All language subtitles for The Man Who Killed Don Quixote (2018) 720p x264 [YTS AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,272 --> 00:01:07,438 I was born by the special will 2 00:01:07,481 --> 00:01:12,189 of heaven in this Age of Iron to restore 3 00:01:12,231 --> 00:01:16,647 the lost age of chivalry. 4 00:01:16,689 --> 00:01:22,980 I am the man for whom all dangers are expressly reserved 5 00:01:23,022 --> 00:01:29,855 and grand adventures and brave deeds also. 6 00:01:29,897 --> 00:01:34,104 I am Don Quixote de la Mancha. 7 00:01:45,022 --> 00:01:50,438 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 8 00:01:50,480 --> 00:01:52,146 I feel it in my bones. 9 00:01:55,189 --> 00:01:57,688 Good god, Sancho! 10 00:01:57,730 --> 00:01:58,647 A giant! 11 00:01:58,688 --> 00:01:59,896 Where? 12 00:01:59,939 --> 00:02:01,146 There! 13 00:02:01,188 --> 00:02:04,312 With arms six miles long-- 14 00:02:04,355 --> 00:02:08,354 just facing his terrible, grinding teeth. 15 00:02:08,396 --> 00:02:13,896 I am sworn to rid the earth of this foul and fearsome giant, 16 00:02:13,938 --> 00:02:15,437 Sancho! 17 00:02:15,480 --> 00:02:17,438 I am Don Quixote de la Mancha. 18 00:02:17,480 --> 00:02:18,604 It's just a windmill. 19 00:02:18,647 --> 00:02:23,438 Prepare to die! 20 00:02:36,063 --> 00:02:37,354 And cut right there. 21 00:02:37,395 --> 00:02:38,312 Good work. 22 00:02:41,104 --> 00:02:43,187 Speak in English for Christ's sake! 23 00:02:43,230 --> 00:02:45,437 No, no, it's not we can muck up the world. 24 00:02:45,479 --> 00:02:46,728 It's we can fuck up the world. 25 00:02:46,771 --> 00:02:47,895 That's what I wrote. 26 00:02:47,938 --> 00:02:49,354 That's what we're going to shoot. 27 00:02:49,395 --> 00:02:50,354 Me organ grinder. 28 00:02:50,395 --> 00:02:51,187 You monkey. 29 00:02:51,229 --> 00:02:52,062 No agua, thank you. 30 00:02:52,103 --> 00:02:52,853 That was a good one. 31 00:02:52,896 --> 00:02:54,187 Did you buy that? 32 00:02:54,229 --> 00:02:55,436 We could cut that together, couldn't we? 33 00:02:55,479 --> 00:02:56,937 That's someone else's job, isn't it. 34 00:02:56,979 --> 00:02:58,687 I said I want laughing, smiling, happy, 35 00:02:58,729 --> 00:03:03,604 clappy people-- white, black, yellow, green, LGBT, GLBT, GNT, 36 00:03:03,646 --> 00:03:05,229 fucking T&A. I don't give a fuck, 37 00:03:05,270 --> 00:03:06,269 so long as the ratio is right. 38 00:03:06,312 --> 00:03:07,270 OK? 39 00:03:07,312 --> 00:03:08,145 Got to go. Hands to hold. 40 00:03:08,187 --> 00:03:10,353 Oh, Toby. 41 00:03:10,395 --> 00:03:11,603 What is this? 42 00:03:11,646 --> 00:03:13,520 What is this I feel? 43 00:03:13,562 --> 00:03:14,312 I don't know, Rupert. 44 00:03:14,354 --> 00:03:14,978 What is it? 45 00:03:15,020 --> 00:03:16,519 Your 15%? 46 00:03:16,562 --> 00:03:19,479 A little hard grain needing to be worn down, hmm? 47 00:03:19,520 --> 00:03:22,395 Turned to dust, blown away on the wind. 48 00:03:22,437 --> 00:03:23,603 We should move along, shouldn't we? 49 00:03:23,645 --> 00:03:25,894 Good idea. 50 00:03:25,937 --> 00:03:28,186 Toby, I am so sorry. 51 00:03:28,229 --> 00:03:29,770 Toby, it's these bloody Spanish. 52 00:03:29,811 --> 00:03:31,936 They can't seem to handle anything too complicated. 53 00:03:31,978 --> 00:03:33,645 Could you get me down, Fritzi? 54 00:03:33,686 --> 00:03:34,519 It's a reset-- 55 00:03:34,561 --> 00:03:35,936 everybody back to first! 56 00:03:35,978 --> 00:03:37,853 The crank! The crank is wrong. 57 00:03:37,895 --> 00:03:39,144 We're not going to make it. 58 00:03:39,186 --> 00:03:41,477 No, I want to drop some of the shots. 59 00:03:41,519 --> 00:03:43,269 Yes! 60 00:03:43,311 --> 00:03:44,228 Are you sure? 61 00:03:44,269 --> 00:03:45,310 Why? 62 00:03:45,353 --> 00:03:46,352 Because it isn't working. 63 00:03:46,394 --> 00:03:47,894 Because my client isn't happy. 64 00:03:47,937 --> 00:03:50,228 Because the whole concept is ridiculous. 65 00:03:50,269 --> 00:03:52,685 Because we become what we hold on to. 66 00:03:52,728 --> 00:03:53,936 That's true. 67 00:03:53,977 --> 00:03:55,810 It's your concept, your vision, 68 00:03:55,852 --> 00:03:57,769 your idea to come to Spain in the first place. 69 00:03:59,228 --> 00:04:03,352 I know-- the smell, the sweat, the real España. 70 00:04:03,394 --> 00:04:04,644 Well then? 71 00:04:04,685 --> 00:04:07,851 Well, I was wrong. 72 00:04:07,894 --> 00:04:09,352 Oh, Sarah! 73 00:04:09,394 --> 00:04:10,144 How's it going, Sarah? 74 00:04:10,186 --> 00:04:11,102 Melissa. 75 00:04:11,144 --> 00:04:12,143 How's it going, Melissa? 76 00:04:12,186 --> 00:04:13,852 Toby, I can't. 77 00:04:13,894 --> 00:04:14,935 You can. 78 00:04:14,977 --> 00:04:16,894 You must. 79 00:04:16,936 --> 00:04:17,560 You shall. 80 00:04:58,809 --> 00:05:00,226 I'm sorry. Can you please? 81 00:05:01,935 --> 00:05:03,893 Look, can we please come up with some other ideas here? 82 00:05:03,935 --> 00:05:05,517 Wait, wait, wait, wait! 83 00:05:05,559 --> 00:05:08,100 Just a thought-- how about we just 84 00:05:08,143 --> 00:05:09,684 CGI the giant back in London? 85 00:05:09,726 --> 00:05:10,975 Great idea,. 86 00:05:11,018 --> 00:05:12,309 Is that your best, when we have paid 87 00:05:12,351 --> 00:05:14,391 - for everybody to come out here? - Yeah. 88 00:05:14,434 --> 00:05:15,558 And Toby hates CGI. 89 00:05:15,601 --> 00:05:16,808 He wants it all handcrafted. 90 00:05:16,851 --> 00:05:18,142 I am a little bit worried 91 00:05:18,184 --> 00:05:19,975 about the negative connotations here. 92 00:05:20,018 --> 00:05:21,392 I mean, Power Grid-- 93 00:05:21,434 --> 00:05:22,683 It's the world through Quixote's eyes. 94 00:05:22,726 --> 00:05:23,975 --is a multinational giant. 95 00:05:24,017 --> 00:05:24,975 Just like the book. 96 00:05:25,017 --> 00:05:26,391 There's a book? 97 00:05:26,434 --> 00:05:28,142 Do we have the rights? 98 00:05:28,184 --> 00:05:30,934 Hey, you fucking tampered with this, haven't you, you bastard? 99 00:05:30,975 --> 00:05:31,974 You should get me a fresh one. 100 00:05:33,392 --> 00:05:34,767 If anything happens to me, I will come here, 101 00:05:34,808 --> 00:05:37,183 and I will personally shit down your throat. 102 00:05:37,226 --> 00:05:39,892 Well done. 103 00:05:39,934 --> 00:05:44,225 Well, now that our producer here has so bravely thwarted 104 00:05:44,267 --> 00:05:46,934 the terrorist threat to our water supply, I'd like to say, 105 00:05:46,975 --> 00:05:47,934 buenos noches. 106 00:05:47,975 --> 00:05:48,892 We need you, Toby. 107 00:05:48,934 --> 00:05:50,058 Don't we, everyone? 108 00:05:50,100 --> 00:05:51,225 Everybody needs you, Toby. 109 00:05:51,267 --> 00:05:52,184 You don't. 110 00:05:52,226 --> 00:05:53,391 You are not going anywhere. 111 00:05:53,433 --> 00:05:56,058 You're the epic fucking genius. 112 00:06:01,725 --> 00:06:03,475 Well, fuck you too. 113 00:06:03,516 --> 00:06:06,350 Well, will you noli me tangere? 114 00:06:06,391 --> 00:06:07,266 Mmm. 115 00:06:07,308 --> 00:06:09,766 Genuflect, everyone. 116 00:06:09,808 --> 00:06:13,725 She's adorable, so transparent you can read her like a book. 117 00:06:13,767 --> 00:06:19,016 Yeah, and slightly worn, spine-rubbed, some foxing. 118 00:06:19,058 --> 00:06:21,182 Hombre, que tal? 119 00:06:21,225 --> 00:06:22,766 That's what they say over here, isn't it? 120 00:06:22,808 --> 00:06:24,516 I wouldn't know. I don't talk to them. 121 00:06:24,558 --> 00:06:25,891 Jacqui. 122 00:06:25,933 --> 00:06:27,724 Hey, I hope you're not giving our Man of La 123 00:06:27,766 --> 00:06:28,765 Mancha too much of a hard time. 124 00:06:28,807 --> 00:06:29,766 Not at all. 125 00:06:29,807 --> 00:06:30,890 You can trust our Toby. 126 00:06:30,933 --> 00:06:32,682 Just as I was saying. 127 00:06:32,724 --> 00:06:37,806 My family, to a great campaign, to Power Grid-- 128 00:06:37,849 --> 00:06:39,098 here's to us and bugger the rest. 129 00:06:39,141 --> 00:06:40,349 Bugger the rest. 130 00:06:40,391 --> 00:06:41,350 Yes, bugger them all with impunity. 131 00:06:41,391 --> 00:06:43,599 Yeah. 132 00:06:47,099 --> 00:06:48,016 I got to go. 133 00:06:48,058 --> 00:06:49,599 I got a meeting in Nice. 134 00:06:49,641 --> 00:06:52,640 Potential client, Russian vodka. 135 00:06:52,682 --> 00:06:54,806 They got me on their private jet. 136 00:06:54,849 --> 00:06:57,515 Well, it's good to know people are still showing 137 00:06:57,557 --> 00:07:00,307 off the size of their dicks. 138 00:07:00,349 --> 00:07:03,140 I wanted you to keep an eye on her when I'm gone. 139 00:07:03,182 --> 00:07:04,181 Do that for me? 140 00:07:04,224 --> 00:07:05,473 - Of course he will. - Yeah. 141 00:07:05,515 --> 00:07:06,015 Sure I will. 142 00:07:10,932 --> 00:07:13,431 What's the problem, son? 143 00:07:13,474 --> 00:07:14,640 Got it wrong. 144 00:07:14,682 --> 00:07:15,307 We should scrap the whole campaign. 145 00:07:15,349 --> 00:07:16,015 Aw. 146 00:07:16,057 --> 00:07:16,932 Hold your nerve. 147 00:07:16,973 --> 00:07:17,723 You're a great talent. 148 00:07:17,765 --> 00:07:18,556 He's a genius. 149 00:07:18,599 --> 00:07:19,390 He's a visionary. 150 00:07:19,432 --> 00:07:20,556 Really doesn't help. 151 00:07:20,599 --> 00:07:21,265 Maybe you need some inspiration. 152 00:07:21,307 --> 00:07:21,890 Hey, you! 153 00:07:21,932 --> 00:07:24,014 Come here. 154 00:07:24,057 --> 00:07:24,556 Yeah. 155 00:07:30,640 --> 00:07:32,264 There are some ideas in here you might-- 156 00:07:32,307 --> 00:07:33,224 What? 157 00:07:33,265 --> 00:07:34,765 Steal? 158 00:07:34,806 --> 00:07:36,805 Or use. 159 00:07:36,848 --> 00:07:40,097 Se or, maybe this one? 160 00:07:40,140 --> 00:07:40,890 Wow. 161 00:07:40,932 --> 00:07:43,723 That's strange. 162 00:07:43,765 --> 00:07:45,640 Look, this is perfect. 163 00:07:45,681 --> 00:07:47,139 Isn't that our Man from La Mancha for real? 164 00:07:56,139 --> 00:07:59,263 That's the way, my family. 165 00:07:59,306 --> 00:07:59,972 He's going to be great. 166 00:08:03,056 --> 00:08:03,555 My money? 167 00:08:07,640 --> 00:08:09,598 Hey. 168 00:08:09,640 --> 00:08:10,680 Stay. 169 00:08:10,722 --> 00:08:11,846 I don't like to leave you here. 170 00:08:11,889 --> 00:08:13,597 - You're in a strange mood. - Sit. 171 00:08:17,513 --> 00:08:19,055 Where'd you get this? 172 00:08:19,097 --> 00:08:21,931 Uh, that's a good question. 173 00:08:21,972 --> 00:08:24,805 I found it. 174 00:08:24,847 --> 00:08:26,180 Toby? 175 00:08:26,223 --> 00:08:28,889 Hey, where are you going? 