Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,918 --> 00:00:12,685
http://cinematequefilmes.blogspot.com
2
00:00:23,376 --> 00:00:30,327
ID�LIO A MUQUE
3
00:00:40,727 --> 00:00:47,371
Tradu��o
Arnaldo Bezerra
4
00:01:09,637 --> 00:01:16,190
Legendas
CINEMATEQUE
5
00:01:30,756 --> 00:01:32,656
- Boa noite.
- Boa noite, Sr. Trindale.
6
00:02:02,345 --> 00:02:04,540
Crupier, diga-me se a senhorita...
7
00:02:07,324 --> 00:02:09,770
Este lugar est� reservado
para a Srta. Croyden.
8
00:02:11,057 --> 00:02:12,217
Sim, para a Srta. Croyden.
9
00:02:19,346 --> 00:02:20,096
Frank.
10
00:02:20,428 --> 00:02:22,384
12 mil d�lares?
11
00:02:23,767 --> 00:02:24,290
Frank.
12
00:02:26,084 --> 00:02:27,961
- Sim?
- Tenho o endere�o dela.
13
00:02:28,237 --> 00:02:30,751
Eu tenho! E sei qual �
a janela do seu quarto.
14
00:02:31,108 --> 00:02:32,291
Sra. Burton, Sr. Burton.
15
00:02:32,857 --> 00:02:35,269
� um prazer
estar aqui outra vez.
16
00:02:36,694 --> 00:02:38,252
Frank, o que mais?
17
00:02:38,648 --> 00:02:40,331
- � de Nova York.
- Fant�stico!
18
00:02:40,599 --> 00:02:42,294
- Por qu�?
- Eu tamb�m.
19
00:02:42,551 --> 00:02:44,007
Assine, por favor.
20
00:02:46,980 --> 00:02:48,117
Frank, e o que mais?
21
00:02:48,118 --> 00:02:49,471
- Dois autom�veis.
- Ruim.
22
00:02:49,767 --> 00:02:52,053
N�o existe homens
na vida dela. Ningu�m.
23
00:02:52,269 --> 00:02:52,803
Bom.
24
00:02:52,855 --> 00:02:54,163
- Escreve cartas.
- Ruim.
25
00:02:54,171 --> 00:02:55,468
- Rasga as cartas.
- Bom.
26
00:02:55,731 --> 00:02:57,335
Ontem a noite
estava no terra�o.
27
00:02:57,602 --> 00:02:58,921
Sozinha?
Onde eu estava?
28
00:02:58,930 --> 00:03:00,602
N�o sei. Estava
enxugando os olhos.
29
00:03:00,654 --> 00:03:02,030
Estava chorando?
30
00:03:02,434 --> 00:03:03,640
� o que parecia.
31
00:03:03,684 --> 00:03:05,504
Eu mataria que
a magoasse.
32
00:03:05,554 --> 00:03:06,691
O que mais?
33
00:03:06,737 --> 00:03:07,783
Isso � tudo.
34
00:03:15,943 --> 00:03:17,092
Est� atrasada.
Por qu�?
35
00:03:17,144 --> 00:03:18,566
Eu falei tudo
o que eu disse.
36
00:03:19,630 --> 00:03:22,007
Poderei me sentar
na frente dela?
37
00:03:22,433 --> 00:03:25,436
A cada vez mais aposta
quantidades menores.
38
00:03:25,450 --> 00:03:27,224
E tenho perdido.
39
00:03:27,228 --> 00:03:29,355
Me repreenderam por ter
lhe reservado um lugar.
40
00:03:29,405 --> 00:03:33,580
Ontem, voc� apostou a noite
contemplando a Srta. Croyden.
41
00:03:34,213 --> 00:03:36,249
O que ganha com isso?
42
00:03:36,261 --> 00:03:37,728
Tenho que sentar-me l�,
isso � tudo.
43
00:03:38,283 --> 00:03:40,205
Onde est� o problema?
44
00:03:40,208 --> 00:03:41,835
Lamento, n�o
posso fazer isso.
45
00:03:44,007 --> 00:03:45,065
Sr. Trindale, desculpe-me.
46
00:03:45,387 --> 00:03:46,217
O que h�?
47
00:03:46,227 --> 00:03:49,481
Um tal Sr. Chappie Champanhe
deseja entrar.
48
00:03:49,490 --> 00:03:51,310
Disse que tenha v�-lo.
49
00:03:51,690 --> 00:03:54,238
Chappie.
Deixe entrar.
50
00:03:54,248 --> 00:03:56,091
N�o est� vestido
adequadamente,
51
00:03:56,102 --> 00:03:58,423
...apesar da hist�ria
que ele conta.
52
00:03:58,828 --> 00:03:59,908
Posso imaginar.
53
00:04:02,358 --> 00:04:03,928
O que traje �
esse que usa?
54
00:04:03,977 --> 00:04:05,535
Que lugar � esse?
55
00:04:06,144 --> 00:04:08,157
Um porteiro que n�o
conhece uma celebridade!
56
00:04:08,161 --> 00:04:12,586
Que n�o conhe�o
Terry Trindale.
57
00:04:12,811 --> 00:04:15,314
Estamos escrevendo
juntos h� seis anos.
58
00:04:15,321 --> 00:04:16,561
Somos como
Gilbert e Sullivan.
59
00:04:16,901 --> 00:04:22,225
"Sua apar�ncia e meu c�rebro" ,
"Entre c�o e lobo...
60
00:04:22,237 --> 00:04:23,431
Deixa isso pra depois!
61
00:04:23,478 --> 00:04:26,515
Me aceitam em todos
os clubes de Nova York...
62
00:04:26,564 --> 00:04:28,191
...em mangas de camisa.
63
00:04:28,234 --> 00:04:29,952
J� ouviu falar
de Nova York?
64
00:04:31,359 --> 00:04:32,508
N�o pode entrar
com esta roupa.
65
00:04:32,554 --> 00:04:36,627
Voc� tamb�m critica minha roupa?
Estou usando plumas ou algo assim?
66
00:04:36,674 --> 00:04:37,902
Vamos sentar.
67
00:04:43,090 --> 00:04:44,273
Lembra-se de mim,
de seu colega Chappie?
68
00:04:44,651 --> 00:04:46,141
Viemos aqui para
compor uma can��o.
69
00:04:46,521 --> 00:04:48,967
Eu sei.
70
00:04:49,251 --> 00:04:52,118
Escrevemos
apenas a metade,
71
00:04:52,163 --> 00:04:54,370
d� uma volta e bum,
vira Houdini.
72
00:04:54,372 --> 00:04:56,545
Acabou Terry Trindale.
73
00:04:57,235 --> 00:05:01,194
Perdi 5kg te procurando.
Sua bagagem desapareceu.
74
00:05:01,477 --> 00:05:02,648
Te deixei um bilhete.
75
00:05:02,694 --> 00:05:05,504
"N�o se preocupe.
At� logo."
76
00:05:06,343 --> 00:05:07,685
O que est� planejando?
77
00:05:08,271 --> 00:05:10,432
25 d�lares de di�rias no
Courtney Plaza,
78
00:05:10,963 --> 00:05:14,091
...neste lugar s�rdido.
O que est� acontecendo?
79
00:05:15,949 --> 00:05:20,272
Estava no caminho de se
transformar no melhor letrista do meio.
80
00:05:21,867 --> 00:05:23,152
E me deixa plantado?
81
00:05:25,583 --> 00:05:28,984
N�o, Chappie.
Isso � tudo.
82
00:05:29,141 --> 00:05:31,803
� que, bem: algo caiu
em cima de mim.
83
00:05:32,090 --> 00:05:35,093
J� esteve desequilibrado,
com vertigem, golpeado, sacudido,
84
00:05:35,100 --> 00:05:37,045
...at� o ponto de j� n�o
poder ver com clareza?
85
00:05:37,484 --> 00:05:38,724
Sim, uma vez.
86
00:05:39,251 --> 00:05:41,856
Ela tinha uma
namorado boxeador.
87
00:05:42,218 --> 00:05:43,947
Est� falando
de uma garota?
88
00:05:43,951 --> 00:05:45,646
Uma garota, Chappie?
89
00:05:45,694 --> 00:05:48,629
Ela � a mais maravilhosa,
formid�vel...
90
00:05:49,109 --> 00:05:50,963
N�o sei,
n�o � deste mundo.
91
00:05:51,975 --> 00:05:54,910
Ela � mais de cima,
como a lua no c�u.
92
00:05:55,624 --> 00:05:58,149
Uma nuvem
flutuando no c�u.
93
00:05:59,247 --> 00:06:02,967
Mas a vejo triste, separada
de todos. Est� sozinha.
94
00:06:03,473 --> 00:06:05,361
Prefere que esteja
num congresso?
95
00:06:05,407 --> 00:06:06,590
Quando caminha,
96
00:06:07,136 --> 00:06:09,286
� como uma brisa
no mar da China.
97
00:06:10,855 --> 00:06:12,777
Isso � grave, amigo.
98
00:06:14,350 --> 00:06:15,772
Dizer isso � pouco.
99
00:06:15,816 --> 00:06:18,671
Outro dia, depois de te deixar,
caminhava pensando em nossa balada,
100
00:06:18,958 --> 00:06:23,054
...quando ela apareceu,
como uma princesa de contos de fadas.
101
00:06:23,097 --> 00:06:24,860
Desde ent�o,
me encontro no...
102
00:06:24,867 --> 00:06:26,414
... s�timo c�u. O sol
brilha ainda quando chove.
103
00:06:26,417 --> 00:06:27,748
Ponha isso na m�sica!
104
00:06:27,795 --> 00:06:33,051
N�s precisamos de um sucesso.
N�o temos mais um centavo.
105
00:06:33,057 --> 00:06:34,137
Se est� apaixonado,
temos que terminar a can��o,
106
00:06:34,139 --> 00:06:36,482
embolsarmos a grana
e case com ela!
107
00:06:37,771 --> 00:06:39,432
Nunca nem
falei com ela.
108
00:06:39,477 --> 00:06:43,755
Est� divagando. Sou eu, Chappie.
Isso n�o tem sentido.
109
00:06:45,734 --> 00:06:46,541
Olhe!
110
00:06:50,463 --> 00:06:51,737
Agora te
entendo melhor.
111
00:06:52,143 --> 00:06:53,997
Eu te ligo amanh�.
112
00:06:54,453 --> 00:06:58,128
Esque�a. As garotas como
essas s�o intoc�veis.
113
00:06:58,417 --> 00:07:02,808
� uma boneca de vitrine.
Vai quebrar a cara no vidro.
114
00:07:02,819 --> 00:07:03,763
Ponha isso na m�sica.
115
00:07:03,771 --> 00:07:07,184
Reconhece que nunca falou com ela.
Por qu�? Por qu�?
116
00:07:08,451 --> 00:07:11,284
Cada vez que me acerco dela,
fico com um n� na garganta.
117
00:07:11,588 --> 00:07:13,909
N�o v�? Ela n�o � para voc�.
� contra a natureza.
118
00:07:14,343 --> 00:07:19,588
Tem raz�o.
� contra a natureza.
119
00:07:19,896 --> 00:07:23,957
Sou um idiota. Tenho que falar
com ela se quero ter uma chance.
120
00:07:24,004 --> 00:07:25,187
Obrigado.
121
00:08:12,877 --> 00:08:14,071
Srta. Croyden...
122
00:08:17,163 --> 00:08:18,380
Eu a amo.
123
00:08:23,013 --> 00:08:24,719
Eu falei isso?
124
00:08:25,311 --> 00:08:27,552
N�o. Mas n�o
vale a pena repetir.
125
00:08:28,997 --> 00:08:30,316
Eu falei que a amo.
126
00:08:31,910 --> 00:08:33,889
Voc� � direto.
127
00:08:34,130 --> 00:08:36,553
Ao me dirigir a voc�,
nunca pensei que diria isso.
128
00:08:37,215 --> 00:08:39,922
Foi horr�vel!
Mas o pior j� passou.
129
00:08:41,178 --> 00:08:43,794
- Espero que sim.
- Posso falar o que resta.
130
00:08:44,078 --> 00:08:46,410
- Est� me incomodando.
- J�?
131
00:08:46,651 --> 00:08:47,948
Quer sair do
meu caminho?
132
00:08:48,357 --> 00:08:49,028
Sim.
133
00:08:49,345 --> 00:08:50,573
N�o. N�o sei.
134
00:08:53,439 --> 00:08:56,101
Se eu levantar a voz,
o expulsar�o daqui.
135
00:08:56,355 --> 00:08:57,435
Tem medo?
136
00:08:58,393 --> 00:08:59,473
Voc� � um man�aco.
137
00:08:59,815 --> 00:09:03,683
D� essas flores a este man�aco,
e eu a deixarei em paz.
138
00:09:03,948 --> 00:09:05,415
- S�o falsas.
- O man�aco tamb�m.
139
00:09:05,420 --> 00:09:07,183
E al�m do mais,
s�o costuradas.
140
00:09:07,760 --> 00:09:10,217
Por favor, n�o se
v� sem me dizer nada!
141
00:09:11,617 --> 00:09:12,606
O que quer
que te diga?
142
00:09:12,877 --> 00:09:14,492
Poderia chegar
a me amar?
143
00:09:16,197 --> 00:09:20,031
Tem minha promessa,
absoluta, formal, solene:
144
00:09:20,347 --> 00:09:21,587
N�o.
145
00:09:22,777 --> 00:09:23,744
Tem certeza?
146
00:09:24,027 --> 00:09:26,632
N�o teria coragem para falar-lhe
e no entanto, aqui estou.
147
00:09:26,931 --> 00:09:28,671
Talvez at�
dizer-lhe algo...
148
00:09:30,206 --> 00:09:31,047
Vou encontrar
alguma coisa.
149
00:09:37,947 --> 00:09:39,346
Estou esperando algu�m.
150
00:09:39,765 --> 00:09:41,483
At� ent�o, deixe-me
que lhe fale.
151
00:09:42,282 --> 00:09:43,977
Escute-me
enquanto fuma.
152
00:09:46,786 --> 00:09:48,469
Meu amor � sincero.
153
00:09:48,790 --> 00:09:50,109
Isso n�o quer
dizer alguma coisa?
154
00:09:52,098 --> 00:09:53,736
E se eu usasse bigode?
- N�o.
155
00:09:54,280 --> 00:09:55,087
E barba?
156
00:09:55,134 --> 00:09:58,171
Em uma ilha deserta?
157
00:09:59,240 --> 00:10:00,810
E se eu compusesse
can��es?
158
00:10:02,161 --> 00:10:03,367
Se estivesse morto?
159
00:10:07,864 --> 00:10:09,809
N�o me sobram mais id�ias.
160
00:10:10,819 --> 00:10:12,263
Nem mais cigarro.
161
00:10:13,372 --> 00:10:15,374
- Fume outro.
- N�o, obrigado.
162
00:10:26,558 --> 00:10:29,561
Ou�a. Est� me seguindo
h� alguns dias.
163
00:10:30,657 --> 00:10:31,567
Ent�o me notou!
164
00:10:32,086 --> 00:10:36,523
Ficar preso no carpete n�o o
leva a lugar nenhum.
165
00:10:36,531 --> 00:10:40,023
Homem ou mulher apaixonado
que n�o se mexe, suplica
166
00:10:40,075 --> 00:10:42,248
... persegue,
n�o pode esperar...
167
00:10:42,250 --> 00:10:44,298
... nada al�m de sofrimento.
168
00:10:44,589 --> 00:10:46,375
Voc� � um homem.
Recomponha-se...
169
00:10:46,382 --> 00:10:50,671
...demonstre for�a,
conten��o e orgulho.
170
00:10:51,544 --> 00:10:53,910
E ent�o me amaria?
- N�o.
171
00:10:54,243 --> 00:10:56,484
Mas voc� deve amar
algum tipo de homem.
172
00:10:56,711 --> 00:10:59,839
N�o o seu.
Adeus.
173
00:11:08,449 --> 00:11:09,620
Pegue.
174
00:11:10,021 --> 00:11:11,261
S�o verdadeiras,
175
00:11:11,307 --> 00:11:12,922
... n�o ir�o durar muito.
176
00:11:21,214 --> 00:11:21,691
Boa noite, Sr. Barling.
177
00:11:21,744 --> 00:11:23,006
A Srta. Croyden est� aqui?
178
00:11:23,056 --> 00:11:24,683
Um momento.
179
00:11:25,448 --> 00:11:26,619
Sim, senhor.
Ela est�.
180
00:11:30,205 --> 00:11:33,356
Me desculpe.
Seu traje.
181
00:11:33,361 --> 00:11:35,534
N�o vou demorar muito.
182
00:11:35,585 --> 00:11:37,792
O regulamento � restrito.
� meu trabalho.
183
00:11:39,767 --> 00:11:43,464
Isso seria lament�vel.
Vou escrever um bilhete...
184
00:11:43,469 --> 00:11:44,902
... para a Srta. Croyden
e irei me trocar.
185
00:11:44,946 --> 00:11:45,958
Tem uma caneta?
