All language subtitles for 1934-The-Private-Life-of-Don-Juan-Alexander-Korda-.SDH-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,386 --> 00:00:04,787 [ Bells Chiming ] 2 00:02:27,565 --> 00:02:31,399 [ Guitar] 3 00:02:31,502 --> 00:02:34,300 Hark, the scented dust is falling 4 00:02:34,405 --> 00:02:36,270 The tender serenade 5 00:02:36,374 --> 00:02:38,433 With melody is calling 6 00:02:38,543 --> 00:02:40,204 Twixt every man and maid 7 00:02:40,311 --> 00:02:42,404 For love has played the devil 8 00:02:42,513 --> 00:02:47,041 Since on a summer's day Don Juan rode into Seville 9 00:02:47,151 --> 00:02:51,349 And loved and rode away 10 00:02:51,455 --> 00:02:54,686 At first he made the serenade 11 00:02:54,792 --> 00:02:57,659 All caballeros 12 00:02:57,762 --> 00:03:01,163 Played 13 00:03:01,265 --> 00:03:05,497 Señorita 14 00:03:05,603 --> 00:03:07,798 As the love notes rise and fall 15 00:03:07,905 --> 00:03:09,873 In the shadow of the wall 16 00:03:09,974 --> 00:03:12,909 Let me woo you 17 00:03:13,010 --> 00:03:16,844 And win you 18 00:03:16,948 --> 00:03:20,782 Carmencita 19 00:03:20,885 --> 00:03:23,115 - [ Man Snoring ] - Let me turn your blood to fire 20 00:03:23,221 --> 00:03:25,121 As the flame of my desire 21 00:03:25,223 --> 00:03:27,885 Lights the passion 22 00:03:27,992 --> 00:03:32,156 - Within you - [ Snoring Continues ] 23 00:03:32,263 --> 00:03:35,630 Señorita 24 00:03:35,733 --> 00:03:38,065 - Let me fathom in your eyes - Business! 25 00:03:38,169 --> 00:03:40,763 - Business! Business! - [ Singing Continues ] 26 00:03:40,871 --> 00:03:43,169 You care only for business! 27 00:03:43,274 --> 00:03:45,174 You know I've got to go. 28 00:03:45,276 --> 00:03:47,403 I'll be back soon. 29 00:03:47,511 --> 00:03:50,378 - Carmencita - [ Sobbing ] Nobody loves me. 30 00:03:50,481 --> 00:03:52,881 - From the rose between your lips - Nobody cares for me. 31 00:03:52,984 --> 00:03:55,452 To your dainty fingertips 32 00:03:55,553 --> 00:04:02,391 You belong to Don Juan 33 00:04:02,493 --> 00:04:04,825 - Love me - Good night, Teresita. 34 00:04:04,929 --> 00:04:07,397 I said good night, Teresita! 35 00:04:07,498 --> 00:04:09,830 [ Singing Continues ] 36 00:04:09,934 --> 00:04:11,902 Who was that man? 37 00:04:12,003 --> 00:04:14,096 Love me 38 00:04:14,205 --> 00:04:17,402 - Or our fleeting honeymoon - [ Snoring Continues ] 39 00:04:17,508 --> 00:04:20,841 Goes too soon 40 00:04:20,945 --> 00:04:24,540 - To love - [ Snoring Continues ] 41 00:04:24,649 --> 00:04:29,848 O señorita 42 00:04:29,954 --> 00:04:32,184 Who was that man? 43 00:04:32,290 --> 00:04:35,259 [ Singing Continues ] 44 00:04:37,228 --> 00:04:39,423 [ Footsteps Approaching Rapidly ] 45 00:04:39,530 --> 00:04:42,431 - Who was that man? - There was no man here. 46 00:04:42,533 --> 00:04:46,663 - I saw him with my own eyes! - I've never been so insulted in my whole life! 47 00:04:46,771 --> 00:04:49,968 I'll pack up immediately. I'll go home to my mother. 48 00:04:50,074 --> 00:04:51,974 [ Groans ] 49 00:04:52,076 --> 00:04:53,976 I'm tired. 50 00:04:54,078 --> 00:04:56,808 - I think I'll go to bed. - All right! 51 00:04:56,914 --> 00:04:59,405 Nevermore, darling. 52 00:04:59,517 --> 00:05:02,486 - Forgive me? - [ Singing Continues ] 53 00:05:12,396 --> 00:05:14,227 Hey, Conchita! 54 00:05:14,332 --> 00:05:15,856 Whoo-hoo! 55 00:05:15,966 --> 00:05:18,833 - Don Juan is in town! - Oh! 56 00:05:18,936 --> 00:05:21,700 [ Singing Continues ] 57 00:05:23,507 --> 00:05:27,466 [ Excited Chattering ] 58 00:05:30,181 --> 00:05:33,514 [ Singing Continues ] 59 00:05:35,920 --> 00:05:39,321 Señora, Don Juan is in Seville. Shall I bar the windows? 60 00:05:39,423 --> 00:05:41,391 No. 61 00:05:41,492 --> 00:05:45,121 Who am I that I should fly in the face of providence? 62 00:05:51,335 --> 00:05:53,394 I must see him. 63 00:05:53,504 --> 00:05:55,404 I'll go to his house tomorrow. 64 00:05:55,506 --> 00:05:58,669 - [ Excited Chattering Continues ] - [ Man ] Go to your rooms! 65 00:05:58,776 --> 00:06:01,677 - Go inside. Go on. - [ All Complaining ] 66 00:06:01,779 --> 00:06:04,179 Go inside. 67 00:06:04,281 --> 00:06:07,182 Anna, go back to your room. 68 00:06:07,284 --> 00:06:09,343 Oh, all right. 69 00:06:16,827 --> 00:06:21,264 Señorita 70 00:06:21,365 --> 00:06:23,560 Let me fathom in your eyes 71 00:06:23,667 --> 00:06:25,965 All the lure of heaven's skies 72 00:06:26,070 --> 00:06:29,437 Where the young moon 73 00:06:29,540 --> 00:06:33,271 Is waiting 74 00:06:33,377 --> 00:06:37,245 Carmencita 75 00:06:37,348 --> 00:06:40,044 From the rose between your lips 76 00:06:40,151 --> 00:06:42,813 To your dainty fingertips 77 00:06:42,920 --> 00:06:45,787 You belong to Don 78 00:06:45,890 --> 00:06:48,723 Juan 79 00:06:49,894 --> 00:06:54,627 Don Juan 80 00:06:54,732 --> 00:06:56,666 Don 81 00:06:56,767 --> 00:07:00,066 Juan 82 00:07:02,106 --> 00:07:04,074 [ Ends ] 83 00:07:05,109 --> 00:07:08,237 [ Flamenco ] 84 00:07:10,314 --> 00:07:13,078 Oh, I can't! I can't! [ Sobbing ] 85 00:07:13,184 --> 00:07:17,086 Oh, what's the matter with you now, Pepita? 86 00:07:17,188 --> 00:07:19,486 - Some man. - "Some man"? 87 00:07:19,590 --> 00:07:21,490 - You stupid goose! - [ Gasps ] 88 00:07:21,592 --> 00:07:26,029 You bloodless cow! There's only one man like that in all Spain. It was he! 89 00:07:26,130 --> 00:07:28,030 - How do you know? - You don't know him. 90 00:07:28,132 --> 00:07:31,192 I came down to rehearse my carnival dance this afternoon. 91 00:07:31,302 --> 00:07:34,794 I was all alone, and suddenly a man walked in. 92 00:07:34,905 --> 00:07:38,136 His hat so. His sword so. 93 00:07:38,242 --> 00:07:40,142 And I knew. 94 00:07:40,244 --> 00:07:42,610 - What did he say? - Nothing. 95 00:07:42,713 --> 00:07:45,341 He just took me in his arms and kissed me. 96 00:07:45,449 --> 00:07:48,009 [ Scoffs ] Kissed you? Was that all? 97 00:07:48,118 --> 00:07:50,018 All? 98 00:07:50,120 --> 00:07:52,452 My eyes closed. My heart stopped. 99 00:07:52,556 --> 00:07:55,150 My-My everything stopped. 100 00:07:56,193 --> 00:07:58,093 What a kiss. 101 00:07:58,195 --> 00:08:01,164 [ Castanets Clicking ] 102 00:08:02,666 --> 00:08:04,634 What a kiss. 103 00:08:08,072 --> 00:08:10,632 What a kiss. 104 00:08:10,741 --> 00:08:13,539 - What, a kiss? - Certainly. 105 00:08:13,644 --> 00:08:17,478 One kiss from Don Juan, properly handled, mind you, by a clever manager and you're made. 106 00:08:17,581 --> 00:08:19,481 - By one kiss? - From Don Juan. 107 00:08:19,583 --> 00:08:21,483 Oh, I've seen it done. 108 00:08:21,585 --> 00:08:24,486 A little actress with no more than two lines and a pretty ankle, he noticed her. 109 00:08:24,588 --> 00:08:28,046 Within the year, leading lady, married to a marquis, living with a duke. 110 00:08:28,158 --> 00:08:30,422 - Bring him here. - Ah, that's very difficult. 111 00:08:30,528 --> 00:08:33,429 Oh, not when properly handled by a clever manager. 112 00:08:33,531 --> 00:08:37,228 Ah, if there is one man in Seville who knows how to play his cards properly- 113 00:08:37,334 --> 00:08:39,564 He would bring me this king of hearts. 114 00:08:41,038 --> 00:08:43,438 But you are the king of hearts, Don Juan. 115 00:08:43,541 --> 00:08:45,441 What are your symptoms? 116 00:08:45,543 --> 00:08:48,444 Well, nowadays when I sit down to a quiet game with a lady... 117 00:08:48,546 --> 00:08:51,174 I'm no longer sure of holding the card. 118 00:08:51,282 --> 00:08:53,250 Hmm. [ Clears Throat ] 119 00:08:54,418 --> 00:08:56,318 - Ahh. - Ahh. 120 00:08:56,420 --> 00:08:57,478 - Mmm. - Mmm. 121 00:08:57,588 --> 00:08:58,577 - Ahh. - Ahh. 122 00:08:58,689 --> 00:09:01,590 - Mmm. - Well, Doctor? 123 00:09:01,692 --> 00:09:04,752 - What's your age, Don Juan? - How did you find the lungs? 124 00:09:04,862 --> 00:09:07,262 Splendid. And what's your age, Don Juan? 125 00:09:07,364 --> 00:09:09,059 - What about the heart? - Splendid. 126 00:09:09,166 --> 00:09:12,192 - And what did you say was your age, Don Juan? - How is the general condition, Doctor? 127 00:09:12,303 --> 00:09:15,795 After what you have said about your age, you're a miracle of youth, Don Juan... 128 00:09:15,906 --> 00:09:18,272 an enviable constitution in perfect health. 129 00:09:18,375 --> 00:09:21,640 But I told you the symptoms. There surely must be something wrong with me. 130 00:09:21,745 --> 00:09:23,645 Aren't you going to give me any prescription? 131 00:09:23,747 --> 00:09:26,272 I shall. A very important prescription. 132 00:09:26,383 --> 00:09:28,783 Don't climb more than one balcony a day. 133 00:09:28,886 --> 00:09:32,117 - I don't. - Last night you climbed at least 10. 134 00:09:32,222 --> 00:09:35,214 Since I arrived in Seville yesterday afternoon I haven't moved from this house. 135 00:09:35,326 --> 00:09:37,226 One balcony a day. 136 00:09:37,328 --> 00:09:40,388 Then slowly reduce that to four balconies a week. 137 00:09:40,497 --> 00:09:42,988 Then reduce that again to two balconies a week. 138 00:09:43,100 --> 00:09:46,661 And in about 15 years... Well, there won't be any more balconies. 139 00:09:46,770 --> 00:09:48,567 Then you can come and consult me again. 140 00:09:48,672 --> 00:09:50,572 How much do I owe you? 141 00:09:50,674 --> 00:09:54,701 Nothing, if it can be made known that you have consulted me. 142 00:09:54,812 --> 00:09:57,610 Three ducats if I have to keep it a secret. 143 00:09:57,715 --> 00:10:01,674 Look! The streets are full of women! 144 00:10:01,785 --> 00:10:04,049 Flowers again. Flowers. 145 00:10:04,154 --> 00:10:06,349 Eighty-nine letters. 146 00:10:06,457 --> 00:10:10,723 And at 6:00 yesterday evening, disguised, unknown to anyone, we brought him to town. 147 00:10:10,828 --> 00:10:15,094 And in a few hours all Seville knows he's here. Which of you gave him away? 148 00:10:15,199 --> 00:10:18,259 - Did I not give you my word? - And did I not? 149 00:10:18,369 --> 00:10:21,133 Then how in heaven's name did they discover it? 150 00:10:30,648 --> 00:10:33,481 Well? What did the doctor say? 151 00:10:33,584 --> 00:10:36,485 Oh, he said I'd eaten something that disagreed with me. 152 00:10:36,587 --> 00:10:38,782 - Passing indigestion. - That's good news. 153 00:10:38,889 --> 00:10:42,290 But I have bad news for you, Don Juan... The whole town knows you're here. 154 00:10:42,393 --> 00:10:45,294 Dolores! She followed us! I knew she would! 155 00:10:45,396 --> 00:10:47,796 - Oh, how I hate that woman. - She loves you. 156 00:10:47,898 --> 00:10:50,389 Loves me? Buying my debts? Putting me in jail? 157 00:10:50,501 --> 00:10:53,026 - You've only got to go back to her. - Listen, I like jails. 158 00:10:53,137 --> 00:10:55,537 I've always wanted to go to jail. I insist on going to jail. 159 00:10:55,639 --> 00:10:57,539 She can keep you there for two years. 160 00:10:57,641 --> 00:11:00,166 Oh, my love is going to jail 161 00:11:00,277 --> 00:11:02,905 I'm putting my love to jail 162 00:11:03,013 --> 00:11:06,813 Tomorrow morning my love will be in jail 163 00:11:06,917 --> 00:11:10,910 I don't understand you, my sweet. What's the use of him if you put him in jail? 164 00:11:11,021 --> 00:11:13,421 Do you remember when you were in love? 165 00:11:13,524 --> 00:11:15,754 If I think very hard, my sweet. 166 00:11:15,859 --> 00:11:19,124 Well, think very hard. Was he unfaithful? 167 00:11:19,229 --> 00:11:21,356 Oh, I don't have to think hard. 168 00:11:21,465 --> 00:11:23,831 Every man is unfaithful. 