176 00:08:28,931 --> 00:08:30,930 Hey, hey, hey, aren't you supposed 177 00:08:30,972 --> 00:08:32,805 to be looking after me tonight? 178 00:08:32,847 --> 00:08:35,347 God knows someone should. 179 00:08:35,388 --> 00:08:36,971 Do you have a DVD player? 180 00:09:02,763 --> 00:09:04,596 You're bad. 181 00:09:04,638 --> 00:09:09,179 You bad boy. 182 00:09:09,222 --> 00:09:11,804 Bad and wicked. 183 00:09:11,846 --> 00:09:13,471 Will you hold that pose? 184 00:09:21,721 --> 00:09:25,095 I am Don Quixote de la Mancha. 185 00:09:25,137 --> 00:09:28,511 I was born by a special will of heaven 186 00:09:28,554 --> 00:09:31,471 to restore the lost age of chivalry 187 00:09:31,512 --> 00:09:36,887 for the protection of the weak and for grand adventures. 188 00:09:36,929 --> 00:09:38,094 What is it? 189 00:09:38,137 --> 00:09:41,136 "The Man Who Killed Don Quixote." 190 00:09:41,179 --> 00:09:46,470 I made it a long time ago. 191 00:09:46,512 --> 00:09:48,387 My graduation film. 192 00:09:48,429 --> 00:09:49,221 It won me awards. 193 00:09:49,262 --> 00:09:50,261 Oh. 194 00:09:50,304 --> 00:09:52,054 Oh, the old man is wonderful. 195 00:09:52,095 --> 00:09:54,261 Yeah, you know, I'm trying to break the cliche, 196 00:09:54,304 --> 00:09:56,762 you know, not using actors, real people, use villagers. 197 00:09:56,803 --> 00:09:58,261 Yeah. 198 00:09:58,304 --> 00:10:00,720 He was a shoemaker, I think. 199 00:10:00,762 --> 00:10:02,303 Yeah, yeah. 200 00:10:02,346 --> 00:10:05,720 And I can see why they grabbed you from commercials. 201 00:10:05,762 --> 00:10:08,428 Yeah, this must be my passport to Hollywood. 202 00:10:08,470 --> 00:10:11,178 Yeah. 203 00:10:11,220 --> 00:10:14,636 Toby, I'm The Boss's wife. 204 00:10:14,678 --> 00:10:15,928 Yeah. 205 00:10:15,970 --> 00:10:17,803 You are The Boss's wife. 206 00:10:17,845 --> 00:10:19,844 Yeah I'm The Boss's wife. 207 00:10:19,887 --> 00:10:24,428 You're The Boss's wife. 208 00:10:24,511 --> 00:10:27,677 I'm The Boss's wife. 209 00:10:27,720 --> 00:10:29,844 You're The Boss's wife. 210 00:10:29,886 --> 00:10:32,719 Oh no, Sancho, he's crazy-- 211 00:10:32,762 --> 00:10:34,386 crazy with love. 212 00:10:34,428 --> 00:10:35,761 I am The Boss's wife. 213 00:10:35,802 --> 00:10:37,344 You're The Boss's wife. 214 00:10:37,386 --> 00:10:38,303 Yeah. 215 00:10:40,303 --> 00:10:42,636 I'm The Boss's wife. 216 00:10:42,677 --> 00:10:44,052 You're The Boss's wife. 217 00:10:44,094 --> 00:10:45,510 Yeah, baby. 218 00:10:45,552 --> 00:10:48,968 Oh, mm. 219 00:10:50,886 --> 00:10:51,761 Jacqui! 220 00:10:52,719 --> 00:10:54,219 But he's in Nice. 221 00:10:54,261 --> 00:10:55,510 He'll kill me. 222 00:10:55,552 --> 00:10:56,219 What about me? 223 00:10:57,136 --> 00:10:59,928 Jacqui! 224 00:10:59,969 --> 00:11:01,385 Shit! 225 00:11:01,427 --> 00:11:03,177 Jacqui! 226 00:11:03,219 --> 00:11:04,384 Shit. 227 00:11:04,427 --> 00:11:05,177 Oh god. 228 00:11:05,219 --> 00:11:06,052 I'm back! 229 00:11:06,094 --> 00:11:06,886 Every man for himself. 230 00:11:06,928 --> 00:11:07,594 What? 231 00:11:09,636 --> 00:11:10,510 - Jacqui! - Come on. 232 00:11:10,552 --> 00:11:11,302 Come on. 233 00:11:11,344 --> 00:11:11,927 I don't have time. 234 00:11:11,969 --> 00:11:13,010 Hurry up! 235 00:11:13,052 --> 00:11:14,426 Gotcha! 236 00:11:14,469 --> 00:11:15,927 Oh, Toby, your beads. 237 00:11:16,968 --> 00:11:17,927 Oh, shit! 238 00:11:17,968 --> 00:11:18,885 Fuck. 239 00:11:18,927 --> 00:11:21,343 Go. 240 00:11:23,843 --> 00:11:24,801 Jacqui! 241 00:11:28,760 --> 00:11:30,134 Vamos! 242 00:11:30,177 --> 00:11:32,384 I'm going to kill you, you greasy gyppo!! 243 00:11:36,885 --> 00:11:38,801 Hey, baby. 244 00:11:59,676 --> 00:12:01,509 That was the only cut. 245 00:12:16,051 --> 00:12:17,884 I don't even know what that's for. 246 00:12:21,051 --> 00:12:23,508 Toby. 247 00:12:23,592 --> 00:12:25,467 - Check this. - Hold on. 248 00:12:25,508 --> 00:12:26,383 Hey, pal. 249 00:12:26,426 --> 00:12:26,967 Toby. 250 00:12:27,009 --> 00:12:27,634 Come here. 251 00:12:27,675 --> 00:12:28,758 Check this out. 252 00:12:32,343 --> 00:12:33,259 Holy shit. 253 00:12:33,301 --> 00:12:36,134 - Right? - He's perfect. 254 00:12:40,134 --> 00:12:40,634 Hola. 255 00:12:43,634 --> 00:12:45,175 Hola, se or. 256 00:12:45,217 --> 00:12:46,674 Hmm? 257 00:12:46,717 --> 00:12:48,342 Un momento, por favor? 258 00:12:55,592 --> 00:12:57,883 Que? 259 00:12:57,925 --> 00:12:58,674 Well. 260 00:12:58,717 --> 00:13:00,050 Hi, hola. 261 00:13:00,091 --> 00:13:01,382 Hola, we're American. 262 00:13:01,425 --> 00:13:02,716 Or I'm American. 263 00:13:02,758 --> 00:13:04,591 - This is Jimmy and Joe. - Hi. 264 00:13:04,634 --> 00:13:06,592 We're making 265 00:13:12,925 --> 00:13:14,716 What are you doing for the next two months? 266 00:13:17,633 --> 00:13:19,757 Javier, you're making shoes now. 267 00:13:19,799 --> 00:13:20,758 My shoes-- 268 00:13:24,758 --> 00:13:26,716 No, no, no. Forget the shoes, man! 269 00:13:26,758 --> 00:13:28,633 - These are bandidos. - Bandidos. 270 00:13:28,674 --> 00:13:30,673 You're angry. 271 00:13:30,716 --> 00:13:31,549 Yeah, yeah. 272 00:13:31,591 --> 00:13:32,757 The girl is in danger. 273 00:13:32,799 --> 00:13:35,424 OK? 274 00:13:35,466 --> 00:13:36,465 No. 275 00:13:36,507 --> 00:13:37,341 Fuck that. 276 00:13:37,382 --> 00:13:38,381 Ah! 277 00:13:38,424 --> 00:13:40,506 I am Don Quixote de la Mancha! 278 00:13:40,549 --> 00:13:41,798 Ahh! 279 00:13:41,841 --> 00:13:43,382 And he goes down. 280 00:13:43,424 --> 00:13:45,882 Then you hit this one, and then that goes down. 281 00:13:45,924 --> 00:13:46,465 Si, Javier? 282 00:13:46,507 --> 00:13:47,007 Si? 283 00:13:50,090 --> 00:13:51,715 And gone. Si? 284 00:13:51,757 --> 00:13:53,839 Aye, si, si. 285 00:13:53,882 --> 00:13:55,423 Comprende? 286 00:13:55,466 --> 00:13:57,174 Forget the shoes. 287 00:13:57,216 --> 00:13:59,381 You are Don Quixote. 288 00:13:59,424 --> 00:14:00,465 Si, comprendo. 289 00:14:00,507 --> 00:14:04,673 No, Javier, you are Don Quixote. 290 00:14:07,590 --> 00:14:09,964 OK. 291 00:14:10,007 --> 00:14:11,465 Don Quixote. 292 00:14:14,423 --> 00:14:16,215 - And? - Ouch. 293 00:14:20,298 --> 00:14:22,714 Huh? 294 00:14:25,173 --> 00:14:26,756 If there's something that doesn't translate 295 00:14:26,798 --> 00:14:28,423 through a Polaroid, then it's not going 296 00:14:28,465 --> 00:14:29,547 - to translate through a camera. - How about that one? 297 00:14:29,590 --> 00:14:30,506 No, absolutely not. 298 00:14:30,548 --> 00:14:31,340 What about this one? 299 00:14:31,381 --> 00:14:32,173 That's my favorite. 300 00:14:32,215 --> 00:14:33,505 No, none of these. 301 00:14:33,548 --> 00:14:36,505 She's his dulcinea-- you know, his ideal. 302 00:14:36,548 --> 00:14:40,048 She has to be beautiful and pure. 303 00:14:40,089 --> 00:14:43,172 Just like in the book, the Lady Dulcinea looked up but once, 304 00:14:43,215 --> 00:14:45,089 and their eyes met, and from that brief moment 305 00:14:45,131 --> 00:14:49,923 on Don Quixote de la Mancha became free from all fear. 306 00:14:53,381 --> 00:14:54,131 Whoa, whoa, whoa. 307 00:14:54,173 --> 00:14:55,089 Careful, Toby. 308 00:14:55,131 --> 00:14:56,089 She's Raul's little girl. 309 00:15:00,881 --> 00:15:04,631 Toby, Toby, Toby, Toby! 310 00:15:04,672 --> 00:15:05,713 You could be though-- 311 00:15:05,756 --> 00:15:06,755 you could be in movies. 312 00:15:06,797 --> 00:15:07,339 I'm serious. 313 00:15:07,380 --> 00:15:08,172 Really? 314 00:15:08,214 --> 00:15:08,713 - Yes. - To die? 315 00:15:08,756 --> 00:15:09,297 Sure. 316 00:15:09,339 --> 00:15:10,130 Why not? 317 00:15:10,172 --> 00:15:11,379 I'm serious. 318 00:15:11,422 --> 00:15:14,172 - A little village girl like me? - Yeah. 319 00:15:14,214 --> 00:15:14,922 Don't break it. 320 00:15:14,964 --> 00:15:16,589 Oh, please god. 321 00:15:16,631 --> 00:15:17,922 What if like-- 322 00:15:17,964 --> 00:15:19,339 - if I let it-- - No! 323 00:15:19,380 --> 00:15:21,255 Oh, please. 324 00:15:21,297 --> 00:15:23,630 Why? 325 00:15:23,672 --> 00:15:24,505 I'm serious. 326 00:15:24,547 --> 00:15:26,255 You could be someone. 327 00:15:26,297 --> 00:15:33,963 Either you are very naive, or you are very crazy. 328 00:15:34,005 --> 00:15:37,713 Well, you know, an artist has to be. 329 00:15:37,755 --> 00:15:39,546 OK. 330 00:15:39,588 --> 00:15:42,545 Now you're-- now you're an artist. 331 00:15:42,588 --> 00:15:43,921 Yeah. 332 00:15:43,963 --> 00:15:48,254 An artist must be cruel. 333 00:15:48,297 --> 00:15:49,713 Are you cruel? 334 00:15:49,755 --> 00:15:50,671 Wait, wait-- wait there. 335 00:15:58,254 --> 00:16:00,420 What do you see? 336 00:16:00,463 --> 00:16:01,754 A star. 337 00:16:04,880 --> 00:16:07,254 Angelica, where are you? 338 00:16:07,296 --> 00:16:08,754 It's late. 339 00:16:08,796 --> 00:16:12,171 I'm hungry! 340 00:16:12,213 --> 00:16:17,087 I love you. 341 00:16:17,129 --> 00:16:19,462 It's like I was really back there again. 342 00:16:19,504 --> 00:16:20,629 I could smell it. 343 00:16:20,671 --> 00:16:23,129 And then I wake up. 344 00:16:23,171 --> 00:16:25,921 A sue o, a beautiful dream. 345 00:16:25,962 --> 00:16:28,003 Yeah, but I don't dream. 346 00:16:28,046 --> 00:16:29,587 No, of course not. 347 00:16:29,629 --> 00:16:30,669 You don't have to. 348 00:16:30,712 --> 00:16:32,003 You have everything. 349 00:16:32,046 --> 00:16:33,545 I had no idea the village was this close. 350 00:16:33,587 --> 00:16:37,669 Los Sue os is just over the hill there. 351 00:16:37,712 --> 00:16:38,629 He's fucking mental. 352 00:16:38,670 --> 00:16:39,669 It still isn't working. 353 00:16:39,712 --> 00:16:41,128 We've got to shoot something. 354 00:16:41,171 --> 00:16:44,253 We cannot just sit here. 355 00:16:44,295 --> 00:16:46,628 Set up a crane shot of the wind turbines. 356 00:16:46,670 --> 00:16:48,462 Put it on a long track. 357 00:16:48,503 --> 00:16:49,961 The crane's on the other side. 358 00:16:50,004 --> 00:16:50,921 Yeah. 359 00:16:50,962 --> 00:16:51,754 It's going to take hours. 360 00:16:51,795 --> 00:16:52,295 Perfect. 361 00:17:01,629 --> 00:17:02,462 You're back. 362 00:17:06,086 --> 00:17:08,003 Surprise. 363 00:17:08,045 --> 00:17:09,878 I didn't need to go after all. 364 00:17:09,920 --> 00:17:11,586 Turns out they got a castle out here. 365 00:17:11,629 --> 00:17:15,378 The Russkies are buying up everything, aren't they? 366 00:17:15,420 --> 00:17:18,544 But it's looking good for our Vodka gig. 367 00:17:18,586 --> 00:17:19,919 We'll know in a couple of days. 368 00:17:22,920 --> 00:17:27,711 I asked you to look after my wife, Toby. 369 00:17:27,753 --> 00:17:28,502 I did. 370 00:17:28,544 --> 00:17:30,835 No, not very well. 371 00:17:30,878 --> 00:17:34,252 There was a thief in our fucking hotel suite. 