o sei quem escreveu isso, mas � cruel. 1213 01:14:56,418 --> 01:14:58,056 Adeus, Terry! 1214 01:14:58,431 --> 01:14:59,989 Nos veremos l� embaixo. 1215 01:15:02,030 --> 01:15:05,238 Fique onde est�. 1216 01:15:06,079 --> 01:15:07,546 E se ele pular? 1217 01:15:07,901 --> 01:15:09,857 N�o se preocupe, ele n�o vai. 1218 01:15:20,784 --> 01:15:25,630 Eva, olhe l� pra baixo. 1219 01:15:33,500 --> 01:15:35,263 Eu o matei! Eu o matei! 1220 01:15:35,909 --> 01:15:37,979 O jarro... quebrou. 1221 01:15:41,298 --> 01:15:42,777 Me ponha na cama. 1222 01:15:45,408 --> 01:15:46,113 O que ela disse? 1223 01:15:46,418 --> 01:15:49,080 Ela disse: "me ponha na cama." 1224 01:15:54,085 --> 01:15:55,279 O vencedor! 1225 01:16:07,687 --> 01:16:08,119 Obrigado. 1226 01:16:08,131 --> 01:16:09,780 E sua conta, outra vez. 1227 01:16:10,098 --> 01:16:11,326 Obrigado, outra vez. 1228 01:16:12,730 --> 01:16:16,917 Mas Sr. Barling, j� liguei uma dezena de vezes. 1229 01:16:17,429 --> 01:16:19,408 Sim, atenderam na primeira vez, 1230 01:16:19,417 --> 01:16:22,545 ...mas desde ent�o, n�o atendem. 1231 01:16:22,593 --> 01:16:24,925 Mande ele... dormir. 1232 01:16:29,249 --> 01:16:30,273 Boa noite, Sr. Trindale. 1233 01:16:37,058 --> 01:16:38,730 J� volto, Sr. Barling! 1234 01:16:44,843 --> 01:16:46,276 - Des�a. - Descer? 1235 01:16:46,763 --> 01:16:48,822 - Des�a! - Sim, senhor. 1236 01:16:56,829 --> 01:16:58,922 Sabe quantas vezes j� apertei este bot�o? 1237 01:16:59,304 --> 01:17:01,260 Que tipo de hotel � este? 1238 01:17:01,588 --> 01:17:03,863 O servi�o de telefonia n�o funciona, nem o elevador. 1239 01:17:03,872 --> 01:17:07,046 Desculpe, mas s� funciona um elevador depois das 2Hs. 1240 01:17:07,093 --> 01:17:09,596 N�o fique a� plantado. 1241 01:17:09,600 --> 01:17:11,886 Feche as portas, vamos! 1242 01:17:14,794 --> 01:17:16,546 Agora e sempre 1243 01:17:16,824 --> 01:17:18,462 eu te seguirei 1244 01:17:19,776 --> 01:17:22,006 J� n�o pode ser como antes 1245 01:17:22,008 --> 01:17:27,401 Agora e sempre 1246 01:17:27,977 --> 01:17:30,787 Eu a amarei 1247 01:17:31,144 --> 01:17:35,717 Porque ela n�o tem mais o que fazer com voc�... 1248 01:17:36,906 --> 01:17:38,476 Sorte sua eu estar com pressa. 1249 01:17:43,667 --> 01:17:45,931 Senhores! Senhores! Estamos no por�o! 1250 01:18:07,902 --> 01:18:08,516 Senhores, por favor... 1251 01:18:08,521 --> 01:18:10,057 ... n�o fa�am isso! 1252 01:18:21,527 --> 01:18:24,098 Se quiser ir para algum lugar, chame o servi�o de quarto. 1253 01:18:40,677 --> 01:18:44,613 Sr. Dogar! Tem um linchamento no por�o. 1254 01:18:44,973 --> 01:18:46,975 Des�a e aparte-os imediatamente. 1255 01:18:46,981 --> 01:18:49,245 Ok, eu vou. 1256 01:19:00,459 --> 01:19:02,108 Est� vendo? O que eu disse? 