169 00:11:23,934 --> 00:11:26,835 And when he was unfaithful, did you want to lock him up? 170 00:11:26,937 --> 00:11:32,375 Lock him up? [ Gasps ] Chains on his hands and feet and neck. 171 00:11:32,476 --> 00:11:34,410 You are right, my sweet. 172 00:11:34,511 --> 00:11:39,414 You're wrong there, Conchita, because if you put chains on his hands and his legs and neck... 173 00:11:39,516 --> 00:11:41,916 he wouldn't be able to embrace you. 174 00:11:42,019 --> 00:11:44,419 Are you going to see him in jail then? 175 00:11:44,521 --> 00:11:46,751 Twice every day. 176 00:11:46,857 --> 00:11:49,325 I've been appointed the visiting governor. 177 00:11:49,426 --> 00:11:52,293 He'll see no other woman but me. 178 00:11:52,396 --> 00:11:55,729 How clever you were to buy up all his debt. 179 00:11:55,833 --> 00:11:57,801 [ Giggling ] 180 00:11:57,901 --> 00:12:00,062 - Master? - Hmm? 181 00:12:00,170 --> 00:12:02,570 - Is it true you're really going to jail? - Mmm. 182 00:12:02,673 --> 00:12:06,131 - Why don't you go and see the lady? - 'Cause I hate her. 183 00:12:06,243 --> 00:12:09,508 During the year I was with her she nagged me, watched me like a cat... 184 00:12:09,613 --> 00:12:11,513 and accused me of being unfaithful. 185 00:12:11,615 --> 00:12:15,142 - Were you? - Yes, but she only guessed. 186 00:12:15,252 --> 00:12:17,152 - Master. - Mmm? 187 00:12:17,254 --> 00:12:21,588 Aren't ladies pretty well all alike to you? What have you got against this lady? 188 00:12:21,692 --> 00:12:23,683 I adore women. 189 00:12:23,794 --> 00:12:25,989 I never was able to resist women. 190 00:12:26,096 --> 00:12:29,998 But this is the one woman in the world that I'm determined to resist with my last breath. 191 00:12:30,100 --> 00:12:33,001 - Why? - That's my secret, Pedro. 192 00:12:34,671 --> 00:12:36,901 Doña Dolores, how did you discover we were here? 193 00:12:37,007 --> 00:12:40,568 How can I help discovering it when Don Juan has climbed every balcony in Seville? 194 00:12:40,677 --> 00:12:43,646 Don Juan has not left the house since we arrived yesterday evening. 195 00:12:43,747 --> 00:12:46,807 [ Laughs ] I know women whose balconies he's climbed. 196 00:12:46,917 --> 00:12:49,818 I swear to you, Don Juan has not left the house. 197 00:12:49,920 --> 00:12:52,821 You swear as easily as Don Juan, Leporello. 198 00:12:52,923 --> 00:12:55,357 Doña Dolores, do you really want to send him to jail? 199 00:12:55,459 --> 00:12:59,987 Well, what else can I do when I'm in love with him and he climbs every balcony in Seville? 200 00:13:00,097 --> 00:13:02,998 - Can't that be forgiven? - You know it can't. 201 00:13:03,100 --> 00:13:05,500 He's only got to come and ask me for the bills. 202 00:13:05,602 --> 00:13:08,002 Is it so difficult for him to come and see me? 203 00:13:08,105 --> 00:13:10,505 He shall come and see you. 204 00:13:10,607 --> 00:13:13,007 - Don't you believe it? - No. 205 00:13:13,110 --> 00:13:15,135 Do you think he dislikes you so much? 206 00:13:16,613 --> 00:13:20,014 I think he's afraid he may like me too much. 207 00:13:20,117 --> 00:13:23,109 But still, if he comes, the bills will go into the fire. 208 00:13:23,220 --> 00:13:26,314 You're very generous, Doña Dolores. Thank you. 209 00:13:26,423 --> 00:13:30,325 You don't think, um, an accident might happen to Don Juan? 210 00:13:30,427 --> 00:13:33,794 - No. I'll take good care of him. - Well, you take very good care of him. 211 00:13:33,897 --> 00:13:36,422 Balcony climbing is a dangerous sport. 212 00:13:36,533 --> 00:13:38,763 I'll be waiting all night. 213 00:14:10,334 --> 00:14:12,268 You followed us again. 214 00:14:12,369 --> 00:14:14,064 I must see Don Juan. 215 00:14:14,171 --> 00:14:17,368 - Why do you want to see Don Juan? - Well, I-I want to be like him. 216 00:14:17,474 --> 00:14:20,932 - You dress like him. - Yes. I do everything like him. 217 00:14:21,044 --> 00:14:24,502 - Well, what do you want with him? - The last trick. The last turn. 218 00:14:24,615 --> 00:14:26,515 The real victory. 219 00:14:26,617 --> 00:14:29,085 The mastery of women. 220 00:14:29,186 --> 00:14:31,086 I don't know how it's done... 221 00:14:31,188 --> 00:14:35,454 and until I do it's no use for me to go around climbing balconies and kissing women. 222 00:14:35,559 --> 00:14:37,459 - Climbing balconies? - Mmm. 223 00:14:37,561 --> 00:14:40,189 - Where were you last night? - Oh, I had a grand time. 224 00:14:40,297 --> 00:14:43,926 - I climbed nearly every balcony in Seville. - I see. 225 00:14:44,034 --> 00:14:45,934 - Don Juan would like to see you. - Would he? 226 00:14:46,036 --> 00:14:48,664 - Very much. Wait here, will you? - Certainly. Oh... 227 00:14:50,540 --> 00:14:55,705 Is it true he had 857 affairs in three years? 228 00:14:55,812 --> 00:14:58,610 To be exact, 903. 229 00:15:08,392 --> 00:15:10,724 - What have you got there? - Nothing. 230 00:15:10,827 --> 00:15:13,887 How many times have I told you not to eat anything starchy? 231 00:15:13,997 --> 00:15:16,329 I think it's disgusting I can't eat what I want. 232 00:15:16,433 --> 00:15:18,333 Isn't your figure your only asset? 233 00:15:18,435 --> 00:15:20,335 There must be a lot of women that like fat men. 234 00:15:20,437 --> 00:15:22,064 Yes, rich, fat men. 235 00:15:22,172 --> 00:15:24,140 I'll sack the cook. 236 00:15:48,966 --> 00:15:51,867 - What do you mean by sending this up? - Oh, he begged me so hard to. 237 00:15:51,969 --> 00:15:54,494 - I hadn't the heart to refuse him. - Very well. You're sacked. 238 00:15:54,604 --> 00:15:58,836 Sacked? Why, who's master here, Don Juan or you? 239 00:15:58,942 --> 00:16:02,002 I am! I look after his figure, his finances, his fame and his future. 240 00:16:02,112 --> 00:16:03,602 - Get out. - No. 241 00:16:03,714 --> 00:16:06,615 - No, no, señora, you can't come in. - Oh, yes. Just for 10 minutes. 242 00:16:06,717 --> 00:16:09,117 - No, no, you mustn't. - You can't come in. 243 00:16:09,219 --> 00:16:12,188 - [ Leporello ] Ricardo! Pedro! - Coming! 244 00:16:20,263 --> 00:16:22,163 Throw this man out. 245 00:16:22,265 --> 00:16:25,701 Oh, forgive me, sir. It shall not occur again. 246 00:16:25,802 --> 00:16:27,702 I have a large family. 247 00:16:27,804 --> 00:16:31,865 Hmm. Well, I have a soft heart. In the future, no starch. 248 00:16:31,975 --> 00:16:35,411 - Remember, you are cook to Don Juan. - Very well, sir. 249 00:16:44,087 --> 00:16:46,055 Who are you? 250 00:16:47,190 --> 00:16:50,523 - What are you doing? - Let me look. 251 00:16:52,496 --> 00:16:54,396 Thank you. 252 00:16:54,498 --> 00:16:57,695 I won't disturb you anymore. Forgive me, Don Juan. 253 00:16:59,069 --> 00:17:01,037 Oh, no. Stop! 254 00:17:04,641 --> 00:17:08,236 - What did you come here for? - All the women in Spain are dreaming about you. 255 00:17:08,345 --> 00:17:10,245 I had to see you. 256 00:17:10,347 --> 00:17:12,645 Well, now you have seen me. 257 00:17:12,749 --> 00:17:15,149 You're not disappointed? 258 00:17:15,252 --> 00:17:17,914 You're even more wonderful than I imagined. 259 00:17:24,428 --> 00:17:27,329 Are you married? Happily? 260 00:17:27,431 --> 00:17:31,197 - Who is happily married nowadays? - Oh, he neglects you! 261 00:17:31,301 --> 00:17:33,462 Mm-hmm. 262 00:17:33,570 --> 00:17:36,437 To neglect such a glorious creature... 263 00:17:36,540 --> 00:17:38,440 Oh, you're joking. 264 00:17:38,542 --> 00:17:41,739 [ Gasps ] No, no, I only wanted to see you. 265 00:17:47,784 --> 00:17:49,775 Ecstasy. 266 00:17:49,886 --> 00:17:52,650 Who could resist you, Don Juan? 267 00:17:52,756 --> 00:17:55,224 - I found out how we were discovered. - Dolores. 268 00:17:55,325 --> 00:17:58,226 No, not at all. There's a young man downstairs who has taken your place. 269 00:17:58,328 --> 00:18:00,228 Oh, nobody can take my place. 270 00:18:00,330 --> 00:18:02,389 Last night he gave such a good imitation of you... 271 00:18:02,499 --> 00:18:04,399 that everyone is satisfied you're in Seville. 272 00:18:04,501 --> 00:18:07,334 - What did he do? - Climbed balconies, kissed women, seduced wives. 273 00:18:07,437 --> 00:18:10,270 Did everything you can do and was a great success. 274 00:18:10,373 --> 00:18:12,341 Now you'd better go. 275 00:18:14,144 --> 00:18:16,044 Tonight, then? 276 00:18:16,146 --> 00:18:18,114 Tonight. 277 00:18:18,215 --> 00:18:20,445 - Did they think it was me? - They did. 278 00:18:20,550 --> 00:18:23,018 Well, there's only gonna be one Don Juan in this world. 279 00:18:40,437 --> 00:18:42,405 [ Leporello ] He's gone! 280 00:18:49,579 --> 00:18:52,776 - Look! He's taken your diary! - I'll find him and I'll kill him! 281 00:18:52,883 --> 00:18:54,976 [ Knocking ] 282 00:18:55,085 --> 00:18:57,849 - [ Knocking Continues ] - [ Man ] Let me in! 283 00:18:57,954 --> 00:19:00,889 - You can't come in! - [ Men Arguing ] 284 00:19:00,991 --> 00:19:03,960 - You can't get in! - I'll kill him! I'll kill him! 285 00:19:04,060 --> 00:19:07,029 - Who do you want to kill? - That scoundrel Don Juan! 286 00:19:09,399 --> 00:19:12,493 - Don Juan? Why? - He made love to my wife. 287 00:19:12,602 --> 00:19:14,866 - When? - Last night. 288 00:19:14,971 --> 00:19:17,496 Last night? 289 00:19:17,607 --> 00:19:19,507 Last night. 290 00:19:19,609 --> 00:19:21,770 I am Don Juan. Come on! 291 00:19:21,878 --> 00:19:23,778 - What? - Yes... Oh. 292 00:19:23,880 --> 00:19:26,144 I beg your pardon. Is your wife charming? 293 00:19:26,249 --> 00:19:28,217 - She is lovely. - Lovely. 294 00:19:28,318 --> 00:19:30,286 Thanks very much. Come on! 295 00:19:31,521 --> 00:19:33,489 - [ Gasps ] - [ Don Juan Laughing ] 296 00:19:35,692 --> 00:19:39,093 Lovely? When did you tell her that she was lovely? 297 00:19:39,196 --> 00:19:42,359 When did you send her a basket of flowers? 298 00:19:42,465 --> 00:19:46,595 When did you whisper words that sent shivers up and down her spine? 299 00:19:46,703 --> 00:19:50,002 Not for years. Because you were married. 300 00:19:50,106 --> 00:19:54,167 You just owned her, like a monkey, a fiddle... 301 00:19:54,277 --> 00:19:58,179 so that a miserable bungler could come and take her away from you. 302 00:19:58,281 --> 00:20:01,512 Why should a lovely wife be faithful to you? 303 00:20:01,618 --> 00:20:04,781 Clown. Yokel! 304 00:20:04,888 --> 00:20:08,051 Boob! Husband! 305 00:20:09,492 --> 00:20:12,086 How long have you been married? 306 00:20:12,195 --> 00:20:15,255 - Six years. - Six years. 307 00:20:15,365 --> 00:20:19,062 - When did you tell her that she was lovely? - Every day. 308 00:20:21,638 --> 00:20:24,300 When did you send her a basket of flowers? 309 00:20:24,407 --> 00:20:26,068 Every day! 310 00:20:28,678 --> 00:20:31,238 Are you... romantic? 311 00:20:31,348 --> 00:20:33,976 Every day! 312 00:20:35,018 --> 00:20:38,419 Oh. Kick him out. He's a bore. 313 00:20:42,325 --> 00:20:45,692 Your impersonator must have been very busy last night. 314 00:20:45,795 --> 00:20:47,695 I wonder why he ran away. 315 00:20:47,797 --> 00:20:50,561 I'll find him and I'll kill him. 316 00:20:53,837 --> 00:20:55,737 - Pepita! - Hmm? 317 00:20:55,839 --> 00:20:59,104 We are sold out, and everybody hopes that Don Juan will come to visit you. 318 00:20:59,209 --> 00:21:01,404 - And over there? - At the Black Cat? 319 00:21:01,511 --> 00:21:03,138 - Mm-hmm. - Empty! 