186
00:11:47,169 --> 00:11:48,363
Lamento.
187
00:11:49,928 --> 00:11:52,704
Obrigado.
188
00:12:08,180 --> 00:12:10,023
Nunca se encontra
um quando se precisa.
189
00:12:11,985 --> 00:12:12,792
Posso ajud�-lo?
190
00:12:12,847 --> 00:12:14,496
N�o, obrigado.
� muito am�vel.
191
00:12:17,549 --> 00:12:18,948
Se vai a sala jogos...
192
00:12:18,961 --> 00:12:20,167
Estou sempre l�.
193
00:12:20,217 --> 00:12:22,515
Tem uma senhora,
a Srta. Croyden.
194
00:12:22,557 --> 00:12:26,459
Lhe informar�o quem �.
Poderia entregar-lhe isto?
195
00:12:28,446 --> 00:12:29,890
Sem problemas.
196
00:12:29,938 --> 00:12:32,202
Da parte de quem?
De seu advogado?
197
00:12:32,246 --> 00:12:34,271
De seu advogado?
Claro que n�o!
198
00:12:34,325 --> 00:12:35,565
Se � uma m� not�cia...
199
00:12:35,614 --> 00:12:37,036
Eu pare�o uma m� not�cia?
200
00:12:37,977 --> 00:12:40,787
Diga-lhe que volto em seguida,
que tenha paci�ncia.
201
00:12:40,790 --> 00:12:42,462
- Eu direi.
- Obrigado.
202
00:12:42,514 --> 00:12:43,822
De nada, amigo.
203
00:12:45,918 --> 00:12:47,408
De nada.
204
00:13:05,663 --> 00:13:07,028
Continua com a banca?
205
00:13:07,784 --> 00:13:11,948
Tem 1600 d�lares na banca.
Fa�am seus jogos.
206
00:13:12,188 --> 00:13:14,042
1600 d�lares na banca.
207
00:13:14,601 --> 00:13:17,547
1600? Banco.
208
00:13:17,884 --> 00:13:19,943
Banco.
Cartas, por favor.
209
00:13:30,479 --> 00:13:31,298
Oito.
210
00:13:34,818 --> 00:13:36,843
- Nove.
- A banca ganha.
211
00:13:40,003 --> 00:13:42,426
Nunca vi sorte igual.
212
00:13:42,996 --> 00:13:44,008
� o seu quarto golpe.
213
00:13:44,058 --> 00:13:46,265
E nem parece
muito animada.
214
00:13:46,577 --> 00:13:47,851
Continua com a banca?
215
00:13:49,867 --> 00:13:51,732
3200 d�lares na banca.
216
00:13:51,967 --> 00:13:54,117
Fa�am seus jogos.
217
00:13:56,595 --> 00:13:57,812
Quem vai dizer banco?
218
00:13:58,437 --> 00:14:00,985
3200 d�lares na banca.
219
00:14:02,750 --> 00:14:04,615
Ningu�m diz banco?
220
00:14:05,735 --> 00:14:07,851
3200 d�lares na banca.
221
00:14:08,059 --> 00:14:09,697
N�o h� banco?
222
00:14:11,273 --> 00:14:12,991
� demais para mim.
223
00:14:14,797 --> 00:14:16,776
Principalmente
com sua sorte.
224
00:14:21,700 --> 00:14:22,837
Banco?
225
00:14:23,961 --> 00:14:26,020
Cartas, por favor.
226
00:14:39,772 --> 00:14:44,630
- Carta?
- N�o.
227
00:14:45,511 --> 00:14:46,660
Sem cartas.
228
00:14:48,566 --> 00:14:49,362
Sete.
229
00:14:55,279 --> 00:14:56,029
Tr�s.
230
00:14:58,937 --> 00:15:00,529
Tr�s. A banca ganha.
231
00:15:04,900 --> 00:15:05,753
A banca passa.
232
00:15:12,937 --> 00:15:14,438
Pegue, Srta. Croyden.
233
00:15:16,567 --> 00:15:20,276
S�o 3200 d�lares. Vai pagar
pessoalmente a Srta. Croyden?
234
00:15:20,282 --> 00:15:21,442
� claro.
235
00:15:22,939 --> 00:15:25,942
Tem cheques em branco
no bar, se for necess�rio.
236
00:15:27,938 --> 00:15:29,200
No bar?
237
00:15:29,457 --> 00:15:30,936
Se for necess�rio.
238
00:15:37,014 --> 00:15:37,844
Quer alguma coisa?
239
00:15:37,848 --> 00:15:39,930
Tinta e um
cheque em branco.
240
00:15:40,330 --> 00:15:41,149
Um cheque em branco.
241
00:15:57,654 --> 00:15:59,610
Esse peda�o de papel...
242
00:16:00,164 --> 00:16:02,337
Assine aqui,
e eu cobro l�.
243
00:16:02,727 --> 00:16:05,924
Como uma campainha.
Toca aqui e soa l�.
244
00:16:06,381 --> 00:16:07,211
Isso mesmo.
245
00:16:07,861 --> 00:16:10,182
S� que eu
toco muito forte.
246
00:16:10,950 --> 00:16:14,420
N�o, as baterias
est�o mortas.
247
00:16:14,429 --> 00:16:15,726
E o que isso significa?
248
00:16:17,168 --> 00:16:19,124
Srta. Croyden,
houve um maletendido.
249
00:16:19,745 --> 00:16:23,226
Duvido. Voc�
n�o pode pagar.
250
00:16:23,227 --> 00:16:26,401
Sim, eu vou pagar.
Posso dar-lhe 50 d�lares agora.
251
00:16:27,439 --> 00:16:29,543
Estou a ponto de
sentir pena de voc�.
252
00:16:29,586 --> 00:16:33,465
Eu achava que voc� era um tolo,
n�o um homem sem honra.
253
00:16:37,797 --> 00:16:39,344
Por que fez isso?
254
00:16:39,836 --> 00:16:41,212
Porque eu
entrei l� e...
255
00:16:43,961 --> 00:16:45,258
Isso n�o � motivo.
256
00:16:45,260 --> 00:16:47,125
Ningu�m queria apostar...
257
00:16:47,174 --> 00:16:48,072
Voc� me olhou.
258
00:16:48,446 --> 00:16:50,880
N�o podia dizer, "eu te amo",
na frente daquelas pessoas...
259
00:16:50,927 --> 00:16:53,623
... ent�o eu disse "banco" .
Um grito do cora��o.
260
00:16:54,297 --> 00:16:56,993
Para homens como voc�,
este � um territ�rio da ca�a:
261
00:16:57,001 --> 00:17:00,562
mulheres ing�nuas, v�timas
de canalhas sedutores.
262
00:17:00,614 --> 00:17:02,832
- Sedutores?
- Canalhas.
263
00:17:02,838 --> 00:17:05,033
- Estamos em paz.
- Absolutamente.
264
00:17:05,077 --> 00:17:06,851
Tanto faz meus sentimentos?
265
00:17:07,080 --> 00:17:08,012
Por favor.
266
00:17:09,304 --> 00:17:11,454
Ser� melhor ent�o
que lhe d� o bilhete.
267
00:17:12,816 --> 00:17:18,356
Esteve um homem aqui, mas n�o
estava vestido adequadamente.
268
00:17:18,886 --> 00:17:20,717
Me entregou um bilhete.
269
00:17:22,644 --> 00:17:23,997
Por que pra voc�?
270
00:17:24,008 --> 00:17:26,158
Disse seu nome,
e eu me ofereci.
271
00:17:26,159 --> 00:17:27,387
Onde est�?
272
00:17:29,086 --> 00:17:30,348
Eu rasguei.
273
00:17:36,277 --> 00:17:36,914
N�o vai ler?
274
00:17:37,634 --> 00:17:38,396
Deixe-me sozinha.
275
00:17:38,409 --> 00:17:40,138
Se eu juntar? Sou bom
em quebra-cabe�as.
276
00:17:40,141 --> 00:17:42,302
Sei o que �.
277
00:17:42,814 --> 00:17:44,372
- V� embora!
- � claro.
278
00:17:47,768 --> 00:17:49,258
- Volte.
- � claro.
279
00:17:49,537 --> 00:17:51,311
- Junte-os.
- � claro.
280
00:17:52,657 --> 00:17:54,010
- Era alto?
- Sim.
281
00:17:54,063 --> 00:17:56,509
- Cabelo escuro?
- Pode-se dizer que sim.
282
00:17:56,520 --> 00:17:58,920
- Bronzeado?
- Demasiado. Sem encanto.
283
00:17:58,922 --> 00:18:00,514
- Sem encanto?
- Na minha opini�o.
284
00:18:01,108 --> 00:18:02,336
Uma cicatriz aqui?
285
00:18:02,350 --> 00:18:03,647
Sim. Atirou nele?
286
00:18:03,934 --> 00:18:06,505
Ele disse alguma coisa?
287
00:18:06,557 --> 00:18:09,902
Sim, que deveria
ser paciente.
288
00:18:10,536 --> 00:18:11,889
E que voltaria.
289
00:18:12,594 --> 00:18:14,038
- Para c�?
- Sim.
290
00:18:36,336 --> 00:18:38,008
C�us, ainda est� aqui?
291
00:18:38,257 --> 00:18:40,043
Sim, a n�o ser que tiv�ssemos
ido para algum lugar.
292
00:18:47,159 --> 00:18:51,129
Venha aqui.
293
00:18:53,300 --> 00:18:54,107
Posso ajud�-la?
294
00:18:54,153 --> 00:18:56,075
Cale-se.
Deixe-me olh�-lo.
295
00:19:00,679 --> 00:19:02,203
Sim, voc� serve.
Venha comigo.
296
00:19:09,128 --> 00:19:10,390
Srta. Consuelo!
297
00:19:14,631 --> 00:19:15,472
Ele voltou!
298
00:19:15,514 --> 00:19:20,656
Quantas vezes lhe disse para
n�o falar assim do Sr. Barling.
299
00:19:21,226 --> 00:19:23,012
Bem, seja como for,
ele voltou.
300
00:19:23,241 --> 00:19:24,196
Eu sei.
301
00:19:25,218 --> 00:19:26,947
Ele ligou dizendo que
est� vindo pra c�.
302
00:19:27,635 --> 00:19:30,763
Faz dois minutos.
O que vamos fazer?
303
00:19:55,882 --> 00:19:57,315
V� deitar-se.
304
00:20:18,085 --> 00:20:19,438
Claramente est� curioso.
305
00:20:19,449 --> 00:20:23,397
Impertinente, vol�vel, descarado.
Honrado? Creio que sim.
306
00:20:23,408 --> 00:20:24,887
- Sou.
- Melhor.
307
00:20:24,888 --> 00:20:25,934
Fique quieto.
308
00:20:26,757 --> 00:20:28,008
Quanto ganha uma secret�ria?
309
00:20:28,454 --> 00:20:29,364
Se for bonita...
310
00:20:29,371 --> 00:20:30,247
Pare!
311
00:20:30,797 --> 00:20:32,378
De deve 3200 mil d�lares.
312
00:20:32,808 --> 00:20:36,767
Me pagar� 300 por semana
durante 10 semanas como secret�rio.
313
00:20:36,817 --> 00:20:38,000
Depois, a d�vida
estar� saldada.
314
00:20:41,184 --> 00:20:42,230
N�o sei escrever
a m�quina.
315
00:20:42,276 --> 00:20:43,265
N�o vai precisar.
316
00:20:43,641 --> 00:20:44,687
Nada de estenografia.
317
00:20:44,691 --> 00:20:45,771
De nada servir�.
318
00:20:46,146 --> 00:20:48,239
- Nem de contabilidade.
- N�o ser� necess�rio.
319
00:20:48,578 --> 00:20:49,715
Que tipo de secret�rio?
320
00:20:50,410 --> 00:20:52,514
O que quer
neste momento?
321
00:20:56,347 --> 00:20:58,338
Ser o �nico
homem de sua vida.
322
00:20:58,340 --> 00:20:59,762
� isso o que voc� ser�.
323
00:21:01,410 --> 00:21:02,286
Est� brincando?
324
00:21:04,527 --> 00:21:06,643
Ser� o �nico homem
de minha vida.
325
00:21:07,430 --> 00:21:08,522
Gosta de teatro?
326
00:21:08,564 --> 00:21:10,338
Gosto de divertir-me.
327
00:21:10,383 --> 00:21:14,012
No teatro, um mordomo
traz um frango.
328
00:21:14,058 --> 00:21:17,073
Parece um frango,
se pensa que � um frango,
329
00:21:17,127 --> 00:21:19,937
mas na realidade,
� um peda�o de cartolina.
330
00:21:20,161 --> 00:21:21,048
E da�?
331
00:21:21,094 --> 00:21:23,733
Voc� ser� meu
amante de cartolina.
332
00:21:25,420 --> 00:21:26,034
Como?
333
00:21:26,340 --> 00:21:28,456
Noivo, namorado,
chame-o como quiser.
334
00:21:30,064 --> 00:21:31,383
N�o, eu n�o.
335
00:21:32,720 --> 00:21:34,676
Voc� tem que me ajudar.
Eu preciso.
336
00:21:34,724 --> 00:21:37,397
Aceite e
eu te explico.
337
00:21:38,357 --> 00:21:39,153
Aceito.
338
00:21:39,434 --> 00:21:41,140
Sabia que podia
contar com voc�.
339
00:21:42,058 --> 00:21:44,083
Mas gostaria que
isso ficasse bem claro.
340
00:21:44,135 --> 00:21:46,786
Sente-se.
341
00:21:49,295 --> 00:21:50,148
Escreva.
342
00:21:52,450 --> 00:21:55,226
"Eu, abaixo assinado..."
Como se chama?
343
00:21:55,231 --> 00:21:56,402
Terry Trindale.
344
00:21:57,205 --> 00:21:59,093
"Eu, abaixo assinado,
345
00:21:59,100 --> 00:22:01,307
...declaro dever 3200 d�lares,
a Consuelo Croyden.
346
00:22:03,018 --> 00:22:06,101
"Saldarei esta d�vida
pondo-me a seu servi�o"
347
00:22:06,891 --> 00:22:09,610
"durante 10 semanas,
como secret�rio particular."
348
00:22:10,076 --> 00:22:11,577
- Dois "T" ?
- Apenas uma.
349
00:22:13,076 --> 00:22:15,874
"Por minha honra..."
Destaque "honra" .
350
00:22:16,867 --> 00:22:19,210
"Que n�o me beneficiarei
em nenhuma situa��o...
351
00:22:19,692 --> 00:22:23,355
...nem a perseguirei
com minhas galanterias,
352
00:22:23,900 --> 00:22:25,618
pois j� sucumbi a coragem..."
353
00:22:25,665 --> 00:22:27,155
- "Coragem?"
- Um "R" .
354
00:22:27,162 --> 00:22:29,938
" a coragem
colossal de faz�-lo."
355
00:22:29,941 --> 00:22:32,000
- Me demito!
- Assine. Voc� prometeu.
356
00:22:36,095 --> 00:22:39,155
Agora a data.
Obrigada.
357
00:22:40,651 --> 00:22:42,175
N�o h� de qu�.
358
00:22:50,238 --> 00:22:53,366
O homem que lhe deu o
bilhete era meu futuro marido.
359
00:22:53,758 --> 00:22:54,804
Entendi.
360
00:22:55,124 --> 00:22:58,184
Fui eu quem rompeu,
mas continuo amando-o.
361
00:22:58,708 --> 00:23:01,700
Quero dizer, n�o � amor,
mas uma loucura.
362
00:23:03,817 --> 00:23:06,570
Quando o conheci, estava
divorciando, tinha que esperar.
363
00:23:06,791 --> 00:23:09,032
Est�vamos sempre
com seus amigos.
364
00:23:09,326 --> 00:23:11,624
Nas Bermudas, em Havana,
Am�rica do Sul.
365
00:23:12,056 --> 00:23:13,034
Ele era tudo para mim.
366
00:23:13,439 --> 00:23:16,021
O que eu era para ele,
ignoro.
367
00:23:16,073 --> 00:23:20,339
Um dia, era adora��o absoluta,
no dia seguinte, a fria realidade.
368
00:23:20,950 --> 00:23:23,259
No Rio, quase
matou um oficial
369
00:23:23,304 --> 00:23:24,737
...que tinha me dado flores.
370
00:23:25,075 --> 00:23:27,066
Na mesma noite,
me abandonou em um caf�...
371
00:23:27,517 --> 00:23:29,917
... para sair com
uma dan�arina.
372
00:23:30,976 --> 00:23:33,410
- Voc� o deixou voltar?
- Sim.
373
00:23:33,455 --> 00:23:36,458
Aquela vez, na seguinte
e na seguinte.
374
00:23:36,750 --> 00:23:40,345
At� o dia que
acabei acordando,
375
00:23:40,348 --> 00:23:43,328
como uma son�mbula
na beira do precip�cio.
376
00:23:43,910 --> 00:23:45,172
Um navio partia.