372 00:17:34,294 --> 00:17:35,585 What? 373 00:17:35,628 --> 00:17:37,377 A thief? 374 00:17:37,419 --> 00:17:38,418 Are you sure? 375 00:17:38,461 --> 00:17:39,668 That'd what she says. 376 00:17:39,711 --> 00:17:41,169 You know what I think? 377 00:17:41,211 --> 00:17:43,169 I think it was that greasy gypsy from last night. 378 00:17:43,211 --> 00:17:44,543 I found his hat. 379 00:17:44,586 --> 00:17:45,169 Right. 380 00:17:45,211 --> 00:17:46,085 Yeah. 381 00:17:46,127 --> 00:17:47,710 He seemed dodgy. 382 00:17:47,753 --> 00:17:49,419 Yeah. 383 00:17:49,461 --> 00:17:52,169 Well, they all are, aren't they? 384 00:17:54,586 --> 00:17:56,419 You look tired, son. 385 00:17:56,461 --> 00:17:59,752 Oh, you know, it's just watching that old DVD. 386 00:17:59,793 --> 00:18:00,460 Yeah. 387 00:18:00,502 --> 00:18:01,044 Jacqui told me. 388 00:18:03,835 --> 00:18:04,918 She told you? 389 00:18:04,960 --> 00:18:07,126 Yeah. 390 00:18:07,169 --> 00:18:09,293 A work of yours, she said. 391 00:18:09,336 --> 00:18:10,585 That's a coincidence. 392 00:18:10,627 --> 00:18:11,585 Yeah. 393 00:18:11,627 --> 00:18:12,959 Yeah, such a long time ago. 394 00:18:13,002 --> 00:18:14,627 It looks like it was made by somebody else. 395 00:18:14,668 --> 00:18:17,501 Yeah, why don't you polish up some of those old ideas, 396 00:18:17,543 --> 00:18:19,084 make them nice and shiny for us? 397 00:18:19,127 --> 00:18:19,919 Yeah, I could. 398 00:18:19,960 --> 00:18:20,752 I don't know. 399 00:18:26,002 --> 00:18:29,043 You know what? 400 00:18:29,085 --> 00:18:30,168 While they're setting up, I think 401 00:18:30,210 --> 00:18:31,709 I'm going to go for a spin. 402 00:18:31,752 --> 00:18:32,376 Clear your head? 403 00:18:32,418 --> 00:18:33,751 Right. 404 00:18:33,793 --> 00:18:34,543 I'll drive you. 405 00:18:34,585 --> 00:18:36,335 No, that's OK. 406 00:18:36,376 --> 00:18:37,251 Dan the man. 407 00:18:37,293 --> 00:18:38,084 Yo, Toby. 408 00:18:38,126 --> 00:18:39,417 Lend me your bike. 409 00:18:39,460 --> 00:18:41,001 OK. 410 00:18:41,043 --> 00:18:41,959 Gracias. 411 00:18:42,001 --> 00:18:44,292 Are you coming, my love? 412 00:18:44,335 --> 00:18:45,626 No. 413 00:18:45,668 --> 00:18:47,627 Oh but, um. 414 00:18:47,668 --> 00:18:49,084 I don't have a helmet. 415 00:18:49,126 --> 00:18:50,334 - You don't need one. - Take care. 416 00:20:42,166 --> 00:20:42,957 All right. 417 00:20:42,999 --> 00:20:43,665 Great, great, great. 418 00:20:43,707 --> 00:20:44,498 Thank you. 419 00:20:44,540 --> 00:20:45,789 Cut, cut, cut, cut. 420 00:20:45,832 --> 00:20:46,790 Thank you. 421 00:20:46,832 --> 00:20:48,665 Cut. 422 00:20:48,707 --> 00:20:49,956 Gracias a todos. 423 00:20:49,999 --> 00:20:50,916 Thank you very much. 424 00:20:50,957 --> 00:20:52,040 Hasta manana. 425 00:20:52,082 --> 00:20:53,332 Hasta manana! 426 00:21:09,749 --> 00:21:15,789 Do you want something more? 427 00:21:15,831 --> 00:21:19,206 I do, yeah, so many things-- 428 00:21:19,248 --> 00:21:21,331 better writing ability mostly. 429 00:21:22,040 --> 00:21:22,873 Jesus. 430 00:21:22,915 --> 00:21:24,122 No, no, no, no. No. 431 00:21:24,165 --> 00:21:26,040 Shh. 432 00:21:36,664 --> 00:21:38,997 You will be sent with my squire- 433 00:21:47,414 --> 00:21:48,580 Javier, Javier, this is great. 434 00:21:48,623 --> 00:21:49,539 This is great. 435 00:21:49,581 --> 00:21:52,289 This time take two. 436 00:21:52,331 --> 00:21:54,830 Todo in Inglés, please? 437 00:21:54,873 --> 00:21:55,914 Inglés. 438 00:21:55,955 --> 00:21:58,580 - Yeah, in Inglés. - Inglés. 439 00:21:58,623 --> 00:21:59,414 Action. 440 00:21:59,456 --> 00:22:01,705 Si, si. 441 00:22:01,748 --> 00:22:06,788 Unhand her, foul bandido! 442 00:22:06,830 --> 00:22:10,496 Stand and face justice! 443 00:22:18,705 --> 00:22:19,746 OK. OK. 444 00:22:19,788 --> 00:22:21,455 Cut, cut, cut, cut. 445 00:22:21,496 --> 00:22:22,371 Perfecto. 446 00:22:27,330 --> 00:22:29,621 Wow. 447 00:22:29,663 --> 00:22:33,038 I am Don Quixote. 448 00:22:33,080 --> 00:22:34,079 You are Don Quixote. 449 00:22:39,538 --> 00:22:43,871 I am Don Quixote. 450 00:22:54,663 --> 00:22:55,455 Por favor. 451 00:23:40,870 --> 00:23:41,369 Raul? 452 00:23:45,370 --> 00:23:46,953 How's it going? Long time no see. 453 00:24:34,994 --> 00:24:36,911 We don't need these. 454 00:24:36,952 --> 00:24:39,118 We understand one another perfectly. 455 00:24:39,161 --> 00:24:43,785 Hey, shiny boy, Little Pedro was in this film of yours, 456 00:24:43,827 --> 00:24:45,285 yeah? 457 00:24:45,328 --> 00:24:47,368 Yes, he was, Little Pedro, right, Sancho Panza, 458 00:24:47,411 --> 00:24:50,077 all 250 pounds of him. 459 00:24:50,119 --> 00:24:51,410 How is he? 460 00:24:51,452 --> 00:24:53,118 Little Pedro? 461 00:24:53,161 --> 00:24:54,368 He's dead. 462 00:24:54,410 --> 00:24:55,243 Shit. 463 00:24:55,286 --> 00:24:57,161 He liked to drink. 464 00:24:57,203 --> 00:25:00,702 - The drink didn't like him. - OK. 465 00:25:00,744 --> 00:25:01,784 I'm sorry. 466 00:25:01,827 --> 00:25:03,285 To Little Pedro. 467 00:25:03,327 --> 00:25:07,868 Many things have changed since your film, Toby. 468 00:25:07,911 --> 00:25:09,993 What about Javier? 469 00:25:10,035 --> 00:25:12,117 The old man who played Quixote? 470 00:25:12,160 --> 00:25:17,117 Is he-- is he still alive? 471 00:25:17,160 --> 00:25:18,743 Alive? 472 00:25:18,785 --> 00:25:20,868 Oh yeah. 473 00:25:20,910 --> 00:25:23,492 Don Quixote Vive, if that's what you like to call him. 474 00:25:23,535 --> 00:25:25,160 Oh good. 475 00:25:29,619 --> 00:25:32,993 How about Angelica? 476 00:25:33,035 --> 00:25:34,743 Angelica? 477 00:25:34,784 --> 00:25:38,492 Angelica, your daughter. 478 00:25:38,534 --> 00:25:39,825 Come. 479 00:25:39,868 --> 00:25:41,701 I will take you. 480 00:25:41,743 --> 00:25:43,659 I will show you. 481 00:25:43,701 --> 00:25:44,576 Oh, she's here? 482 00:25:44,618 --> 00:25:45,284 Yeah. 483 00:25:45,326 --> 00:25:46,325 Oh, fantastic. 484 00:25:46,367 --> 00:25:49,201 She was so great in the movie. 485 00:25:49,242 --> 00:25:49,742 Ooh. 486 00:25:59,284 --> 00:25:59,783 She was a flower. 487 00:26:11,825 --> 00:26:13,241 And they grow up, Raul. 488 00:26:13,284 --> 00:26:16,909 For Christ's sake, it's what they're meant to do. 489 00:26:16,950 --> 00:26:18,825 My daughter? 490 00:26:18,867 --> 00:26:22,116 The whore? 491 00:26:22,159 --> 00:26:23,950 No. 492 00:26:23,992 --> 00:26:24,909 What are you talking about? 493 00:26:24,950 --> 00:26:26,617 She was such a sweet girl. 494 00:26:26,658 --> 00:26:28,450 No more. 495 00:26:28,491 --> 00:26:32,325 She chase your dream, Toby, to Madrid. 496 00:26:32,366 --> 00:26:33,782 She break. 497 00:26:49,408 --> 00:26:52,824 What the fuck! 498 00:26:52,867 --> 00:26:53,783 Give me that. 499 00:26:53,825 --> 00:26:55,158 - You-- - Papa! 500 00:26:55,200 --> 00:26:55,991 - Papa! - Fuck! 501 00:26:58,742 --> 00:26:59,741 You little fucking prick. 502 00:27:04,283 --> 00:27:05,407 Hey! 503 00:27:05,450 --> 00:27:07,283 What the hell did you call my boy? 504 00:27:07,325 --> 00:27:09,158 Jesus! 505 00:27:09,200 --> 00:27:10,532 Come back here, you creep! 506 00:27:28,116 --> 00:27:28,908 Quixote Vive? 507 00:28:03,948 --> 00:28:06,406 Hello? 508 00:28:10,324 --> 00:28:10,823 Hola! 509 00:28:13,823 --> 00:28:18,239 Hi. There's a sign, Quixote Vive? 510 00:28:18,281 --> 00:28:20,072 You want to see him? 511 00:28:20,115 --> 00:28:22,156 Would you like to see the Don Quixote 512 00:28:22,198 --> 00:28:25,197 de la Mancha, the real Don Quixote? 513 00:28:25,239 --> 00:28:25,739 I do. 514 00:28:42,573 --> 00:28:45,489 Come on. 515 00:28:45,531 --> 00:28:46,489 OK. 516 00:29:29,821 --> 00:29:30,321 No, no, no. 517 00:29:34,946 --> 00:29:37,821 I am Don Quixote de la Mancha. 518 00:29:37,863 --> 00:29:42,945 I was born in the year of our Savior, 1605, 519 00:29:42,988 --> 00:29:45,863 by special will of heaven to restore 520 00:29:45,905 --> 00:29:49,779 the lost age of chivalry. 521 00:29:49,821 --> 00:29:52,362 I am the man for whom all dangers 522 00:29:52,404 --> 00:29:55,570 are expressly resulting. 523 00:29:55,613 --> 00:30:01,237 And grand adventures and brave deeds also. 524 00:30:01,279 --> 00:30:02,987 I am 400 years old. 525 00:30:05,988 --> 00:30:09,571 It's not easy living so long. 526 00:30:09,613 --> 00:30:13,446 But I cannot die 527 00:30:13,487 --> 00:30:17,820 unless perhaps I 528 00:30:17,862 --> 00:30:21,819 could rid myself of my dreams. 529 00:30:21,862 --> 00:30:22,861 Holy shit. 530 00:30:22,904 --> 00:30:24,986 Javier? 531 00:30:25,029 --> 00:30:27,153 Sancho? 532 00:30:27,196 --> 00:30:29,403 Is that you? 533 00:30:29,446 --> 00:30:30,196 Sancho! 534 00:30:30,237 --> 00:30:31,486 No. 535 00:30:31,528 --> 00:30:36,527 Sancho, you've come back! 536 00:30:36,570 --> 00:30:38,236 You've come back to save me. 537 00:30:38,279 --> 00:30:41,945 Oh, oh, oh, you tricky peasant! 538 00:30:41,987 --> 00:30:42,904 Oh! 539 00:30:42,945 --> 00:30:43,862 Oh, oh, oh! 540 00:30:43,904 --> 00:30:45,069 OK. OK. 541 00:30:45,112 --> 00:30:46,403 I'm not Sancho. 542 00:30:46,445 --> 00:30:48,361 And you're not Don Quixote. 543 00:30:48,403 --> 00:30:49,236 Mmm. 544 00:30:49,278 --> 00:30:50,986 You, Sancho. 545 00:30:51,029 --> 00:30:52,028 Oh. 546 00:30:52,070 --> 00:30:54,361 Sancho, Sancho, isn't it you? 547 00:30:54,403 --> 00:30:58,903 You must rescue me from these enchanters, huh? 548 00:30:58,945 --> 00:31:00,445 Please, Sancho, take me-- 549 00:31:00,486 --> 00:31:01,652 take me away, Sancho. 550 00:31:01,695 --> 00:31:02,903 OK. Yeah. 551 00:31:02,944 --> 00:31:04,194 I'm a little late for something now. 552 00:31:04,236 --> 00:31:05,235 - But maybe-- - No, Sancho! 553 00:31:05,278 --> 00:31:06,236 - Please, Sancho! - All right. 554 00:31:06,278 --> 00:31:07,069 Ease up, Javier. All right. 555 00:31:07,111 --> 00:31:07,903 Let go. All right. 556 00:31:07,944 --> 00:31:08,903 Let me out of here! 557 00:31:08,944 --> 00:31:09,777 Let me out, please. 558 00:31:09,819 --> 00:31:10,736 Javier, I've got to go. 559 00:31:13,861 --> 00:31:15,152 Oh, what are you going? 560 00:31:15,195 --> 00:31:17,153 Get off me! 561 00:31:17,236 --> 00:31:17,944 Get off me! 562 00:32:08,610 --> 00:32:10,734 Just look at the fucking facts, Rupert. 