320 00:21:10,020 --> 00:21:11,715 - Come along, darling. Hurry up! - [ Pepita Giggling ] 321 00:21:11,821 --> 00:21:13,448 [ Castanets Clicking ] 322 00:21:13,556 --> 00:21:17,856 - [ Cheering ] - Pepita! Pepita! Pepita! 323 00:21:21,131 --> 00:21:24,100 [ Flamenco ] 324 00:21:24,200 --> 00:21:27,169 [ Castanets Clicking ] 325 00:21:40,884 --> 00:21:42,852 - Full? - No. Empty. 326 00:21:42,952 --> 00:21:45,853 They've all gone over to the Golden Pheasant to see Pepita. 327 00:21:45,955 --> 00:21:48,685 - Pepita? That old battle horse? - Old? 328 00:21:48,792 --> 00:21:52,353 Twenty-six at least. I'm 19, and I can dance. She can't. 329 00:21:52,462 --> 00:21:54,987 No, but Don Juan kissed her yesterday afternoon. 330 00:21:55,098 --> 00:21:59,000 Don Juan! Even his kiss can't make her a good dancer. 331 00:21:59,102 --> 00:22:01,866 No, perhaps not. But what publicity! 332 00:22:01,971 --> 00:22:06,874 Well, if Spain doesn't know anymore what good dancing is, then... then... 333 00:22:06,976 --> 00:22:08,876 Then what? 334 00:22:08,978 --> 00:22:12,072 Then... Then it's no wonder that our fleet was beaten by the English. 335 00:22:12,182 --> 00:22:15,640 Oh, you can't argue with the public. They expect Don Juan at the Golden Pheasant. 336 00:22:15,752 --> 00:22:18,653 Don Juan! The man with the worst taste in Spain! 337 00:22:18,755 --> 00:22:20,347 - Worst? - The worst! 338 00:22:20,457 --> 00:22:23,358 Well, if you want my opinion, you'll get ready for your turn. 339 00:22:23,460 --> 00:22:26,361 And if you want my opinion, I refuse to dance to an empty house. 340 00:22:26,463 --> 00:22:29,364 And if you want my opinion, you'll get the sack if you don't! 341 00:22:29,466 --> 00:22:31,491 [ Gasps, Sighs ] 342 00:22:35,839 --> 00:22:37,739 Here I am, darling. 343 00:22:37,841 --> 00:22:40,332 How wonderful of you, Don Juan. 344 00:22:40,443 --> 00:22:42,411 Yes. 345 00:22:46,950 --> 00:22:48,850 Oh! Are you hurt? 346 00:22:48,952 --> 00:22:51,250 No. No, it's nothing at all, really. 347 00:23:01,898 --> 00:23:05,561 - Well, he can't be here. The place is empty. - Let's sit down. I'm tired out. 348 00:23:07,170 --> 00:23:09,138 Good evening, gentlemen. 349 00:23:11,341 --> 00:23:13,241 Bring a bottle of Hereth. 350 00:23:13,343 --> 00:23:16,073 - [ Sobbing ] - Antoñita! Antoñita! 351 00:23:16,179 --> 00:23:18,238 - Don Juan is here! - Don Juan? 352 00:23:18,348 --> 00:23:20,441 - Don Juan! - No! It isn't true! 353 00:23:20,550 --> 00:23:23,610 Oh, I knew he'd come! I knew he wouldn't go and see Pepita! 354 00:23:23,720 --> 00:23:25,620 [ Both Laughing ] 355 00:23:25,722 --> 00:23:29,783 - Go tell the orchestra to get ready. - Oh, hurry! Hurry! 356 00:23:31,060 --> 00:23:33,187 - Oh, let's go. - No. 357 00:23:33,296 --> 00:23:35,159 It's easy enough for you to run about all night. 358 00:23:35,160 --> 00:23:37,289 You'll have two solid years rest in a nice, quiet jail. 359 00:23:37,400 --> 00:23:39,800 - Jail? Didn't you settle that? - Only you can do that. 360 00:23:39,903 --> 00:23:42,064 - How? - By going to see Doña Dolores. 361 00:23:42,172 --> 00:23:44,072 - She's waiting for you. - No! 362 00:23:49,179 --> 00:23:51,147 Yes. 363 00:24:00,557 --> 00:24:03,583 Right. Two years, a young masquerader will have a marvelous time. 364 00:24:03,693 --> 00:24:06,594 - [ Crowd Murmuring, Chattering ] - All right, I'll go see her. 365 00:24:07,730 --> 00:24:10,699 [ Castanets Clicking ] 366 00:24:14,604 --> 00:24:16,834 Please make me dance well. 367 00:24:19,242 --> 00:24:22,268 [ Orchestra ] 368 00:24:22,378 --> 00:24:24,778 [ Applause] 369 00:24:24,881 --> 00:24:27,543 [ Leporello ] I'm ready. Let's go. 370 00:24:27,650 --> 00:24:30,619 [ Continues ] 371 00:24:41,731 --> 00:24:44,359 Let's go, I tell you. She's waiting for you. 372 00:24:47,237 --> 00:24:49,364 Can't you sit still a second? 373 00:24:52,842 --> 00:24:55,811 [ Continues ] 374 00:25:43,159 --> 00:25:45,059 - [ Stops ] - [ Applause, Cheering ] 375 00:25:45,161 --> 00:25:47,789 - A lovely little girl. - She'll look awful by daylight. 376 00:25:47,897 --> 00:25:50,058 Who wants to see her by daylight? 377 00:25:50,166 --> 00:25:53,624 [ Resumes ] 378 00:26:17,760 --> 00:26:20,729 - [ Stops ] - [ Applause] 379 00:26:28,404 --> 00:26:30,736 She is indeed a lovely dancer, sir. 380 00:26:30,840 --> 00:26:34,435 She would be highly honored if you'll visit her in her dressing room for a minute. 381 00:26:34,544 --> 00:26:36,637 No, no. You can't go. There isn't time. You're late already. 382 00:26:36,746 --> 00:26:39,647 - Just for a second. - Ah, you're hopeless. 383 00:26:39,749 --> 00:26:42,309 - Thank you very much. - Thank you very much, sir. 384 00:26:42,418 --> 00:26:45,353 - I'll be back in a minute. - "A minute." 385 00:26:55,565 --> 00:26:58,193 What divine hair. 386 00:27:00,770 --> 00:27:04,228 And those two lovely stars... 387 00:27:04,340 --> 00:27:08,606 just a little frightened, gazing at me. 388 00:27:10,880 --> 00:27:12,848 You baffle me. 389 00:27:15,251 --> 00:27:18,982 Once again I'm just a frightened child. 390 00:27:19,088 --> 00:27:22,922 Oh, I could kill you for being so attractive. 391 00:27:26,029 --> 00:27:28,327 What a fool I was. What a fool. 392 00:27:28,431 --> 00:27:30,331 Why, darling? 393 00:27:30,433 --> 00:27:32,924 I thought I could resist you. 394 00:27:33,036 --> 00:27:34,936 Can you? 395 00:27:35,038 --> 00:27:37,006 No woman could. 396 00:27:40,143 --> 00:27:42,077 Oh, why did you kiss that girl? 397 00:27:42,178 --> 00:27:44,078 - What girl? - Pepita. 398 00:27:44,180 --> 00:27:46,080 At the Golden Pheasant yesterday evening. 399 00:27:46,182 --> 00:27:48,582 Oh. Yesterday evening. 400 00:27:48,685 --> 00:27:50,585 I didn't kiss her. 401 00:27:50,687 --> 00:27:52,848 Can you swear that? 402 00:27:52,955 --> 00:27:56,516 In this case, with the easiest conscience. 403 00:27:57,827 --> 00:28:00,261 Juarez! 404 00:28:00,363 --> 00:28:02,263 - Juarez! - Yes? 405 00:28:02,365 --> 00:28:04,390 - He never kissed Pepita! He never kissed her! - What? 406 00:28:04,500 --> 00:28:07,469 The liars! I'll go and tell everybody! 407 00:28:14,444 --> 00:28:16,412 So he wouldn't come. 408 00:28:17,447 --> 00:28:20,348 Ah. An accident. 409 00:28:20,450 --> 00:28:25,080 I'm afraid so. He's, uh... He's sprained the... He has to stay in bed. 410 00:28:25,188 --> 00:28:27,179 Ohh! 411 00:28:30,460 --> 00:28:33,554 Doña Dolores, do you want to make him hate you? 412 00:28:33,663 --> 00:28:36,223 I'd rather he hated me than forgot me. 413 00:28:36,332 --> 00:28:38,732 If he hates me, at least he has to think about me. 414 00:28:38,835 --> 00:28:41,804 - You want to punish him. Don't you love him? - Yes, I do. 415 00:28:41,904 --> 00:28:45,863 But I gave him a choice... love or the law. 416 00:28:45,975 --> 00:28:48,944 Aren't you afraid you may lose him entirely? 417 00:28:50,046 --> 00:28:52,844 Yes, I might. 418 00:28:54,517 --> 00:28:56,485 But I don't think so. 419 00:28:57,587 --> 00:29:01,853 If a man flees so desperately from a woman... 420 00:29:01,958 --> 00:29:04,222 he must be desperately afraid of her. 421 00:29:04,327 --> 00:29:06,261 I'll compel him to see me. 422 00:29:06,362 --> 00:29:09,160 And if he sees you and remains the same? 423 00:29:11,067 --> 00:29:13,331 Then I'll give him up... 424 00:29:13,436 --> 00:29:18,396 and he can have his bills and his freedom and all the women in the world. 425 00:29:18,508 --> 00:29:20,533 But he'll never see me again. 426 00:29:22,812 --> 00:29:25,440 But that remains to be seen. 427 00:29:25,548 --> 00:29:31,043 Oh, that kiss of yours this morning was the greatest event in my drab life. 428 00:29:31,154 --> 00:29:34,317 But I know that for you I'm just one woman in a thousand... 429 00:29:34,423 --> 00:29:36,323 just one more victim. 430 00:29:36,425 --> 00:29:39,121 You're the only woman in the world for me. 431 00:29:39,228 --> 00:29:41,128 - You really mean it? - Yes. 432 00:29:41,230 --> 00:29:43,425 Oh, Don Juan. 433 00:29:44,767 --> 00:29:47,201 Oh, Don Juan! 434 00:29:47,303 --> 00:29:50,101 - Good night, little one. - Oh, wait. 435 00:29:50,206 --> 00:29:53,266 Wait and say that I'm not just one of a thousand women for you. 436 00:29:53,376 --> 00:29:56,675 - Oh, no, no, no, no. - Do I really mean something to you? 437 00:29:56,779 --> 00:29:58,679 Well, certainly! 438 00:29:58,781 --> 00:30:02,182 Am I the one whose kiss you've been seeking on a thousand women's lips? 439 00:30:02,285 --> 00:30:05,015 - Why, of course. - I am the one? The only one? 440 00:30:05,121 --> 00:30:07,021 Of course! 441 00:30:07,123 --> 00:30:09,182 Oh, Don Juan, thank you. 442 00:30:09,292 --> 00:30:12,022 I've never really lived until this moment. 443 00:30:12,128 --> 00:30:15,097 Well, that's splendid. Now, good night, little one. 444 00:30:23,639 --> 00:30:26,733 4:00, and at 8:00 jail. 445 00:30:26,843 --> 00:30:29,744 Or we go to France as soon as he arrives. 446 00:30:29,846 --> 00:30:31,939 - Will he consent? - No, he'll never consent. 447 00:30:32,048 --> 00:30:34,016 But he'll go all the same. 448 00:30:36,619 --> 00:30:38,587 Three miles to walk. 449 00:30:40,623 --> 00:30:43,922 And the question I ask myself is... 450 00:30:44,026 --> 00:30:46,722 are women worth it? 451 00:30:52,368 --> 00:30:54,768 Hey there! 452 00:30:54,871 --> 00:30:57,772 You may not know it, but you've been sent from heaven. 453 00:30:57,874 --> 00:30:59,865 You take me to my house and this is yours. 454 00:30:59,976 --> 00:31:04,504 - But my cart is full of cabbages, señor. - Good. This is the first time I ever liked them. 455 00:31:09,252 --> 00:31:11,049 Ah! 456 00:31:11,153 --> 00:31:14,589 [ Screams ] My husband! Alfredo, I'm innocent! 457 00:31:14,690 --> 00:31:18,353 I say, she told me that you'd gone to the carnival. 458 00:31:18,461 --> 00:31:22,727 Don Juan, I know you'll kill me, but I am an honorable man. 459 00:31:22,832 --> 00:31:26,734 For my wife's honor I must die, or what would people say? 460 00:31:26,836 --> 00:31:29,566 - Please don't hurt him too much! - No. 461 00:31:29,672 --> 00:31:32,368 Don Juan, are you ready? 462 00:31:33,476 --> 00:31:35,774 Oh, very well, if you insist. 463 00:31:35,878 --> 00:31:38,346 [ Sobbing ] 464 00:31:49,225 --> 00:31:51,352 Wake up, sir. You're home. 465 00:31:52,528 --> 00:31:54,496 [ Don Juan Sighs ] 466 00:31:58,401 --> 00:32:01,302 - Are you married? - Yes, sir. 467 00:32:01,404 --> 00:32:03,304 [ Yawns ] 468 00:32:03,406 --> 00:32:08,810 Well, I suppose it has its disadvantages, but it saves a lot of walking. 469 00:32:08,911 --> 00:32:10,845 - Thank you, sir. - Good night. 470 00:32:10,947 --> 00:32:13,074 Good night, sir. 471 00:32:33,703 --> 00:32:37,161 - What are you packing for? - A gentleman has to dress, even in jail. 472 00:32:37,273 --> 00:32:39,332 And two years is a long time. 473 00:32:40,576 --> 00:32:42,942 I forgot it. Did you see Dolores? 474 00:32:43,045 --> 00:32:44,945 - Yes. - Is she angry? 475 00:32:45,047 --> 00:32:46,947 Yes. 476 00:32:47,049 --> 00:32:50,018 Well, you are an idiot. You don't know how to talk to an angry woman. 477 00:32:50,119 --> 00:32:53,179 You are a genius, but you prefer to prove it to another woman. 478 00:32:53,289 --> 00:32:56,190 Now, listen, everything's arranged. The coach is at the door. 479 00:32:56,292 --> 00:32:59,318 Drive as fast as you can to the frontier and I'll join you in Paris. 