377
00:23:45,217 --> 00:23:47,583
Me tranquei em
uma cabine com Eva.
378
00:23:47,635 --> 00:23:48,841
Ele me seguiu
at� Nova York.
379
00:23:49,163 --> 00:23:51,495
L� eu tive
coragem de romper.
380
00:23:51,508 --> 00:23:54,955
Disse que bastava um
assovio para me ter de volta.
381
00:23:56,209 --> 00:23:59,804
O bilhete que lhe
deu foi um assovio.
382
00:24:00,885 --> 00:24:02,375
Agora ele vem
atr�s de voc�?
383
00:24:02,382 --> 00:24:07,024
Ele me ama, apesar de
tudo o que aconteceu.
384
00:24:07,574 --> 00:24:08,745
Como ele a descobriu?
385
00:24:08,794 --> 00:24:10,125
Eu lhe escrevi.
386
00:24:10,633 --> 00:24:11,804
Voc� escreveu
para ele?
387
00:24:13,546 --> 00:24:16,811
Sinto que me repreende.
J� era de se esperar.
388
00:24:17,944 --> 00:24:19,241
Eu reconhe�o,
mas eu o amo.
389
00:24:19,287 --> 00:24:22,495
Acaba com o resto do
orgulho que me restava.
390
00:24:22,728 --> 00:24:25,481
Mas eu o amo.
Eu o amo! Eu amo!
391
00:24:25,881 --> 00:24:27,405
E se ele entrasse agora...
392
00:24:28,038 --> 00:24:28,811
Ele vai entrar.
393
00:24:31,028 --> 00:24:32,814
Sim, mas desta vez,
ser� diferente.
394
00:24:33,098 --> 00:24:34,565
Voc� me proteger�,
395
00:24:34,823 --> 00:24:37,712
impedir� que me ele se
aproxime de mim e eu a ele.
396
00:24:37,757 --> 00:24:40,203
N�o me deixar� sozinha
nem um s� instante.
397
00:24:40,210 --> 00:24:42,292
Aconte�a o que acontecer,
fa�a o que fizer,
398
00:24:42,343 --> 00:24:45,631
interponha-se entre ele e eu.
Sistematicamente.
399
00:24:45,641 --> 00:24:46,972
Eu prometo.
400
00:24:47,318 --> 00:24:48,660
Voc� j� n�o �
mais um estranho.
401
00:24:48,667 --> 00:24:49,668
Eu n�o sei.
402
00:24:49,680 --> 00:24:51,284
Se ele falar comigo,
interrompa-o.
403
00:24:51,291 --> 00:24:54,089
Seu eu for at� ele, detenha-me.
404
00:24:54,464 --> 00:24:55,579
E se eu tentar fugir...
405
00:24:55,623 --> 00:24:56,840
Eu a golpeio!
406
00:24:58,147 --> 00:24:59,136
Sim, fa�a isso.
407
00:24:59,699 --> 00:25:01,735
- Nunca poderia.
- Mas � necess�rio.
408
00:25:03,910 --> 00:25:06,754
Devo fazer com que ele
acredite que j� n�o o amo,
409
00:25:07,087 --> 00:25:08,657
...e que � voc�
quem amo...
410
00:25:08,707 --> 00:25:12,313
...e que vamos nos casar.
411
00:25:16,108 --> 00:25:18,042
Ele est� aqui.
412
00:25:19,797 --> 00:25:20,547
Eva!
413
00:25:21,128 --> 00:25:23,426
O Sr. Barling est�
pagando o taxi.
414
00:25:24,384 --> 00:25:27,660
N�o fique nervosa.
Est� nadando em felicidade.
415
00:25:27,667 --> 00:25:29,555
- Como �?
- Gra�as a mim.
416
00:25:34,104 --> 00:25:38,131
Diga-lhe que
espere um momento.
417
00:25:39,146 --> 00:25:40,647
Sim, Eva.
Vai sair tudo bem.
418
00:25:41,848 --> 00:25:43,327
Assim espero.
419
00:25:43,604 --> 00:25:44,320
Voc�...
420
00:25:45,098 --> 00:25:48,431
V� para o p�tio.
Espere uns minutos...
421
00:25:48,439 --> 00:25:49,167
E fugir?
422
00:25:49,168 --> 00:25:51,045
Fa�a o que lhe digo.
423
00:25:51,855 --> 00:25:54,085
Primeiro devo falar de n�s.
424
00:25:55,467 --> 00:25:56,502
N�o tema...
425
00:25:56,728 --> 00:25:57,911
Falemos juntos.
426
00:25:59,084 --> 00:26:01,359
Quero saborear esta vit�ria.
427
00:26:02,078 --> 00:26:03,272
Quando tirar
meu cigarro...
428
00:26:03,323 --> 00:26:04,585
Ent�o eu entro.
429
00:26:05,080 --> 00:26:08,186
Vamos.
430
00:26:08,563 --> 00:26:09,780
Terei que chamar
Consuelo.
431
00:26:09,827 --> 00:26:10,851
Sim, tanto faz.
432
00:26:10,903 --> 00:26:12,336
Tenho que me
mostrar familiar.
433
00:26:13,101 --> 00:26:14,318
Quero dizer, afetuoso.
434
00:26:14,996 --> 00:26:18,671
Razoavelmente. N�o
esque�a de sua promessa.
435
00:26:21,653 --> 00:26:23,257
O que ele fez com
o oficial no Rio?
436
00:26:23,774 --> 00:26:24,650
Deu-lhe um tiro.
437
00:26:25,948 --> 00:26:28,223
Pode fazer a mesma
coisa comigo.
438
00:26:49,765 --> 00:26:51,869
Continua com o
mesmo ponto de cruz?
439
00:26:51,879 --> 00:26:55,019
Encontrei um passatempo
mais prazeroso.
440
00:26:55,408 --> 00:26:56,784
Tem suspirado muito
por mim?
441
00:26:56,833 --> 00:27:00,052
Tua aus�ncia me
pareceu muito longa.
442
00:27:00,630 --> 00:27:04,316
J� sabe o que dizem.
443
00:27:04,367 --> 00:27:07,484
Minha presen�a n�o
te afetava especialmente.
444
00:27:09,236 --> 00:27:12,854
Deixar o cassino n�o foi muito am�vel.
Fui l� para v�-la.
445
00:27:13,079 --> 00:27:14,808
N�o encontrou
outra mulher?
446
00:27:16,587 --> 00:27:18,179
Tudo bem, Consuelo.
Eu mere�o.
447
00:27:20,346 --> 00:27:22,940
Cinco semanas sem voc�,
� um castigo.
448
00:27:23,827 --> 00:27:25,966
Nada comparado com
um ano com voc�, Tony.
449
00:27:27,834 --> 00:27:30,849
Podemos escolher.
Est� me escutando?
450
00:27:30,903 --> 00:27:31,983
Estou ouvindo.
451
00:27:32,452 --> 00:27:33,805
O que quer?
452
00:27:34,164 --> 00:27:37,736
Pode fazer uma cena,
mas isso n�o te cai bem.
453
00:27:39,700 --> 00:27:41,918
Ou podemos
nos reconciliar-nos,
454
00:27:42,695 --> 00:27:44,447
...o que vai
adoravelmente bem.
455
00:27:53,421 --> 00:27:54,558
Quando me
apaixonei por voc�,
456
00:27:54,900 --> 00:27:57,232
...sem que dissesse uma
palavra que sentias.
457
00:27:57,241 --> 00:27:59,983
Mais r�pido que
senti essa agulha.
458
00:28:00,221 --> 00:28:03,452
Por que n�o cr�
que j� n�o te amo?
459
00:28:06,346 --> 00:28:08,735
Nunca soube mentir,
Consuelo.
460
00:28:09,190 --> 00:28:12,466
Era verdade quando
eu te amava.
461
00:28:12,468 --> 00:28:13,537
E agora?
462
00:28:14,199 --> 00:28:15,689
Tudo mudou.
463
00:28:16,393 --> 00:28:19,339
Deseje-me felicidade.
Amo outro homem.
464
00:28:20,658 --> 00:28:22,478
Ora, vamos.
465
00:28:23,579 --> 00:28:24,659
� t�o dif�cil acreditar?
466
00:28:24,667 --> 00:28:25,929
Muito.
467
00:28:26,401 --> 00:28:28,494
Eu falo s�rio,
desta vez.
468
00:28:28,765 --> 00:28:31,507
Ele n�o pensa em ningu�m
al�m de mim. Ele me adora.
469
00:28:31,770 --> 00:28:33,772
E eu o adoro.
470
00:28:33,781 --> 00:28:37,126
� bom e am�vel.
Posso confiar nele.
471
00:28:38,357 --> 00:28:41,372
Como � nome dele?
Vamos, inventa um nome.
472
00:28:41,579 --> 00:28:43,331
Terry Trindale.
473
00:28:43,729 --> 00:28:46,004
N�o pode fazer
melhor?
474
00:28:46,351 --> 00:28:49,002
Me parece que Terry �
um homem muito doce.
475
00:28:50,228 --> 00:28:52,446
Pare de brincar, querida.
476
00:28:52,496 --> 00:28:54,691
� desagrad�vel ser alvo
de uma brincadeira, n�o?
477
00:28:54,701 --> 00:28:58,057
Teu encanto
n�o funciona.
478
00:28:58,068 --> 00:29:00,491
E j� n�o estou
aos teus p�s, n�o?
479
00:29:02,088 --> 00:29:02,998
N�o, Tony.
480
00:29:03,962 --> 00:29:04,929
Olhe pra mim.
481
00:29:05,159 --> 00:29:06,023
N�o, Tony.
482
00:29:08,856 --> 00:29:10,187
N�o! Unicamente vai
conseguir que me zangue.
483
00:29:10,661 --> 00:29:11,559
Zangar-se?
484
00:29:12,257 --> 00:29:13,531
Por favor.
485
00:29:13,925 --> 00:29:15,472
� fuma�a nos teus olhos?
486
00:29:26,692 --> 00:29:27,954
Consuelo, querida.
487
00:29:27,957 --> 00:29:32,530
Eu colhi
algumas flores.
488
00:29:33,142 --> 00:29:35,667
S�o ador�veis.
489
00:29:37,403 --> 00:29:38,131
Uma visita?
490
00:29:38,184 --> 00:29:41,631
Sim, Terry, querido.
Este � Tony Darling... Barling.
491
00:29:41,641 --> 00:29:44,587
� voc�!
492
00:29:45,007 --> 00:29:46,372
Que mundo pequeno!
493
00:29:46,381 --> 00:29:47,609
Muito.
494
00:29:50,748 --> 00:29:51,749
Um cigarro?
495
00:29:51,793 --> 00:29:53,488
N�o, obrigado.
496
00:29:54,654 --> 00:29:57,805
- Est� de passagem?
- N�o, estou aqui a neg�cios.
497
00:29:58,316 --> 00:29:59,669
Estou vendo.
498
00:30:00,700 --> 00:30:05,262
Querida, suas
m�os est�o geladas.
499
00:30:05,948 --> 00:30:07,131
Ah, sim, querido?
500
00:30:07,859 --> 00:30:09,338
M�os frias, cora��o quente.
501
00:30:11,568 --> 00:30:12,990
Quer beber alguma coisa?
502
00:30:14,392 --> 00:30:16,531
Querida, n�o tem gelo.
503
00:30:18,275 --> 00:30:20,345
Vou chamar
a criada, querido.
504
00:30:20,866 --> 00:30:24,108
N�o incomode Eva.
V� buscar o gelo voc�.
505
00:30:24,370 --> 00:30:25,837
Voc� sabe onde
est�, docinho.
506
00:30:28,116 --> 00:30:29,925
Ponha as flores
em um vaso.
507
00:30:29,976 --> 00:30:31,637
O qu�, querido?
508
00:30:32,095 --> 00:30:35,428
Vamos, meu amor.
Ponha-as em um vaso.
509
00:30:35,801 --> 00:30:37,200
� isso.
510
00:30:45,853 --> 00:30:47,002
Um cigarro?
511
00:30:47,054 --> 00:30:48,248
J� me ofereceu antes.
512
00:30:48,615 --> 00:30:49,604
Foi mesmo.
513
00:31:15,335 --> 00:31:19,795
Que estranha coincid�ncia
que n�o tenha entregue meu bilhete.
514
00:31:20,163 --> 00:31:22,768
Ouvi dizer o nome dela
515
00:31:22,816 --> 00:31:24,989
e n�o o conhecia.
516
00:31:24,997 --> 00:31:28,342
Alguns homens usam os
cassinos como territ�rio de ca�a.
517
00:31:28,843 --> 00:31:30,276
Posso me sentar?
518
00:31:30,962 --> 00:31:31,963
N�o.
519
00:31:41,238 --> 00:31:44,196
Sou muito apegado a Consuelo.
� uma velha amiga.
520
00:31:44,604 --> 00:31:45,912
Ela � ador�vel, n�o?
521
00:31:46,682 --> 00:31:49,162
Ela lhe disse que
estava comprometida?
522
00:31:49,172 --> 00:31:51,970
Sim. Com um canalha.
523
00:31:52,766 --> 00:31:54,518
- Um canalha?
- Um canalha.
524
00:32:00,903 --> 00:32:02,677
O que mais disse?
525
00:32:02,691 --> 00:32:06,149
Que n�o servia para nada.
526
00:32:08,285 --> 00:32:10,412
- Ele morreu.
- Morreu?
527
00:32:11,519 --> 00:32:13,771
Pobrezinho.
528
00:32:16,060 --> 00:32:17,641
Ela falou de mim?
529
00:32:21,818 --> 00:32:24,480
Que tinha se casado com
uma das suas amigas...
530
00:32:24,527 --> 00:32:26,973
... se ela tivesse
mudado de opini�o.
531
00:32:27,810 --> 00:32:29,710
As mulheres s�o inconstantes.
532
00:32:31,726 --> 00:32:33,023
Desde quando
conhece a Consuelo?
533
00:32:33,527 --> 00:32:35,927
- Tr�s semanas.
- E j� s�o noivos?
534
00:32:36,417 --> 00:32:37,714
H� tr�s semanas.
535
00:32:38,755 --> 00:32:40,461
Tudo aconteceu assim.
536
00:32:40,670 --> 00:32:42,900
Era noite,
havia magia no ar.
537
00:32:43,388 --> 00:32:46,607
Ela estava l�.
Eu estava l�.
538
00:32:46,657 --> 00:32:49,626
Me aproximei dela,
peguei em sua m�o.
539
00:32:49,631 --> 00:32:50,484
Sorriu.
540
00:32:53,237 --> 00:32:56,035
Sorriu e depois
peguei sua m�o.
541
00:32:57,189 --> 00:32:59,953
� t�o simples quando
o amor nos guia.
542
00:33:00,198 --> 00:33:01,438
Sublime, sublime.
543
00:33:03,126 --> 00:33:05,538
Parece estar certo que �
o homem que ela precisa.
544
00:33:05,916 --> 00:33:07,247
O �nico.
545
00:33:09,705 --> 00:33:12,697
N�o sou seu amor,
sim seu destino.
546
00:33:15,452 --> 00:33:16,589
O que faz
voc� na vida?
547
00:33:16,633 --> 00:33:17,782
Pianista?
548
00:33:19,937 --> 00:33:24,021
N�o. N�o tenho
muito dinheiro...
549
00:33:24,227 --> 00:33:26,752
Mas quebraria o pesco�o
para satisfaz�-la.
550
00:33:27,045 --> 00:33:28,387
Espero que
tenha sucesso.
551
00:33:29,188 --> 00:33:30,018
Obrigado.
552
00:33:45,539 --> 00:33:46,312
Terry.
553
00:33:51,068 --> 00:33:52,035
N�o tem gelo, carinho?
554
00:33:52,674 --> 00:33:55,438
N�o consigo soltar.
Est� todo grudado.
555
00:33:55,440 --> 00:33:58,307
Tanto faz, docinho.
Al�m do mais, n�o temos sede.
556
00:33:58,356 --> 00:34:00,039
De fato, eu beberia com
gosto um whisky com soda.
557
00:34:00,048 --> 00:34:01,174
Por favor, Terry.
558
00:34:01,760 --> 00:34:03,387
Tudo o que quiser,
querida.
559
00:34:03,899 --> 00:34:04,672
Volto em um minuto.
560
00:34:06,924 --> 00:34:09,085
Consuelo, n�o pode estar
apaixonada por esse palha�o.
561
00:34:09,134 --> 00:34:11,409
Voc� n�o o ama.
562
00:34:13,045 --> 00:34:17,561
Meu iate est� atracado
perto do clube. L� estarei.
563
00:34:17,569 --> 00:34:20,538
Amanh� partiremos
a Charleston. Voc� ir�?
564
00:34:20,916 --> 00:34:23,555
Vou dizer ao Dani
que espere toda a noite.
565
00:34:23,927 --> 00:34:25,679
Levantaremos
�ncora �s oito.
566
00:34:26,040 --> 00:34:26,972
N�o irei.
567
00:34:26,977 --> 00:34:28,990
Continuo navegando.