563 00:32:10,776 --> 00:32:12,234 We bring a whole crew over to Spain. 564 00:32:12,277 --> 00:32:15,110 He vanishes into thin air on a fucking motorbike. 565 00:32:15,152 --> 00:32:16,318 You're talking. 566 00:32:16,360 --> 00:32:17,484 There's only one genius on this set, 567 00:32:17,526 --> 00:32:18,318 and it's certainly not you, is it? 568 00:32:18,359 --> 00:32:19,276 He's not a genius. 569 00:32:19,319 --> 00:32:20,943 He's like a fucking child. 570 00:32:20,985 --> 00:32:22,526 Ah, Toby! 571 00:32:22,568 --> 00:32:25,193 Where the hell have you been? 572 00:32:25,234 --> 00:32:26,650 We've been stalling here. 573 00:32:26,693 --> 00:32:28,651 We've been dicking around here for hours. 574 00:32:28,693 --> 00:32:29,901 Whoa. 575 00:32:29,985 --> 00:32:31,610 Calm, dearheart. 576 00:32:31,651 --> 00:32:34,193 Looks like Toby needs a moment. 577 00:32:34,234 --> 00:32:37,942 The agency is begging for blood. 578 00:32:37,984 --> 00:32:39,275 Bill needs a shot list. 579 00:32:39,318 --> 00:32:42,151 I need-- thanks to you, I need a doctor. 580 00:32:42,193 --> 00:32:43,317 I literally do. 581 00:32:43,359 --> 00:32:44,193 Now, now, Toby. 582 00:32:44,234 --> 00:32:45,358 What's happened to you? 583 00:32:45,401 --> 00:32:46,400 I mean, look at the state of you. 584 00:32:46,443 --> 00:32:48,109 Oh, and the police are here. 585 00:32:48,151 --> 00:32:50,525 Do you know what, Bill? 586 00:32:50,568 --> 00:32:53,901 It's all yours-- the whole fucking nightmare. 587 00:32:53,942 --> 00:32:56,025 You're promoted. I quit. 588 00:32:58,734 --> 00:32:59,983 Toby! 589 00:33:00,026 --> 00:33:01,817 They found the thief. 590 00:33:01,859 --> 00:33:03,941 They want that fucking gypsy, of course. 591 00:33:03,984 --> 00:33:04,901 Do me a favor. 592 00:33:04,942 --> 00:33:06,233 Come identify him for me. 593 00:33:06,276 --> 00:33:06,775 Yeah. 594 00:33:13,400 --> 00:33:15,733 It's looking great. 595 00:33:19,650 --> 00:33:20,483 Hola. 596 00:33:20,525 --> 00:33:23,192 Bien. 597 00:33:23,233 --> 00:33:23,733 Yeah? 598 00:33:26,650 --> 00:33:28,733 He was the creep bothering my wife in the restaurant 599 00:33:28,775 --> 00:33:30,442 the other night, wasn't he? 600 00:33:30,483 --> 00:33:32,025 Yeah, that's him. 601 00:33:32,066 --> 00:33:34,774 Typical. 602 00:33:34,816 --> 00:33:36,441 Se or,. 603 00:33:49,858 --> 00:33:52,733 This is your motorcycle, Se or? 604 00:33:52,774 --> 00:33:57,149 Uh, mine how? 605 00:33:57,192 --> 00:34:01,691 There has been a fire in a local village. 606 00:34:01,733 --> 00:34:06,274 That registration number matches one we were given. 607 00:34:06,316 --> 00:34:07,107 Oh, I'm sorry. 608 00:34:07,149 --> 00:34:08,982 But that's not mine. 609 00:34:09,025 --> 00:34:12,024 I-- it's, um-- 610 00:34:12,065 --> 00:34:14,565 who's the little-- that guy! 611 00:34:14,608 --> 00:34:16,357 Toby, Toby, don't you remember? 612 00:34:16,399 --> 00:34:17,899 You borrowed it. 613 00:34:17,940 --> 00:34:19,398 He borrowed it for inspiration. 614 00:34:22,482 --> 00:34:25,107 Perhaps you will come to assist us. 615 00:34:25,149 --> 00:34:26,857 But I don't know anything about any fire. 616 00:34:26,899 --> 00:34:28,273 I mean, I know what fire is. 617 00:34:28,316 --> 00:34:29,732 But I don't know what you're talking about. 618 00:34:29,773 --> 00:34:31,648 Better go along with them, Toby. 619 00:34:31,690 --> 00:34:33,315 We don't want to antagonize the locals. 620 00:34:37,274 --> 00:34:39,107 Don't worry about the delay here. 621 00:34:39,149 --> 00:34:42,440 Put it down to act of God or something. 622 00:34:42,481 --> 00:34:44,689 Oh, wait. 623 00:34:44,732 --> 00:34:47,273 I found these outside my hotel suite. 624 00:34:50,565 --> 00:34:52,398 Yours, aren't they? 625 00:34:52,440 --> 00:34:53,731 Oh fuck. 626 00:34:53,773 --> 00:34:54,273 Thanks. 627 00:34:57,231 --> 00:34:59,397 Any problems, text me. 628 00:35:25,564 --> 00:35:30,771 I think you got me into a big trouble, Se or Toby, hmm? 629 00:35:30,814 --> 00:35:33,063 Maybe you should be a man. 630 00:35:33,106 --> 00:35:35,814 Maybe you should tell them, eh? 631 00:35:35,856 --> 00:35:37,147 Fuck this! 632 00:35:37,190 --> 00:35:38,439 God, what I wouldn't give to get my hands 633 00:35:38,480 --> 00:35:41,563 on one of these bastards for a few minutes. 634 00:35:41,606 --> 00:35:43,022 Animals! 635 00:35:43,064 --> 00:35:45,564 Still living in the fucking Middle Ages. 636 00:35:45,606 --> 00:35:47,688 Oh shit. 637 00:35:47,731 --> 00:35:50,063 Fucking-- Holy Week. 638 00:35:50,105 --> 00:35:52,646 Holy Week. 639 00:36:04,022 --> 00:36:06,730 - I know a way around this. - Are you sure? 640 00:36:21,105 --> 00:36:25,563 We'll be back on the main road in a moment. 641 00:36:25,605 --> 00:36:26,937 A moment? 642 00:36:26,980 --> 00:36:28,897 How long exactly is a moment in your life? 643 00:36:28,938 --> 00:36:29,771 I didn't know. 644 00:36:29,813 --> 00:36:31,438 Just shut the fuck up. 645 00:36:31,479 --> 00:36:33,271 What is this? 646 00:36:33,313 --> 00:36:34,562 What the fuck is he doing? 647 00:36:36,521 --> 00:36:38,729 Hey, get out! 648 00:36:38,771 --> 00:36:43,104 Your carnival is over, old man. 649 00:36:43,146 --> 00:36:45,896 Oh no. 650 00:36:45,937 --> 00:36:49,270 Why are those men in chains? 651 00:36:49,313 --> 00:36:50,604 Sancho. 652 00:36:50,646 --> 00:36:51,979 Shit. 653 00:36:52,021 --> 00:36:54,145 I am Don Quixote de la Mancha. 654 00:36:54,188 --> 00:36:59,021 And I command you to release my squire, Sancho Panza. 655 00:36:59,062 --> 00:37:00,187 Don Quixote? 656 00:37:00,229 --> 00:37:01,062 Si. 657 00:37:01,104 --> 00:37:03,270 Wow. 658 00:37:03,313 --> 00:37:06,104 Looks like one of you is saved. 659 00:37:06,146 --> 00:37:07,770 This has nothing to do with me. 660 00:37:07,812 --> 00:37:12,103 I am dedicated to chivalry and protection of the weak. 661 00:37:12,146 --> 00:37:15,854 Huh? 662 00:37:15,896 --> 00:37:19,729 Your hellish wailing does not frighten me! 663 00:37:19,770 --> 00:37:22,145 Release those innocent men. 664 00:37:22,188 --> 00:37:24,062 Hey, carnival is-- 665 00:37:24,104 --> 00:37:25,979 oh! 666 00:37:26,021 --> 00:37:27,520 What the fuck? 667 00:37:27,562 --> 00:37:29,561 - Get off that horse, you-- - Go! 668 00:37:29,604 --> 00:37:30,603 Get away from Rocinante! 669 00:37:33,770 --> 00:37:36,478 No, no, no, no, no, no, no! 670 00:37:36,520 --> 00:37:37,228 Stop, stop, stop, stop! 671 00:37:37,270 --> 00:37:38,311 Help! 672 00:37:38,353 --> 00:37:40,228 No, no, no, no, help! Shit! 673 00:37:40,270 --> 00:37:43,686 What the fuck are you doing, man? 674 00:37:43,729 --> 00:37:46,686 I think you've killed him. 675 00:37:46,728 --> 00:37:51,144 Whoa, whoa, whoa, whoa! 676 00:37:52,686 --> 00:37:55,477 No, no! No! 677 00:37:58,644 --> 00:38:00,102 No, please. 678 00:38:00,145 --> 00:38:01,561 - Freeze! - No! 679 00:38:01,603 --> 00:38:02,561 God no! 680 00:38:05,603 --> 00:38:09,102 Sancho, the forces of darkness are defeated! 681 00:38:09,145 --> 00:38:10,603 It wasn't me. I didn't do it. 682 00:38:16,227 --> 00:38:17,560 Fuck. Shit. 683 00:38:44,519 --> 00:38:45,727 I'm bleeding. 684 00:38:48,560 --> 00:38:50,351 Oh. Oh. 685 00:38:50,394 --> 00:38:51,518 Thank God it's not mine. 686 00:38:55,852 --> 00:38:58,185 No, no, no. 687 00:38:58,227 --> 00:38:59,852 Fuck. 688 00:38:59,894 --> 00:39:00,893 No! 689 00:39:00,935 --> 00:39:02,018 Please don't let this be real! 690 00:39:07,602 --> 00:39:10,393 Fuck! Fuck! 691 00:39:22,934 --> 00:39:25,475 Oh shit. Shit. 692 00:39:25,518 --> 00:39:26,435 Shit. Shit. 693 00:39:26,476 --> 00:39:27,101 Shit. 694 00:39:29,934 --> 00:39:30,851 Fucking batteries! 695 00:39:35,642 --> 00:39:37,350 I'm a dead man. OK. 696 00:39:37,393 --> 00:39:38,143 OK. 697 00:39:38,185 --> 00:39:39,475 Take control. 698 00:39:39,517 --> 00:39:42,267 Take control, Toby. 699 00:39:42,310 --> 00:39:46,059 Take control and the world soon follows. 700 00:39:46,143 --> 00:39:46,642 Take control. 701 00:39:55,809 --> 00:39:57,142 Sancho! 702 00:39:57,184 --> 00:39:58,892 There you are. 703 00:39:58,934 --> 00:40:03,642 You crazy peasant, always playing games. 704 00:40:03,684 --> 00:40:05,725 Do you think you can hide from me? 705 00:40:05,767 --> 00:40:06,642 No, no, no, no, no. 706 00:40:06,684 --> 00:40:07,517 Stay away from me. 707 00:40:07,559 --> 00:40:09,309 Sancho, you're free. 708 00:40:09,350 --> 00:40:10,725 Those cops are dead, aren't they? 709 00:40:10,767 --> 00:40:13,184 No, no, no, no, no, no. 710 00:40:13,225 --> 00:40:15,725 The forces of darkness can never die. 711 00:40:15,766 --> 00:40:17,141 You killed them, didn't you? 712 00:40:17,184 --> 00:40:19,683 You were so brave, huh? 713 00:40:19,725 --> 00:40:21,765 The way you attacked that coachman 714 00:40:21,808 --> 00:40:24,224 and frightened away his wailing beast. 715 00:40:24,267 --> 00:40:25,474 I didn't do anything. 716 00:40:25,516 --> 00:40:28,391 Oh, humility is a blessing. 717 00:40:28,433 --> 00:40:30,974 Tonight, we will sing songs to your bravery. 718 00:40:35,683 --> 00:40:38,765 I brought you your clothes, Sancho. 719 00:40:38,808 --> 00:40:41,433 You can get out of that disguise, eh? 720 00:40:41,474 --> 00:40:43,266 You are free. 721 00:40:46,141 --> 00:40:48,265 Oh, Sancho. 722 00:40:48,308 --> 00:40:52,473 We shall have such great adventures together. 723 00:40:52,516 --> 00:40:56,099 A knight-errant and his loyal squire, huh? 724 00:40:56,141 --> 00:40:58,057 Mwah. Mwah. 725 00:40:58,099 --> 00:40:59,057 Sancho. 726 00:41:11,224 --> 00:41:13,223 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 727 00:41:13,266 --> 00:41:15,099 I feel it in my bones. 728 00:41:15,141 --> 00:41:18,390 I need to call my office. 729 00:41:18,432 --> 00:41:19,890 Where are we going? 730 00:41:19,932 --> 00:41:22,265 Who knows? 731 00:41:22,308 --> 00:41:25,932 Her destiny guides our fortune, Sancho. 732 00:41:30,765 --> 00:41:33,640 I'm getting eaten alive. 733 00:41:33,682 --> 00:41:34,764 Look, maybe we should just go back 734 00:41:34,807 --> 00:41:37,307 and face a few ugly realities. 735 00:41:37,348 --> 00:41:38,848 You can explain everything to the authorities. 736 00:41:38,891 --> 00:41:40,182 Explain? 737 00:41:40,223 --> 00:41:43,140 Do you think explaining explains anything? 738 00:41:43,182 --> 00:41:45,639 Well, yes. 739 00:41:45,682 --> 00:41:49,098 You have a simple view of life, Sancho, very touching. 740 00:41:49,140 --> 00:41:50,139 Yeah. 741 00:41:50,182 --> 00:41:51,431 And you're really Don Quixote. 