480 00:33:02,164 --> 00:33:04,064 [ Banging ] 481 00:33:04,166 --> 00:33:06,066 [ Officer] Open the door! 482 00:33:06,168 --> 00:33:08,159 - [ Banging Continues ] - Open the door! 483 00:33:08,270 --> 00:33:10,864 - [ Leporello ] Too late! The police! - [ Don Juan ] Police? 484 00:33:12,675 --> 00:33:15,576 She said you wouldn't be arrested till the morning. 485 00:33:15,678 --> 00:33:17,703 Well, what do you want in the middle of the night? 486 00:33:17,813 --> 00:33:20,213 We had to disturb you, sir. 487 00:33:20,316 --> 00:33:22,876 I'm sorry to say your master has been killed. 488 00:33:22,985 --> 00:33:27,217 - Our master? - Don Juan. Isn't this his house? 489 00:33:28,524 --> 00:33:30,788 Yes, this is Don Juan's house. 490 00:33:30,893 --> 00:33:35,262 My name is Leporello. I'm his steward. Tell me, what has happened to Don Juan? 491 00:33:35,364 --> 00:33:38,231 - Don Alfredo killed him. - Don Alfredo? 492 00:33:39,268 --> 00:33:41,862 Well, how did Don Alfredo recognize Don Juan? 493 00:33:41,971 --> 00:33:44,439 We found this in his pocket. 494 00:33:46,742 --> 00:33:48,642 It's his. 495 00:33:48,744 --> 00:33:52,305 Oh, this is too, too terrible for words. 496 00:33:52,415 --> 00:33:54,315 There can be no doubt about it. 497 00:33:54,417 --> 00:33:57,215 Poor, poor Don Juan. 498 00:33:57,319 --> 00:33:59,219 [ Sniffles ] 499 00:33:59,321 --> 00:34:02,586 Oh, thank you. Thank you so much. We'll look after his body. 500 00:34:02,691 --> 00:34:05,660 - Good night. - [ All ] Good night! 501 00:34:07,897 --> 00:34:11,526 What's the idea? They really think you are dead. I'll tell them. 502 00:34:11,634 --> 00:34:13,659 - Shut up! - You'll have to deny it. 503 00:34:13,769 --> 00:34:16,670 Yes, in a month or two or six. 504 00:34:16,772 --> 00:34:19,832 Whenever I want to, whenever I have money enough to pay my debts. 505 00:34:19,942 --> 00:34:22,308 [ Laughs ] 506 00:34:22,411 --> 00:34:25,812 Providence is against a jealous woman. 507 00:34:25,915 --> 00:34:28,975 Providence favors a man fighting for his freedom. 508 00:34:29,085 --> 00:34:31,076 How do you want to use your freedom? 509 00:34:31,187 --> 00:34:33,155 I want to rest... 510 00:34:33,255 --> 00:34:36,622 and lead a simple life with simple people... 511 00:34:36,725 --> 00:34:39,592 not to be a celebrity for a while... 512 00:34:39,695 --> 00:34:44,325 to be unknown, no women, and alone... 513 00:34:44,433 --> 00:34:48,733 to eat what I like, to do what I like. 514 00:34:48,838 --> 00:34:53,172 After all, there comes a time in a man's life when he needs rest... 515 00:34:54,610 --> 00:34:57,170 and I'm going to have it. 516 00:34:57,279 --> 00:34:59,179 Oh... 517 00:34:59,281 --> 00:35:02,375 I'm so happy. 518 00:35:03,586 --> 00:35:05,554 And so sleepy. 519 00:35:07,356 --> 00:35:09,256 Good night, Leporello. 520 00:35:09,358 --> 00:35:12,327 And don't wake me until it's time for my funeral. 521 00:35:13,662 --> 00:35:16,392 [ Bell Tolling ] 522 00:35:19,034 --> 00:35:21,662 [ Tolling Continues ] 523 00:35:21,770 --> 00:35:24,170 Don Juan! 524 00:35:24,273 --> 00:35:26,434 [ Tolling Continues ] 525 00:35:26,542 --> 00:35:29,568 Wake up. It's time for your funeral. 526 00:35:37,319 --> 00:35:40,288 [ Chattering ] 527 00:36:34,476 --> 00:36:37,445 - Why are all these women in mourning? - For you. 528 00:36:37,546 --> 00:36:40,515 - [ Tolling Continues ] - [ Sobbing ] 529 00:36:43,786 --> 00:36:46,584 [ Women Sobbing ] 530 00:36:46,689 --> 00:36:49,522 [ Sobbing Continues ] 531 00:36:50,926 --> 00:36:53,827 Nonsense. I've never seen one of them before in my life. 532 00:36:53,929 --> 00:36:56,193 - We must have come to the wrong funeral. - Oh, no. 533 00:36:56,298 --> 00:36:59,267 [ Chattering, Shouting ] 534 00:37:03,205 --> 00:37:05,002 I tell you we have. 535 00:37:05,107 --> 00:37:06,938 Let us go and ask. 536 00:37:29,932 --> 00:37:32,833 Señorita, did you ever meet Don Juan? 537 00:37:32,935 --> 00:37:34,835 Never. Not once. 538 00:37:34,937 --> 00:37:37,371 - [ Whispering ] What did I tell you? - Then why are you in mourning? 539 00:37:37,473 --> 00:37:39,805 Because I never met him. 540 00:37:39,908 --> 00:37:41,808 [ Sobbing ] 541 00:37:41,910 --> 00:37:43,810 [ Laughs ] It's amazing. 542 00:37:43,912 --> 00:37:47,313 I had no idea my own funeral could be so delightful. 543 00:37:47,416 --> 00:37:49,907 It's certainly brought your career to a happy end. 544 00:37:50,019 --> 00:37:51,919 End? Why end? 545 00:37:52,021 --> 00:37:53,921 Why not? 546 00:37:54,023 --> 00:37:56,423 Leave off while they still think of you as you were. 547 00:37:56,525 --> 00:37:58,652 - Were? - Ten years ago. 548 00:37:58,761 --> 00:38:01,321 Before these wrinkles, these lines, these gray hairs. 549 00:38:01,430 --> 00:38:04,661 You'd spoil any party, even a funeral. 550 00:38:04,767 --> 00:38:06,667 - Water, ladies? - [ Sobbing Continues ] 551 00:38:06,769 --> 00:38:08,669 - [ Tolling Continues ] - Nice, fresh water. 552 00:38:08,771 --> 00:38:10,500 Water. 553 00:38:17,946 --> 00:38:21,575 Excuse me, madame. Did you ever see my poor friend Don Juan? 554 00:38:21,684 --> 00:38:26,212 No, sir, but I had hoped to see him at my cousin's next month. 555 00:38:26,322 --> 00:38:28,347 And you, señora, did you know him? 556 00:38:29,558 --> 00:38:32,152 [ Leporello ] You have no reason to be here then. 557 00:38:32,261 --> 00:38:34,786 I have a very good reason, sir. 558 00:38:34,897 --> 00:38:37,058 I've often dreamed of him. 559 00:38:39,668 --> 00:38:42,967 Simply amazing. I never knew I was such a great fellow. 560 00:38:43,072 --> 00:38:44,972 [ Laughing ] 561 00:38:45,074 --> 00:38:47,565 [ Women Sobbing ] 562 00:38:47,676 --> 00:38:51,442 - Who's the fat fellow over there? - Cardono, the playwright. 563 00:39:04,059 --> 00:39:07,517 [ Chattering, Shouting Continue ] 564 00:39:12,501 --> 00:39:15,402 No, no, no, my friend, this is a great sight. 565 00:39:15,504 --> 00:39:17,768 Women and women and women! 566 00:39:17,873 --> 00:39:20,501 The eternal hunger of women for love. 567 00:39:20,609 --> 00:39:23,908 Every woman must have a sense of gratitude for the man who brought love... 568 00:39:24,012 --> 00:39:25,912 to so many of her sisters. 569 00:39:26,014 --> 00:39:28,847 What would you say, then, was the cause of Don Juan's great success? 570 00:39:28,951 --> 00:39:31,715 - First, dull husbands. - [ Laughs ] Second? 571 00:39:31,820 --> 00:39:34,118 A careful avoidance of all intelligent women. 572 00:39:34,223 --> 00:39:37,386 [ Laughing ] I must write a play about him one of these days. 573 00:39:37,493 --> 00:39:40,223 Do you want me to collect all the details of his romantic life? 574 00:39:40,329 --> 00:39:42,229 Romantic? What was there romantic... 575 00:39:42,331 --> 00:39:44,765 in spending his life telling women they are everything they are not? 576 00:39:46,869 --> 00:39:48,996 Only fools have the time to be great lovers. 577 00:39:49,104 --> 00:39:52,267 Well, in all events I hope you have one good thing to say in favor of women. 578 00:39:52,374 --> 00:39:56,037 One... In most cases it is the man who has to walk home. 579 00:39:56,145 --> 00:39:58,375 [ Laughing ] 580 00:39:58,480 --> 00:40:01,108 Look! Antoñita, the dancer! 581 00:40:01,216 --> 00:40:03,184 [ Whispering ] 582 00:40:10,759 --> 00:40:13,227 - [ Sighs ] - Oh, Antoñita. 583 00:40:13,328 --> 00:40:15,796 Courage. Be brave, little one. 584 00:40:15,898 --> 00:40:17,798 [ Speaking, Indistinct ] 585 00:40:17,900 --> 00:40:20,300 [ Sobbing ] 586 00:40:21,503 --> 00:40:23,562 Oh, don't say a word. 587 00:40:23,672 --> 00:40:25,572 I want to die. 588 00:40:25,674 --> 00:40:27,699 [ Woman ] Be brave, little one. 589 00:40:36,919 --> 00:40:40,286 This has been the greatest day of my life, but there'll be one even greater. 590 00:40:40,389 --> 00:40:42,789 - When? - When I come back. 591 00:40:42,891 --> 00:40:46,657 If women grieve so at my funeral, can you imagine what's going to happen when I return? 592 00:40:46,762 --> 00:40:50,027 [ Laughs ] Good-bye, Leporello. 593 00:40:53,836 --> 00:40:56,304 [ Chattering, Shouting Continue ] 594 00:40:57,339 --> 00:41:00,308 [ Women Sobbing ] 595 00:41:07,850 --> 00:41:10,785 [ Crowd Murmuring ] 596 00:41:10,886 --> 00:41:13,047 - What right have you got to be here? - Same as you! 597 00:41:13,155 --> 00:41:15,589 Nobody asked you! He never kissed you! It was an impudent lie! 598 00:41:15,691 --> 00:41:18,592 Yes, 'twas a lie. Don Juan told me so himself. It was only publicity. 599 00:41:18,694 --> 00:41:22,027 - He did not! - And who are you to give orders here? 600 00:41:22,130 --> 00:41:26,294 Who am I? Don Juan said I was the girl whose kiss he'd been seeking on a thousand women's lips. 601 00:41:26,401 --> 00:41:29,302 I was the only one. He'd never loved anybody else in his life but me. 602 00:41:29,404 --> 00:41:32,635 [ Laughs ] He loved you so much that he went straight from you to another woman? 603 00:41:32,741 --> 00:41:35,073 - Oh! That was a previous engagement. - But that's why they killed him. 604 00:41:35,177 --> 00:41:37,077 That's why they killed him... because he loved me! 605 00:41:37,179 --> 00:41:40,239 He said, "Good night, Antoñita. I'll tell her if I have to die for it." 606 00:41:40,349 --> 00:41:43,045 He loved me and loathed old women like you. 607 00:41:43,151 --> 00:41:44,083 - Cat! - Cow! 608 00:41:44,186 --> 00:41:45,118 - Snake! - Pig! 609 00:41:45,220 --> 00:41:46,152 - Toad! - Weasel! 610 00:41:46,255 --> 00:41:47,187 - Worm! - [ Screams ] 611 00:41:47,289 --> 00:41:49,280 - [ Crowd Laughing ] - Oh, no, no, no, no! 612 00:41:49,391 --> 00:41:52,360 [ Crowd Laughing, Chattering ] 613 00:42:05,274 --> 00:42:08,243 [ Laughing Continues ] 614 00:42:10,846 --> 00:42:13,314 [ Tolling Continues ] 615 00:42:15,918 --> 00:42:18,614 So, the funeral is over... 616 00:42:18,720 --> 00:42:23,851 and he's gone in a blaze of glory, rejoicing in his liberty. 617 00:42:25,794 --> 00:42:29,127 - All right. - I don't understand you, Doña Dolores. 618 00:42:29,231 --> 00:42:32,758 - What's your scheme? - Me? I have no scheme. 619 00:42:32,868 --> 00:42:35,530 - What's your idea? - I have no idea. 620 00:42:35,637 --> 00:42:37,537 Except... 621 00:42:37,639 --> 00:42:40,039 a woman must realize there are times... 622 00:42:40,142 --> 00:42:43,043 when she's got to give a man all the rope he wants. 623 00:42:43,145 --> 00:42:46,603 - You might lose him for good. - Or win him for good. 624 00:42:46,715 --> 00:42:48,478 No other woman would have let him go. 625 00:42:48,584 --> 00:42:51,144 No other woman understands him. 626 00:42:51,253 --> 00:42:56,691 How should they after just having a week or a day out of his life? 627 00:42:56,792 --> 00:42:59,226 I had over a year. 628 00:42:59,328 --> 00:43:03,196 What could you know about him that thousands of other women don't? 629 00:43:03,298 --> 00:43:08,531 Tell me, has Don Juan been very tired lately? 630 00:43:08,637 --> 00:43:10,332 How did you know? 631 00:43:10,439 --> 00:43:12,669 [ Chuckles ] 632 00:43:12,774 --> 00:43:16,335 No great lover has any secrets from a woman after a year. 633 00:43:16,445 --> 00:43:19,505 Doña Dolores, you're bound to win. 634 00:43:19,615 --> 00:43:21,583 I might. 635 00:43:21,683 --> 00:43:23,583 But now I must wait. 636 00:43:23,685 --> 00:43:27,246 He'll soon be tired of being tired. 637 00:43:29,124 --> 00:43:32,093 [ Chattering ] 638 00:44:01,657 --> 00:44:04,751 - Is Captain Mariano's breakfast ready? - Here it is. 639 00:44:04,860 --> 00:44:07,351 Beef for the blood, fish for the brain... 