1257 01:19:02,451 --> 01:19:03,270 Abra a porta. 1258 01:19:06,156 --> 01:19:08,386 N�o podem fazer isso aqui! 1259 01:19:16,016 --> 01:19:17,381 - Inspetor! - J� o peguei! 1260 01:19:17,434 --> 01:19:19,083 Tem uma guerra no por�o. 1261 01:19:19,369 --> 01:19:20,290 Siga-me. 1262 01:19:29,387 --> 01:19:31,799 Vamos, rapazes. Parem com isso! 1263 01:20:27,700 --> 01:20:30,521 Piedade! 1264 01:20:35,035 --> 01:20:36,605 Acabem com isso! 1265 01:20:36,618 --> 01:20:37,209 A� est�o! 1266 01:20:42,048 --> 01:20:43,254 O que est� acontecendo aqui? 1267 01:20:46,920 --> 01:20:48,103 De p�! 1268 01:20:48,338 --> 01:20:49,282 � claro, oficial. 1269 01:20:49,289 --> 01:20:50,324 Voc� tamb�m. 1270 01:20:52,629 --> 01:20:54,631 Tirem sua patas sujas de mim, sou Tony Barling! 1271 01:20:54,683 --> 01:20:55,877 N�o me importa que seja. 1272 01:20:58,424 --> 01:20:59,561 Tirem esse cara daqui! 1273 01:21:04,209 --> 01:21:05,619 Inimigo p�blico. 1274 01:21:06,385 --> 01:21:07,409 At� logo, oficial. 1275 01:21:07,719 --> 01:21:09,084 Aonde pensa que vai? 1276 01:21:09,615 --> 01:21:11,014 Tenho um encontro. 1277 01:21:11,593 --> 01:21:13,311 Nada disso. Acompanhe-me. 1278 01:21:13,750 --> 01:21:16,446 Vamos, venha comigo. 1279 01:21:16,450 --> 01:21:17,826 N�o tenho nada a ver com isso. 1280 01:21:18,780 --> 01:21:20,247 Ei, minha cal�a! 1281 01:21:20,875 --> 01:21:22,661 SOCIALITE E COMPOSITOR BRIGAM: 1282 01:21:22,878 --> 01:21:25,335 OS DOIS EST�O PRESOS. 1283 01:21:27,557 --> 01:21:28,592 Caso N�mero 1 1284 01:21:28,897 --> 01:21:29,818 Terry Trindale. 1285 01:21:31,370 --> 01:21:34,726 Sr. Juiz, tenho aqui um habeas corpus para que assine 1286 01:21:35,025 --> 01:21:37,641 em favor de meu cliente, Anthony Barling. 1287 01:21:37,651 --> 01:21:39,881 O julgamento j� come�ou. 1288 01:21:41,514 --> 01:21:43,755 Mas eu estou esperando h� 36 horas. 1289 01:21:44,257 --> 01:21:47,351 Cale-se ou vai esperar mais. 1290 01:21:47,933 --> 01:21:48,957 Onde est� Trindale? 1291 01:21:49,004 --> 01:21:50,175 Aqui. 1292 01:21:54,959 --> 01:21:56,290 Ordem! Sil�ncio! 1293 01:21:59,747 --> 01:22:01,078 O que tem atr�s? 1294 01:22:01,558 --> 01:22:02,479 Nada. 1295 01:22:03,179 --> 01:22:04,817 O que est� escondendo? 1296 01:22:05,709 --> 01:22:07,245 Minha cal�a rasgou. 1297 01:22:07,478 --> 01:22:09,662 Isso n�o � nada de mais aqui. 1298 01:22:09,667 --> 01:22:10,645 De frente para o juiz. 1299 01:22:12,583 --> 01:22:14,153 "Desordem p�blica... 1300 01:22:14,159 --> 01:22:18,220 destrui��o de bens alheios, fazer soar o alarme." 1301 01:22:18,276 --> 01:22:20,164 Onde est� o oficial que o prendeu? 1302 01:22:24,739 --> 01:22:25,660 Quem te golpeou? 