742 00:41:51,473 --> 00:41:52,056 You doubt it? 743 00:41:56,015 --> 00:41:58,931 Look, do you remember years ago, about 10 years ago, 744 00:41:58,973 --> 00:42:00,347 I was making a film? 745 00:42:00,390 --> 00:42:03,140 You were just an old man I found. 746 00:42:03,182 --> 00:42:07,098 - I was lost, forgotten. - Yeah, right. 747 00:42:07,140 --> 00:42:08,514 But then I found you. 748 00:42:08,556 --> 00:42:10,389 And I thought, this guy has an interesting face. 749 00:42:10,431 --> 00:42:13,347 It's the kind of face I'd use now to sell insurance. 750 00:42:13,389 --> 00:42:16,346 I owe you a great debt, Sancho. 751 00:42:16,389 --> 00:42:17,597 You restored me. 752 00:42:17,639 --> 00:42:19,389 You really don't remember? 753 00:42:19,431 --> 00:42:22,722 Don Quixote de la Mancha, the knight 754 00:42:22,764 --> 00:42:24,306 of the mournful countenance-- 755 00:42:24,347 --> 00:42:27,847 Come to restore the lost age of chivalry 756 00:42:27,890 --> 00:42:30,930 by a special will of heaven! 757 00:42:30,972 --> 00:42:32,305 Yes. 758 00:42:32,347 --> 00:42:34,264 Well, I wrote that. 759 00:42:34,306 --> 00:42:35,638 Que? 760 00:42:35,681 --> 00:42:37,097 I adapted it, since a screenplay is a very 761 00:42:37,139 --> 00:42:38,263 different language to a novel. 762 00:42:38,306 --> 00:42:38,847 But it's-- 763 00:42:44,722 --> 00:42:46,138 Blasphemer! 764 00:42:46,181 --> 00:42:48,889 The hand of our God in heaven wrote me, 765 00:42:48,930 --> 00:42:51,763 - not the filthy whore of some-- - OK. 766 00:42:51,805 --> 00:42:53,221 OK. I apologize. 767 00:42:53,264 --> 00:42:54,930 I'm sorry. 768 00:42:54,972 --> 00:42:58,638 You may beg forgiveness at the feet of my Lady Dulcinea. 769 00:42:58,680 --> 00:42:59,762 Lady Dulcinea, right? 770 00:42:59,805 --> 00:43:00,346 Of course. 771 00:43:00,388 --> 00:43:02,470 OK. 772 00:43:02,513 --> 00:43:07,138 Once, as if in a dream, Don Quixote 773 00:43:07,181 --> 00:43:12,055 dreams this Lady Dulcinea. 774 00:43:12,097 --> 00:43:14,471 She was sitting-- 775 00:43:14,513 --> 00:43:17,305 Beside a stream before her crystal mansion. 776 00:43:17,346 --> 00:43:19,637 I know, of course. 777 00:43:19,680 --> 00:43:21,221 Writing again, Sancho? 778 00:43:21,263 --> 00:43:23,470 No. 779 00:43:23,555 --> 00:43:26,971 Because those are the words of the great Arab historian, 780 00:43:27,013 --> 00:43:28,304 Cide Hamete Benengeli. 781 00:43:28,346 --> 00:43:31,345 Right, right, I forgot. 782 00:43:31,388 --> 00:43:38,345 I have here this rare volume of my exploits, hmm? 783 00:43:39,555 --> 00:43:44,096 A trifle florid perhaps, but the spirit is true. 784 00:43:44,138 --> 00:43:46,387 Can I read? 785 00:43:50,762 --> 00:43:53,262 That a peasant like you should feign interest 786 00:43:53,304 --> 00:43:54,761 in a book he cannot read. 787 00:43:57,721 --> 00:44:00,470 Can I see? 788 00:44:00,512 --> 00:44:01,179 Oh. 789 00:44:01,220 --> 00:44:03,053 But I can read. 790 00:44:03,095 --> 00:44:06,553 This is English, Sancho. 791 00:44:06,596 --> 00:44:08,845 "Eeeen-gleesh." 792 00:44:08,888 --> 00:44:14,637 It's a very difficult language, a Protestant language. 793 00:44:14,679 --> 00:44:16,012 But come. Come. 794 00:44:16,053 --> 00:44:20,553 Come. Sit with me, huh? 795 00:44:20,596 --> 00:44:21,803 We will read it together. 796 00:44:24,678 --> 00:44:27,927 Now, I will sound the words. 797 00:44:27,970 --> 00:44:31,803 And you can look at the pictures. 798 00:44:31,845 --> 00:44:35,052 Now, here. 799 00:44:35,095 --> 00:44:42,052 Here, this is me on my war horse, Rocinante. 800 00:44:44,303 --> 00:44:46,385 That's you Sancho. 801 00:44:46,428 --> 00:44:50,261 And here-- here-- 802 00:44:50,303 --> 00:44:54,802 here is a beautiful princess, hmm, 803 00:44:54,845 --> 00:44:57,720 resplendent on her charger. 804 00:45:12,052 --> 00:45:14,177 A giant! 805 00:45:14,219 --> 00:45:16,136 What giant? 806 00:45:16,178 --> 00:45:20,802 A giant with arms six miles long. 807 00:45:20,844 --> 00:45:22,594 She is in terrible danger. 808 00:45:22,635 --> 00:45:23,552 It's a windmill. 809 00:45:23,594 --> 00:45:24,926 Oh! 810 00:45:24,969 --> 00:45:25,719 Rocinante! 811 00:45:25,760 --> 00:45:27,177 Oh! 812 00:45:29,136 --> 00:45:31,552 Rocinante! 813 00:45:31,594 --> 00:45:34,051 I will save you, fair maiden! 814 00:45:34,094 --> 00:45:34,677 Come back here! 815 00:45:34,719 --> 00:45:35,468 Don! 816 00:45:35,510 --> 00:45:36,843 This is a mistake! 817 00:45:36,886 --> 00:45:38,468 Prepare to die, foul and fearsome beast! 818 00:45:38,510 --> 00:45:39,302 This isn't a giant! 819 00:45:39,343 --> 00:45:40,634 Oh, god no! Don! 820 00:45:40,677 --> 00:45:42,093 Don! 821 00:45:42,135 --> 00:45:44,384 Take this! 822 00:45:49,926 --> 00:45:52,759 And cut right there. 823 00:45:52,802 --> 00:45:53,635 Oh. 824 00:45:53,677 --> 00:45:56,260 Giant, where are you? 825 00:45:56,302 --> 00:45:59,509 Where are you, huh? 826 00:45:59,552 --> 00:46:02,968 There you are, you thief! 827 00:46:03,010 --> 00:46:04,301 Take that! 828 00:46:08,759 --> 00:46:10,634 Hey! 829 00:46:10,676 --> 00:46:12,925 - Ow. - Don't move. 830 00:46:12,968 --> 00:46:15,634 Just lay still. 831 00:46:15,676 --> 00:46:19,134 You have saved, dear lady. 832 00:46:19,177 --> 00:46:22,843 I am at your command. 833 00:46:22,885 --> 00:46:23,384 Oh. 834 00:46:26,301 --> 00:46:28,550 I see the love light in your eyes. 835 00:46:28,593 --> 00:46:31,800 It's understandable. 836 00:46:31,843 --> 00:46:33,967 My hand on it. 837 00:46:34,010 --> 00:46:38,634 But alas, I am betrothed to another. 838 00:46:38,676 --> 00:46:42,384 Oh. 839 00:46:42,467 --> 00:46:45,384 Does he have the squirrels in the attic? 840 00:46:45,426 --> 00:46:48,342 Squirrels are the least of it. 841 00:46:48,384 --> 00:46:50,342 Do you have a phone I could use? 842 00:46:50,384 --> 00:46:52,717 My father will help you. 843 00:46:52,758 --> 00:46:54,508 Is he a builder? Or? 844 00:46:54,551 --> 00:46:57,884 It's all very, uh, rustic. 845 00:46:57,925 --> 00:46:59,133 No, se or. 846 00:46:59,176 --> 00:47:01,341 This is oil. 847 00:47:01,384 --> 00:47:04,217 Oil is working, just squeaky clean. 848 00:47:04,259 --> 00:47:05,925 What? 849 00:47:05,967 --> 00:47:09,383 Not rustic. 850 00:47:09,466 --> 00:47:11,133 Oh, the bike? Yeah. 851 00:47:11,176 --> 00:47:13,134 No, it's all very oiled. 852 00:47:13,176 --> 00:47:14,466 Everything's very oily. 853 00:47:14,508 --> 00:47:15,507 Yes. 854 00:47:15,550 --> 00:47:16,341 You can't have too much oil. 855 00:47:23,383 --> 00:47:24,175 Wait, wait, wait. 856 00:47:24,216 --> 00:47:25,507 Wha-- you live here? 857 00:47:25,550 --> 00:47:26,883 - Live? - Yeah. 858 00:47:26,925 --> 00:47:28,717 This is-- this is where you live? 859 00:47:28,758 --> 00:47:30,550 I live here. 860 00:47:30,592 --> 00:47:32,258 I die here. 861 00:47:32,300 --> 00:47:33,008 Right, it's good. 862 00:47:33,049 --> 00:47:34,549 That's good. 863 00:47:34,592 --> 00:47:35,799 I live. 864 00:47:35,841 --> 00:47:37,299 I die. 865 00:47:37,341 --> 00:47:38,549 I live. 866 00:47:38,592 --> 00:47:39,924 I die. 867 00:47:39,966 --> 00:47:40,924 I live. 868 00:47:40,966 --> 00:47:42,591 - Live and die. - I live. 869 00:47:42,633 --> 00:47:43,966 I die. 870 00:47:44,008 --> 00:47:48,090 Some of us-- 871 00:47:48,133 --> 00:47:49,132 some of us sooner than others. 872 00:48:01,591 --> 00:48:03,299 What do you think you are doing, huh? 873 00:48:03,340 --> 00:48:04,840 Get them out of here! 874 00:48:04,883 --> 00:48:08,257 What is this splendid castle that defies gravity? 875 00:48:08,299 --> 00:48:09,215 Hello. 876 00:48:09,257 --> 00:48:10,756 Can I use your telephone? 877 00:48:10,799 --> 00:48:15,591 And this angelic messenger who welcomes us as she-- 878 00:48:15,632 --> 00:48:16,465 We don't want any trouble. 879 00:48:19,215 --> 00:48:24,715 Divine lady, I shall forever preserve your kindness 880 00:48:24,757 --> 00:48:27,591 in the treasury of my memory. 881 00:48:27,632 --> 00:48:28,882 Oh. 882 00:48:28,923 --> 00:48:30,089 Get him out of here. 883 00:48:30,132 --> 00:48:31,548 Come on. 884 00:48:31,591 --> 00:48:33,257 Please, please, my dear, this is not showing 885 00:48:33,299 --> 00:48:35,007 what good Christians we are. 886 00:48:35,048 --> 00:48:37,840 Remember, this is the Holy Week. 887 00:48:37,882 --> 00:48:42,548 Oh, oh, oh, this old man must be playing 888 00:48:42,590 --> 00:48:44,006 the part of a martyred saint. 889 00:48:44,048 --> 00:48:46,923 Look, his halo. 890 00:48:46,965 --> 00:48:47,798 So devout. 891 00:48:47,840 --> 00:48:48,964 Is there a telephone? 892 00:48:49,007 --> 00:48:49,840 Elephant? 893 00:48:49,882 --> 00:48:50,631 What elephant? 894 00:48:50,673 --> 00:48:51,339 OK. 895 00:48:51,381 --> 00:48:52,547 I'm going to go. 896 00:48:52,590 --> 00:48:53,423 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 897 00:48:53,464 --> 00:48:55,714 You must stay. 898 00:48:55,798 --> 00:48:58,423 Out there is very dangerous, bad men. 899 00:48:58,464 --> 00:49:01,463 But here, everything is A-OK. 900 00:49:01,506 --> 00:49:04,714 Here, we are all the good Samaritans. 901 00:49:04,756 --> 00:49:09,131 We will turn the other cheek to hear your brave martyr. 902 00:49:09,173 --> 00:49:11,463 We must charm these needy pilgrims. 903 00:49:11,506 --> 00:49:14,173 A good host looks after his hostages. 904 00:49:14,214 --> 00:49:15,255 Is that the right word? 905 00:49:15,298 --> 00:49:18,672 No, that's not the right word. 906 00:49:26,672 --> 00:49:28,880 Rest here, brave holy martyr. 907 00:49:31,630 --> 00:49:32,338 We'll be back soon. 908 00:49:42,131 --> 00:49:44,589 Why must I be such an unfortunate knight? 909 00:49:44,630 --> 00:49:45,921 What have you got me into? 910 00:49:45,964 --> 00:49:48,297 Young ladies just have to look at me once 911 00:49:48,338 --> 00:49:50,754 to be swept away with love. 912 00:49:50,797 --> 00:49:51,297 I abhor you. 913 00:50:02,213 --> 00:50:06,671 Why must my matchless devotion to my Lady Dulcinea 914 00:50:06,714 --> 00:50:08,463 always be tested? 915 00:50:08,505 --> 00:50:11,754 Why should she be threatened from being the only one-- 916 00:50:11,796 --> 00:50:12,920 Shit! 917 00:50:12,963 --> 00:50:14,254 --to relish my perfect fidelity. 918 00:50:14,297 --> 00:50:15,421 I knew it. 919 00:50:15,463 --> 00:50:16,588 Well, these people aren't Spanish. 