640 00:44:07,462 --> 00:44:11,626 and a dash of garlic for the imagination. 641 00:44:11,733 --> 00:44:13,667 [ Chuckles ] 642 00:44:13,769 --> 00:44:17,967 [ Singsongy ] Captain Mariano! 643 00:44:18,073 --> 00:44:20,234 [ Singsongy ] Coming. 644 00:44:20,342 --> 00:44:22,435 [ Singsongy ] Breakfast is ready. 645 00:44:22,544 --> 00:44:24,876 Good. 646 00:44:24,980 --> 00:44:28,541 Oh, I've had marvelous sleep. 647 00:44:28,650 --> 00:44:31,050 What a glorious day. 648 00:44:32,087 --> 00:44:34,021 You look wonderful. 649 00:44:34,122 --> 00:44:36,113 - Thank you. - You do too. 650 00:44:36,224 --> 00:44:37,657 You look wonderful. 651 00:44:37,759 --> 00:44:40,455 [ Woman ] Oh, señor. [ Chuckles ] 652 00:44:40,562 --> 00:44:42,723 Now there is a gentleman. 653 00:44:47,836 --> 00:44:50,236 You look awful. Why so gloomy? 654 00:44:50,338 --> 00:44:53,603 Who wouldn't look gloomy after six months in this hole? 655 00:44:53,709 --> 00:44:56,576 - What a place for Don Juan. - Quiet, you fool! 656 00:44:59,347 --> 00:45:01,281 All right. 657 00:45:01,383 --> 00:45:04,841 - For Captain Mariano. - Ah. Captain Mariano. 658 00:45:04,953 --> 00:45:07,786 Retired from active service. 659 00:45:07,889 --> 00:45:10,687 The Private Life of Don Juan, ladies. 660 00:45:10,792 --> 00:45:13,818 Two centavos. The Private Life of Don Juan. 661 00:45:16,364 --> 00:45:17,763 - Ooh. - Oh, I must have one. 662 00:45:17,866 --> 00:45:19,766 The greatest lover who ever lived. 663 00:45:19,868 --> 00:45:23,201 - What's that? - [ Man ] All the secrets of his love life . 664 00:45:23,305 --> 00:45:25,364 The number of his love affairs. Thank you, señora. 665 00:45:25,474 --> 00:45:29,171 The story of his lamentable death, killed by an outraged husband. 666 00:45:29,277 --> 00:45:31,711 They're selling a new book: 667 00:45:31,813 --> 00:45:33,781 The Private Life of Don Juan. 668 00:45:36,151 --> 00:45:38,119 - Go and fetch one for me. - Yes, master. 669 00:45:38,220 --> 00:45:40,313 Ah. 670 00:45:40,422 --> 00:45:42,390 [ Crowd Chattering ] 671 00:45:56,037 --> 00:45:58,904 Is there a Captain, uh, Mariano living here? 672 00:45:59,007 --> 00:46:01,703 - Yes, sir. Certainly, sir. - Where can I find him? 673 00:46:01,810 --> 00:46:04,210 Captain Mariano is having his breakfast, sir. 674 00:46:04,312 --> 00:46:06,280 Breakfast? But it's afternoon. 675 00:46:06,381 --> 00:46:08,906 Captain Mariano is not what you call an early riser, sir. 676 00:46:09,017 --> 00:46:11,508 I always give him his lunch and his breakfast in one. 677 00:46:11,620 --> 00:46:14,612 And I must say it's a pleasure to see the way he appreciates his food. 678 00:46:14,723 --> 00:46:18,682 Mark you, it's quite right that he should, for there's nothing he asks for that we don't give him. 679 00:46:18,794 --> 00:46:22,127 I always say that if you give a customer what they like, they'll come back again. 680 00:46:22,230 --> 00:46:25,791 So, if you're the friend that he's expecting and you'll just tell me your favorite dish... 681 00:46:25,901 --> 00:46:28,631 My favorite dish is a middle-aged woman's tongue... 682 00:46:28,737 --> 00:46:32,833 cut out by the roots, chopped very small and eaten raw! 683 00:46:33,942 --> 00:46:35,910 [ Gasps ] 684 00:46:43,285 --> 00:46:45,253 Hello, Leporello! 685 00:46:45,353 --> 00:46:47,321 Did you bring the money? 686 00:46:49,825 --> 00:46:51,759 Did you see this? 687 00:46:51,860 --> 00:46:54,454 See? In Seville they sold it in 20,000 copies. 688 00:46:54,563 --> 00:46:56,463 - Have you read it? - I have. It's all lies. 689 00:46:56,565 --> 00:46:58,556 They give all the details of everything that never happened. 690 00:46:58,667 --> 00:47:02,535 You know these authors of private lives... no life is private to them. 691 00:47:02,637 --> 00:47:05,765 - He thinks you're a hero and makes you a cad. - You know the public. 692 00:47:05,874 --> 00:47:07,933 If he didn't think me a hero, he wouldn't write it. 693 00:47:08,043 --> 00:47:10,273 And if he didn't make me a cad, he couldn't sell it. 694 00:47:10,378 --> 00:47:14,041 - How long do you want to stay? - Hmm. Until I feel rested. 695 00:47:14,149 --> 00:47:17,380 - When do you think you will feel rested? - [ Chuckles ] I don't know. 696 00:47:17,485 --> 00:47:22,115 I've got to make up for 20 years of hard service. 697 00:47:23,792 --> 00:47:26,761 [ Laughter] 698 00:47:29,331 --> 00:47:31,629 Master, the mistress says that if you won't come... 699 00:47:31,733 --> 00:47:33,701 she will come. 700 00:47:33,802 --> 00:47:35,736 Tell her I'll come right away. 701 00:47:35,837 --> 00:47:38,203 - Good night, gentlemen all. - Good night. 702 00:47:38,306 --> 00:47:40,274 [ All ] Good night. 703 00:47:40,375 --> 00:47:44,277 Sentenced to marriage for the term of his natural life. 704 00:47:44,379 --> 00:47:46,438 [ All Laughing ] 705 00:47:47,949 --> 00:47:52,010 - Hey, Alonso, you're not married. - No, but I hope to be. 706 00:47:52,120 --> 00:47:54,315 Didn't you just see that poor chap? 707 00:47:54,422 --> 00:47:56,083 Oh, my girl's different. 708 00:47:56,191 --> 00:47:58,455 All girls are different. All wives are alike. 709 00:47:58,560 --> 00:48:00,460 You lose your freedom. 710 00:48:00,562 --> 00:48:03,156 My girl's worth it. 711 00:48:05,033 --> 00:48:06,933 Marriage is like a beleaguered city. 712 00:48:07,035 --> 00:48:11,631 Those that are out want to get in. Those that are in want to get out. 713 00:48:11,740 --> 00:48:13,935 [ Man ] The Private Life of Don Juan. 714 00:48:14,042 --> 00:48:16,476 Hey. Give me one. Give me one. 715 00:48:16,578 --> 00:48:18,978 - Two centavos. - How much? 716 00:48:19,080 --> 00:48:21,446 - Two centavos. - Oh, too much. 717 00:48:21,549 --> 00:48:24,382 Hmm. You can have it for nothing. 718 00:48:24,486 --> 00:48:27,819 Oh, you are a one for bargains, aren't you? 719 00:48:27,923 --> 00:48:30,289 Here. Here's your money. 720 00:48:43,405 --> 00:48:46,841 Gonzales, you're not going? 721 00:48:46,942 --> 00:48:48,842 Don't you want to play with me? 722 00:48:48,944 --> 00:48:51,777 I want to play with Teresita. 723 00:48:51,880 --> 00:48:53,848 Good night. 724 00:49:06,895 --> 00:49:09,159 [ Sighs ] 725 00:49:15,203 --> 00:49:17,171 [ Mouthing Words ] 726 00:49:54,109 --> 00:49:56,475 Well, what sort of a fella was he? 727 00:49:56,578 --> 00:49:58,876 I wish I could have taken his morning chocolate to him. 728 00:49:58,980 --> 00:50:02,177 Oh, as good as that, eh? What strikes you most about him? 729 00:50:02,283 --> 00:50:07,084 He seems to have given what they call in references "great satisfaction." 730 00:50:07,188 --> 00:50:10,351 You know, there's something wrong with nature to take a man like this from us. 731 00:50:10,458 --> 00:50:12,517 Well, if he'd lived, you possibly wouldn't have met him. 732 00:50:12,627 --> 00:50:14,959 I would have hoped, and that would have kept me going. 733 00:50:15,063 --> 00:50:17,327 If he lived... 734 00:50:17,432 --> 00:50:19,525 and if you met him? 735 00:50:21,202 --> 00:50:23,602 I would have hesitated... 736 00:50:23,705 --> 00:50:25,639 but it would only have been acting. 737 00:50:42,524 --> 00:50:44,424 What are you looking for? 738 00:50:44,526 --> 00:50:47,859 I was just wondering whether I've ever seen a more... 739 00:50:48,963 --> 00:50:50,863 beautiful figure. 740 00:50:50,965 --> 00:50:53,456 - Have you? - Yes. 741 00:50:53,568 --> 00:50:55,536 But only once. 742 00:50:55,637 --> 00:50:57,935 If you'd said you hadn't, I had an answer for you. 743 00:50:58,039 --> 00:50:59,939 - Tell it to me. - No, it's rude. 744 00:51:00,041 --> 00:51:02,271 - Tell it to me. - No, not with the lights on. 745 00:51:02,377 --> 00:51:05,141 [ Laughs ] 746 00:51:07,582 --> 00:51:09,573 Don Juan would have liked you. 747 00:51:09,684 --> 00:51:11,618 What do you know about Don Juan? 748 00:51:12,654 --> 00:51:14,588 Oh, I knew him. 749 00:51:14,689 --> 00:51:18,125 Who? Don Juan? No! What was he like? How did he look? 750 00:51:18,226 --> 00:51:21,855 Well, he... he wasn't, uh, unlike me. 751 00:51:21,963 --> 00:51:24,329 [ Laughing ] 752 00:51:30,805 --> 00:51:34,206 Oh, go on, Captain Mariano! 753 00:51:36,010 --> 00:51:38,478 He was exactly like me. 754 00:51:38,580 --> 00:51:40,548 And if I kiss you... 755 00:51:45,653 --> 00:51:47,712 my kiss is like Don Juan's. 756 00:51:47,822 --> 00:51:49,790 Well? 757 00:51:51,059 --> 00:51:52,959 " When he seized her hand... 758 00:51:53,061 --> 00:51:57,122 " it was as though a stream of hot lava were running through her veins... 759 00:51:57,232 --> 00:51:59,132 " and when he kissed her... 760 00:51:59,234 --> 00:52:04,035 she felt a trembling delight that swept away her senses." 761 00:52:04,139 --> 00:52:06,039 Well? 762 00:52:06,141 --> 00:52:09,008 Hot lava? No! [ Scoffs ] 763 00:52:15,316 --> 00:52:18,410 I could kill you for being so attractive. 764 00:52:18,520 --> 00:52:20,420 Don't stop. Say more. 765 00:52:20,522 --> 00:52:23,514 - Bring some wine up to my room. - I can't. You bring some up to mine. 766 00:52:23,625 --> 00:52:26,253 - When? - In about half an hour. 767 00:52:26,361 --> 00:52:28,591 Go now. 768 00:52:39,207 --> 00:52:41,266 Good night, Captain Mariano. 769 00:52:41,376 --> 00:52:43,867 Good night, Doña Anna. 770 00:52:43,978 --> 00:52:48,574 - Oh, you look wonderful. - Ah. Thank you, Captain Mariano. 771 00:52:51,085 --> 00:52:54,213 Rosita, you can close up and go to bed. 772 00:53:03,231 --> 00:53:05,665 If you were mine the rich man said 773 00:53:05,767 --> 00:53:08,167 With a golden spoon you should be fed 774 00:53:08,269 --> 00:53:10,737 And you'd go to sleep on a golden bed 775 00:53:10,838 --> 00:53:14,069 Until the sun came up in the morning 776 00:53:15,510 --> 00:53:17,876 The rich man said Then what have I 777 00:53:17,979 --> 00:53:20,675 That you could be attracted by 778 00:53:20,782 --> 00:53:23,717 The modest maid gave no reply 779 00:53:23,818 --> 00:53:27,219 Until the sun came up in the morning 780 00:53:38,399 --> 00:53:40,799 What divine hair. 781 00:53:47,308 --> 00:53:49,401 And those two lovely stars... 782 00:53:49,510 --> 00:53:52,707 just a little frightened, gazing at me. 783 00:53:52,814 --> 00:53:54,782 [ Chuckles ] 784 00:53:54,882 --> 00:53:57,214 You... You baffle me. 785 00:53:57,318 --> 00:54:00,515 Once again I'm just a helpless child. 786 00:54:03,524 --> 00:54:06,789 - I could kill you for being so attractive. - [ Laughs ] 787 00:54:06,894 --> 00:54:08,953 Go on, Captain Mariano. 788 00:54:09,063 --> 00:54:12,430 You certainly know how to talk. [ Chuckles ] 789 00:54:14,235 --> 00:54:17,466 There is nothing that I wouldn't say or do for you. 790 00:54:17,572 --> 00:54:19,767 You mean it? 791 00:54:22,176 --> 00:54:24,872 Uh, something gold like this too much? 792 00:54:26,014 --> 00:54:27,914 What? 793 00:54:28,016 --> 00:54:30,007 There's a lovely pair in the shop across the road... 794 00:54:30,118 --> 00:54:32,109 and they only cost five ducats. 795 00:54:32,220 --> 00:54:34,711 And the other girl in the café has some. 796 00:54:41,462 --> 00:54:43,430 You'll get the earrings in the morning. 797 00:54:48,136 --> 00:54:50,036 - Rub harder. - Good, master. 798 00:54:50,138 --> 00:54:53,403 We'll have it off in no time. I'm so happy. 799 00:54:53,508 --> 00:54:57,000 And tell the cook I only want boiled fish and stewed fruit for lunch. 