1303 01:22:25,908 --> 01:22:26,715 Ele! 1304 01:22:27,110 --> 01:22:29,283 Ent�o foi ele? Aproxime-se! 1305 01:22:29,548 --> 01:22:32,210 E n�o fale enquanto eu n�o mandar! 1306 01:22:32,977 --> 01:22:35,980 Jura dizer a verdade, nada al�m da verdade? 1307 01:22:35,990 --> 01:22:36,968 O que foi que houve? 1308 01:22:36,971 --> 01:22:38,643 Brigavam no Courtney Plaza. 1309 01:22:38,947 --> 01:22:41,120 Eu represento o Courtney Plaza. 1310 01:22:43,731 --> 01:22:47,451 A briga causou danos de 1868 d�lares. 1311 01:22:47,460 --> 01:22:49,109 O Sr. Dogar testemunhar�. 1312 01:22:49,635 --> 01:22:50,932 Por que brigaram? 1313 01:22:50,941 --> 01:22:53,580 Precisava ver a coragem deste... gigol�! 1314 01:22:54,236 --> 01:22:55,442 Isso foi demais, demais! 1315 01:22:55,736 --> 01:22:57,488 J� chega! 1316 01:22:58,634 --> 01:23:00,807 Causar mais desordens n�o os levar� a nada. 1317 01:23:01,548 --> 01:23:02,640 Um momento, senhora! N�o pode entrar aqui. 1318 01:23:02,683 --> 01:23:04,116 Isso � de minha conta tamb�m. 1319 01:23:04,163 --> 01:23:05,846 Meu pobre, Tony. Est� ferido? 1320 01:23:05,851 --> 01:23:06,954 Estou bem, querida. 1321 01:23:07,177 --> 01:23:08,462 Por que n�o avisou? 1322 01:23:08,513 --> 01:23:10,947 - N�o queria envolv�-la. - J� estou envolvida. 1323 01:23:10,950 --> 01:23:12,963 - Ordem! - E voc�! 1324 01:23:13,776 --> 01:23:15,084 Desta vez foi at� o fim. 1325 01:23:15,091 --> 01:23:19,289 Eu tentei que fosse razo�vel, implorei que me deixasse em paz... 1326 01:23:19,298 --> 01:23:22,893 mas voc� � desprovido de ju�zo, de gosto e de dec�ncia. 1327 01:23:22,899 --> 01:23:25,800 E veja onde isso tudo o levou. Para a pris�o! 1328 01:23:26,109 --> 01:23:28,680 Cheio de grades, correntes e listras. 1329 01:23:28,990 --> 01:23:31,424 Agora conseguirei o que quero e n�o vai me impedir. 1330 01:23:31,474 --> 01:23:35,228 Ou�a, senhora. Est� perturbando a ordem do tribunal. Como se chama? 1331 01:23:36,359 --> 01:23:37,553 O que isso importa? 1332 01:23:37,781 --> 01:23:40,932 Estou sentando aqui. Eu decido a import�ncia das coisas. 1333 01:23:40,937 --> 01:23:43,132 Esta hist�ria j� foi longe demais. Ela n�o estava l�... 1334 01:23:43,186 --> 01:23:44,335 e n�o sabe o que aconteceu. 1335 01:23:44,337 --> 01:23:46,976 J� tem todas as provas. Mande me prender 1336 01:23:47,028 --> 01:23:48,609 Por que precisa interrog�-la? 1337 01:23:49,091 --> 01:23:49,132 Ela me odeia, tudo o que disser, ser� apenas preconceito. 1338 01:23:49,132 --> 01:23:49,156 Ela me odeia, tudo o que disser ser� por preconceito. Ela me odeia, tudo o que disser, ser� apenas preconceito. 1339 01:23:49,156 --> 01:23:51,124 Ela me odeia, tudo o que disser ser� por preconceito. 