920 00:50:16,629 --> 00:50:17,129 Que? 921 00:50:19,754 --> 00:50:20,296 We're going to die. 922 00:50:23,380 --> 00:50:25,796 Criminals of the world, what do you want from her? 923 00:50:25,838 --> 00:50:27,629 Why do you have us? 924 00:50:27,671 --> 00:50:28,837 - Leave her alone! - Shh! 925 00:50:28,880 --> 00:50:30,212 Would you shut the fuck up? 926 00:50:30,254 --> 00:50:32,461 You do know what terrorists are, don't you? 927 00:50:32,504 --> 00:50:35,920 They'll probably start mailing bits of us back to Los Angeles! 928 00:50:35,963 --> 00:50:37,671 I have no family, Sancho. 929 00:50:40,671 --> 00:50:41,712 Not without a fight. 930 00:50:53,337 --> 00:50:55,296 Open the gates! 931 00:51:01,296 --> 00:51:04,753 Open the gates in the name of the law! 932 00:51:29,170 --> 00:51:32,294 Just cleaning this oil work. 933 00:51:32,336 --> 00:51:35,128 Oh, there is another dirty spot. See? 934 00:51:49,420 --> 00:51:49,961 OK. 935 00:51:50,003 --> 00:51:50,586 All right. 936 00:51:50,627 --> 00:51:51,377 OK, stop. 937 00:51:51,420 --> 00:51:52,711 Let me go, please. 938 00:51:52,752 --> 00:51:54,751 We'll pretend none of this has happened. 939 00:51:54,794 --> 00:51:56,294 Listen, I respect all religions. 940 00:51:56,336 --> 00:51:57,878 My maternal grandmother was Jewish. 941 00:51:57,919 --> 00:51:59,752 - Open the gate! - Help! 942 00:51:59,794 --> 00:52:00,835 I'm in here! Help me! 943 00:52:00,878 --> 00:52:02,085 No, no, no. 944 00:52:02,128 --> 00:52:03,836 Please, please, please, please, please. 945 00:52:03,878 --> 00:52:06,377 If the inquisition discover we are Muslims, 946 00:52:06,419 --> 00:52:10,668 we will be whipped or castrated or worse. 947 00:52:10,711 --> 00:52:11,669 No, please! 948 00:52:11,711 --> 00:52:12,627 What are you talking about? 949 00:52:12,669 --> 00:52:13,751 This is the 21st century. 950 00:52:13,794 --> 00:52:15,294 You're in the European Union. 951 00:52:15,335 --> 00:52:16,960 It's not. 952 00:52:17,003 --> 00:52:20,544 In the name of the Holy Brotherhood, open the gate! 953 00:52:22,502 --> 00:52:25,043 Open the gate. 954 00:52:25,127 --> 00:52:26,043 Welcome. 955 00:52:26,085 --> 00:52:27,501 Welcome, sirs. 956 00:52:27,544 --> 00:52:28,918 Welcome. 957 00:52:28,960 --> 00:52:30,376 What the fuck? 958 00:52:30,419 --> 00:52:32,960 Welcome. 959 00:52:33,043 --> 00:52:36,585 Our honest feast and hospitality is always at the disposal 960 00:52:36,627 --> 00:52:37,793 of the Holy Brotherhood. 961 00:52:37,835 --> 00:52:40,585 One of our patrols was attacked. 962 00:52:40,626 --> 00:52:43,126 Vicious prisoners are on the loose. 963 00:52:43,169 --> 00:52:45,334 We have a desss-- 964 00:52:45,377 --> 00:52:46,002 Description. 965 00:52:46,043 --> 00:52:47,084 --cription. 966 00:52:50,835 --> 00:52:53,084 We'll ferret out any criminal here, sir. 967 00:52:53,127 --> 00:52:57,002 Perhaps we may even find a Jew or two into the bargain. 968 00:52:57,043 --> 00:52:57,793 Show yourselves! 969 00:52:57,835 --> 00:52:58,917 Show yourself! 970 00:52:58,960 --> 00:52:59,503 Bail out 971 00:53:04,418 --> 00:53:06,293 Sancho? 972 00:53:06,334 --> 00:53:09,168 Come out in the name of the Holy-- 973 00:53:09,209 --> 00:53:10,917 You have nothing to hide. 974 00:53:10,960 --> 00:53:15,001 You have nothing to fear. 975 00:53:15,042 --> 00:53:18,750 Sancho, where are you? 976 00:53:18,793 --> 00:53:20,334 San-- hmm? 977 00:53:25,876 --> 00:53:27,250 Ah, a weapon. 978 00:53:27,293 --> 00:53:28,750 Fasten up your weapons. 979 00:53:33,709 --> 00:53:36,625 Go, go, go, go, go, go! 980 00:53:36,667 --> 00:53:41,041 Come on, ye! 981 00:53:45,542 --> 00:53:49,417 Sancho, help me! 982 00:53:49,458 --> 00:53:55,250 Malambrino, the enchanter, and his evil minions are here. 983 00:53:55,292 --> 00:53:58,083 They are come for me! 984 00:53:58,125 --> 00:53:58,624 Sancho! 985 00:54:01,250 --> 00:54:02,624 Where are you going? 986 00:54:02,667 --> 00:54:04,916 We have to talk, my lying friend. 987 00:54:04,958 --> 00:54:05,749 Here. 988 00:54:10,625 --> 00:54:12,542 Stop! 989 00:54:15,500 --> 00:54:17,958 Murder? 990 00:54:18,000 --> 00:54:18,708 Murder! 991 00:54:18,749 --> 00:54:21,583 Bolt the doors! 992 00:54:31,875 --> 00:54:32,915 My work! 993 00:54:32,958 --> 00:54:34,541 - My work! - Stop! 994 00:54:34,583 --> 00:54:35,249 Stop! 995 00:54:35,292 --> 00:54:36,916 You must stop! 996 00:54:36,958 --> 00:54:38,416 I will kill you! 997 00:54:38,457 --> 00:54:39,416 No, no, no, no! 998 00:54:40,958 --> 00:54:43,416 Jesus Christ Almighty! 999 00:54:43,457 --> 00:54:45,416 It's time to go. 1000 00:54:45,457 --> 00:54:47,374 Hey! 1001 00:54:52,332 --> 00:54:52,832 Stop! 1002 00:55:02,416 --> 00:55:06,832 It's him! 1003 00:55:06,915 --> 00:55:07,832 Ahh! 1004 00:55:07,874 --> 00:55:09,331 It's him! 1005 00:55:45,498 --> 00:55:45,998 Hola. 1006 00:55:49,290 --> 00:55:50,581 - Hello. - Out here. 1007 00:55:50,623 --> 00:55:51,206 OK. 1008 00:55:51,248 --> 00:55:51,789 All right. 1009 00:55:51,831 --> 00:55:53,330 Out here. 1010 00:56:07,497 --> 00:56:09,122 You sleep well? 1011 00:56:09,165 --> 00:56:10,789 Did you sleep well? 1012 00:56:10,831 --> 00:56:11,872 Yes. 1013 00:56:11,914 --> 00:56:12,706 Come on. 1014 00:56:12,747 --> 00:56:15,038 Come with me. 1015 00:56:15,123 --> 00:56:17,372 And while I held the enchanters at bay 1016 00:56:17,414 --> 00:56:22,164 with my mighty sword, Sancho, my loyal squire, 1017 00:56:22,205 --> 00:56:26,122 boldly attacking the vile forces of darkness 1018 00:56:26,164 --> 00:56:29,454 with only a basket for a helmet. 1019 00:56:29,497 --> 00:56:33,746 And so we saved the castle. 1020 00:56:35,622 --> 00:56:37,872 I think you were frightened last night 1021 00:56:37,913 --> 00:56:40,746 by those sweet Moroccans. 1022 00:56:40,788 --> 00:56:42,454 They are just poor people. 1023 00:56:42,497 --> 00:56:45,580 Illegal. Your friend, he lifts their spirits. 1024 00:56:45,622 --> 00:56:47,539 He's a saint. 1025 00:56:47,581 --> 00:56:48,539 He's insane. 1026 00:56:52,580 --> 00:56:54,954 That story you were telling them, 1027 00:56:54,997 --> 00:56:59,413 with the basket on my head and you fighting enchanters. 1028 00:56:59,454 --> 00:57:01,453 That was my dream last night. 1029 00:57:01,496 --> 00:57:05,954 Oh, why does everything always have to be about you, Sancho? 1030 00:57:05,997 --> 00:57:09,329 You are so childlike, so self-centered-- me, 1031 00:57:09,371 --> 00:57:12,620 me, me, me, me, me, me, me. 1032 00:57:12,663 --> 00:57:14,621 OK. 1033 00:57:14,663 --> 00:57:17,246 Adios, you old fucking fart. 1034 00:57:17,288 --> 00:57:18,954 If you ever find your Lady Dulcinea, 1035 00:57:18,996 --> 00:57:20,537 you can shove her up your ass. 1036 00:57:20,580 --> 00:57:22,496 They'll point me to the nearest town. 1037 00:57:22,538 --> 00:57:23,537 I've got transport. 1038 00:57:34,954 --> 00:57:38,495 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 1039 00:57:38,538 --> 00:57:42,871 It mayhap that before six days pass together, 1040 00:57:42,912 --> 00:57:45,412 I shall conquer several kingdoms. 1041 00:57:45,453 --> 00:57:49,619 And I shall crown you king of one of them. 1042 00:57:49,662 --> 00:57:53,953 King Sancho, astonishing things attend the profession 1043 00:57:53,996 --> 00:57:54,829 of a knight-errant. 1044 00:58:02,495 --> 00:58:05,287 Oh, ugh! Fuck! 1045 00:58:11,370 --> 00:58:12,828 Leave it, Sancho. 1046 00:58:12,871 --> 00:58:13,787 You can eat it later. 1047 00:58:20,744 --> 00:58:22,035 Spanish gold? 1048 00:58:25,620 --> 00:58:28,537 Spanish gold. 1049 00:58:28,578 --> 00:58:29,660 Hey, Don! 1050 00:58:29,703 --> 00:58:32,327 Take a look at this. 1051 00:58:32,370 --> 00:58:34,036 Fuck him. 1052 00:58:34,078 --> 00:58:35,369 He won't have a clue what these are worth in today's market. 1053 00:58:42,828 --> 00:58:46,119 No, no. 1054 00:58:46,162 --> 00:58:48,411 I'll take them to the police. 1055 00:58:48,452 --> 00:58:50,660 I'll turn myself in. 1056 00:58:50,703 --> 00:58:52,161 They'll see I'm an honest guy. 1057 00:58:52,202 --> 00:58:54,785 They'll believe me when I explained what happened. 1058 00:58:54,828 --> 00:58:55,786 Yes. 1059 00:58:58,786 --> 00:59:00,119 No. 1060 00:59:00,161 --> 00:59:01,201 No, I'm going to need a very good lawyer. 1061 00:59:09,286 --> 00:59:10,785 I'm going to hide them. 1062 00:59:14,869 --> 00:59:15,827 Mine. 1063 00:59:18,452 --> 00:59:19,411 All mine! 1064 00:59:43,451 --> 00:59:44,410 No! 1065 00:59:44,451 --> 00:59:45,784 No! No! 1066 00:59:58,784 --> 00:59:59,742 Huh? 1067 01:00:37,742 --> 01:00:39,783 Uh, hello. 1068 01:00:39,826 --> 01:00:40,992 Oh, sorry. 1069 01:00:41,033 --> 01:00:41,825 I didn't mean to scare you. Whoa. 1070 01:00:41,868 --> 01:00:42,867 No, no, no, no, no. 1071 01:00:42,908 --> 01:00:44,825 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1072 01:00:44,867 --> 01:00:45,866 I come in peace. 1073 01:00:45,908 --> 01:00:47,491 I'm not going to hurt you. 1074 01:00:47,534 --> 01:00:51,033 I just-- you wouldn't happen to know where the exit is 1075 01:00:51,075 --> 01:00:51,783 would you? 1076 01:00:54,576 --> 01:00:57,325 I don't believe it. 1077 01:00:57,367 --> 01:00:58,325 What? 1078 01:01:03,575 --> 01:01:05,032 It's you. 1079 01:01:05,075 --> 01:01:06,199 It is, yes. 1080 01:01:06,242 --> 01:01:07,366 I hope so. 1081 01:01:07,408 --> 01:01:09,116 You don't recognize me? 1082 01:01:09,159 --> 01:01:10,741 Sorry, no, I don't. 1083 01:01:10,783 --> 01:01:11,616 I'd like to. 1084 01:01:11,658 --> 01:01:15,032 You've changed, Toby. 1085 01:01:15,075 --> 01:01:15,950 Was it a party? 1086 01:01:15,992 --> 01:01:18,074 Or some bar? 1087 01:01:18,117 --> 01:01:22,700 I-- I would have been too young for some bar. 1088 01:01:22,741 --> 01:01:24,991 OK. 1089 01:01:25,032 --> 01:01:26,115 Oh, holy fucking shit. 1090 01:01:26,158 --> 01:01:26,866 Yes, of course. 1091 01:01:26,908 --> 01:01:28,616 I know you. 1092 01:01:28,658 --> 01:01:30,866 Miss Natural Moonlight Shampoo campaign. 1093 01:01:30,907 --> 01:01:33,824 I won the premier award in '09. 1094 01:01:33,866 --> 01:01:34,865 Did I get it right? 1095 01:01:34,907 --> 01:01:36,198 Is that you, Sally? 1096 01:01:36,241 --> 01:01:38,240 You've got the year right. 1097 01:01:38,283 --> 01:01:39,657 I was 15 years old. 1098 01:01:39,700 --> 01:01:40,449 15? 1099 01:01:40,491 --> 01:01:41,324 That wasn't me. 1100 01:01:41,366 --> 01:01:42,116 You made me a promise. 