800 00:54:57,111 --> 00:54:59,136 Bravo, master. 801 00:54:59,247 --> 00:55:01,841 - Get out my best clothes. - Bravo, master. 802 00:55:01,949 --> 00:55:03,883 At 5:00 we run 10 miles. 803 00:55:03,985 --> 00:55:07,716 Bravo, master! It's too wonderful. 804 00:55:09,791 --> 00:55:13,249 Here. Take those to Rosita. 805 00:55:13,361 --> 00:55:15,329 Yes, master. 806 00:55:16,831 --> 00:55:19,561 - Send Ricardo to dress me. - Very good, master. 807 00:55:27,942 --> 00:55:30,001 Hi. Rosita. 808 00:55:30,111 --> 00:55:32,341 With Captain Mariano's compliments. 809 00:55:33,648 --> 00:55:36,173 Oh! Did they cost five ducats? 810 00:55:36,284 --> 00:55:39,276 - Six. - Oh! 811 00:55:39,387 --> 00:55:41,287 My, oh, my. 812 00:55:41,389 --> 00:55:44,688 I've heard of men who wanted something for nothing... 813 00:55:44,792 --> 00:55:47,727 and others who bargained something for something... 814 00:55:47,829 --> 00:55:50,730 but a man that gives something for nothing. 815 00:55:50,832 --> 00:55:53,665 For nothing? 816 00:55:53,768 --> 00:55:57,499 That a poor girl should get something for nothing. 817 00:55:57,605 --> 00:56:00,938 Why, the end of the world must be near. 818 00:56:21,295 --> 00:56:24,958 Ah. Leporello, have our things packed immediately. 819 00:56:25,066 --> 00:56:27,034 This is a pleasant surprise indeed. 820 00:56:27,135 --> 00:56:30,263 Surprise? You didn't think I was going to spend the rest of my life in this miserable inn. 821 00:56:35,810 --> 00:56:38,540 [ Crowd Murmuring ] 822 00:56:44,452 --> 00:56:46,647 Close it. Hurry. Hurry. 823 00:57:10,745 --> 00:57:13,714 - Pedro. - Yes, master? 824 00:57:13,815 --> 00:57:16,648 - See that carriage? - Yes, master. 825 00:57:16,751 --> 00:57:19,982 - Find out her name and address. - Very good, master. 826 00:57:22,824 --> 00:57:25,486 Will you have your winter clothes dispatched at once? 827 00:57:25,593 --> 00:57:26,458 No. 828 00:57:26,459 --> 00:57:29,052 You won't need your winter clothes. Ricardo is, uh, packing them. 829 00:57:29,163 --> 00:57:32,860 - Unpack. - Don't you want to leave? 830 00:57:32,967 --> 00:57:36,664 - No. We'll stay. - You said you hated this place. 831 00:57:44,712 --> 00:57:47,180 I adore this place. 832 00:57:53,287 --> 00:57:56,279 Blackguard! Scoundrel! 833 00:57:58,392 --> 00:58:01,850 - Blackguard! Dog! Scoundrel! - Here, here, here, here, here, here. 834 00:58:01,963 --> 00:58:05,899 Uh, this is my servant, sir, and I'm most unhappy if he annoys you. 835 00:58:06,000 --> 00:58:08,468 You rascal. You clumsy lout! 836 00:58:08,569 --> 00:58:11,231 How often have I told you not to offend people? 837 00:58:11,339 --> 00:58:13,330 - Get out of here! - Yes, master. 838 00:58:15,476 --> 00:58:19,207 I'm so sorry, sir. Sir, I apologize. 839 00:58:19,313 --> 00:58:21,304 You are very kind indeed, sir. 840 00:58:21,415 --> 00:58:24,543 - I hope you will forgive me. - Most certainly, sir. 841 00:58:24,652 --> 00:58:26,552 Good day, sir. 842 00:58:27,622 --> 00:58:29,590 Are you ready? Go. 843 00:58:41,235 --> 00:58:44,329 - What did she say? - That you're marvelous, master. 844 00:58:44,438 --> 00:58:46,963 - Ah. What else? - She sent you this. 845 00:58:49,043 --> 00:58:52,570 - Does she know who I am? - No. Look. Here. 846 00:58:52,680 --> 00:58:56,480 Oh. "The Castle Montoro, west wing... 847 00:58:56,584 --> 00:58:59,314 second tower, room on the top floor." 848 00:58:59,420 --> 00:59:01,388 Bravo, master! 849 00:59:16,637 --> 00:59:18,867 [ Whistles ] 850 01:00:11,158 --> 01:00:13,251 Thank you. Thank you. 851 01:00:13,361 --> 01:00:16,353 Thank me? With such a reward. 852 01:00:17,898 --> 01:00:19,866 What divine hair. 853 01:00:23,938 --> 01:00:28,807 And those two lovely stars, just a little frightened... 854 01:00:28,909 --> 01:00:31,343 gazing at me. 855 01:00:32,747 --> 01:00:34,647 Y-You baffle me. 856 01:00:36,384 --> 01:00:41,083 Once again I'm just a... frightened child. 857 01:00:42,723 --> 01:00:45,886 How divine. Won't you come and sit down? 858 01:00:50,398 --> 01:00:53,925 You look and speak just like my dear father did. 859 01:00:54,035 --> 01:00:56,936 He would have been just about your age now... 860 01:00:57,038 --> 01:00:59,666 but he would never have been able to climb up here. 861 01:00:59,774 --> 01:01:02,572 It's incredible at your age. 862 01:01:02,677 --> 01:01:04,042 [ Thunder Rumbles ] 863 01:01:05,146 --> 01:01:08,047 [ Gasps ] My guardian keeps me here as a prisoner... 864 01:01:08,149 --> 01:01:10,049 and Thomas doesn't know where I am. 865 01:01:10,151 --> 01:01:13,416 - Thomas? - Yes, Thomas. 866 01:01:13,521 --> 01:01:16,081 He's in Seville. 867 01:01:16,190 --> 01:01:18,658 So will you please send a letter to him? 868 01:01:20,895 --> 01:01:23,887 [ Thunder Rumbling ] 869 01:01:27,568 --> 01:01:30,093 I write to tell him to come because I love him. 870 01:01:30,204 --> 01:01:32,399 I'll never love anyone else in the world. 871 01:01:33,507 --> 01:01:37,671 So... So, will you please send it to him? 872 01:01:37,778 --> 01:01:39,871 Or better still, take it to him. 873 01:01:40,981 --> 01:01:42,949 Oh, please. 874 01:01:43,050 --> 01:01:46,713 Please. I love him, and he loves me. 875 01:01:48,355 --> 01:01:51,518 - All right. - Oh, how can I thank you? 876 01:01:53,227 --> 01:01:55,491 Kiss me. 877 01:01:55,596 --> 01:01:58,895 - Oh, no. - Yes, like my father would kiss me. 878 01:02:04,605 --> 01:02:07,938 I shall love you till the last day of my life. 879 01:02:08,042 --> 01:02:11,705 And I shall remember you to the last day of my life. 880 01:02:13,581 --> 01:02:16,277 Good-bye. 881 01:02:16,383 --> 01:02:19,181 [ Thunder Rumbling ] 882 01:02:22,022 --> 01:02:24,252 [ Thunder Rumbling ] 883 01:02:30,131 --> 01:02:35,626 [ Woman ] If he can't come, tell him to send me a lock of his hair. 884 01:02:36,670 --> 01:02:39,730 - Did you say a lock of his hair? - Yes. 885 01:02:39,840 --> 01:02:42,468 Very well then. A lock of his hair. 886 01:02:42,576 --> 01:02:46,012 [ Thunder Rumbling ] 887 01:02:51,886 --> 01:02:53,911 [ Sneezes ] 888 01:02:56,991 --> 01:02:59,858 - [ Sneezes ] - Oh, Captain Mariano. Captain Mariano. 889 01:02:59,960 --> 01:03:02,861 - What have you been doing? Oh! - Ah... 890 01:03:02,963 --> 01:03:07,627 - [ Sneezes ] - Oh! What a shame to get such a cold. 891 01:03:07,735 --> 01:03:11,364 Dear, dear, dear. Men are like children. They need someone to look after them. 892 01:03:11,472 --> 01:03:15,101 - Oh! Your hat. - [ Coughs ] 893 01:03:15,209 --> 01:03:17,439 Uh, get me something... 894 01:03:17,545 --> 01:03:20,173 [ Sneezes ] to drink. 895 01:03:20,281 --> 01:03:22,181 [ Sneezes ] Hot. 896 01:03:22,283 --> 01:03:24,547 Yes. I know what you want. 897 01:03:31,826 --> 01:03:34,090 You know, Captain Mariano... 898 01:03:34,195 --> 01:03:37,187 a man of your age ought to know... 899 01:03:37,298 --> 01:03:40,028 that he needn't go out of the house... 900 01:03:41,068 --> 01:03:46,597 to find something that he can get just as well in the house. 901 01:03:47,708 --> 01:03:50,302 I beg your pardon? 902 01:03:50,411 --> 01:03:52,675 You're a nice man. 903 01:03:52,780 --> 01:03:56,409 Now, why don't you settle down and be happy? 904 01:03:56,517 --> 01:03:58,417 [ Sneezes ] I'm all right. 905 01:03:58,519 --> 01:04:02,922 No, you're not. You look miserable, and you know it. 906 01:04:03,023 --> 01:04:05,116 Now, you ought to have a place of your own. 907 01:04:05,226 --> 01:04:07,456 Do you know how much I make out of this inn... 908 01:04:07,561 --> 01:04:09,461 and the farm... and the vineyard? 909 01:04:09,563 --> 01:04:13,294 - 300 ducats a year. - [ Sneezes ] 910 01:04:13,400 --> 01:04:16,563 And no relations to make our lives bitter. 911 01:04:16,670 --> 01:04:18,570 "Our"? 912 01:04:18,672 --> 01:04:21,300 Well, if you don't know what I'm driving at all this time... 913 01:04:21,408 --> 01:04:23,706 I don't want to marry you at all. 914 01:04:23,811 --> 01:04:26,939 Oh. But you do know very well. 915 01:04:27,047 --> 01:04:29,572 Now, what do you say? 916 01:04:29,683 --> 01:04:31,583 S-S-Señora. 917 01:04:31,685 --> 01:04:33,585 But why do you hesitate? 918 01:04:33,687 --> 01:04:35,678 You've no money... 919 01:04:35,789 --> 01:04:38,690 no looks, not very much brain. 920 01:04:38,792 --> 01:04:42,159 And you're no chicken. Well, neither am I. 921 01:04:42,263 --> 01:04:44,356 But you could help me in the business. 922 01:04:44,465 --> 01:04:47,992 You're a nice fellow. You'd make me a good husband. 923 01:04:48,102 --> 01:04:50,662 We ought to be very happy. 924 01:04:50,771 --> 01:04:53,399 But, s-señora, it is impossible. 925 01:04:53,507 --> 01:04:56,943 [ Laughs ] Men are so bashful. Why impossible? 926 01:04:57,044 --> 01:05:00,013 S-Señora, I'm a married man already. 927 01:05:00,114 --> 01:05:02,082 Oh. 928 01:05:04,351 --> 01:05:06,285 It needn't be... 929 01:05:06,387 --> 01:05:08,378 exactly marriage. 930 01:05:08,489 --> 01:05:11,219 No, no, no, no. Señora. It must be marriage! 931 01:05:11,325 --> 01:05:13,225 [ Stammers ] I'm a man of morals. 932 01:05:13,327 --> 01:05:17,457 You shock me. No, no. No, no. No, no, señora. 933 01:05:17,564 --> 01:05:21,056 I'm going mad! Leporello! Pedro! 934 01:05:21,168 --> 01:05:23,136 Pedro! Leporello! 935 01:05:24,738 --> 01:05:27,536 Pack up. Pack up. Pack up! 936 01:05:27,641 --> 01:05:30,906 I can't stand it any longer. We're going back to Seville. 937 01:05:31,979 --> 01:05:35,938 - [ Crowd Chattering ] - [ Fanfare] 938 01:06:17,992 --> 01:06:19,960 Seville. 939 01:06:20,060 --> 01:06:22,221 What a city to come back to. 940 01:06:22,329 --> 01:06:24,297 [ Laughing ] 941 01:06:30,738 --> 01:06:33,730 What a setting for the return of Don Juan. 942 01:06:33,841 --> 01:06:35,365 The Private Life of Don Juan. 943 01:06:35,476 --> 01:06:38,536 Only two centavos... 944 01:06:38,645 --> 01:06:42,081 for a hundred scenes from the life of the world's greatest lover... 945 01:06:42,182 --> 01:06:47,313 including the secret of his sensational successes in the city of Seville. 946 01:06:47,421 --> 01:06:52,358 Only two centavos for a hundred scenes from the life of the world's greatest lover... 947 01:06:52,459 --> 01:06:54,859 including the secret of his sensational su... 948 01:06:54,962 --> 01:06:57,487 Señor. The Private Life of Don Juan in one volume. 949 01:06:57,598 --> 01:06:59,566 No, I'm waiting for the second volume. 950 01:06:59,666 --> 01:07:02,464 - But there isn't one. - No, but there will be. 951 01:07:02,569 --> 01:07:04,537 [ Whooping ] 952 01:07:06,774 --> 01:07:08,674 [ Man ] The Private Life of Don Juan. 953 01:07:08,776 --> 01:07:10,676 Only two centavos... 954 01:07:10,778 --> 01:07:14,043 for a hundred scenes from the life of the world's greatest lover... 955 01:07:14,148 --> 01:07:17,982 including the secret of his sensational successes in the city of Seville. 956 01:07:18,085 --> 01:07:19,985 Walk up! Walk up! 957 01:07:20,087 --> 01:07:22,385 Walk up and see the worldwide puppet show. 958 01:07:22,489 --> 01:07:25,117 Showing now, "Don Juan in the Harem"! 959 01:07:25,225 --> 01:07:29,093 Walk up and see the man with a million mistresses! 960 01:07:29,196 --> 01:07:31,494 Continuous performance. 961 01:07:31,598 --> 01:07:34,089 Well, that's an exaggeration. 962 01:07:34,201 --> 01:07:36,965 [ Man ] Walk up, walk up! The puppet show is playing! 