1340 01:23:51,152 --> 01:23:53,973 Eu te odeio, mas n�o tenho preconceitos. 1341 01:23:54,941 --> 01:23:56,169 Ordem! Ordem! 1342 01:23:57,039 --> 01:24:00,224 Come�o a entender os motivos da disputa. 1343 01:24:01,167 --> 01:24:02,725 O que une a senhoria a este jovem? 1344 01:24:02,731 --> 01:24:05,734 Nada nos une, nada em absoluto. 1345 01:24:06,007 --> 01:24:07,895 � apenas um cliente do cassino, 1346 01:24:08,140 --> 01:24:10,256 que me perseguia e apostava sem ter dinheiro. 1347 01:24:10,307 --> 01:24:12,582 Me devia 3000 d�lares que n�o podia me pagar. 1348 01:24:12,820 --> 01:24:16,824 Ent�o, permiti que me pagasse trabalhando para mim. 1349 01:24:18,094 --> 01:24:20,892 Ele e eu nunca estivemos juntos e nunca estaremos. 1350 01:24:21,851 --> 01:24:23,762 Isso � tudo. Est� claro? 1351 01:24:23,771 --> 01:24:25,443 Muito claro. 1352 01:24:25,495 --> 01:24:30,455 Tenho o dinheiro. Qual o veredito? 1353 01:24:30,504 --> 01:24:31,459 Voc� � advogado? 1354 01:24:31,681 --> 01:24:36,027 Eu? Sou Chappie Champanhe, da Trindale e Champanhe. 1355 01:24:36,030 --> 01:24:38,362 "Tua Apar�ncia e meu c�rebro" , "Entre C�o e Lobo..." 1356 01:24:38,406 --> 01:24:41,148 e nossa �ltima can��o... 1357 01:24:42,898 --> 01:24:43,922 Sil�ncio! 1358 01:24:44,798 --> 01:24:47,107 Desculpe, Juiz. O que h�? 1359 01:24:47,640 --> 01:24:49,221 Vai pagar os danos? 1360 01:24:49,228 --> 01:24:50,160 Sim. 1361 01:24:50,710 --> 01:24:54,806 Nesse caso o hotel retira a den�ncia. 1362 01:24:57,883 --> 01:24:59,987 Ele n�o pode vir semear a disc�rdia... 1363 01:25:03,437 --> 01:25:05,109 25 d�lares por perturba��o da ordem,... 1364 01:25:05,156 --> 01:25:07,101 15 d�lares por fazer soar o alarme, 1365 01:25:07,148 --> 01:25:11,824 10 d�lares por ultraje a um magistrado, 1366 01:25:12,097 --> 01:25:13,416 se suspens�o da audi�ncia 1367 01:25:13,465 --> 01:25:15,183 ...para permitir que me seque. 1368 01:25:17,414 --> 01:25:18,301 E eu? Fa�a alguma coisa. 1369 01:25:18,308 --> 01:25:20,333 Francamente isso n�o � lugar para um advogado. 1370 01:25:21,258 --> 01:25:22,839 Vamos l� com as m�s not�cias! 1371 01:25:22,885 --> 01:25:23,761 Um momento. 1372 01:25:24,232 --> 01:25:26,382 Eu cuido disso. V� buscar minhas roupas no hotel. 1373 01:25:26,724 --> 01:25:27,907 - Onde posso me trocar? - Ali. 1374 01:25:27,955 --> 01:25:30,674 Pode aq�entar at� o hotel? 1375 01:25:30,679 --> 01:25:32,738 N�o vamos voltar ao hotel. Vamos para Nova York. 1376 01:25:33,166 --> 01:25:36,397 Vamos voltar a trabalhar l�. 1377 01:25:36,977 --> 01:25:38,285 Deixe ouvir de novo. 1378 01:25:38,289 --> 01:25:40,280 Trabalhar! 