1101 01:01:42,158 --> 01:01:42,991 OK. 1102 01:01:43,032 --> 01:01:44,031 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1103 01:01:44,074 --> 01:01:45,073 I think you got the wrong guy. 1104 01:01:45,116 --> 01:01:46,782 I could be someone, you said. 1105 01:01:46,824 --> 01:01:47,740 Definitely wrong man. 1106 01:01:47,782 --> 01:01:49,990 I could be a star. 1107 01:01:50,032 --> 01:01:51,490 I just needed to be me. 1108 01:01:51,532 --> 01:01:54,865 That was all. 1109 01:01:54,907 --> 01:01:55,740 Angelica? 1110 01:01:55,782 --> 01:01:58,365 Angelica. 1111 01:01:58,407 --> 01:01:59,365 - Are you sure? - Yeah. 1112 01:01:59,407 --> 01:02:00,073 No. 1113 01:02:00,116 --> 01:02:02,490 Yeah, I'm sure. 1114 01:02:02,532 --> 01:02:03,906 Holy shit. 1115 01:02:03,949 --> 01:02:05,198 I can't believe it's you. 1116 01:02:08,032 --> 01:02:09,198 - Hi. - Hi. 1117 01:02:09,240 --> 01:02:11,656 Oh god. You stink. 1118 01:02:15,240 --> 01:02:18,823 I was just watching the film we made the other day. 1119 01:02:18,866 --> 01:02:20,574 I hadn't seen it in a long time. 1120 01:02:20,615 --> 01:02:22,365 You were so young. 1121 01:02:22,407 --> 01:02:23,365 Not that you're old now. 1122 01:02:23,407 --> 01:02:25,198 You're still very young. 1123 01:02:25,240 --> 01:02:27,115 I heard you went to Madrid. 1124 01:02:27,157 --> 01:02:28,322 Yes. 1125 01:02:28,365 --> 01:02:32,614 Madrid and Barcelona and Marseilles-- 1126 01:02:32,656 --> 01:02:34,905 a lot of places. 1127 01:02:34,948 --> 01:02:37,156 A village girl can't go back to a little bar 1128 01:02:37,198 --> 01:02:41,073 after starring in a movie. 1129 01:02:41,115 --> 01:02:42,948 Things didn't work out? 1130 01:02:42,990 --> 01:02:49,614 Modeling, mostly escort work. 1131 01:02:49,656 --> 01:02:53,613 Isn't it beautiful here? 1132 01:02:53,656 --> 01:02:58,697 It's my favorite place on earth. 1133 01:02:58,739 --> 01:03:03,614 My father would bring me here on my birthdays. 1134 01:03:03,656 --> 01:03:09,197 He said the cave was a secret entrance to heaven 1135 01:03:09,239 --> 01:03:10,572 for all the poor people. 1136 01:03:10,614 --> 01:03:12,072 And in the waterfall was an angel. 1137 01:03:12,114 --> 01:03:13,238 I fucked things up for you, didn't I? 1138 01:03:15,989 --> 01:03:18,446 Don't flatter yourself. 1139 01:03:18,489 --> 01:03:20,322 You think I wanted to do laundry all my life? 1140 01:03:27,197 --> 01:03:28,780 I'm doing OK now. 1141 01:03:28,822 --> 01:03:30,613 Life's good. 1142 01:03:30,655 --> 01:03:33,321 But someone special in my life-- 1143 01:03:36,446 --> 01:03:37,155 Someone who does this. 1144 01:03:40,030 --> 01:03:41,822 - Comes with the territory. - OK. 1145 01:03:44,780 --> 01:03:45,363 Sorry. 1146 01:03:45,405 --> 01:03:47,321 Why? 1147 01:03:47,363 --> 01:03:48,863 It's a living. 1148 01:03:48,905 --> 01:03:49,738 Same as you. 1149 01:03:49,780 --> 01:03:50,572 I don't get beaten up. 1150 01:03:50,613 --> 01:03:51,863 Ow! 1151 01:03:51,905 --> 01:03:52,488 Fuck! 1152 01:03:52,530 --> 01:03:53,488 Sancho. 1153 01:03:53,530 --> 01:03:55,196 Forgive him, gracious madam. 1154 01:03:55,238 --> 01:03:59,445 He's an ignorant peasant who knows no better. 1155 01:03:59,488 --> 01:04:05,029 I am Don Quixote de la Mancha at your service. 1156 01:04:05,071 --> 01:04:06,779 Of course you are. 1157 01:04:06,821 --> 01:04:08,279 Please arise, sir knight. 1158 01:04:11,863 --> 01:04:12,862 Oh. 1159 01:04:12,904 --> 01:04:15,862 I know of your famous exploits. 1160 01:04:15,904 --> 01:04:19,903 And I know of your quest for your Lady Dulcinea. 1161 01:04:19,946 --> 01:04:21,696 Why are you talking like that? 1162 01:04:21,737 --> 01:04:25,320 I know that this gentleman has the courtliness 1163 01:04:25,362 --> 01:04:28,154 of a true knight. 1164 01:04:28,196 --> 01:04:29,737 A rustic, huh? 1165 01:04:29,779 --> 01:04:31,320 I heard that. 1166 01:04:31,362 --> 01:04:33,528 Oh, such ears. 1167 01:04:33,571 --> 01:04:35,404 Perhaps he caught something from his donkey. 1168 01:04:35,445 --> 01:04:37,112 Huh, Sancho? 1169 01:04:37,946 --> 01:04:39,070 Yes. 1170 01:04:39,112 --> 01:04:41,611 Sancho was always so stubborn. 1171 01:04:41,654 --> 01:04:42,862 So greedy. 1172 01:04:42,904 --> 01:04:46,154 So mesmerizing-- a real enchanted. 1173 01:04:46,195 --> 01:04:47,194 Oh, no, no, no, no. 1174 01:04:47,237 --> 01:04:48,154 - Don't say that. - Enchanter? 1175 01:04:48,195 --> 01:04:49,987 - Oh, yes. - What? 1176 01:04:50,028 --> 01:04:50,820 Sancho? 1177 01:04:50,862 --> 01:04:52,570 No, not enchanter. 1178 01:04:52,612 --> 01:04:53,611 Not enchanter! 1179 01:04:53,654 --> 01:04:55,195 Sancho, is this you? 1180 01:04:55,237 --> 01:04:57,070 Speak. 1181 01:04:57,112 --> 01:04:58,570 Of course it is! 1182 01:04:58,612 --> 01:04:59,404 I mean, I'm not Sancho. 1183 01:04:59,445 --> 01:05:00,945 I'm a-- 1184 01:05:00,987 --> 01:05:03,986 Malambrino, the enchanter, the fiend in disguise. 1185 01:05:06,820 --> 01:05:07,986 Wait, wait, wait. You know what? 1186 01:05:08,028 --> 01:05:09,278 I'm fucking Sancho. 1187 01:05:09,320 --> 01:05:10,444 You don't recognize my face? 1188 01:05:10,486 --> 01:05:11,861 I'm Sancho. 1189 01:05:11,903 --> 01:05:13,319 Sancho? 1190 01:05:13,362 --> 01:05:14,279 She didn't say enchanter. 1191 01:05:14,320 --> 01:05:15,570 She said-- she said-- 1192 01:05:15,611 --> 01:05:16,652 she said chanter. 1193 01:05:16,695 --> 01:05:18,444 I said enchanter. 1194 01:05:18,486 --> 01:05:19,652 I'm a chanter-- 1195 01:05:19,695 --> 01:05:21,153 Cantor-- Eddie Cantor-- 1196 01:05:21,195 --> 01:05:23,862 Eddie Cantor, only not totally Jewish looking. 1197 01:05:23,903 --> 01:05:25,862 Fuck it! 1198 01:05:25,903 --> 01:05:30,653 If you knew Susie like I know Susie-- 1199 01:05:30,695 --> 01:05:33,777 oh, oh, oh, what a gal. 1200 01:05:33,820 --> 01:05:37,278 There's none so classy as this fair lassie-- 1201 01:05:37,319 --> 01:05:40,861 oh, oh, oh my goodness, what a chassis. 1202 01:05:40,902 --> 01:05:42,068 We went riding. 1203 01:05:42,111 --> 01:05:43,902 She didn't balk. 1204 01:05:43,944 --> 01:05:46,735 From the country, I'm the one that had to walk. 1205 01:05:46,777 --> 01:05:50,110 If you knew Susie like I know Susie-- 1206 01:05:50,153 --> 01:05:55,902 Oh, oh, what a gal! 1207 01:05:55,944 --> 01:05:57,318 Oh, oh. 1208 01:05:57,361 --> 01:06:00,610 You had me worried for a moment there, Sancho. 1209 01:06:00,652 --> 01:06:01,860 I have to go. 1210 01:06:01,902 --> 01:06:03,360 - Goodbye, Toby. - No. 1211 01:06:03,402 --> 01:06:04,360 Stay, dear lady. 1212 01:06:04,402 --> 01:06:05,360 No, no, I'll come with you. 1213 01:06:05,402 --> 01:06:06,568 No, no, no, no. 1214 01:06:06,610 --> 01:06:09,068 She needs a true escort, a knight. 1215 01:06:09,111 --> 01:06:09,652 Step aside. 1216 01:06:12,819 --> 01:06:13,860 Gracious lady. 1217 01:06:13,902 --> 01:06:14,861 Let me help your foot. 1218 01:06:14,902 --> 01:06:16,985 Let me help you. 1219 01:06:17,027 --> 01:06:19,569 Get your hand off her, Sancho. 1220 01:06:19,610 --> 01:06:20,277 Hey! 1221 01:06:20,318 --> 01:06:21,193 Hah! 1222 01:06:22,735 --> 01:06:24,360 You touched her with your filthy peasant hands. 1223 01:06:24,402 --> 01:06:25,318 Filthy? 1224 01:06:25,360 --> 01:06:26,318 You're the dirty old man. 1225 01:06:26,360 --> 01:06:27,609 How dare you say that to me. 1226 01:06:27,652 --> 01:06:28,818 - I'll thrash you for that! - All right. 1227 01:06:28,860 --> 01:06:30,025 Stop, stop, stop. 1228 01:06:30,068 --> 01:06:30,943 What? 1229 01:06:30,985 --> 01:06:32,901 We should follow her. 1230 01:06:32,943 --> 01:06:34,192 I think she needs our help. 1231 01:06:34,235 --> 01:06:38,317 Love is a cruel jailer, Sancho. 1232 01:06:38,360 --> 01:06:39,484 What? 1233 01:06:39,527 --> 01:06:40,860 Did you see the look in her eyes? 1234 01:06:40,901 --> 01:06:41,818 Oh, let me guess? 1235 01:06:41,860 --> 01:06:42,693 She fell in love with you. 1236 01:06:42,734 --> 01:06:43,568 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1237 01:06:43,609 --> 01:06:47,692 It's a curse, Sancho. 1238 01:06:47,734 --> 01:06:49,484 It's a curse. 1239 01:06:49,526 --> 01:06:50,151 Come on. Come on. 1240 01:06:50,193 --> 01:06:51,317 Come on. 1241 01:06:51,360 --> 01:06:52,734 Can't these things go any faster? 1242 01:06:52,776 --> 01:06:54,526 How are we going to follow them like this? 1243 01:06:54,568 --> 01:07:01,025 Sancho, a knight-errant, he wanders, he roams, he seeks. 1244 01:07:01,068 --> 01:07:02,818 He never follows. 1245 01:07:02,860 --> 01:07:03,693 Heeya, heeya. 1246 01:07:13,234 --> 01:07:14,567 Angelica's scarf. 1247 01:07:23,025 --> 01:07:23,984 Shit. 1248 01:07:28,568 --> 01:07:30,484 We'll never find her now. 1249 01:07:30,526 --> 01:07:33,025 It's a heaven-sent blessing, Sancho. 1250 01:07:33,067 --> 01:07:34,316 We have a quest. 1251 01:07:34,359 --> 01:07:35,650 A what? 1252 01:07:35,692 --> 01:07:37,191 A quest. 1253 01:07:37,234 --> 01:07:39,441 - An impossible quest. - Oh, great. 1254 01:07:39,483 --> 01:07:40,691 Listen, Sancho. 1255 01:07:40,733 --> 01:07:43,358 Do you hear that? 1256 01:07:43,400 --> 01:07:44,275 The call of the Muezzin. 1257 01:07:46,900 --> 01:07:48,191 The what? 1258 01:07:48,234 --> 01:07:51,692 The Muslim call to prayer. 1259 01:07:51,733 --> 01:07:54,233 Listen, Sancho. 1260 01:07:54,275 --> 01:07:55,233 Sancho, listen. 1261 01:08:02,483 --> 01:08:03,774 Oh, Sancho. 1262 01:08:07,858 --> 01:08:11,815 We are on hallowed ground, Sancho. 1263 01:08:11,858 --> 01:08:14,607 Bow your head, Sancho. 1264 01:08:14,650 --> 01:08:17,899 Bow your head. 1265 01:08:17,941 --> 01:08:21,190 Sancho, bow your head. 1266 01:08:21,233 --> 01:08:27,024 Our Christ has brought us to Al Hazzaharaha, the last citadel 1267 01:08:27,066 --> 01:08:28,357 of the Moorish kings. 1268 01:08:28,400 --> 01:08:31,108 And there, do you see? 1269 01:08:31,150 --> 01:08:32,816 There they are. 1270 01:08:32,858 --> 01:08:38,149 The wise chorus in their robes of white, their heads 1271 01:08:38,191 --> 01:08:40,066 bowed in prayer to Allah. 1272 01:08:40,108 --> 01:08:41,524 Those are sheep. 1273 01:08:41,566 --> 01:08:44,149 You ignorant peasant, why speak 1274 01:08:44,190 --> 01:08:47,481 badly of them just because they worship a heathen god. 1275 01:08:47,524 --> 01:08:55,190 Oh, Sancho, follow me with humility. 1276 01:08:55,232 --> 01:08:58,149 Al Zagal the great Moorish warrior 1277 01:08:58,190 --> 01:09:02,898 once trod these magnificent halls. 1278 01:09:02,940 --> 01:09:04,398 Who knows? 1279 01:09:04,440 --> 01:09:08,773 Perhaps these wise men know of the lady we seek. 1280 01:09:08,815 --> 01:09:10,481 Great. 1281 01:09:10,524 --> 01:09:13,815 Then can we just get out of the fucking sun. 1282 01:09:13,857 --> 01:09:17,523 Sancho, they are welcoming us. 1283 01:09:17,565 --> 01:09:18,439 Oh no, gentlemen. 