568
00:34:31,937 --> 00:34:34,770
Carinho, estava
na geladeira.
569
00:34:34,816 --> 00:34:37,057
Um beijo para o
rapaz do gelo?
570
00:34:39,465 --> 00:34:40,227
Como voc� � tolo.
571
00:34:40,239 --> 00:34:42,776
- Estou de partida.
- E quanto ao u�sque?
572
00:34:42,781 --> 00:34:45,591
Deixe pra l�.
Tenho outro encontro.
573
00:34:46,345 --> 00:34:47,903
Esse Barling � um matador!
574
00:34:47,917 --> 00:34:49,225
Boa noite, Consuelo.
575
00:34:49,600 --> 00:34:51,261
Adeus, Sr. Trindale.
576
00:34:58,077 --> 00:34:59,396
Primeiro assalto.
577
00:35:05,527 --> 00:35:06,960
Voc� foi perfeito.
578
00:35:07,706 --> 00:35:09,469
Obrigada.
Muito obrigada.
579
00:35:31,859 --> 00:35:34,612
- Cansada?
- Bastante.
580
00:35:36,505 --> 00:35:39,360
- Um drinque?
- N�o, obrigada. Tenho sonho.
581
00:35:45,003 --> 00:35:47,619
O cansa�o vem de repente
por aqui. Deve ser o ar.
582
00:35:58,978 --> 00:36:00,275
Voltarei aqui
amanh� de manh�.
583
00:36:00,547 --> 00:36:01,991
Fa�a isso, Sr. Trindale.
584
00:36:06,569 --> 00:36:07,342
Eva!
585
00:36:10,647 --> 00:36:12,524
Onde est�? Na cama?
Levante-se!
586
00:36:16,347 --> 00:36:17,075
R�pido.
587
00:36:17,569 --> 00:36:20,675
Pressa para o qu�?
Mais problemas, mais l�grimas.
588
00:36:21,699 --> 00:36:23,815
Vamos levantar
�ncora amanh�.
589
00:36:24,163 --> 00:36:25,812
Deseje-me sorte.
590
00:36:26,040 --> 00:36:27,587
Vai precisar.
591
00:36:38,609 --> 00:36:41,237
"Me impe�a que
me aproxime dele."
592
00:36:50,420 --> 00:36:52,308
Eu, abaixo assinado,Terry Trindale.
593
00:36:52,583 --> 00:36:55,734
Declaro dever 3200 d�laresa Consuelo Croyden.
594
00:36:55,987 --> 00:36:58,012
Saldarei esta d�vida,me pondo...
595
00:36:58,275 --> 00:37:00,482
22 de janeiro, uma semana.
596
00:37:00,786 --> 00:37:02,322
29 de janeiro, duas semanas
597
00:37:02,365 --> 00:37:04,174
5 de fevereiro, tr�s semanas
598
00:37:04,737 --> 00:37:08,127
12 de fevereiro...
599
00:37:21,107 --> 00:37:21,732
� da farm�cia.
600
00:37:22,819 --> 00:37:23,695
Est� com dor de cabe�a.
601
00:37:44,980 --> 00:37:45,662
Os medicamentos.
602
00:37:46,161 --> 00:37:46,991
Obrigada.
603
00:37:47,348 --> 00:37:48,167
Como se encontra?
604
00:37:48,697 --> 00:37:50,028
Do mesmo jeito.
605
00:37:52,885 --> 00:37:53,852
Sim, senhorita.
606
00:38:00,143 --> 00:38:02,498
A Srta. Croyden disse
que chamou um m�dico,
607
00:38:02,507 --> 00:38:04,407
...e que voc�
pode ir embora.
608
00:38:04,419 --> 00:38:06,717
N�o, vou esperar
um pouco.
609
00:38:07,040 --> 00:38:09,588
Se for contagioso nos colocar�o
em quarentena.
610
00:38:13,129 --> 00:38:14,175
Em quarentena!
611
00:38:14,500 --> 00:38:17,242
Estou trancada aqui,
o que � isso?
612
00:38:17,248 --> 00:38:18,385
Sua aspirina.
613
00:38:21,617 --> 00:38:25,053
Hora e meia de atraso.
N�o vai nunca?
614
00:38:25,540 --> 00:38:26,734
Leve-o com voc�.
615
00:38:27,016 --> 00:38:29,382
Ser� uma boa
companhia muito boa.
616
00:38:30,425 --> 00:38:32,928
Para dizer a verdade,
617
00:38:32,974 --> 00:38:34,589
... o Sr. Barling vai estar l�.
618
00:38:35,594 --> 00:38:37,869
Queria ir ao seu encontro.
619
00:38:38,246 --> 00:38:39,258
Ele voltou.
620
00:38:39,609 --> 00:38:41,600
Sim, ele voltou.
621
00:38:42,040 --> 00:38:44,782
Os Hartwell organizam um
jantar por nosso encontro.
622
00:38:45,850 --> 00:38:48,887
As mulheres
s�o todas iguais.
623
00:38:50,025 --> 00:38:51,276
Todas.
624
00:38:51,958 --> 00:38:54,779
Corremos a para
a nossa desdita.
625
00:38:55,757 --> 00:38:58,737
Uma mulher tra�da por um inventor
e vencida por um russo
626
00:38:58,748 --> 00:39:01,410
se prender� logo
de um inventor russo.
627
00:39:03,977 --> 00:39:05,513
Acha que ele me ama?
628
00:39:05,929 --> 00:39:08,443
N�o h� motivos para
que fa�a uma exce��o.
629
00:39:11,107 --> 00:39:12,347
Por que ele n�o me escreveu?
630
00:39:12,617 --> 00:39:14,744
Um longo m�s sem me
dar sinais de vida.
631
00:39:17,045 --> 00:39:20,014
Me pergunto se o Sr. Trindale
se aproximou do clube.
632
00:39:20,018 --> 00:39:21,599
Eu n�o o acusaria de...
633
00:39:21,612 --> 00:39:23,660
Com ele tudo � poss�vel.
634
00:39:24,567 --> 00:39:27,775
Outra noite, n�o
conseguia dormir e sai.
635
00:39:27,827 --> 00:39:28,691
Voltei de t�xi.
636
00:39:29,445 --> 00:39:32,710
Quando abri a porta,
me esperava com um sorriso.
637
00:39:32,960 --> 00:39:34,564
Que fidelidade!
638
00:39:34,768 --> 00:39:35,894
Fidelidade?
639
00:39:35,947 --> 00:39:38,916
H� quatro semanas
n�o respiro tranq�ila.
640
00:39:38,967 --> 00:39:42,164
Se n�o est� aqui,
est� vindo.
641
00:39:42,217 --> 00:39:44,173
Se n�o est� ao meu lado,
est� atr�s de mim.
642
00:39:44,589 --> 00:39:47,262
Por que n�o vai embora?
O que o ret�m?
643
00:39:47,766 --> 00:39:49,893
O trabalho dele, Srta. Consuelo.
644
00:39:49,936 --> 00:39:52,598
A id�ia foi sua.
Uma boa id�ia, acredito.
645
00:39:53,370 --> 00:39:55,281
Esse rid�culo contrato!
646
00:39:55,867 --> 00:39:58,438
Se aproveita de uma mulher,
de uma mulher assustada,
647
00:39:58,440 --> 00:40:00,510
assusta minha casa,
dirige meu autom�vel,
648
00:40:00,518 --> 00:40:02,895
inspeciona minha
correspond�ncia, me d� ordens,
649
00:40:02,899 --> 00:40:05,163
toca meu piano,
escreve can��es.
650
00:40:05,213 --> 00:40:07,386
Deveria estar
agradecida.
651
00:40:07,650 --> 00:40:08,730
Agradecida!
652
00:40:08,784 --> 00:40:11,844
Deixou o trabalho dele por voc�.
E o Sr. Champanhe tamb�m!
653
00:40:12,248 --> 00:40:14,352
De maneira nenhuma.
Terminaram a can��o ontem.
654
00:40:14,396 --> 00:40:16,773
Empenhou o rel�gio e
seu cord�o.
655
00:40:19,186 --> 00:40:20,107
Eva, isso � terr�vel.
656
00:40:21,718 --> 00:40:24,551
Isso tem que parar.
Agora. Tem que ir embora.
657
00:40:24,816 --> 00:40:26,556
Vou dizer que
est� tudo acabado.
658
00:40:28,112 --> 00:40:29,158
N�o funcionar�.
659
00:40:29,496 --> 00:40:30,372
Ah, n�o?
660
00:40:31,279 --> 00:40:32,883
Vou te dizer uma coisa.
661
00:40:32,927 --> 00:40:35,942
Sou uma mulher livre.
Por acaso acha que tenho medo dele?
662
00:40:35,948 --> 00:40:37,415
Acha que ele tem
medo de voc�?
663
00:40:38,207 --> 00:40:39,743
Isso � o que vamos ver!
664
00:40:47,149 --> 00:40:48,923
N�o se pode provocar.
665
00:40:54,257 --> 00:40:56,805
Deve haver um meio
de sair desta pris�o.
666
00:41:01,603 --> 00:41:02,274
Entre, doutor.
667
00:41:03,666 --> 00:41:04,951
O que faz aqui?
668
00:41:06,290 --> 00:41:07,939
O avi�o para
Nova York decola �s 21h.
669
00:41:07,949 --> 00:41:10,474
Eu vou pegar um avi�o
670
00:41:10,525 --> 00:41:12,550
e voc� fica. Isso me faz mal.
671
00:41:13,284 --> 00:41:13,887
Esqueci a can��o.
672
00:41:14,597 --> 00:41:15,291
Muito bem.
673
00:41:15,801 --> 00:41:17,211
N�o berre, Judas!
674
00:41:17,221 --> 00:41:21,146
"Eu te desafio" � a nossa
can��o mais bonita.
675
00:41:21,747 --> 00:41:25,706
Esque�a a garota
e me acompanhe.
676
00:41:26,067 --> 00:41:27,807
Sem voc� n�o
conseguirei vend�-la.
677
00:41:28,127 --> 00:41:29,594
N�o vamos come�ar.
678
00:41:29,598 --> 00:41:31,998
Canto como uma panela.
679
00:41:32,009 --> 00:41:34,204
Se n�o se embebedar,
tudo ir� bem.
680
00:41:34,505 --> 00:41:36,985
V�o compr�-la.
Ensaie mais uma vez.
681
00:41:45,319 --> 00:41:48,072
N�o, Chappie. Escute...
682
00:42:14,077 --> 00:42:15,362
- Est� vendo?
- Obrigado.
683
00:42:30,931 --> 00:42:33,547
N�o consigo mais
ficar no meu quarto.
684
00:42:33,947 --> 00:42:35,118
Sente-se melhor agora?
685
00:42:35,994 --> 00:42:36,756
Melhor.
686
00:42:37,509 --> 00:42:39,022
N�o se incomode
por mim.
687
00:42:40,987 --> 00:42:42,841
Ser� melhor
incomodar-se por mim.
688
00:42:43,098 --> 00:42:45,134
V�o zombar de mim.
689
00:42:45,138 --> 00:42:47,379
Boa sorte com a can��o,
Sr. Champanhe.
690
00:42:47,427 --> 00:42:48,826
Obrigado, vou precisar.
691
00:42:53,631 --> 00:42:56,316
Isso. Cante assim
e ser�o seus.
692
00:42:56,951 --> 00:43:00,830
Consiga o m�ximo de
dinheiro e traga-o. Me faz falta.
693
00:43:26,089 --> 00:43:27,579
Sente-se.
694
00:43:31,184 --> 00:43:33,129
J� esteve doente
alguma vez?
695
00:43:33,140 --> 00:43:35,836
Aos 10 anos tive papeira,
depois var�ola...
696
00:43:36,451 --> 00:43:38,863
� uma experi�ncia
que me permite refletir.
697
00:43:40,376 --> 00:43:42,890
O dia inteiro l� em cima,
na escurid�o,
698
00:43:43,480 --> 00:43:46,005
...eu tive tempo
de recapitular.
699
00:43:47,085 --> 00:43:49,053
Fiz sua vida imposs�vel.
700
00:43:49,638 --> 00:43:50,798
Deixe-me terminar.
701
00:43:51,038 --> 00:43:53,654
Este arranjo � imposs�vel.
702
00:43:53,890 --> 00:43:55,812
Decidi acabar
com ele.
703
00:43:57,094 --> 00:43:58,209
Ent�o, est� me
despedindo?
704
00:43:58,719 --> 00:43:59,981
N�o diga isso.
705
00:44:01,737 --> 00:44:05,423
Na verdade,
n�o adianta continuar.
706
00:44:06,974 --> 00:44:07,952
Fez maravilhas.
707
00:44:08,425 --> 00:44:11,201
Pensei que levaria
meses para me curar,
708
00:44:11,207 --> 00:44:13,858
...mas bastaram
algumas semanas.
709
00:44:14,184 --> 00:44:16,618
N�o � maravilhoso?
710
00:44:16,664 --> 00:44:18,757
Enfim, estou em paz
comigo mesma.
711
00:44:19,065 --> 00:44:22,228
Tenho as id�ias claras
e o cora��o libertado.
712
00:44:22,721 --> 00:44:25,360
Se alguma vez penso
em certa pessoa,
713
00:44:25,857 --> 00:44:29,497
...� com uma indiferen�a
que me deixa estupefata.
714
00:44:30,483 --> 00:44:33,008
Quando uma mulher
decide esquecer, esquece.
715
00:44:33,057 --> 00:44:35,890
E esquece mais do
que ela recordava.
716
00:44:38,666 --> 00:44:41,191
Em um m�s, Terry,
estou livre.
717
00:44:41,833 --> 00:44:42,811
E voc� tamb�m.
718
00:44:42,821 --> 00:44:44,573
� muito am�vel.
719
00:44:45,040 --> 00:44:46,849
Mas no entanto,
eu lhe devo 2000 d�lares.
720
00:44:46,896 --> 00:44:48,807
Eu cancelo a d�vida.
721
00:44:48,821 --> 00:44:50,106
Como pr�mio?
722
00:44:50,120 --> 00:44:53,430
Isso. Estou curada
e sua d�vida saldada.
723
00:44:54,100 --> 00:44:55,783
Seu trabalho est�
terminado.
724
00:44:56,735 --> 00:44:58,874
Se voc� diz.
725
00:45:03,089 --> 00:45:06,684
Volte ao seu trabalho.
Escreva belas can��es.
726
00:45:07,051 --> 00:45:09,781
Ficarei orgulhosa de ver
seu nome nos jornais.
727
00:45:09,826 --> 00:45:11,373
� muito am�vel.
728
00:45:11,623 --> 00:45:13,443
Se me apressar posso pegar
o mesmo avi�o do Chappie.
729
00:45:18,315 --> 00:45:19,532
Adeus, Terry.
730
00:45:24,416 --> 00:45:25,644
Seu olhos
est�o tristes.
731
00:45:26,910 --> 00:45:27,911
Eu sei, Terry.
732
00:45:28,877 --> 00:45:32,847
Mas sou a prova viva que
se pode sobreviver a uma paix�o.
733
00:45:34,699 --> 00:45:36,360
Um beijo de despedida?
734
00:45:37,934 --> 00:45:38,741
Talvez.
735
00:45:47,647 --> 00:45:51,060
Boa sorte.
N�o fale com desconhecidas
736
00:45:51,106 --> 00:45:54,940
...nem se apaixone antes
de conversar com ela.
737
00:46:08,516 --> 00:46:09,687
Eva!
738
00:46:14,221 --> 00:46:16,439
Ele se foi, Eva!
Ele se foi!
739
00:46:16,914 --> 00:46:18,620
Adeus, Sr. Trindale!
740
00:46:19,558 --> 00:46:21,458
Como fui esperta!
741
00:46:22,250 --> 00:46:24,627
Se foi como um
mosquito pela janela.
742
00:46:25,927 --> 00:46:27,770
Era t�o agrad�vel.
743
00:46:29,362 --> 00:46:33,970
E eu fui muito agrad�vel
com ele, e muito am�vel.
744
00:46:33,971 --> 00:46:35,882
E generosa.
745
00:46:38,169 --> 00:46:39,864
Foi t�o facilmente.
746
00:46:42,759 --> 00:46:45,091
- Que aspecto tenho?
- Muito solit�ria.
747
00:46:46,038 --> 00:46:48,575
Bobagens.
Sabe o que quero dizer.
748
00:46:48,617 --> 00:46:50,164
Muito linda.
749
00:46:51,377 --> 00:46:52,753
O suficiente para ele?
750
00:46:52,804 --> 00:46:54,772
Como tantas outras.
751
00:46:56,266 --> 00:46:57,506
Eu a espero acordada?
752
00:46:58,327 --> 00:47:00,716
N�o sei e n�o me importo.
753
00:47:04,427 --> 00:47:05,007
Oh, n�o.
754
00:47:07,197 --> 00:47:08,698
Ele pode estar
esperando l� fora.
755
00:47:09,934 --> 00:47:11,788
D� uma olhada na rua.