963 01:07:37,071 --> 01:07:38,971 Walk up! 964 01:07:39,073 --> 01:07:42,440 - [ Chattering, Laughing ] - [ Man ]...from the life of the world's greatest lover. 965 01:07:42,543 --> 01:07:47,071 The Private Life of Don Juan. Señora, two centavos. 966 01:07:47,181 --> 01:07:49,376 Wonderful man, Don Juan. 967 01:07:49,483 --> 01:07:51,883 They don't make 'em like that nowadays. 968 01:07:51,985 --> 01:07:54,681 If only he could come back, God rest his soul... 969 01:07:54,788 --> 01:07:57,348 he'd make some of you young jackanapes sit up and take notice. 970 01:07:57,458 --> 01:07:59,983 Hmm. And as for we women- 971 01:08:00,094 --> 01:08:02,562 we'll never forget him. 972 01:08:03,664 --> 01:08:05,655 The Private Life of Don Juan. 973 01:08:05,766 --> 01:08:09,429 Nice girl, that. She's right too. 974 01:08:10,704 --> 01:08:13,172 The question is, how and where to come back to life? 975 01:08:14,608 --> 01:08:17,441 - It's got to be a sensation. - It's bound to be. 976 01:08:17,544 --> 01:08:21,913 I have it. The last girl that I kissed in Seville... that little fifth-rate dancer... 977 01:08:22,015 --> 01:08:24,677 she shall be the first girl that I kiss tonight. 978 01:08:24,785 --> 01:08:26,753 I'm going to Antoñita. 979 01:08:37,998 --> 01:08:40,228 There are seven gentlemen waiting, señora. 980 01:08:41,735 --> 01:08:44,203 - Is the duke there? - Yes, señora. 981 01:08:44,304 --> 01:08:47,068 Take the flowers away and let the duke in. 982 01:08:47,174 --> 01:08:49,142 Very good, señora. 983 01:08:59,920 --> 01:09:01,888 Do you like them? 984 01:09:03,590 --> 01:09:05,490 I adore them. 985 01:09:05,592 --> 01:09:08,060 Oh, no. It's Wednesday. 986 01:09:10,497 --> 01:09:13,864 The day Don Juan kissed me for the first time. 987 01:09:13,967 --> 01:09:16,367 No one must touch my lips on a Wednesday. 988 01:09:16,470 --> 01:09:18,370 Forgive me. 989 01:09:18,472 --> 01:09:20,440 Tomorrow? 990 01:09:21,608 --> 01:09:23,576 Maybe. 991 01:09:25,879 --> 01:09:27,870 The flowers for the grave. 992 01:09:37,691 --> 01:09:39,659 Take them to the grave. 993 01:09:45,332 --> 01:09:47,300 [ Sobbing ] 994 01:09:50,837 --> 01:09:53,931 Every day you send flowers to Don Juan's grave. 995 01:09:54,041 --> 01:09:56,009 You sweet, loyal... 996 01:09:56,109 --> 01:09:58,077 little soul. 997 01:10:04,518 --> 01:10:07,851 [ Man ] Your lovely forms, twin buds of passion's flower... 998 01:10:07,955 --> 01:10:11,686 do cause such burning fever in me veins... 999 01:10:11,792 --> 01:10:13,692 and so stir up me blood... 1000 01:10:13,794 --> 01:10:16,592 that I can scarce control me encircling arms. 1001 01:10:16,697 --> 01:10:19,097 Stop, stop, stop. 1002 01:10:19,199 --> 01:10:22,464 - Well, what do you want now? - Oh, listen, Señor Martinez. 1003 01:10:22,569 --> 01:10:24,594 You must not look out into space. 1004 01:10:24,705 --> 01:10:26,605 Look at the ladies. 1005 01:10:27,741 --> 01:10:29,641 Hmm. Why? 1006 01:10:29,743 --> 01:10:31,643 Because you are Don Juan! 1007 01:10:31,745 --> 01:10:33,645 You mean you want me to give the impression... 1008 01:10:33,747 --> 01:10:36,682 that Don Juan was able to make love to two women at the same time? 1009 01:10:36,783 --> 01:10:39,013 Two? Ten! 1010 01:10:40,621 --> 01:10:42,646 Twenty! Thirty! 1011 01:10:42,756 --> 01:10:45,190 Fifty! A hundred! 1012 01:10:45,292 --> 01:10:47,556 You have to radiate such hot virility that every woman's hand... 1013 01:10:47,661 --> 01:10:50,357 goes trembling in search of her husband's in the dark. 1014 01:10:50,464 --> 01:10:54,025 You are Don Juan! Don Juan! Don Juan! 1015 01:10:54,134 --> 01:10:57,194 Well, give me real women, and I'll give you Don Juan. 1016 01:10:57,304 --> 01:11:01,968 - Send to the fish market for some women for him. - And you, señorita... you are cold! 1017 01:11:02,075 --> 01:11:05,772 Cold? Me? Anna Doran cold? 1018 01:11:05,879 --> 01:11:07,779 - Yes. - You're the first man who's ever said so. 1019 01:11:07,881 --> 01:11:10,816 But you are cold. Why stand there in frigid dignity? 1020 01:11:10,917 --> 01:11:13,249 - And you too, señorita. - She's got all the lines. 1021 01:11:13,353 --> 01:11:16,550 - [ Woman ] What can we do? - Act. Show what you feel. 1022 01:11:16,657 --> 01:11:18,716 The surging blood in your veins. 1023 01:11:18,825 --> 01:11:22,454 The frightened longing to approach this gigantic symbol in front of you. 1024 01:11:22,562 --> 01:11:24,530 To touch him... 1025 01:11:24,631 --> 01:11:27,725 to inhale his breath... [ Inhales Deeply ] 1026 01:11:27,834 --> 01:11:30,064 to succumb to him... 1027 01:11:31,371 --> 01:11:33,566 to Don Juan! 1028 01:11:33,674 --> 01:11:35,574 How can I shiver with desire... 1029 01:11:35,676 --> 01:11:39,077 for a Don Juan who hasn't as much sex appeal as a broomstick? 1030 01:11:39,179 --> 01:11:41,272 What? 1031 01:11:41,381 --> 01:11:43,508 Me? Antonio Martine? 1032 01:11:43,617 --> 01:11:46,211 - You! Not a pennyworth. - [ Laughs ] 1033 01:11:48,155 --> 01:11:51,488 [ Laughs ] Inhale his breath indeed. 1034 01:11:51,591 --> 01:11:54,355 Señor Martinez shouldn't eat garlic for breakfast. 1035 01:11:54,461 --> 01:11:58,090 I'm fed up. If you want me to act, give me actresses, not kitchen maids. 1036 01:11:58,198 --> 01:12:00,098 - Oh! - [ Man ] Enough! 1037 01:12:00,200 --> 01:12:02,100 This is a rehearsal, not a peace conference. 1038 01:12:02,202 --> 01:12:04,727 Go to your places. Begin the scene again. 1039 01:12:04,838 --> 01:12:07,272 And do as the author tells you. 1040 01:12:07,374 --> 01:12:09,342 Go! 1041 01:12:15,315 --> 01:12:19,081 Your lovely forms, twin buds of passion's flower... 1042 01:12:19,186 --> 01:12:24,214 do cause such burning fever in me veins and so stir up me blood... 1043 01:12:24,324 --> 01:12:27,054 that I can scarce control me encircling arms! 1044 01:12:27,160 --> 01:12:30,323 Bravo! Bravo, ladies! Bravo, Martinez! 1045 01:12:30,430 --> 01:12:33,627 You see? That's Don Juan! 1046 01:12:40,006 --> 01:12:42,907 I could kill you for being so attractive. 1047 01:12:43,009 --> 01:12:44,977 [ Screams ] 1048 01:12:46,546 --> 01:12:48,446 [ Gasps ] 1049 01:12:48,548 --> 01:12:52,848 If Don Alfredo hadn't killed him and we hadn't buried him... 1050 01:12:52,953 --> 01:12:55,251 I might have thought you were Don Juan. 1051 01:12:55,355 --> 01:12:57,880 [ Laughs ] 1052 01:12:57,991 --> 01:13:00,221 They didn't kill me and they didn't bury me. 1053 01:13:00,327 --> 01:13:03,228 It pleased me to disappear for a while, and now I've come back to you... 1054 01:13:03,330 --> 01:13:05,298 my little Antoñita. 1055 01:13:07,167 --> 01:13:09,067 [ Laughing ] 1056 01:13:09,169 --> 01:13:11,569 You know, he really is rather like Don Juan. 1057 01:13:11,671 --> 01:13:15,072 Oh, no. Don Juan was much taller and much younger. 1058 01:13:15,175 --> 01:13:18,167 - Yes, six months younger. - Ten years younger. 1059 01:13:18,278 --> 01:13:21,145 And... And he had blue eyes... 1060 01:13:21,248 --> 01:13:23,478 and... and a noble presence... 1061 01:13:24,684 --> 01:13:26,982 clear-cut nose... 1062 01:13:27,087 --> 01:13:29,214 [ Sighs ] and a different mouth. 1063 01:13:29,322 --> 01:13:32,052 [ Laughs ] A different mouth? Will you try it? 1064 01:13:32,159 --> 01:13:34,559 - What are you doing? - Oh! How dare you! 1065 01:13:34,661 --> 01:13:38,290 Not a bit like it, Don Juan's kiss. 1066 01:13:38,398 --> 01:13:41,060 - Get out of here! - That's quite enough. Get out. 1067 01:13:41,168 --> 01:13:44,797 This is outrageous. The real Don Juan would never have forced his attentions on a woman. 1068 01:13:44,905 --> 01:13:48,966 And I won't either. I just want to teach your young man a lesson. 1069 01:13:49,075 --> 01:13:51,407 - Oh, how dare you! I love him! - [ Laughing ] 1070 01:13:51,511 --> 01:13:54,344 Get out of here, you cad, you cheat, you filthy old man! 1071 01:13:54,448 --> 01:13:56,348 Help! Help! Police! 1072 01:13:56,450 --> 01:13:58,816 - Oh, my darling. - What is the matter? 1073 01:13:58,919 --> 01:14:01,012 - What's the matter? - What happened? 1074 01:14:01,121 --> 01:14:03,817 Oh, a lunatic. Calls himself Don Juan. 1075 01:14:06,226 --> 01:14:08,922 [ Martine ] Come, drink a cup to folly as it flies. 1076 01:14:09,029 --> 01:14:11,827 Drain every passing pleasure to the dregs... 1077 01:14:11,932 --> 01:14:15,197 while yet the wine of life runs ruby red... 1078 01:14:15,302 --> 01:14:18,760 and women's kisses call us to the feast! 1079 01:14:18,872 --> 01:14:21,340 [ Applause] 1080 01:14:25,378 --> 01:14:29,508 "Repent your sins", the shaven churchman cries, 1081 01:14:29,616 --> 01:14:32,847 "or straightaway plunge to everlasting fire." 1082 01:14:32,953 --> 01:14:36,150 A fig, I say, for such a coward's creed! 1083 01:14:36,256 --> 01:14:40,454 I've sinned and loved it, savored every sin and sinned again. 1084 01:14:40,560 --> 01:14:42,790 And who shall say me nay? 1085 01:14:42,896 --> 01:14:47,458 Not saint in heaven nor fiend in hell, I fear. 1086 01:14:47,567 --> 01:14:50,001 Where is this nemesis they prate of? 1087 01:14:50,103 --> 01:14:52,594 - [ Actor's Voice] Here! - [ All Screaming ] 1088 01:14:54,641 --> 01:14:57,201 There he is. 1089 01:14:57,310 --> 01:14:59,210 Oh. 1090 01:14:59,312 --> 01:15:01,212 Isn't he a darling? 1091 01:15:01,314 --> 01:15:03,111 Yes, the scoundrel. 1092 01:15:03,216 --> 01:15:05,616 [ Martine ] What is the news in hell? 1093 01:15:05,719 --> 01:15:07,983 [ Actor's Voice] They want you there. 1094 01:15:08,088 --> 01:15:11,353 For the last time, Don Juan, repent! 1095 01:15:11,458 --> 01:15:15,485 [ Martine ] Ha! That for repentance! That for hell and you! 1096 01:15:15,595 --> 01:15:18,962 - [ Women Screaming ] - Stop this foolery! 1097 01:15:19,065 --> 01:15:22,000 Once and for all, I forbid you to perform this nonsense! 1098 01:15:22,102 --> 01:15:24,536 - Ladies and gentlemen, the play is over! - [ Audience Murmuring ] 1099 01:15:24,638 --> 01:15:26,765 Permit me to bid you a very good night. 1100 01:15:26,873 --> 01:15:29,137 [ Murmuring Continues ] 1101 01:15:34,548 --> 01:15:36,880 Get back! 1102 01:15:36,983 --> 01:15:39,816 - What? - [ Women Screaming ] 1103 01:15:42,188 --> 01:15:45,089 - W-What do you want? Who are you? - Who are you? 1104 01:15:45,191 --> 01:15:47,159 [ All Shout ] Who are you? 1105 01:15:49,195 --> 01:15:51,789 Your very humble servant, Don Juan. 1106 01:15:51,898 --> 01:15:54,662 - The real Don Juan! - [ All Laughing ] 1107 01:16:02,442 --> 01:16:04,410 [ Laughter Continues ] 1108 01:16:10,216 --> 01:16:12,116 - Ladies and gentlemen... - [ Laughter Quiets ] 1109 01:16:12,218 --> 01:16:14,778 you are under the delusion that Don Juan is dead. 1110 01:16:14,888 --> 01:16:18,483 He is not. He's alive. I am Don Juan. 1111 01:16:18,592 --> 01:16:21,425 [ Laughter Resumes ] 1112 01:16:29,636 --> 01:16:31,900 Yes, yes, of course, of course. 1113 01:16:32,005 --> 01:16:37,671 But, you see, this is a theater. You must leave the stage. Now, come with me. 1114 01:16:37,777 --> 01:16:40,143 Ohh... 1115 01:16:40,246 --> 01:16:43,477 Don't you understand that I am Don Juan? Don't you believe me? 1116 01:16:43,583 --> 01:16:46,484 Yes, yes, yes! Of course we believe you. 1117 01:16:46,586 --> 01:16:50,647 - But look here, since Don Juan died... - I keep telling you I did not die! 1118 01:16:50,757 --> 01:16:54,193 Well, since we buried you half a year ago... 1119 01:16:54,294 --> 01:16:57,320 23 men have tried to impersonate Don Juan. 1120 01:16:57,430 --> 01:16:59,330 [ Laughing ] I am the 24th. 1121 01:16:59,432 --> 01:17:01,423 And you are disgusting. 