1379 01:25:40,955 --> 01:25:44,459 O velho Terry est� de volta! Isso � que � not�cia! 1380 01:25:48,284 --> 01:25:50,320 Esperem at� o juiz secar-se. 1381 01:25:53,982 --> 01:25:56,223 Que juiz idiota! Maravilha. 1382 01:25:58,333 --> 01:26:00,858 N�o queria que viesse, mas estou feliz que veio. 1383 01:26:01,600 --> 01:26:03,886 N�o gostaria de t�-la contra mim em nenhum tribunal. 1384 01:26:04,640 --> 01:26:05,925 Anote, querida. Nunca me processe. 1385 01:26:06,187 --> 01:26:07,814 N�o at� nos casarmos. 1386 01:26:08,039 --> 01:26:10,382 Uma mulher n�o pode testemunhar contra seu marido. 1387 01:26:10,691 --> 01:26:13,023 Tudo estar� terminado em instante. Pagarei a multa... 1388 01:26:13,029 --> 01:26:14,633 e iremos embora. 1389 01:26:16,066 --> 01:26:17,226 Para onde quiser. 1390 01:26:17,674 --> 01:26:20,438 Rio, Cristobal, Guadalajara... 1391 01:26:30,351 --> 01:26:32,046 1727 d�lares! 1392 01:26:32,690 --> 01:26:35,523 Se manda. Vou reservar duas passagens de avi�o. 1393 01:26:35,531 --> 01:26:38,102 De avi�o? N�o, Terry, n�o! 1394 01:26:38,147 --> 01:26:39,637 V�, se manda! 1395 01:26:42,551 --> 01:26:44,109 Por que est� me encarando assim? 1396 01:26:44,415 --> 01:26:45,393 Estou encarando? 1397 01:26:45,731 --> 01:26:46,971 Quer que eu te diga como? 1398 01:26:47,987 --> 01:26:48,658 Como? 1399 01:26:49,039 --> 01:26:50,904 Com mais ternura que nunca. 1400 01:26:50,911 --> 01:26:51,752 E? 1401 01:26:53,543 --> 01:26:55,033 N�o sou eu que tem que dizer. 1402 01:26:55,409 --> 01:26:56,774 Tony, o invenc�vel. 1403 01:26:58,737 --> 01:26:59,738 Olhe pra mim. 1404 01:26:59,785 --> 01:27:01,798 Olhe bem. 1405 01:27:02,649 --> 01:27:04,537 Ver� algo estranho. 1406 01:27:05,250 --> 01:27:07,184 Uma coisa que vai custar a acreditar. 1407 01:27:07,750 --> 01:27:10,969 Nada � dif�cil de acreditar. � apenas quest�o de vontade. 1408 01:27:11,588 --> 01:27:13,124 Tony. 1409 01:27:13,897 --> 01:27:15,751 Meu querido Tony, 1410 01:27:17,227 --> 01:27:19,252 ...eu n�o te amo mais. 1411 01:27:23,183 --> 01:27:24,081 Voc� est� bem? 1412 01:27:24,496 --> 01:27:25,679 Muito bem! 1413 01:27:27,771 --> 01:27:30,126 E nem se eu te tocar... 1414 01:27:40,785 --> 01:27:42,138 N�o funciona... 1415 01:27:43,425 --> 01:27:45,359 Estranho, n�o? 1416 01:27:46,464 --> 01:27:47,795 Estou livre, Tony! 1417 01:27:48,923 --> 01:27:50,879 Completamente livre! 1418 01:27:52,749 --> 01:27:54,296 Mas voc� veio aqui por amor. 1419 01:27:54,511 --> 01:27:55,944 Na verdade, n�o sei. 1420 01:27:56,159 --> 01:27:59,936 Devo ter deixado de amar-te esta manh�... 1421 01:28:00,485 --> 01:28:03,875 Quando deixei de te amar? 1422 01:28:05,215 --> 01:28:06,705 Talvez h� semanas. 1423 01:28:06,919 --> 01:28:08,580 Talvez desde... 1424 01:28:09,409 --> 01:28:11,195 Naquela noite na varanda. 