756
00:47:11,833 --> 00:47:14,495
Veja se n�o est� rodeando.
757
00:47:39,958 --> 00:47:42,472
Sim, sou eu.
Quem �?
758
00:47:44,790 --> 00:47:46,326
Imposs�vel!
759
00:47:47,356 --> 00:47:48,243
Voc�!
760
00:47:48,808 --> 00:47:50,628
Tony!
761
00:47:52,905 --> 00:47:55,066
� imposs�vel.
Est� com voz estranha.
762
00:47:55,591 --> 00:47:56,478
Eu tamb�m?
763
00:47:56,777 --> 00:47:58,165
Tony, n�o desligue.
764
00:48:00,277 --> 00:48:01,619
� voc� mesmo.
765
00:48:03,038 --> 00:48:06,223
Por que est� ligando? Eu j�
estava indo. Liz n�o te disse nada?
766
00:48:11,399 --> 00:48:13,788
Liga s� porque deseja.
767
00:48:14,923 --> 00:48:18,438
Querido, meu querido...
768
00:48:19,387 --> 00:48:24,461
Tony, meu amor...
769
00:48:24,710 --> 00:48:27,019
N�o, escute.
Antes de que te veja.
770
00:48:27,259 --> 00:48:32,344
Esta noite, h� um
momento, eu o despedi.
771
00:48:32,359 --> 00:48:33,542
Eu o despedi.
772
00:48:33,824 --> 00:48:36,509
Eu o liberei.
773
00:48:37,987 --> 00:48:39,739
J� te contarei.
774
00:48:41,697 --> 00:48:42,755
Como �?
775
00:48:43,335 --> 00:48:44,324
Mas, por qu�?
776
00:48:45,713 --> 00:48:47,465
Por que n�o te verei?
777
00:48:47,978 --> 00:48:50,117
N�o quero que se v�!
778
00:48:50,710 --> 00:48:52,689
N�o, n�o estou
com ci�mes.
779
00:48:53,007 --> 00:48:54,122
Verdade.
780
00:48:55,477 --> 00:48:57,479
Agora eu sei.
781
00:49:02,175 --> 00:49:03,449
Conte comigo.
782
00:49:04,266 --> 00:49:07,690
Querido, Eva est� aqui.
Espere, n�o desligue.
783
00:49:08,246 --> 00:49:10,043
O Sr. Barling
te manda sauda��es.
784
00:49:13,764 --> 00:49:14,958
N�o vi ningu�m.
785
00:49:15,255 --> 00:49:17,530
Um momento, querido.
Tem certeza?
786
00:49:18,748 --> 00:49:22,627
Tinha um jovem na esquina,
mas era muito pequeno.
787
00:49:24,040 --> 00:49:26,383
Verifique. Seria
capaz de se esconder.
788
00:49:28,379 --> 00:49:31,337
N�o assovie,
me faz c�cegas na orelha.
789
00:49:32,319 --> 00:49:35,129
O qu�? Claro que � Eva.
790
00:49:35,637 --> 00:49:37,252
Ele n�o est� aqui.
791
00:49:39,885 --> 00:49:40,624
Bom.
792
00:49:41,534 --> 00:49:44,059
Bom. V� se deitar, Eva.
793
00:49:46,124 --> 00:49:48,149
Ela est� indo.
O que tenho que dizer?
794
00:49:49,887 --> 00:49:53,095
Sou muito feliz.
795
00:50:00,193 --> 00:50:03,356
N�o, isso n�o.
796
00:50:07,571 --> 00:50:11,564
Quer que te diga
lhe perde perd�o.
797
00:50:11,569 --> 00:50:12,911
� muito canalha!
798
00:50:12,963 --> 00:50:14,794
Ela diz que est� deliciada.
799
00:50:17,997 --> 00:50:18,554
Bom.
800
00:50:19,844 --> 00:50:20,913
V� se deitar, Eva.
801
00:50:21,210 --> 00:50:22,484
Que durma bem.
802
00:50:23,016 --> 00:50:23,937
N�o precisa mais de mim?
803
00:50:24,387 --> 00:50:26,093
J� n�o preciso
mais de ningu�m.
804
00:50:27,965 --> 00:50:30,047
Depois de tudo
o que passamos!
805
00:50:31,503 --> 00:50:33,095
Sim, Tony.
J� estou indo.
806
00:50:34,609 --> 00:50:35,985
Eva disse que
estou maravilhosa.
807
00:50:36,806 --> 00:50:38,285
Meu vestido prateado
com abrigo.
808
00:50:38,591 --> 00:50:40,161
Sim, completamente pronta.
809
00:50:41,257 --> 00:50:42,281
Como?
810
00:50:45,374 --> 00:50:46,568
Muito bem.
811
00:50:52,741 --> 00:50:53,628
J�, Tony.
812
00:50:55,077 --> 00:50:55,577
O qu�?
813
00:51:00,560 --> 00:51:01,106
De acordo.
814
00:51:16,264 --> 00:51:17,515
J�, querido.
815
00:51:18,277 --> 00:51:21,462
� claro, querido.
Um momento.
816
00:51:30,821 --> 00:51:32,095
J�, Tony.
817
00:51:33,330 --> 00:51:36,470
Voc� vem?
818
00:51:37,927 --> 00:51:39,155
� maravilhoso!
819
00:51:39,969 --> 00:51:42,130
Vamos juntos
a casa dos Hartwell.
820
00:51:42,775 --> 00:51:45,289
Eu usarei o que quiser.
821
00:51:45,556 --> 00:51:47,615
Sim, Tony.
Mas se apresse.
822
00:52:06,786 --> 00:52:08,526
Esta noite!
823
00:52:12,748 --> 00:52:14,101
Amanh�?
824
00:52:15,467 --> 00:52:16,718
Amanh�...
825
00:52:18,710 --> 00:52:21,110
Se chorar usarei
�culos de sol.
826
00:53:03,007 --> 00:53:04,793
Bravo.
Excelente can��o.
827
00:53:06,029 --> 00:53:08,759
- Voc�!
- Sim, eu.
828
00:53:09,447 --> 00:53:15,761
- Esqueceu algo?- N�o.
- Ent�o v� embora.
829
00:53:18,427 --> 00:53:21,373
Tenho uma coisa para lhe dizer.
� apenas uma palavra.
830
00:53:21,423 --> 00:53:22,572
Ent�o diga.
831
00:53:23,138 --> 00:53:24,059
Eu lhe concedo 10.
832
00:53:24,443 --> 00:53:27,981
Se for 11, eu abro a
janela e pe�o ajuda.
833
00:53:30,301 --> 00:53:32,496
� in�til esperar.
834
00:53:32,547 --> 00:53:35,459
Tony n�o vir� esta noite.
835
00:53:37,086 --> 00:53:38,394
Afetuosamente,
Terry Trindale.
836
00:53:38,978 --> 00:53:39,740
O que est� dizendo?
837
00:53:45,626 --> 00:53:46,809
Fale! Fale!
838
00:53:53,996 --> 00:53:55,065
Ainda est� quente.
839
00:53:58,195 --> 00:54:00,470
"Diga a Eva que
voc� � muito feliz."
840
00:54:01,449 --> 00:54:04,179
"Diga que me pediu perd�o."
841
00:54:05,666 --> 00:54:06,724
Era voc�!
842
00:54:09,226 --> 00:54:10,909
Lamento, era necess�rio.
843
00:54:14,936 --> 00:54:16,233
Nunca o perdoarei.
844
00:54:17,589 --> 00:54:18,635
Nunca!
845
00:54:20,578 --> 00:54:22,978
Foi um golpe baixo!
846
00:54:24,045 --> 00:54:26,866
Malvado, execr�vel, odioso!
847
00:54:28,698 --> 00:54:30,723
Voc� � verdadeiramente
t�o odioso?
848
00:54:30,730 --> 00:54:32,061
N�o falemos de mim.
849
00:54:32,069 --> 00:54:33,696
N�o percebe o que fez?
850
00:54:33,744 --> 00:54:37,111
Foi certamente muito forte,
mas foi para evitar o pior.
851
00:54:37,669 --> 00:54:40,581
N�o me enganou.
Devia saber at� onde chegaria.
852
00:54:41,288 --> 00:54:43,097
... com as belezas que ouviu.
853
00:54:43,143 --> 00:54:43,916
Falso!
854
00:54:43,965 --> 00:54:45,648
Faria o qualquer
coisa por ele.
855
00:54:45,658 --> 00:54:48,252
Faria o que me pedisse!
856
00:54:48,511 --> 00:54:52,163
Se arrastaria at� ele,
deixando seu orgulho de lado.
857
00:54:52,167 --> 00:54:55,807
Com ele, n�o tenho nem orgulho,
nem amor pr�prio!
858
00:54:55,755 --> 00:54:55,839
V� embora, estou doente.
Com ele, n�o tenho nem orgulho,
nem amor pr�prio!
859
00:54:55,839 --> 00:54:57,909
V� embora, estou doente.
860
00:54:58,848 --> 00:54:59,917
Tenho vontade de chorar.
861
00:55:00,129 --> 00:55:01,528
Pode chorar,
n�o vou olhar.
862
00:55:02,746 --> 00:55:05,089
Pensei que conhecia o
sentido da palavra "�dio" , mas n�o.
863
00:55:05,341 --> 00:55:07,377
At� o momento ignorava.
864
00:55:08,016 --> 00:55:09,938
Eu o odeio, Terry Trindale!
865
00:55:10,356 --> 00:55:12,062
Eu o odeio!
866
00:55:14,547 --> 00:55:15,878
N�o vamos nos
estapear com insultos.
867
00:55:17,870 --> 00:55:19,360
- Tem algu�m na porta.
- Abro?
868
00:55:19,370 --> 00:55:20,610
N�o se atreva!
869
00:55:24,779 --> 00:55:25,529
Ela j� foi?
870
00:55:27,118 --> 00:55:28,403
Estava vestida...
871
00:55:32,279 --> 00:55:34,656
Esconda-se l� dentro.
R�pido!
872
00:55:35,228 --> 00:55:37,071
R�pido! E fique a�!
873
00:55:37,080 --> 00:55:39,548
N�o mova nem sequer
um dedo, eu te aviso...
874
00:55:39,560 --> 00:55:42,552
- Posso respirar?
- N�o!
875
00:55:51,739 --> 00:55:56,085
Passei a noite sentado ao lado
de uma cadeira vazia nos Hartwell.
876
00:55:56,091 --> 00:55:57,979
Parecia um tolo.
N�o gosto de parecer um tolo,
877
00:55:58,497 --> 00:56:00,579
...sobretudo aos
olhos de Liz Hartwell.
878
00:56:02,864 --> 00:56:03,899
Por que a Liz?
879
00:56:03,947 --> 00:56:05,437
Tem olhos muito
bonitos, querida.
880
00:56:05,449 --> 00:56:07,565
Liz Hartwell tem olhos bonitos?
881
00:56:07,925 --> 00:56:09,950
N�o tem mais nada pra
dizer depois de um m�s?
882
00:56:10,003 --> 00:56:11,891
Tenho outras coisas.
883
00:56:11,934 --> 00:56:14,801
Tentei ligar, mas estava
em comunica��o o tempo todo.
884
00:56:14,810 --> 00:56:17,608
Tentei tr�s vezes.
Com quem voc� falava?
885
00:56:18,007 --> 00:56:18,814
Com voc�.
886
00:56:20,971 --> 00:56:23,383
Quando me olhas assim,
nem sei o que digo.
887
00:56:23,388 --> 00:56:24,821
Um vestido encantador.
888
00:56:24,867 --> 00:56:26,687
Obrigada.
Acabo de vesti-lo.
889
00:56:26,698 --> 00:56:28,086
Para ir a casa dos Hartwell?
890
00:56:29,115 --> 00:56:30,514
Teria causado sensa��o.
891
00:56:30,741 --> 00:56:32,857
Estava vestida, ia sair...
892
00:56:32,868 --> 00:56:34,551
Mas resolveu
ir para a cama.
893
00:56:35,718 --> 00:56:38,255
Eu ia te escrever.
894
00:56:38,837 --> 00:56:40,611
� uma bela id�ia.
Me escreva.
895
00:56:43,485 --> 00:56:45,510
Atreve-te a dizer-me
que j� n�o me amas?
896
00:56:47,038 --> 00:56:48,960
Estaria aqui se
n�o a amasse?
897
00:57:01,086 --> 00:57:04,283
Consuelo, deve decidir-se
de uma vez por todas.
898
00:57:05,054 --> 00:57:07,841
H� dois meses voc� adiou duas
vezes o nosso casamento.
899
00:57:07,848 --> 00:57:09,247
Mas voltei para voc�.
900
00:57:09,248 --> 00:57:10,829
De bom agrado?
901
00:57:11,111 --> 00:57:12,681
Sim. Te chamei
de volta.
902
00:57:13,505 --> 00:57:14,688
Voc� se sente
sozinha tamb�m?
903
00:57:15,045 --> 00:57:16,160
Oh, querido!
904
00:57:19,471 --> 00:57:21,530
Aprendeu alguma li��o
nesses dois meses?
905
00:57:21,540 --> 00:57:23,019
Sim.
906
00:57:23,295 --> 00:57:25,718
- Podemos ser felizes?
- Claro que sim.
907
00:57:26,795 --> 00:57:28,854
Temos que ter certeza.
908
00:57:29,693 --> 00:57:31,479
Deve me fazer
uma promessa.
909
00:57:31,968 --> 00:57:35,290
Os dois meses horr�veis
que causaram esta briga,
910
00:57:35,335 --> 00:57:38,065
...n�o quero ouvir
falar mais sobre eles.
911
00:57:38,078 --> 00:57:39,830
Prometido. Quais s�o?
912
00:57:40,219 --> 00:57:41,857
"Onde" e " por qu�" .
913
00:57:41,907 --> 00:57:44,273
Sim, Tony,
mas por qu�...
914
00:57:44,766 --> 00:57:45,881
Est� vendo?
915
00:57:47,137 --> 00:57:48,138
N�o vale a pena.
916
00:57:48,414 --> 00:57:49,722
N�o, n�o disse nada.
917
00:57:49,730 --> 00:57:51,288
Claro que sim!
918
00:57:52,023 --> 00:57:53,183
Sejamos sensatos.
919
00:57:54,237 --> 00:57:56,637
Tenho minhas culpas,
eu admito.
920
00:57:57,623 --> 00:57:59,602
Mas, por que n�o viver
com minhas faltas,
921
00:57:59,609 --> 00:58:02,407
...em lugar de exigir
virtudes que n�o tenho.
922
00:58:02,974 --> 00:58:04,783
Cativo, sou infrut�fero.
923
00:58:04,788 --> 00:58:07,211
Mas livre, sou
muito am�vel.
924
00:58:07,715 --> 00:58:10,582
- Livre de qu�?
- Livre, simplesmente.
925
00:58:10,591 --> 00:58:13,424
Sairei assim que quiser.
Voc� me acompanha se eu quiser...
926
00:58:13,428 --> 00:58:17,364
se n�o, voc� fica em
casa se isso te satisfaz.
927
00:58:17,416 --> 00:58:19,179
Assim
poderemos ser felizes.
928
00:58:20,137 --> 00:58:22,753
Mas se eu ficar em casa,
com quem voc� vai sair?
929
00:58:23,235 --> 00:58:24,520
Que diferen�a faz?
930
00:58:25,316 --> 00:58:27,602
Digamos que
com outra mulher.
931
00:58:27,828 --> 00:58:31,104
O qu�? Tony,
voc� n�o faria isso!
932
00:58:31,146 --> 00:58:34,115
N�o, mas se acontecer,
a quem isso faria mal?
933
00:58:34,118 --> 00:58:37,463
A voc�, a quem amo,
ou � outra, a quem n�o amo?
934
00:58:37,947 --> 00:58:40,484
As duas. A ela, desta vez,
e a mim, todas as vezes.
935
00:58:42,020 --> 00:58:42,668
N�o avan�amos!
936
00:58:43,016 --> 00:58:46,497
Tony, n�o se v�.
Eu iria atr�s de voc�.
937
00:58:46,545 --> 00:58:47,739
E se n�o me encontrar?
938
00:58:47,750 --> 00:58:51,049
N�o diga isso.
N�o suportaria que se fosse.
939
00:58:52,129 --> 00:58:55,303
Conhe�o teus defeitos.
Viverei com eles.
940
00:58:55,707 --> 00:58:57,220
E n�o mais ter� ci�mes?
941
00:58:57,273 --> 00:58:59,036
Nunca. Pelo menos...
942
00:58:59,083 --> 00:59:00,471
N�o, nunca.
943
00:59:00,810 --> 00:59:02,129
� assim que eu gosto.
944
00:59:02,733 --> 00:59:05,839
Apesar de tudo,
dou exemplo mostrando-te...
945
00:59:05,885 --> 00:59:07,125
que sou muito liberal.
946
00:59:07,138 --> 00:59:08,196
Que exemplo?
947
00:59:08,198 --> 00:59:10,109
Vamos ver.