1122 01:17:01,534 --> 01:17:05,265 - So get out! Get out! All of you, get out! - [ All Screaming, Shouting ] 1123 01:17:09,342 --> 01:17:13,403 Ladies and gentlemen, there's nothing more to see, so good night. 1124 01:17:13,513 --> 01:17:15,674 We want to see the end of the play! Get out! 1125 01:17:15,782 --> 01:17:18,615 [ All Shouting, Arguing ] 1126 01:17:18,718 --> 01:17:21,585 - Get out! They want to see the end of the play! - Who are you? 1127 01:17:21,688 --> 01:17:24,248 - I am the author of the play. - Are you? 1128 01:17:24,357 --> 01:17:28,020 Ladies and gentlemen, here is a man who has written the most insipid... 1129 01:17:28,128 --> 01:17:31,188 the most senseless, the most slanderous play of our age. 1130 01:17:31,297 --> 01:17:33,197 Why senseless? Why slanderous? 1131 01:17:33,299 --> 01:17:36,200 Because you lied about my life. You threw mud at my character. 1132 01:17:36,302 --> 01:17:38,202 - Yours? - Mine! Don Juan! 1133 01:17:38,304 --> 01:17:42,707 Ladies and gentlemen, do you care that much about Don Juan's real life and real character? 1134 01:17:42,809 --> 01:17:44,800 [ All Shouting, Laughing ] No! 1135 01:17:44,911 --> 01:17:46,811 You've made me behave like a fool. 1136 01:17:46,913 --> 01:17:49,814 Do you suppose that I ever made love to two women at the same time? 1137 01:17:49,916 --> 01:17:53,408 You, no, but Don Juan... What do you think, ladies? 1138 01:17:53,520 --> 01:17:55,249 [ All Shouting, Laughing ] Yes! 1139 01:17:55,355 --> 01:17:56,982 He thinks it's impossible. 1140 01:17:57,090 --> 01:17:58,921 He couldn't even manage one! 1141 01:17:59,025 --> 01:18:01,960 [ All Laughing ] 1142 01:18:02,062 --> 01:18:06,089 See? That's how much you know about being Don Juan. Now get out! 1143 01:18:06,199 --> 01:18:09,100 I'll teach you all! Get out of here! Get out! 1144 01:18:09,202 --> 01:18:12,171 - [ Audience Shouting ] - Bring down the curtain! 1145 01:18:14,407 --> 01:18:16,534 Ladies and gentlemen- 1146 01:18:16,643 --> 01:18:18,235 Ladies and gentlemen... 1147 01:18:18,344 --> 01:18:21,245 six months ago I was here for a few days. 1148 01:18:21,347 --> 01:18:23,076 Twenty years ago I lived here. 1149 01:18:23,183 --> 01:18:24,946 Does nobody recognize me? 1150 01:18:25,051 --> 01:18:28,578 - [ Audience Shouting ] No! - [ All Chattering ] 1151 01:18:28,688 --> 01:18:30,349 No ladies? 1152 01:18:30,457 --> 01:18:33,756 There's Estraya! She must recognize Don Juan! 1153 01:18:33,860 --> 01:18:36,829 - [ Man ] Where? - [ Woman ] There. That's Estraya. 1154 01:18:36,930 --> 01:18:39,797 Estraya. 1155 01:18:39,899 --> 01:18:43,300 I was Don Juan's first love... 1156 01:18:43,403 --> 01:18:45,303 but I can't remember you. 1157 01:18:45,405 --> 01:18:47,930 Well, how could you remember me... 1158 01:18:48,041 --> 01:18:51,204 among half the male population of Spain and South America? 1159 01:18:51,311 --> 01:18:53,211 - Sit down! - Oh! Ohh! 1160 01:18:53,313 --> 01:18:55,747 [ Audience Laughing ] 1161 01:18:59,819 --> 01:19:03,846 Ladies and gentlemen... There's Don Alfredo, who killed you! 1162 01:19:03,957 --> 01:19:07,222 [ Audience Murmuring ] 1163 01:19:07,327 --> 01:19:11,388 Oh, so you're the man. I've been just aching to meet you. 1164 01:19:11,498 --> 01:19:14,729 - Is he Don Juan? - [ Audience ] Is he Don Juan? 1165 01:19:14,834 --> 01:19:17,962 Ridiculous. The whole world knows I killed Don Juan. 1166 01:19:18,071 --> 01:19:19,971 You killed a poor boy... 1167 01:19:20,073 --> 01:19:23,406 because a terribly bored wife mistook him for Don Juan. 1168 01:19:23,510 --> 01:19:26,206 How do you know? H-How could she? 1169 01:19:26,312 --> 01:19:30,806 Because, my dear sir, there are wives that will see Don Juan in any other man. 1170 01:19:30,917 --> 01:19:34,250 Alfredo, he insults my honor. Kill him. 1171 01:19:34,354 --> 01:19:37,255 [ Don Juan ] Yes, come on, kill me! Kill Don Juan! 1172 01:19:37,357 --> 01:19:39,917 I killed Don Juan, and nobody can take that from us. 1173 01:19:40,026 --> 01:19:43,860 I owe it to his memory not to soil my sword fighting a swindler... 1174 01:19:43,963 --> 01:19:46,090 who tries to impersonate a great man! 1175 01:19:46,199 --> 01:19:48,997 - Come on! Come on! - [ Audience Applauding, Shouting ] 1176 01:19:49,102 --> 01:19:53,198 - Call the police! - [ Shouting Continues ] 1177 01:19:54,808 --> 01:19:57,072 Seize that man! Seize him! Seize him! 1178 01:19:58,111 --> 01:20:00,602 My hero. 1179 01:20:01,948 --> 01:20:03,939 Take it down. Take it down. 1180 01:20:04,050 --> 01:20:05,449 Give me my rapier! 1181 01:20:07,353 --> 01:20:09,253 Wait! 1182 01:20:09,355 --> 01:20:12,415 Ladies and gentlemen, we can now settle this matter finally. 1183 01:20:12,525 --> 01:20:16,017 We have the honor to have in our midst the one person who can do it... 1184 01:20:16,129 --> 01:20:18,256 the widow of Don Juan, the real Don Juan. 1185 01:20:18,364 --> 01:20:21,856 For years she has lived on her estate, for six months in Seville. 1186 01:20:21,968 --> 01:20:25,961 She will now tell you whether this gentleman is Don Juan-yes or no. 1187 01:20:27,774 --> 01:20:30,106 Now, Doña Dolores... 1188 01:20:30,210 --> 01:20:33,179 will you kindly tell us, who is this man? 1189 01:20:38,084 --> 01:20:42,180 Well, there is a likeness to Don Juan... 1190 01:20:42,288 --> 01:20:45,985 but my poor husband was so much bigger... 1191 01:20:46,092 --> 01:20:50,051 and broader and far better looking. 1192 01:20:50,163 --> 01:20:54,497 No, I've never seen this man before in my life. 1193 01:20:54,601 --> 01:20:56,569 [ Audience Shouting, Whistling ] 1194 01:20:59,405 --> 01:21:01,600 All right, let's go. 1195 01:21:01,708 --> 01:21:05,166 - Get out of here! - [ Shouting Continues ] 1196 01:21:11,184 --> 01:21:14,585 [ Shouting Quiets ] 1197 01:21:14,687 --> 01:21:16,587 And now, ladies and gentlemen... 1198 01:21:16,689 --> 01:21:18,589 the play can go on! 1199 01:21:18,691 --> 01:21:21,660 [ Cheering, Applause ] 1200 01:21:25,965 --> 01:21:29,662 It's all right, Don Juan. Don't worry. 1201 01:21:29,769 --> 01:21:32,260 You've found someone who understands. 1202 01:21:32,372 --> 01:21:36,206 But, you see, I am Don Juan. 1203 01:21:36,309 --> 01:21:38,436 Of course you are. 1204 01:21:38,544 --> 01:21:42,776 I am Don Juan. He is Don Juan. 1205 01:21:42,882 --> 01:21:47,785 Everybody's Don Juan in Seville when the bullfights are on... 1206 01:21:47,887 --> 01:21:49,878 and the wine is flowing. 1207 01:21:49,989 --> 01:21:52,116 Sleep well, Don Juan. [ Chuckles ] 1208 01:21:57,563 --> 01:22:01,294 Ah, Leporello, it is a lovely play. 1209 01:22:01,401 --> 01:22:04,302 Will you take a message to Captain Mariano? 1210 01:22:04,404 --> 01:22:06,304 - Captain Mariano? - Yes. 1211 01:22:06,406 --> 01:22:08,306 Certainly, Doña Dolores. 1212 01:22:08,408 --> 01:22:11,309 I should like to see him to talk about poor Don Juan. 1213 01:22:11,411 --> 01:22:14,869 He may come to me directly he's released from jail. 1214 01:22:18,785 --> 01:22:21,185 Come on, Don Juan. 1215 01:22:23,423 --> 01:22:25,823 I hope it's taught you a lesson. 1216 01:22:25,925 --> 01:22:29,827 You country folk have to learn manners in a town like Seville. 1217 01:22:29,929 --> 01:22:32,227 Go away and behave yourself. 1218 01:22:38,838 --> 01:22:42,535 - Captain Mariano, I believe? - Yes, señora. 1219 01:22:42,642 --> 01:22:45,907 You knew my poor husband, Captain Mariano? 1220 01:22:46,012 --> 01:22:47,604 I did, señora, very well. 1221 01:22:47,714 --> 01:22:50,012 Well, I'm glad you did, because I never did. 1222 01:22:50,116 --> 01:22:53,608 - You never knew your husband? - Hardly at all. 1223 01:22:53,720 --> 01:22:57,918 Imagine, after a few months of love he avoided me. 1224 01:22:58,024 --> 01:23:01,084 I can tell you, señora, he had absolute confidence in your loyalty. 1225 01:23:01,194 --> 01:23:03,059 Well, he couldn't have been such a fool. 1226 01:23:03,162 --> 01:23:06,620 - A fool to have confidence in your loyalty? - Certainly. 1227 01:23:06,733 --> 01:23:09,634 He never knew very much about women, but he must have known... 1228 01:23:09,736 --> 01:23:13,137 that he couldn't offend and neglect a woman like me for years with impunity. 1229 01:23:13,239 --> 01:23:15,673 You are right, señora. 1230 01:23:16,909 --> 01:23:19,969 In his heart he was always fearful of losing you. 1231 01:23:20,079 --> 01:23:22,070 Well, why didn't he come back to me then? 1232 01:23:23,249 --> 01:23:26,150 Men are very weak, señora, very vain. 1233 01:23:26,252 --> 01:23:30,154 During all his life he was terribly afraid of intelligent women. 1234 01:23:30,256 --> 01:23:33,714 - Why? - Well, they strip a man of his glory... 1235 01:23:33,826 --> 01:23:37,990 and tame the conquering male until he becomes just a husband. 1236 01:23:38,097 --> 01:23:42,557 Oh, I see. He was afraid he wouldn't be happy as my husband. 1237 01:23:42,668 --> 01:23:46,229 Oh, no, no, no, no. No, señora. 1238 01:23:46,339 --> 01:23:48,239 Latterly his only wish... 1239 01:23:48,341 --> 01:23:51,105 was to disappear from the scene of his... 1240 01:23:51,210 --> 01:23:53,110 successes... 1241 01:23:53,212 --> 01:23:57,012 and, nameless and unknown, to come and tell you... 1242 01:23:58,684 --> 01:24:00,584 Will you come to my estates? 1243 01:24:00,686 --> 01:24:03,587 Don Juan is dead. I don't want to be anything but your husband. 1244 01:24:14,267 --> 01:24:16,235 Dolores! 1245 01:24:17,403 --> 01:24:19,530 - Dolores! - [ Knocking On Door] 1246 01:24:21,007 --> 01:24:23,339 [ Knocking Continues ] 1247 01:24:28,314 --> 01:24:30,282 Dolores! 1248 01:24:44,063 --> 01:24:46,896 Leporello, what does she mean by this? 1249 01:24:46,999 --> 01:24:49,661 School for husbands, Don Juan. 1250 01:24:49,769 --> 01:24:52,237 [ Chuckles ] 1251 01:25:15,761 --> 01:25:17,228 Dolores! 1252 01:25:19,165 --> 01:25:20,632 Dolores! 1253 01:25:25,805 --> 01:25:27,272 Dolores! 1254 01:25:29,075 --> 01:25:32,533 - So Don Juan is not dead. - No, darling. 1255 01:25:32,645 --> 01:25:34,545 What has he got to say to me? 1256 01:25:34,647 --> 01:25:37,548 What a fool he was to forget all this... 1257 01:25:37,650 --> 01:25:42,417 that divine hair and those two lovely stars, just a little frightened... 1258 01:25:42,522 --> 01:25:46,083 Oh, no, no, darling. You told me all that six years ago. 1259 01:25:47,193 --> 01:25:49,218 Tell me some of the wonderful things... 1260 01:25:49,328 --> 01:25:53,822 that made women dazed and intoxicated. 1261 01:25:53,933 --> 01:25:57,334 Well, that was it. That's what I always told them. 1262 01:25:57,436 --> 01:25:59,336 Well, then... 1263 01:25:59,438 --> 01:26:03,374 tell me something you never told any woman before. 1264 01:26:03,476 --> 01:26:05,376 I love you, darling. 1265 01:26:05,478 --> 01:26:08,379 I don't want to be anything but your husband. 1266 01:26:08,481 --> 01:26:10,381 [ Chuckles ] 1267 01:26:10,483 --> 01:26:13,384 Won't you ever learn anything about women? 1268 01:26:13,486 --> 01:26:18,480 Every woman wants something more than just a husband. 1269 01:26:18,591 --> 01:26:21,059 Every woman wants Don Juan... 1270 01:26:22,161 --> 01:26:24,129 but all to herself. 1271 01:26:25,831 --> 01:26:28,629 [ Blowing ] 99857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.