1425 01:28:12,402 --> 01:28:13,801 Eu lhe dei uma flor. 1426 01:28:17,057 --> 01:28:18,593 Tony, o que foi que fiz? 1427 01:28:18,637 --> 01:28:19,808 N�o sei. 1428 01:28:20,416 --> 01:28:21,940 Eu botei tudo a perder! 1429 01:28:22,736 --> 01:28:24,658 Por culpa de minha obsess�o por voc�. 1430 01:28:27,126 --> 01:28:29,890 Eu o amo desde o primeiro dia sem saber! 1431 01:28:34,627 --> 01:28:37,801 - Adeus, Tony. - Consuelo! 1432 01:28:41,789 --> 01:28:42,892 Terry, espere! 1433 01:28:45,486 --> 01:28:47,101 Lembran�as para a Eva! 1434 01:28:47,338 --> 01:28:49,738 Princesa, voc� j� era! 1435 01:29:07,159 --> 01:29:08,490 - Sr. Terry Trindale? - Sim. 1436 01:29:08,873 --> 01:29:10,317 Est� preso. 1437 01:29:10,366 --> 01:29:11,913 O que mais voc� fez? 1438 01:29:11,967 --> 01:29:13,047 Nada mesmo. 1439 01:29:13,097 --> 01:29:14,450 Apenas um roubo. 1440 01:29:14,817 --> 01:29:15,897 Isso � rid�culo. 1441 01:29:15,947 --> 01:29:18,632 Por que roubar? Voc� sabia que eu estava com a grana. 1442 01:29:18,684 --> 01:29:20,697 - Onde est� o roubo? - Corta essa! 1443 01:29:20,745 --> 01:29:23,623 N�o roubei nada. Tenho que pegar um avi�o. 1444 01:29:23,629 --> 01:29:25,563 Para onde vamos, basta pegar um furg�o. 1445 01:29:25,607 --> 01:29:26,528 Chappie, faz alguma coisa! 1446 01:29:26,576 --> 01:29:28,055 Certo, eu cuido da fian�a. 1447 01:29:28,798 --> 01:29:30,174 Estou at� preparado. 1448 01:29:34,937 --> 01:29:35,995 Ok, campe�o. Calma. 1449 01:29:37,148 --> 01:29:38,763 Esta � minha �ltima cal�a. 1450 01:29:39,378 --> 01:29:42,688 Eu cuido da fian�a! T�xi! T�xi! 1451 01:29:54,518 --> 01:29:56,258 Dois d�lares, dois dias. Prenda-o. 1452 01:29:57,807 --> 01:29:59,422 O que espera? Chame o pr�ximo caso. 1453 01:29:59,427 --> 01:30:00,701 Terry Trindale! 1454 01:30:00,709 --> 01:30:03,655 Isso � um ultraje, Juiz! 1455 01:30:04,528 --> 01:30:05,574 Voc� outra vez? 1456 01:30:05,624 --> 01:30:07,512 Est� enganado. Foi uma arma��o. 1457 01:30:07,556 --> 01:30:08,830 Era isso que eu dizia. 1458 01:30:08,883 --> 01:30:10,396 � reincidente. 1459 01:30:11,827 --> 01:30:14,603 Roubo simples. Quem � o denunciante? 1460 01:30:14,934 --> 01:30:16,720 Eu, Excel�ncia. 1461 01:30:16,976 --> 01:30:18,420 Ent�o � coisa sua? 1462 01:30:18,968 --> 01:30:21,414 Se interromper outra vez... 1463 01:30:21,637 --> 01:30:25,983 te ponho atr�s das grades e jogo as chaves fora. 1464 01:30:30,011 --> 01:30:31,421 Voc� � a denunciante? 1465 01:30:33,356 --> 01:30:35,005 Jorge, tire isto daqui. 1466 01:30:35,812 --> 01:30:36,892 Aproxime-se. 1467 01:30:37,954 --> 01:30:40,514 Quando esteve aqui antes, sabia disso? 