948
00:59:10,120 --> 00:59:11,439
Senhor! Terry?
949
00:59:11,483 --> 00:59:13,087
N�o vamos falar
mais do tema.
950
00:59:13,137 --> 00:59:16,527
Jamais! Acredite-me, jamais!
951
00:59:17,396 --> 00:59:20,092
Ele estava me devolvendo
dinheiro, uma d�vida de jogo.
952
00:59:20,100 --> 00:59:22,216
N�o acredita.
Devo jurar?
953
00:59:22,264 --> 00:59:23,731
Melhor n�o.
954
00:59:25,201 --> 00:59:29,080
Como pode pensar
isso de mim, que te amo tanto!
955
00:59:29,893 --> 00:59:32,168
J� sei, era uma loucura,
956
00:59:32,411 --> 00:59:34,117
...mas voc� me magoou,
estava desesperada.
957
00:59:35,273 --> 00:59:38,595
Eu o contratei para que
fingisse que me amava.
958
00:59:39,925 --> 00:59:40,778
N�o me acredita!
959
00:59:41,204 --> 00:59:42,978
Muito bem.
Ele o far� acreditar.
960
00:59:44,640 --> 00:59:45,823
Ele est� aqui?
961
00:59:46,221 --> 00:59:47,665
Sim, em algum lugar.
962
00:59:50,257 --> 00:59:53,044
Est� surdo ou o qu�?
963
00:59:53,556 --> 00:59:54,727
J� estou indo!
964
01:00:03,086 --> 01:00:05,896
A torneira de �gua quente
est� gotejando novamente.
965
01:00:07,437 --> 01:00:09,416
- A torneira de �gua quente?
- Gotejando.
966
01:00:09,896 --> 01:00:11,363
Flic, floc...
967
01:00:13,087 --> 01:00:15,544
N�o, n�o!
968
01:00:16,246 --> 01:00:17,201
N�o acredita em mim?
969
01:00:20,597 --> 01:00:24,408
Ent�o v� v�-la.
Afinal a torneira � sua.
970
01:00:27,664 --> 01:00:28,574
Estou cansado.
971
01:00:59,425 --> 01:01:01,063
Tinha que
ter me avisado.
972
01:01:05,297 --> 01:01:08,130
Bem, boa noite.
Me desculpe, enfim, eu...
973
01:01:08,761 --> 01:01:10,251
Sou eu o intruso.
974
01:01:11,583 --> 01:01:12,493
Veio ver Consuelo?
975
01:01:12,905 --> 01:01:13,963
Para dizer-lhe adeus.
976
01:01:14,348 --> 01:01:16,919
Deveria ter me contado
para me vestir decentemente.
977
01:01:17,138 --> 01:01:18,844
N�o se desculpe.
Est� muito chique.
978
01:01:19,198 --> 01:01:20,813
Agrade�a ao cavalheiro.
Isso � seu.
979
01:01:20,817 --> 01:01:22,182
Chega!
980
01:01:22,399 --> 01:01:23,468
Boa noite, Consuelo.
981
01:01:24,439 --> 01:01:25,463
Escute!
982
01:01:25,976 --> 01:01:27,750
Por sua honra,
983
01:01:27,969 --> 01:01:29,982
...diga-lhe a verdade!
984
01:01:30,677 --> 01:01:31,632
Diga-lhe que
est� mentindo.
985
01:01:31,897 --> 01:01:34,775
Que tudo isso n�o passa
de uma esperteza...
986
01:01:34,987 --> 01:01:38,423
...da qual vai se arrepender
pelo resto de sua vida!
987
01:01:38,948 --> 01:01:40,245
Fale pra ele!
988
01:01:41,516 --> 01:01:42,847
Por minha honra?
989
01:01:43,277 --> 01:01:44,596
Se � que tem.
990
01:01:47,109 --> 01:01:49,577
Deixe que o Sr. Barling tire
suas pr�prias conclus�es.
991
01:01:51,623 --> 01:01:52,931
V� que ele est�
mentindo, n�o?
992
01:01:53,244 --> 01:01:54,472
J� vi mais do
que suficiente.
993
01:01:54,525 --> 01:01:55,992
N�o!
994
01:01:58,563 --> 01:01:59,427
N�o escuta, est� furioso.
995
01:02:00,469 --> 01:02:01,834
Tony, querido!
996
01:02:13,518 --> 01:02:14,564
Covarde!
997
01:02:14,815 --> 01:02:16,999
Peda�o de covarde odioso!
998
01:02:17,009 --> 01:02:17,919
Tem raz�o.
999
01:02:17,965 --> 01:02:19,603
Sim! Covarde!
1000
01:02:20,437 --> 01:02:21,688
Deveria ter lhe
dado uma surra.
1001
01:02:21,699 --> 01:02:24,907
Nenhum homem neste
mundo poderia ser t�o odioso!
1002
01:02:24,917 --> 01:02:27,761
N�o gostei de ter feito isso.
Eu ia lhe dizer a verdade.
1003
01:02:28,016 --> 01:02:33,261
Eu vi que voc� se humilhava
diante deste Don Juan.
1004
01:02:33,315 --> 01:02:35,192
N�o o insulte!
� dez melhor que voc�.
1005
01:02:35,235 --> 01:02:38,898
Ele zombou de
voc� e de mim.
1006
01:02:38,911 --> 01:02:41,493
Eu fiz meu trabalho.
1007
01:02:42,589 --> 01:02:44,454
- V� se vestir!
- Estou indo.
1008
01:02:46,161 --> 01:02:47,617
Vou lhe deixar o pijama.
1009
01:02:47,830 --> 01:02:49,479
N�o se importe,
eu vou queim�-lo!
1010
01:03:05,983 --> 01:03:07,291
R�pido, r�pido!
1011
01:03:08,434 --> 01:03:13,770
Courtney Plaza?
O Sr. Barling j� chegou?
1012
01:03:15,204 --> 01:03:17,604
Tente.
Chame-o depressa!
1013
01:03:18,719 --> 01:03:21,802
N�o posso perd�-lo.
1014
01:03:23,833 --> 01:03:26,415
O que?
N�o responde?
1015
01:03:27,641 --> 01:03:28,255
Obrigada.
1016
01:03:34,264 --> 01:03:36,596
Vou atr�s dele.
1017
01:03:44,793 --> 01:03:46,727
Sujeito torpe!
1018
01:03:46,739 --> 01:03:49,651
Poderia mat�-lo por ter
falado daquela maneira.
1019
01:03:52,467 --> 01:03:54,219
Devo ser incur�vel.
1020
01:03:55,307 --> 01:03:56,729
E da�?
N�o sou a �nica.
1021
01:04:01,527 --> 01:04:02,903
Se acha muito esperto,
1022
01:04:02,911 --> 01:04:05,971
...mas que ele tente
nos separar novamente.
1023
01:04:06,275 --> 01:04:07,503
Sabe o que
estou fazendo?
1024
01:04:07,518 --> 01:04:10,612
Estou te trancando
como um c�o raivoso!
1025
01:04:10,896 --> 01:04:12,614
E � isso que voc� �!
1026
01:04:13,516 --> 01:04:15,245
Sabe o que vou fazer?
1027
01:04:15,574 --> 01:04:18,884
Vou v�-lo sem
mais tardar!
1028
01:04:18,891 --> 01:04:21,689
Em dez minutos estarei com ele
e voc� n�o poder� fazer nada!
1029
01:04:22,308 --> 01:04:24,651
Adeus,
Sr. Terry Trindale!
1030
01:04:30,503 --> 01:04:31,595
Voc� � um monstro.
1031
01:04:32,489 --> 01:04:33,592
Um monstro faminto.
1032
01:04:35,670 --> 01:04:36,762
Como chegou at� aqui?
1033
01:04:37,757 --> 01:04:41,534
Pela janela do quarto
de banho e da cozinha, e aqui.
1034
01:04:43,014 --> 01:04:45,153
Jurou me deixar louca?
1035
01:04:45,161 --> 01:04:46,128
Algu�m j� a deixou.
1036
01:04:48,115 --> 01:04:49,423
O que espera fazer?
1037
01:04:49,728 --> 01:04:51,673
- Agora?
- Sim.
1038
01:04:53,527 --> 01:04:54,403
Comer minha banana.
1039
01:04:58,103 --> 01:04:58,967
Afaste-se da porta.
1040
01:04:59,719 --> 01:05:00,743
Desta porta da sala?
1041
01:05:00,786 --> 01:05:01,593
N�o.
1042
01:05:02,408 --> 01:05:03,272
Tenha cuidado.
1043
01:05:03,717 --> 01:05:04,581
N�o se preocupe.
1044
01:05:05,250 --> 01:05:06,877
Vou sair deste quarto.
1045
01:05:06,927 --> 01:05:07,882
Duvido.
1046
01:05:08,335 --> 01:05:09,074
Vai me impedir?
1047
01:05:09,078 --> 01:05:10,079
� o que penso.
1048
01:05:16,761 --> 01:05:20,071
Pela �ltima vez,
afaste-se da porta.
1049
01:05:20,379 --> 01:05:22,688
Pela �ltima vez, n�o.
1050
01:05:25,649 --> 01:05:26,798
Vou contar at� tr�s.
1051
01:05:34,368 --> 01:05:35,141
N�o basta, continue.
1052
01:05:37,465 --> 01:05:38,648
Solte-me, seu bruto!
1053
01:05:38,695 --> 01:05:39,787
Gostaria muito.
1054
01:05:39,801 --> 01:05:41,302
Solte-me, seu bruto!
1055
01:05:41,308 --> 01:05:43,845
Tudo bem, mas
n�o ao lado da porta.
1056
01:05:45,940 --> 01:05:48,079
Seu bruto!
Me machucou!
1057
01:05:48,134 --> 01:05:49,317
N�o � verdade.
1058
01:05:50,137 --> 01:05:52,469
E isso? � verdade?
1059
01:05:52,478 --> 01:05:53,445
� que me parece.
1060
01:05:53,730 --> 01:05:55,869
O qu� quer mais?
1061
01:05:55,881 --> 01:05:57,166
Um bife cru.
1062
01:06:00,480 --> 01:06:01,686
Voc� pediu por isso.
1063
01:06:02,503 --> 01:06:05,154
Aqui tem �gua de col�nia.
Vai aliviar.
1064
01:06:06,221 --> 01:06:08,132
Pegue. Passe.
1065
01:06:10,474 --> 01:06:11,645
- D�i?
- N�o, arde.
1066
01:06:14,016 --> 01:06:14,948
Minha
m�o tamb�m.
1067
01:06:15,379 --> 01:06:16,448
Deixe-me passar.
1068
01:06:22,538 --> 01:06:25,280
Terry, vai me
deixar ir?
1069
01:06:25,905 --> 01:06:27,258
N�o vou, n�o.
1070
01:06:29,261 --> 01:06:30,102
Fa�amos uma pausa.
1071
01:06:36,872 --> 01:06:38,624
S�o coisas de crian�as.
1072
01:06:40,737 --> 01:06:42,295
Escute...
1073
01:06:43,186 --> 01:06:44,528
Vamos conversar.
1074
01:06:44,839 --> 01:06:45,885
Assim � melhor.
1075
01:06:47,273 --> 01:06:48,547
Discutiremos
com calma.
1076
01:06:50,469 --> 01:06:51,948
- Com educa��o.
- Razoavelmente.
1077
01:06:52,788 --> 01:06:53,368
Seriamente.
1078
01:06:54,431 --> 01:06:54,931
Cale-se!
1079
01:06:57,637 --> 01:06:59,195
Eu o contratei
por um m�s.
1080
01:06:59,207 --> 01:06:59,992
Dez semanas.
1081
01:07:00,365 --> 01:07:02,401
Um m�s, dez semanas,
� praticamente a mesma coisa.
1082
01:07:02,447 --> 01:07:04,563
O fato � que
te contratei.
1083
01:07:04,569 --> 01:07:07,902
Ent�o, posso despedi-lo.
1084
01:07:08,819 --> 01:07:09,911
- Entende?
- N�o.
1085
01:07:13,460 --> 01:07:15,382
Quando me contratou
esperava por isso.
1086
01:07:15,598 --> 01:07:19,625
"Haja o que houver,
interponha-se entre eu e ele."
1087
01:07:19,872 --> 01:07:20,611
"Sistematicamente."
1088
01:07:20,620 --> 01:07:23,362
"Se tentar fugir, detenha-me.
Se eu for atr�s dele, me golpeie."
1089
01:07:25,295 --> 01:07:27,820
E eu me mantive fiel a isso,
1090
01:07:27,828 --> 01:07:29,807
...e voc� me bateu.
1091
01:07:30,281 --> 01:07:31,555
O que voc� quer mais?
1092
01:07:32,667 --> 01:07:33,952
Mais nada.
1093
01:07:36,525 --> 01:07:39,289
Estou agradecida.
Profundamente.
1094
01:07:40,295 --> 01:07:41,603
Mas n�o deu certo.
1095
01:07:42,916 --> 01:07:45,373
Nem o diabo
poderia nos separar.
1096
01:07:45,701 --> 01:07:48,864
Eu te amo. N�o importa
o que ele �, eu o amo.
1097
01:07:49,477 --> 01:07:52,014
Ou�a, n�o h� mais
nada pra fazer,
1098
01:07:52,335 --> 01:07:54,872
...apenas dizer-te adeus.
1099
01:07:58,275 --> 01:08:00,982
O �nico jeito de encontrar-se
com aquele homem,
1100
01:08:00,997 --> 01:08:03,045
... ser� sobre meu cad�ver.
1101
01:08:06,797 --> 01:08:08,230
Estou come�ando
a entender.
1102
01:08:08,241 --> 01:08:09,390
Finalmente.
1103
01:08:10,916 --> 01:08:12,622
Nada de fingir.
1104
01:08:13,400 --> 01:08:15,004
Agora estou
vendo claramente.
1105
01:08:15,443 --> 01:08:18,685
Minha felicidade,
minha infelicidade, uma ova!
1106
01:08:19,197 --> 01:08:20,869
Voc� est� � com ci�mes!
1107
01:08:21,616 --> 01:08:24,084
N�o suporta a id�ia
que eu veja outro homem.
1108
01:08:24,534 --> 01:08:27,992
Ciumento! Vamos, diga!
1109
01:08:28,043 --> 01:08:28,714
N�o diga isso.
1110
01:08:29,100 --> 01:08:30,931
Por que n�o?
� verdade!
1111
01:08:30,976 --> 01:08:34,195
Finalmente eu
te peguei, n�o foi?
1112
01:08:34,455 --> 01:08:38,437
Ci�me puro,
abjeto e detest�vel.
1113
01:08:38,441 --> 01:08:39,237
Cale-se!
1114
01:08:39,634 --> 01:08:42,330
Hoje me prende,
amanh�, chantagem!
1115
01:08:43,067 --> 01:08:45,467
Em que m�os
sujas eu fui cair!
1116
01:08:45,480 --> 01:08:48,074
Vai engolir, estou avisando...
1117
01:08:48,079 --> 01:08:49,728
M�os sujas! M�os sujas!
1118
01:08:49,778 --> 01:08:50,710
Vai parar?
1119
01:08:50,717 --> 01:08:52,503
Sujas, sujas, sujas!...
1120
01:08:57,458 --> 01:08:58,971
O que vai fazer comigo?
1121
01:08:59,017 --> 01:09:02,783
Responda isso. Te vejo
todos os dias h� um m�s.
1122
01:09:02,835 --> 01:09:04,041
- Responda!
- Sim.
1123
01:09:04,094 --> 01:09:05,732
De manh�, a tarde e a noite.
1124
01:09:06,021 --> 01:09:07,306
- Responda.
- Sim.
1125
01:09:07,357 --> 01:09:10,884
Por acaso eu lhe dei um olhar,
disse uma palavra fiz algo...
1126
01:09:10,887 --> 01:09:13,765
... te tratei de outra maneira al�m
de uma amiga ou uma irm�?
1127
01:09:13,772 --> 01:09:15,581
- Responda!
- N�o.
1128
01:09:15,626 --> 01:09:18,823
Ent�o pe�a desculpas,
vai te fazer bem.
1129
01:09:18,767 --> 01:09:18,851
Eu gostaria de te matar.
Ent�o pe�a desculpas,
vai te fazer bem.
1130
01:09:18,851 --> 01:09:19,499
Eu gostaria de te matar.
1131
01:09:20,424 --> 01:09:22,130
Oh, se eu
pudesse te matar!
1132
01:09:22,591 --> 01:09:26,254
J� conheci muitas lulus,
mas voc� ganha de todas!
1133
01:09:26,259 --> 01:09:28,079
N�o tem ningu�m
pior que voc�.
1134
01:09:28,126 --> 01:09:29,411
Voc� � feio!
1135
01:09:30,311 --> 01:09:31,664
Voc� � horr�vel!
1136
01:09:37,214 --> 01:09:37,612
Voc� � barato...
1137
01:09:37,620 --> 01:09:39,554
...e pequeno,
como suas can��es!
1138
01:09:39,557 --> 01:09:43,982
Nulas, vulgares,
sem nenhum interesse.
1139
01:09:44,807 --> 01:09:45,501
Insignificantes!
1140
01:09:45,509 --> 01:09:48,160
Insignificantes?
Sem interesses?
1141
01:09:52,110 --> 01:09:54,601
Terry, eu n�o quis
dizer isso.
1142
01:09:55,544 --> 01:09:57,159
"Te Desafio" , n�o � nada?
1143
01:09:57,206 --> 01:10:00,960
N�o � verdade.
1144
01:10:01,217 --> 01:10:01,785
� fant�stica.
1145
01:10:01,799 --> 01:10:03,562
Sempre gostei dela.
1146
01:10:04,859 --> 01:10:05,245
Obrigado.
1147
01:10:09,048 --> 01:10:11,266
N�o v� que n�o
vale a pena?
1148
01:10:11,969 --> 01:10:14,733
Estou sem esperan�a.
Tem que me deixar ir.
1149
01:10:14,785 --> 01:10:16,252
N�o, Consuelo.
1150
01:10:18,750 --> 01:10:21,366
Isso n�o tem nada a
ver com nosso acordo.
1151
01:10:21,894 --> 01:10:23,065
Meu Deus!
1152
01:10:24,441 --> 01:10:26,648
Vamos come�ar
tudo de novo?
1153
01:10:26,951 --> 01:10:27,713
� isso que temo.
1154
01:10:28,637 --> 01:10:29,934
Minhas amea�as
n�o serviram de nada?
1155
01:10:29,986 --> 01:10:32,910
- Meu tapa n�o teve
nenhum impacto?- Quase nada.
1156
01:10:33,131 --> 01:10:34,416
E minha gentileza?
1157
01:10:34,463 --> 01:10:36,328
Quando voc�
foi gentil?
1158
01:10:36,865 --> 01:10:38,913
Fui gentil h� pouco.
1159
01:10:41,133 --> 01:10:45,240
Terry, meu querido
amigo, deixe-me ir.
1160
01:10:45,250 --> 01:10:46,080
N�o posso!
1161
01:10:46,133 --> 01:10:48,203
Suponha que v� esta
noite e me deixe.
1162
01:10:48,217 --> 01:10:50,048
Suponha que
nunca mais o veja.
1163
01:10:53,609 --> 01:10:55,008
N�o posso, Consuelo.
1164
01:10:56,387 --> 01:10:59,709
Terry, farei
qualquer coisa.
1165
01:10:59,967 --> 01:11:01,639
J� n�o tentou de tudo?
1166
01:11:02,266 --> 01:11:04,222
N�o, tudo n�o.
1167
01:11:09,463 --> 01:11:10,327
Deixe-me ir.
1168
01:11:10,706 --> 01:11:11,752
N�o, Consuelo.
Isso � rid�culo.
1169
01:11:13,374 --> 01:11:14,022
Onde est� a porta?
1170
01:11:17,231 --> 01:11:18,323
Vai me deixar ir?
1171
01:11:24,714 --> 01:11:26,523
Nunca!
1172
01:11:27,311 --> 01:11:30,053
N�o, e ponto final.
1173
01:11:31,235 --> 01:11:32,247
Muito bem.
1174
01:11:46,946 --> 01:11:48,117
Eva, venha
aqui imediatamente!
1175
01:11:51,271 --> 01:11:53,171
Al�? O Sr. Barling,
por favor.
1176
01:11:56,109 --> 01:11:57,576
Tony, sou eu.
1177
01:11:58,303 --> 01:12:00,430
Querido, vou te
explicar quando te ver.
1178
01:12:01,538 --> 01:12:04,837
N�o, Tony.
Ele j� foi.
1179
01:12:05,628 --> 01:12:07,516
Sim, eu o chutei pra fora.
1180
01:12:08,651 --> 01:12:11,723
Vou estar a� em 10 minutos.
1181
01:12:12,575 --> 01:12:16,227
Sim. Vou imediatamente.
1182
01:12:18,011 --> 01:12:19,478
Sim, querido.
1183
01:12:23,666 --> 01:12:25,258
O que est� havendo,
Consuelo?
1184
01:12:26,080 --> 01:12:26,785
Meu casaco.
1185
01:12:26,835 --> 01:12:28,018
- O que aconteceu?
- Nada.
1186
01:12:28,275 --> 01:12:30,505
- Estou preocupada.
- Sil�ncio. Meu casaco.
1187
01:12:34,280 --> 01:12:35,110
Apanhe-o.
1188
01:12:40,595 --> 01:12:41,778
Agora me ou�a bem.
1189
01:12:42,433 --> 01:12:43,548
Abra esta porta.
1190
01:12:48,697 --> 01:12:49,846
Agora abra a janela.
1191
01:13:01,612 --> 01:13:02,840
Vou sair, Eva.
1192
01:13:03,780 --> 01:13:07,705
Se esse homem tentar me
deter, chame a pol�cia.
1193
01:13:08,504 --> 01:13:11,234
Se tentar te impedir,
grita "fogo!" , pela janela.
1194
01:13:12,647 --> 01:13:14,467
Agora, vamos ver.
1195
01:13:22,267 --> 01:13:24,462
- Como pensei.
- Consuelo.
1196
01:13:25,717 --> 01:13:27,070
Saia por esta porta,
1197
01:13:28,370 --> 01:13:30,588
e eu sairei por esta janela.
1198
01:13:31,940 --> 01:13:34,602
- O qu�?
- Voc� me ouviu.
1199
01:13:37,924 --> 01:13:38,993
Seu macaco!
1200
01:13:39,436 --> 01:13:41,700
E macaco e voc�
sair�o juntos.
1201
01:13:43,294 --> 01:13:44,909
Srta. Consuelo,
ele vai fazer isso!
1202
01:13:44,918 --> 01:13:45,976
Vou mesmo.
1203
01:13:46,199 --> 01:13:46,972
E da�?
1204
01:13:53,196 --> 01:13:55,164
� uma queda
de dez metros!
1205
01:13:56,316 --> 01:13:57,931
� uma boa viagem.
1206
01:14:24,647 --> 01:14:27,115
� mais um dos
seus truques.
1207
01:14:30,241 --> 01:14:31,856
Veja!
1208
01:14:31,860 --> 01:14:33,646
Por favor, n�o me
deixem nervoso.
1209
01:14:35,737 --> 01:14:37,876
Des�a da�, seu palha�o!
1210
01:14:44,554 --> 01:14:47,432
"Quando eu morrer,
n�o cante can��es tristes,
1211
01:14:48,111 --> 01:14:51,410
nem flores na
minha cabe�a..."
1212
01:14:52,325 --> 01:14:54,611
N�o sei quem escreveu isso,
mas � cruel.
1213
01:14:56,418 --> 01:14:58,056
Adeus, Terry!
1214
01:14:58,431 --> 01:14:59,989
Nos veremos
l� embaixo.
1215
01:15:02,030 --> 01:15:05,238
Fique onde est�.
1216
01:15:06,079 --> 01:15:07,546
E se ele pular?
1217
01:15:07,901 --> 01:15:09,857
N�o se preocupe,
ele n�o vai.
1218
01:15:20,784 --> 01:15:25,630
Eva, olhe l� pra baixo.
1219
01:15:33,500 --> 01:15:35,263
Eu o matei! Eu o matei!
1220
01:15:35,909 --> 01:15:37,979
O jarro... quebrou.
1221
01:15:41,298 --> 01:15:42,777
Me ponha na cama.
1222
01:15:45,408 --> 01:15:46,113
O que ela disse?
1223
01:15:46,418 --> 01:15:49,080
Ela disse:
"me ponha na cama."
1224
01:15:54,085 --> 01:15:55,279
O vencedor!
1225
01:16:07,687 --> 01:16:08,119
Obrigado.
1226
01:16:08,131 --> 01:16:09,780
E sua conta, outra vez.
1227
01:16:10,098 --> 01:16:11,326
Obrigado, outra vez.
1228
01:16:12,730 --> 01:16:16,917
Mas Sr. Barling, j� ligueiuma dezena de vezes.
1229
01:16:17,429 --> 01:16:19,408
Sim, atenderam
na primeira vez,
1230
01:16:19,417 --> 01:16:22,545
...mas desde ent�o,
n�o atendem.
1231
01:16:22,593 --> 01:16:24,925
Mande ele... dormir.
1232
01:16:29,249 --> 01:16:30,273
Boa noite, Sr. Trindale.
1233
01:16:37,058 --> 01:16:38,730
J� volto, Sr. Barling!
1234
01:16:44,843 --> 01:16:46,276
- Des�a.
- Descer?
1235
01:16:46,763 --> 01:16:48,822
- Des�a!
- Sim, senhor.
1236
01:16:56,829 --> 01:16:58,922
Sabe quantas vezes
j� apertei este bot�o?
1237
01:16:59,304 --> 01:17:01,260
Que tipo de hotel
� este?
1238
01:17:01,588 --> 01:17:03,863
O servi�o de telefonia n�o funciona,
nem o elevador.
1239
01:17:03,872 --> 01:17:07,046
Desculpe, mas s� funciona um
elevador depois das 2Hs.
1240
01:17:07,093 --> 01:17:09,596
N�o fique a� plantado.
1241
01:17:09,600 --> 01:17:11,886
Feche as portas,
vamos!
1242
01:17:14,794 --> 01:17:16,546
Agora e sempre
1243
01:17:16,824 --> 01:17:18,462
eu te seguirei
1244
01:17:19,776 --> 01:17:22,006
J� n�o pode ser como antes
1245
01:17:22,008 --> 01:17:27,401
Agora e sempre
1246
01:17:27,977 --> 01:17:30,787
Eu a amarei
1247
01:17:31,144 --> 01:17:35,717
Porque ela n�o tem maiso que fazer com voc�...
1248
01:17:36,906 --> 01:17:38,476
Sorte sua eu estar
com pressa.
1249
01:17:43,667 --> 01:17:45,931
Senhores! Senhores!
Estamos no por�o!
1250
01:18:07,902 --> 01:18:08,516
Senhores, por favor...
1251
01:18:08,521 --> 01:18:10,057
... n�o fa�am isso!
1252
01:18:21,527 --> 01:18:24,098
Se quiser ir para algum lugar,
chame o servi�o de quarto.
1253
01:18:40,677 --> 01:18:44,613
Sr. Dogar! Tem um
linchamento no por�o.
1254
01:18:44,973 --> 01:18:46,975
Des�a e aparte-os
imediatamente.
1255
01:18:46,981 --> 01:18:49,245
Ok, eu vou.
1256
01:19:00,459 --> 01:19:02,108
Est� vendo?
O que eu disse?
1257
01:19:02,451 --> 01:19:03,270
Abra a porta.
1258
01:19:06,156 --> 01:19:08,386
N�o podem fazer isso aqui!
1259
01:19:16,016 --> 01:19:17,381
- Inspetor!
- J� o peguei!
1260
01:19:17,434 --> 01:19:19,083
Tem uma guerra no por�o.
1261
01:19:19,369 --> 01:19:20,290
Siga-me.
1262
01:19:29,387 --> 01:19:31,799
Vamos, rapazes.
Parem com isso!
1263
01:20:27,700 --> 01:20:30,521
Piedade!
1264
01:20:35,035 --> 01:20:36,605
Acabem com isso!
1265
01:20:36,618 --> 01:20:37,209
A� est�o!
1266
01:20:42,048 --> 01:20:43,254
O que est� acontecendo aqui?
1267
01:20:46,920 --> 01:20:48,103
De p�!
1268
01:20:48,338 --> 01:20:49,282
� claro, oficial.
1269
01:20:49,289 --> 01:20:50,324
Voc� tamb�m.
1270
01:20:52,629 --> 01:20:54,631
Tirem sua patas sujas de mim,
sou Tony Barling!
1271
01:20:54,683 --> 01:20:55,877
N�o me importa que seja.
1272
01:20:58,424 --> 01:20:59,561
Tirem esse cara daqui!
1273
01:21:04,209 --> 01:21:05,619
Inimigo p�blico.
1274
01:21:06,385 --> 01:21:07,409
At� logo, oficial.
1275
01:21:07,719 --> 01:21:09,084
Aonde pensa que vai?
1276
01:21:09,615 --> 01:21:11,014
Tenho um encontro.
1277
01:21:11,593 --> 01:21:13,311
Nada disso.
Acompanhe-me.
1278
01:21:13,750 --> 01:21:16,446
Vamos, venha comigo.
1279
01:21:16,450 --> 01:21:17,826
N�o tenho nada
a ver com isso.
1280
01:21:18,780 --> 01:21:20,247
Ei, minha cal�a!
1281
01:21:20,875 --> 01:21:22,661
SOCIALITE E COMPOSITOR BRIGAM:
1282
01:21:22,878 --> 01:21:25,335
OS DOIS EST�O PRESOS.
1283
01:21:27,557 --> 01:21:28,592
Caso N�mero 1
1284
01:21:28,897 --> 01:21:29,818
Terry Trindale.
1285
01:21:31,370 --> 01:21:34,726
Sr. Juiz, tenho aqui um habeas
corpus para que assine
1286
01:21:35,025 --> 01:21:37,641
em favor de meu cliente,
Anthony Barling.
1287
01:21:37,651 --> 01:21:39,881
O julgamento j� come�ou.
1288
01:21:41,514 --> 01:21:43,755
Mas eu estou esperando
h� 36 horas.
1289
01:21:44,257 --> 01:21:47,351
Cale-se ou vai esperar mais.
1290
01:21:47,933 --> 01:21:48,957
Onde est� Trindale?
1291
01:21:49,004 --> 01:21:50,175
Aqui.
1292
01:21:54,959 --> 01:21:56,290
Ordem! Sil�ncio!
1293
01:21:59,747 --> 01:22:01,078
O que tem atr�s?
1294
01:22:01,558 --> 01:22:02,479
Nada.
1295
01:22:03,179 --> 01:22:04,817
O que est� escondendo?
1296
01:22:05,709 --> 01:22:07,245
Minha cal�a rasgou.
1297
01:22:07,478 --> 01:22:09,662
Isso n�o � nada
de mais aqui.
1298
01:22:09,667 --> 01:22:10,645
De frente para o juiz.
1299
01:22:12,583 --> 01:22:14,153
"Desordem p�blica...
1300
01:22:14,159 --> 01:22:18,220
destrui��o de bens alheios,
fazer soar o alarme."
1301
01:22:18,276 --> 01:22:20,164
Onde est� o oficial
que o prendeu?
1302
01:22:24,739 --> 01:22:25,660
Quem te golpeou?
1303
01:22:25,908 --> 01:22:26,715
Ele!
1304
01:22:27,110 --> 01:22:29,283
Ent�o foi ele?
Aproxime-se!
1305
01:22:29,548 --> 01:22:32,210
E n�o fale enquanto
eu n�o mandar!
1306
01:22:32,977 --> 01:22:35,980
Jura dizer a verdade,
nada al�m da verdade?
1307
01:22:35,990 --> 01:22:36,968
O que foi que houve?
1308
01:22:36,971 --> 01:22:38,643
Brigavam no Courtney Plaza.
1309
01:22:38,947 --> 01:22:41,120
Eu represento o Courtney Plaza.
1310
01:22:43,731 --> 01:22:47,451
A briga causou danos
de 1868 d�lares.
1311
01:22:47,460 --> 01:22:49,109
O Sr. Dogar testemunhar�.
1312
01:22:49,635 --> 01:22:50,932
Por que brigaram?
1313
01:22:50,941 --> 01:22:53,580
Precisava ver a coragem
deste... gigol�!
1314
01:22:54,236 --> 01:22:55,442
Isso foi demais, demais!
1315
01:22:55,736 --> 01:22:57,488
J� chega!
1316
01:22:58,634 --> 01:23:00,807
Causar mais desordens
n�o os levar� a nada.
1317
01:23:01,548 --> 01:23:02,640
Um momento, senhora!
N�o pode entrar aqui.
1318
01:23:02,683 --> 01:23:04,116
Isso � de minha
conta tamb�m.
1319
01:23:04,163 --> 01:23:05,846
Meu pobre, Tony.
Est� ferido?
1320
01:23:05,851 --> 01:23:06,954
Estou bem, querida.
1321
01:23:07,177 --> 01:23:08,462
Por que n�o avisou?
1322
01:23:08,513 --> 01:23:10,947
- N�o queria envolv�-la.
- J� estou envolvida.
1323
01:23:10,950 --> 01:23:12,963
- Ordem!
- E voc�!
1324
01:23:13,776 --> 01:23:15,084
Desta vez foi at� o fim.
1325
01:23:15,091 --> 01:23:19,289
Eu tentei que fosse razo�vel,
implorei que me deixasse em paz...
1326
01:23:19,298 --> 01:23:22,893
mas voc� � desprovido de ju�zo,
de gosto e de dec�ncia.
1327
01:23:22,899 --> 01:23:25,800
E veja onde isso tudo o levou.
Para a pris�o!