1468 01:30:41,021 --> 01:30:41,999 N�o, Excel�ncia. 1469 01:30:42,441 --> 01:30:44,204 Se deu conta agora, n�o foi? 1470 01:30:44,696 --> 01:30:45,424 N�o, Excel�ncia. 1471 01:30:45,679 --> 01:30:48,159 - Ent�o, quando? - Eu n�o sabia. 1472 01:30:48,807 --> 01:30:52,322 Espere. Estou lendo sua den�ncia assinada: 1473 01:30:52,330 --> 01:30:54,605 "24 colheres de prata." 1474 01:30:55,208 --> 01:30:56,607 Colheres? Que colheres? 1475 01:30:57,591 --> 01:30:59,001 Suas colheres, n�o eram? 1476 01:30:59,490 --> 01:31:00,741 Ele roubou? 1477 01:31:01,567 --> 01:31:04,047 - N�o, Excel�ncia. - O que disse? 1478 01:31:04,517 --> 01:31:05,723 Ele n�o roubou. 1479 01:31:05,732 --> 01:31:09,725 Ent�o, por que burla o sistema judicial? 1480 01:31:09,731 --> 01:31:11,153 J� disse que � uma arma��o! 1481 01:31:11,160 --> 01:31:13,390 Sil�ncio! Responda, senhorita! 1482 01:31:14,298 --> 01:31:17,404 Se quer uma resposta sensata, n�o bata o martelo. 1483 01:31:20,351 --> 01:31:21,136 Desculpe-me. 1484 01:31:21,683 --> 01:31:22,707 Ele estava indo embora. 1485 01:31:23,485 --> 01:31:26,727 Indo embora... E por que pediu pra prend�-lo? 1486 01:31:27,105 --> 01:31:28,584 Tinha que falar com ele. 1487 01:31:29,330 --> 01:31:30,922 Eu tentei h� pouco por aquela janela... 1488 01:31:30,928 --> 01:31:34,022 mas ele disse que eu ... j� era. 1489 01:31:34,665 --> 01:31:36,428 Veja como ele me d� as costas. 1490 01:31:38,406 --> 01:31:40,260 Parece que lhe tem rancor. 1491 01:31:40,306 --> 01:31:41,682 Com todo o direito... 1492 01:31:43,514 --> 01:31:45,357 ...depois de tudo o que ela me fez. 1493 01:31:46,811 --> 01:31:47,857 Eu n�o o culpo. 1494 01:31:48,134 --> 01:31:50,204 Me comportei muito mal com ele, Excel�ncia. 1495 01:31:50,418 --> 01:31:54,900 Mas tenho que faz�-lo entender 1496 01:31:54,911 --> 01:31:57,573 ...que foi porque eu ignorava que o amava. 1497 01:31:57,616 --> 01:31:59,447 Excel�ncia, tenho que pegar um avi�o! 1498 01:32:00,647 --> 01:32:01,659 O que foi que disse? 1499 01:32:02,469 --> 01:32:04,175 Disse que o ama. 1500 01:32:04,543 --> 01:32:05,407 Voc� disse isso? 1501 01:32:06,137 --> 01:32:09,732 Sim, querido. Em voz alta. 1502 01:32:10,192 --> 01:32:12,194 Do jeito que voc� disse "banco" . 1503 01:32:17,698 --> 01:32:19,677 E se alguma voltar a te tratar mal... 1504 01:32:19,689 --> 01:32:21,054 Eu sei, eu sei, eu te golpeio. 1505 01:32:23,137 --> 01:32:27,028 Pare! Pare! Eu pago a fian�a! 1506 01:32:28,383 --> 01:32:31,739 Terry... oh, n�o... 1507 01:32:34,379 --> 01:32:35,937 Jorge, fa�a alguma coisa! 1508 01:32:41,697 --> 01:32:47,351 Tradu��o Arnaldo Bezerra 1509 01:32:48,396 --> 01:32:56,019 http://cinematequefilmes.blospot.com104984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.