1328
01:23:26,109 --> 01:23:28,680
Cheio de grades,
correntes e listras.
1329
01:23:28,990 --> 01:23:31,424
Agora conseguirei o que quero
e n�o vai me impedir.
1330
01:23:31,474 --> 01:23:35,228
Ou�a, senhora. Est� perturbando
a ordem do tribunal. Como se chama?
1331
01:23:36,359 --> 01:23:37,553
O que isso importa?
1332
01:23:37,781 --> 01:23:40,932
Estou sentando aqui. Eu decido
a import�ncia das coisas.
1333
01:23:40,937 --> 01:23:43,132
Esta hist�ria j� foi longe demais.
Ela n�o estava l�...
1334
01:23:43,186 --> 01:23:44,335
e n�o sabe o que aconteceu.
1335
01:23:44,337 --> 01:23:46,976
J� tem todas as provas.
Mande me prender
1336
01:23:47,028 --> 01:23:48,609
Por que precisa interrog�-la?
1337
01:23:49,091 --> 01:23:49,132
Ela me odeia, tudo o que disser,
ser� apenas preconceito.
1338
01:23:49,132 --> 01:23:49,156
Ela me odeia, tudo o que
disser ser� por preconceito.
Ela me odeia, tudo o que disser,
ser� apenas preconceito.
1339
01:23:49,156 --> 01:23:51,124
Ela me odeia, tudo o que
disser ser� por preconceito.
1340
01:23:51,152 --> 01:23:53,973
Eu te odeio, mas n�o
tenho preconceitos.
1341
01:23:54,941 --> 01:23:56,169
Ordem! Ordem!
1342
01:23:57,039 --> 01:24:00,224
Come�o a entender os
motivos da disputa.
1343
01:24:01,167 --> 01:24:02,725
O que une a senhoria
a este jovem?
1344
01:24:02,731 --> 01:24:05,734
Nada nos une,
nada em absoluto.
1345
01:24:06,007 --> 01:24:07,895
� apenas um
cliente do cassino,
1346
01:24:08,140 --> 01:24:10,256
que me perseguia
e apostava sem ter dinheiro.
1347
01:24:10,307 --> 01:24:12,582
Me devia 3000 d�lares que
n�o podia me pagar.
1348
01:24:12,820 --> 01:24:16,824
Ent�o, permiti que me pagasse
trabalhando para mim.
1349
01:24:18,094 --> 01:24:20,892
Ele e eu nunca estivemos
juntos e nunca estaremos.
1350
01:24:21,851 --> 01:24:23,762
Isso � tudo.
Est� claro?
1351
01:24:23,771 --> 01:24:25,443
Muito claro.
1352
01:24:25,495 --> 01:24:30,455
Tenho o dinheiro.
Qual o veredito?
1353
01:24:30,504 --> 01:24:31,459
Voc� � advogado?
1354
01:24:31,681 --> 01:24:36,027
Eu? Sou Chappie Champanhe,
da Trindale e Champanhe.
1355
01:24:36,030 --> 01:24:38,362
"Tua Apar�ncia e meu c�rebro" ,
"Entre C�o e Lobo..."
1356
01:24:38,406 --> 01:24:41,148
e nossa �ltima can��o...
1357
01:24:42,898 --> 01:24:43,922
Sil�ncio!
1358
01:24:44,798 --> 01:24:47,107
Desculpe, Juiz.
O que h�?
1359
01:24:47,640 --> 01:24:49,221
Vai pagar os danos?
1360
01:24:49,228 --> 01:24:50,160
Sim.
1361
01:24:50,710 --> 01:24:54,806
Nesse caso o hotel
retira a den�ncia.
1362
01:24:57,883 --> 01:24:59,987
Ele n�o pode vir
semear a disc�rdia...
1363
01:25:03,437 --> 01:25:05,109
25 d�lares por
perturba��o da ordem,...
1364
01:25:05,156 --> 01:25:07,101
15 d�lares por fazer soar
o alarme,
1365
01:25:07,148 --> 01:25:11,824
10 d�lares por ultraje
a um magistrado,
1366
01:25:12,097 --> 01:25:13,416
se suspens�o da audi�ncia
1367
01:25:13,465 --> 01:25:15,183
...para permitir que me seque.
1368
01:25:17,414 --> 01:25:18,301
E eu?
Fa�a alguma coisa.
1369
01:25:18,308 --> 01:25:20,333
Francamente isso n�o � lugar
para um advogado.
1370
01:25:21,258 --> 01:25:22,839
Vamos l� com as m�s not�cias!
1371
01:25:22,885 --> 01:25:23,761
Um momento.
1372
01:25:24,232 --> 01:25:26,382
Eu cuido disso.
V� buscar minhas roupas no hotel.
1373
01:25:26,724 --> 01:25:27,907
- Onde posso me trocar?
- Ali.
1374
01:25:27,955 --> 01:25:30,674
Pode aq�entar at� o hotel?
1375
01:25:30,679 --> 01:25:32,738
N�o vamos voltar ao hotel.
Vamos para Nova York.
1376
01:25:33,166 --> 01:25:36,397
Vamos voltar a trabalhar l�.
1377
01:25:36,977 --> 01:25:38,285
Deixe ouvir de novo.
1378
01:25:38,289 --> 01:25:40,280
Trabalhar!
1379
01:25:40,955 --> 01:25:44,459
O velho Terry est� de volta!
Isso � que � not�cia!
1380
01:25:48,284 --> 01:25:50,320
Esperem at� o
juiz secar-se.
1381
01:25:53,982 --> 01:25:56,223
Que juiz idiota!
Maravilha.
1382
01:25:58,333 --> 01:26:00,858
N�o queria que viesse,
mas estou feliz que veio.
1383
01:26:01,600 --> 01:26:03,886
N�o gostaria de t�-la contra
mim em nenhum tribunal.
1384
01:26:04,640 --> 01:26:05,925
Anote, querida.
Nunca me processe.
1385
01:26:06,187 --> 01:26:07,814
N�o at� nos casarmos.
1386
01:26:08,039 --> 01:26:10,382
Uma mulher n�o pode
testemunhar contra seu marido.
1387
01:26:10,691 --> 01:26:13,023
Tudo estar� terminado em instante.
Pagarei a multa...
1388
01:26:13,029 --> 01:26:14,633
e iremos embora.
1389
01:26:16,066 --> 01:26:17,226
Para onde quiser.
1390
01:26:17,674 --> 01:26:20,438
Rio, Cristobal, Guadalajara...
1391
01:26:30,351 --> 01:26:32,046
1727 d�lares!
1392
01:26:32,690 --> 01:26:35,523
Se manda. Vou reservar
duas passagens de avi�o.
1393
01:26:35,531 --> 01:26:38,102
De avi�o? N�o, Terry, n�o!
1394
01:26:38,147 --> 01:26:39,637
V�, se manda!
1395
01:26:42,551 --> 01:26:44,109
Por que est� me
encarando assim?
1396
01:26:44,415 --> 01:26:45,393
Estou encarando?
1397
01:26:45,731 --> 01:26:46,971
Quer que eu te diga como?
1398
01:26:47,987 --> 01:26:48,658
Como?
1399
01:26:49,039 --> 01:26:50,904
Com mais ternura que nunca.
1400
01:26:50,911 --> 01:26:51,752
E?
1401
01:26:53,543 --> 01:26:55,033
N�o sou eu que
tem que dizer.
1402
01:26:55,409 --> 01:26:56,774
Tony, o invenc�vel.
1403
01:26:58,737 --> 01:26:59,738
Olhe pra mim.
1404
01:26:59,785 --> 01:27:01,798
Olhe bem.
1405
01:27:02,649 --> 01:27:04,537
Ver� algo estranho.
1406
01:27:05,250 --> 01:27:07,184
Uma coisa que vai
custar a acreditar.
1407
01:27:07,750 --> 01:27:10,969
Nada � dif�cil de acreditar.
� apenas quest�o de vontade.
1408
01:27:11,588 --> 01:27:13,124
Tony.
1409
01:27:13,897 --> 01:27:15,751
Meu querido Tony,
1410
01:27:17,227 --> 01:27:19,252
...eu n�o te amo mais.
1411
01:27:23,183 --> 01:27:24,081
Voc� est� bem?
1412
01:27:24,496 --> 01:27:25,679
Muito bem!
1413
01:27:27,771 --> 01:27:30,126
E nem se eu te tocar...
1414
01:27:40,785 --> 01:27:42,138
N�o funciona...
1415
01:27:43,425 --> 01:27:45,359
Estranho, n�o?
1416
01:27:46,464 --> 01:27:47,795
Estou livre, Tony!
1417
01:27:48,923 --> 01:27:50,879
Completamente livre!
1418
01:27:52,749 --> 01:27:54,296
Mas voc� veio
aqui por amor.
1419
01:27:54,511 --> 01:27:55,944
Na verdade, n�o sei.
1420
01:27:56,159 --> 01:27:59,936
Devo ter deixado de
amar-te esta manh�...
1421
01:28:00,485 --> 01:28:03,875
Quando deixei de te amar?
1422
01:28:05,215 --> 01:28:06,705
Talvez h� semanas.
1423
01:28:06,919 --> 01:28:08,580
Talvez desde...
1424
01:28:09,409 --> 01:28:11,195
Naquela noite
na varanda.
1425
01:28:12,402 --> 01:28:13,801
Eu lhe dei uma flor.
1426
01:28:17,057 --> 01:28:18,593
Tony, o que foi que fiz?
1427
01:28:18,637 --> 01:28:19,808
N�o sei.
1428
01:28:20,416 --> 01:28:21,940
Eu botei tudo a perder!
1429
01:28:22,736 --> 01:28:24,658
Por culpa de minha
obsess�o por voc�.
1430
01:28:27,126 --> 01:28:29,890
Eu o amo desde o
primeiro dia sem saber!
1431
01:28:34,627 --> 01:28:37,801
- Adeus, Tony.
- Consuelo!
1432
01:28:41,789 --> 01:28:42,892
Terry, espere!
1433
01:28:45,486 --> 01:28:47,101
Lembran�as para a Eva!
1434
01:28:47,338 --> 01:28:49,738
Princesa, voc� j� era!
1435
01:29:07,159 --> 01:29:08,490
- Sr. Terry Trindale?
- Sim.
1436
01:29:08,873 --> 01:29:10,317
Est� preso.
1437
01:29:10,366 --> 01:29:11,913
O que mais voc� fez?
1438
01:29:11,967 --> 01:29:13,047
Nada mesmo.
1439
01:29:13,097 --> 01:29:14,450
Apenas um roubo.
1440
01:29:14,817 --> 01:29:15,897
Isso � rid�culo.
1441
01:29:15,947 --> 01:29:18,632
Por que roubar? Voc� sabia
que eu estava com a grana.
1442
01:29:18,684 --> 01:29:20,697
- Onde est� o roubo?
- Corta essa!
1443
01:29:20,745 --> 01:29:23,623
N�o roubei nada.
Tenho que pegar um avi�o.
1444
01:29:23,629 --> 01:29:25,563
Para onde vamos,
basta pegar um furg�o.
1445
01:29:25,607 --> 01:29:26,528
Chappie, faz alguma coisa!
1446
01:29:26,576 --> 01:29:28,055
Certo, eu cuido da fian�a.
1447
01:29:28,798 --> 01:29:30,174
Estou at� preparado.
1448
01:29:34,937 --> 01:29:35,995
Ok, campe�o. Calma.
1449
01:29:37,148 --> 01:29:38,763
Esta � minha �ltima cal�a.
1450
01:29:39,378 --> 01:29:42,688
Eu cuido da fian�a!
T�xi! T�xi!
1451
01:29:54,518 --> 01:29:56,258
Dois d�lares, dois dias.
Prenda-o.
1452
01:29:57,807 --> 01:29:59,422
O que espera?
Chame o pr�ximo caso.
1453
01:29:59,427 --> 01:30:00,701
Terry Trindale!
1454
01:30:00,709 --> 01:30:03,655
Isso � um ultraje, Juiz!
1455
01:30:04,528 --> 01:30:05,574
Voc� outra vez?
1456
01:30:05,624 --> 01:30:07,512
Est� enganado.
Foi uma arma��o.
1457
01:30:07,556 --> 01:30:08,830
Era isso que eu dizia.
1458
01:30:08,883 --> 01:30:10,396
� reincidente.
1459
01:30:11,827 --> 01:30:14,603
Roubo simples.
Quem � o denunciante?
1460
01:30:14,934 --> 01:30:16,720
Eu, Excel�ncia.
1461
01:30:16,976 --> 01:30:18,420
Ent�o � coisa sua?
1462
01:30:18,968 --> 01:30:21,414
Se interromper outra vez...
1463
01:30:21,637 --> 01:30:25,983
te ponho atr�s das grades e
jogo as chaves fora.
1464
01:30:30,011 --> 01:30:31,421
Voc� � a denunciante?
1465
01:30:33,356 --> 01:30:35,005
Jorge, tire isto daqui.
1466
01:30:35,812 --> 01:30:36,892
Aproxime-se.
1467
01:30:37,954 --> 01:30:40,514
Quando esteve aqui antes,
sabia disso?
1468
01:30:41,021 --> 01:30:41,999
N�o, Excel�ncia.
1469
01:30:42,441 --> 01:30:44,204
Se deu conta agora, n�o foi?
1470
01:30:44,696 --> 01:30:45,424
N�o, Excel�ncia.
1471
01:30:45,679 --> 01:30:48,159
- Ent�o, quando?
- Eu n�o sabia.
1472
01:30:48,807 --> 01:30:52,322
Espere. Estou lendo
sua den�ncia assinada:
1473
01:30:52,330 --> 01:30:54,605
"24 colheres de prata."
1474
01:30:55,208 --> 01:30:56,607
Colheres? Que colheres?
1475
01:30:57,591 --> 01:30:59,001
Suas colheres, n�o eram?
1476
01:30:59,490 --> 01:31:00,741
Ele roubou?
1477
01:31:01,567 --> 01:31:04,047
- N�o, Excel�ncia.
- O que disse?
1478
01:31:04,517 --> 01:31:05,723
Ele n�o roubou.
1479
01:31:05,732 --> 01:31:09,725
Ent�o, por que burla o
sistema judicial?
1480
01:31:09,731 --> 01:31:11,153
J� disse que � uma arma��o!
1481
01:31:11,160 --> 01:31:13,390
Sil�ncio!
Responda, senhorita!
1482
01:31:14,298 --> 01:31:17,404
Se quer uma resposta sensata,
n�o bata o martelo.
1483
01:31:20,351 --> 01:31:21,136
Desculpe-me.
1484
01:31:21,683 --> 01:31:22,707
Ele estava indo embora.
1485
01:31:23,485 --> 01:31:26,727
Indo embora... E por que
pediu pra prend�-lo?
1486
01:31:27,105 --> 01:31:28,584
Tinha que falar com ele.
1487
01:31:29,330 --> 01:31:30,922
Eu tentei h� pouco
por aquela janela...
1488
01:31:30,928 --> 01:31:34,022
mas ele disse que eu ... j� era.
1489
01:31:34,665 --> 01:31:36,428
Veja como ele me
d� as costas.
1490
01:31:38,406 --> 01:31:40,260
Parece que
lhe tem rancor.
1491
01:31:40,306 --> 01:31:41,682
Com todo o direito...
1492
01:31:43,514 --> 01:31:45,357
...depois de tudo
o que ela me fez.
1493
01:31:46,811 --> 01:31:47,857
Eu n�o o culpo.
1494
01:31:48,134 --> 01:31:50,204
Me comportei muito mal
com ele, Excel�ncia.
1495
01:31:50,418 --> 01:31:54,900
Mas tenho que
faz�-lo entender
1496
01:31:54,911 --> 01:31:57,573
...que foi porque eu
ignorava que o amava.
1497
01:31:57,616 --> 01:31:59,447
Excel�ncia, tenho que
pegar um avi�o!
1498
01:32:00,647 --> 01:32:01,659
O que foi que disse?
1499
01:32:02,469 --> 01:32:04,175
Disse que o ama.
1500
01:32:04,543 --> 01:32:05,407
Voc� disse isso?
1501
01:32:06,137 --> 01:32:09,732
Sim, querido.
Em voz alta.
1502
01:32:10,192 --> 01:32:12,194
Do jeito que voc�
disse "banco" .
1503
01:32:17,698 --> 01:32:19,677
E se alguma voltar a te tratar mal...
1504
01:32:19,689 --> 01:32:21,054
Eu sei, eu sei,
eu te golpeio.
1505
01:32:23,137 --> 01:32:27,028
Pare! Pare!
Eu pago a fian�a!
1506
01:32:28,383 --> 01:32:31,739
Terry... oh, n�o...
1507
01:32:34,379 --> 01:32:35,937
Jorge, fa�a alguma coisa!
1508
01:32:41,697 --> 01:32:47,351
Tradu��o
Arnaldo Bezerra
1509
01:32:48,396 --> 01:32:56,019
http://cinematequefilmes.blospot.com104984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.