1284 01:09:18,481 --> 01:09:20,314 There is no need to bow. 1285 01:09:20,357 --> 01:09:24,065 I am just a poor Christian knight on a quest. 1286 01:09:26,815 --> 01:09:29,648 In the perfumed court to the sultan, 1287 01:09:29,690 --> 01:09:32,981 the days are passed in sweet music 1288 01:09:33,023 --> 01:09:36,857 and gentle delights with gracious noblemen 1289 01:09:36,898 --> 01:09:39,856 and courtly ladies. 1290 01:09:39,898 --> 01:09:41,064 I'm starving! 1291 01:09:41,106 --> 01:09:43,522 Well then eat, Sancho. 1292 01:09:43,565 --> 01:09:46,106 Food makes a peasant's heart glad. 1293 01:09:46,148 --> 01:09:47,064 What's this? 1294 01:09:47,106 --> 01:09:50,522 Wha-- oh, a conundrum. 1295 01:09:50,565 --> 01:09:52,981 Is this one of your riddles, Sancho? 1296 01:09:53,022 --> 01:09:55,063 Oh, I like a riddle. 1297 01:09:55,106 --> 01:09:55,981 Oh, what is this? 1298 01:09:56,022 --> 01:09:57,021 Let's see. 1299 01:09:57,064 --> 01:09:59,272 It's a-- it's a horse and cart. 1300 01:09:59,314 --> 01:10:00,148 Is that it? 1301 01:10:00,189 --> 01:10:01,689 I mean what's in it? 1302 01:10:01,730 --> 01:10:03,272 What's in it. 1303 01:10:03,314 --> 01:10:04,814 Mm, let's see. 1304 01:10:04,856 --> 01:10:08,772 It's a got a goose-- 1305 01:10:08,814 --> 01:10:13,230 or a wild hippogriff? 1306 01:10:18,272 --> 01:10:19,980 You're pathetic. 1307 01:10:24,772 --> 01:10:26,147 Yeah. 1308 01:10:26,188 --> 01:10:29,688 It would be easy if I was, Sancho. 1309 01:10:29,730 --> 01:10:34,438 It would be easy if I were allowed to be an old man. 1310 01:10:34,480 --> 01:10:40,396 But I am bound to honor the code of knight-errant. 1311 01:10:40,438 --> 01:10:42,105 Well chivalry is dead and gone. 1312 01:10:42,147 --> 01:10:43,271 I'm very sorry. 1313 01:10:43,313 --> 01:10:45,354 It probably never existed anyway. 1314 01:10:45,397 --> 01:10:51,437 Oh never was there a knight 1315 01:10:51,480 --> 01:10:58,604 so sad as he who lost his love-- 1316 01:10:58,646 --> 01:11:02,521 Shut the fuck up! 1317 01:11:02,563 --> 01:11:04,687 --love. 1318 01:11:04,729 --> 01:11:08,437 My servant calls to-- 1319 01:11:09,312 --> 01:11:10,520 Shh. Shh. 1320 01:11:10,563 --> 01:11:13,312 Shh. 1321 01:11:13,354 --> 01:11:16,271 But foolishly he leaves 1322 01:11:16,312 --> 01:11:18,687 his horse behind the quest-- 1323 01:11:18,729 --> 01:11:19,563 Sancho. 1324 01:11:24,604 --> 01:11:28,187 Oh, most beauteous and cruel hearted maiden, 1325 01:11:28,229 --> 01:11:31,979 must you allow your captive knight to waste and perish 1326 01:11:32,020 --> 01:11:34,854 in this endless wandering? 1327 01:11:34,895 --> 01:11:37,728 Dead and gone, Sancho? 1328 01:11:37,770 --> 01:11:41,936 Release me from my enchantment. 1329 01:11:47,854 --> 01:11:49,936 It is not enough that I've forced 1330 01:11:49,979 --> 01:11:51,770 even the famous Don Quixote of la Mancha 1331 01:11:51,812 --> 01:11:53,520 - to kneel to your beauty. - Que? 1332 01:11:57,146 --> 01:11:58,645 Who's there? 1333 01:11:58,687 --> 01:12:03,602 A knight-errant accompanied by his loyal squirrel, 1334 01:12:03,645 --> 01:12:04,603 Sancho Panza. 1335 01:12:04,645 --> 01:12:05,562 It's squire-- 1336 01:12:05,603 --> 01:12:07,353 loyal squire! 1337 01:12:07,395 --> 01:12:13,270 Accompanied by his line squirrel, Sancho Panza. 1338 01:12:13,311 --> 01:12:18,186 Sir, I doubt if you'll vanquish the real Don Quixote. 1339 01:12:18,228 --> 01:12:21,103 Somebody impersonating him, perhaps? 1340 01:12:21,145 --> 01:12:23,061 For a full day and night, I pulled 1341 01:12:23,103 --> 01:12:24,978 Don Quixote hand to hand. 1342 01:12:25,019 --> 01:12:30,060 Finally, forced him to submit and bow down to my lady. 1343 01:12:30,103 --> 01:12:31,519 Liar. 1344 01:12:31,561 --> 01:12:37,018 I am the real Don Quixote in person. 1345 01:12:37,061 --> 01:12:38,978 You doubt my word, old man? 1346 01:12:39,019 --> 01:12:43,018 You'd do better to return to your bed. 1347 01:12:43,061 --> 01:12:48,310 It's essential when faced with the purity of a true knight, 1348 01:12:48,352 --> 01:12:49,893 the false knight retreats. 1349 01:12:53,185 --> 01:12:54,560 He's probably wet himself. 1350 01:12:54,602 --> 01:12:56,477 Would you shut the fuck up? 1351 01:12:56,519 --> 01:12:57,102 It's time to go. 1352 01:13:03,185 --> 01:13:04,685 Yes. 1353 01:13:04,727 --> 01:13:07,685 Let the conquered be at the mercy of the conqueror. 1354 01:13:07,727 --> 01:13:08,686 Agreed. 1355 01:13:11,018 --> 01:13:15,476 I'm bound by the laws of chivalry. 1356 01:13:15,519 --> 01:13:16,477 Agreed. 1357 01:13:21,227 --> 01:13:23,601 This is ridiculous. 1358 01:13:28,476 --> 01:13:31,475 No, my old friend. 1359 01:13:31,518 --> 01:13:34,309 No. 1360 01:13:34,351 --> 01:13:37,517 Do not be afraid. 1361 01:13:37,560 --> 01:13:41,809 We have been through far worse, my friend. 1362 01:13:47,268 --> 01:13:50,433 Sancho, come heel, make a stirrup. 1363 01:13:56,560 --> 01:13:57,268 My lance, Sancho. 1364 01:14:00,268 --> 01:14:01,600 Thanks. 1365 01:14:01,643 --> 01:14:02,601 Don't do this. 1366 01:14:02,643 --> 01:14:04,059 You can get seriously hurt. 1367 01:14:04,101 --> 01:14:06,934 Thank you, my loyal-- 1368 01:14:06,976 --> 01:14:08,142 my loyal squire. 1369 01:14:13,059 --> 01:14:15,934 I entrust my heart to my Lady Dulcinea. 1370 01:14:20,309 --> 01:14:21,143 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1371 01:14:21,184 --> 01:14:22,600 Wait, wait, wait, wait. 1372 01:14:22,642 --> 01:14:23,766 Wait. 1373 01:14:23,809 --> 01:14:25,058 What are the rules about squires? 1374 01:14:25,101 --> 01:14:27,892 Like what's the deal if you get killed? 1375 01:14:27,934 --> 01:14:30,392 Ahh! 1376 01:14:33,392 --> 01:14:34,724 I'll have you, knight! 1377 01:14:37,892 --> 01:14:41,183 - What about me? - Wait. 1378 01:14:47,517 --> 01:14:48,808 You're a coward. 1379 01:14:48,850 --> 01:14:51,807 You sniveling, chicken-livered, peasant! 1380 01:14:51,850 --> 01:14:55,266 So self-centered-- me, me, me, me. 1381 01:15:05,850 --> 01:15:07,266 Stop, Rocinante! 1382 01:15:07,308 --> 01:15:10,225 Stop! 1383 01:15:10,267 --> 01:15:11,183 Yes! 1384 01:15:11,225 --> 01:15:12,683 Oh! 1385 01:15:12,724 --> 01:15:16,099 Oh, oh. 1386 01:15:16,142 --> 01:15:17,432 He's not dead. 1387 01:15:17,474 --> 01:15:20,431 - He's not fucking dead. - Ahh! 1388 01:15:20,474 --> 01:15:22,598 - He's not dead. - No. 1389 01:15:22,641 --> 01:15:24,432 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1390 01:15:24,474 --> 01:15:26,141 Don. Don. 1391 01:15:26,182 --> 01:15:30,431 Yield, sir knight, or field the sword of Don Quixote de la 1392 01:15:30,474 --> 01:15:32,807 Mancha rammed up to your teeth. 1393 01:15:32,849 --> 01:15:34,223 - Don, Don, Don, Don. - Stop him! 1394 01:15:34,266 --> 01:15:35,224 Stop! 1395 01:15:35,266 --> 01:15:36,015 They're going to kill him. 1396 01:15:36,057 --> 01:15:37,431 - Stop it. - Yield! 1397 01:15:41,266 --> 01:15:42,182 Don. 1398 01:15:42,224 --> 01:15:43,431 All right. I yield. 1399 01:15:43,474 --> 01:15:44,391 I yield. 1400 01:15:44,432 --> 01:15:45,890 That's good. 1401 01:15:45,932 --> 01:15:47,849 You promise to pay homage to my Lady Dulcinea? 1402 01:15:47,890 --> 01:15:49,306 I promise. 1403 01:15:49,349 --> 01:15:51,224 You promise to tell her of my courage? 1404 01:15:51,266 --> 01:15:53,057 - I promise. - Of my bravery? 1405 01:15:53,099 --> 01:15:53,849 I promise. 1406 01:15:53,890 --> 01:15:56,390 Of-- of my love? 1407 01:15:59,515 --> 01:16:00,514 Yeah. 1408 01:16:00,557 --> 01:16:02,056 Yeah, I swear. 1409 01:16:02,099 --> 01:16:05,765 I swear on my blood, I promise. 1410 01:16:05,807 --> 01:16:08,723 Raul? 1411 01:16:08,765 --> 01:16:10,348 - Raul Fernandez? - Yeah. 1412 01:16:13,181 --> 01:16:14,764 It's me. 1413 01:16:14,807 --> 01:16:16,140 I-- I-- 1414 01:16:16,181 --> 01:16:18,014 I-- my friends. 1415 01:16:18,056 --> 01:16:21,764 Uh, wha-- what are you doing here? 1416 01:16:21,807 --> 01:16:23,889 Padre. 1417 01:16:23,931 --> 01:16:26,556 Why aren't you at home in the village? 1418 01:16:26,598 --> 01:16:30,681 Ah, ah, ah-- what's happening? 1419 01:16:34,181 --> 01:16:36,347 Keep away! 1420 01:16:36,431 --> 01:16:39,597 Enchantments, spells. 1421 01:16:39,639 --> 01:16:43,514 I won't go back. 1422 01:16:43,597 --> 01:16:45,680 You can't blind me with your mirrors. 1423 01:16:45,722 --> 01:16:46,639 Please, come home. 1424 01:16:46,681 --> 01:16:47,472 Agh! 1425 01:16:47,514 --> 01:16:49,721 Keep away! 1426 01:16:49,764 --> 01:16:51,805 You are the one who make him crazy. 1427 01:16:51,848 --> 01:16:53,305 Shit. What did I do? 1428 01:16:53,347 --> 01:16:56,222 You see what a dangerous child you've created? 1429 01:16:56,264 --> 01:16:58,972 Javier, come back! 1430 01:16:59,014 --> 01:17:00,389 We have to act out his fantasies 1431 01:17:00,430 --> 01:17:02,763 to bring him home before he causes more damages, 1432 01:17:02,806 --> 01:17:03,764 and now we lost him. 1433 01:17:03,806 --> 01:17:04,764 Well, he's my ride. 1434 01:17:04,806 --> 01:17:06,097 So what do you think I feel? 1435 01:17:06,139 --> 01:17:09,638 You and your film destroyed good people! 1436 01:17:09,681 --> 01:17:11,847 Destroyed my beautiful daughter. 1437 01:17:22,597 --> 01:17:25,805 Sancho, what's happening? 1438 01:17:25,847 --> 01:17:28,263 They taking you up to your village. 1439 01:17:28,305 --> 01:17:29,763 You'll be safe there. 1440 01:17:29,805 --> 01:17:30,555 No. 1441 01:17:30,596 --> 01:17:32,221 I will die there. 1442 01:17:32,264 --> 01:17:35,972 Help me, Sancho. 1443 01:17:36,055 --> 01:17:37,555 Sorry. I can't. 1444 01:17:37,596 --> 01:17:41,388 Sancho. 1445 01:17:45,763 --> 01:17:47,096 Oh, corte. 1446 01:17:47,138 --> 01:17:48,220 Stop. 1447 01:17:48,263 --> 01:17:49,428 What are you doing, Angelica? 1448 01:17:49,471 --> 01:17:50,470 Get out of the shot. 1449 01:17:50,513 --> 01:17:51,054 What am I going to do with you? 1450 01:17:55,888 --> 01:17:57,221 OK, fine. 1451 01:17:57,263 --> 01:17:59,595 Put light around her eyes. 1452 01:17:59,638 --> 01:18:00,971 - Ready? - Mm-hmm. 1453 01:18:04,596 --> 01:18:06,846 Musica. 1454 01:18:06,887 --> 01:18:09,178 Good. 1455 01:18:13,221 --> 01:18:15,096 Nice. 1456 01:18:15,138 --> 01:18:16,096 Taller. 1457 01:18:16,138 --> 01:18:18,971 Good. Very nice. 1458 01:18:19,012 --> 01:18:20,053 Good attitude. 1459 01:18:20,096 --> 01:18:21,387 Film ran out. 1460 01:18:21,429 --> 01:18:23,096 Film ran out! 1461 01:18:23,138 --> 01:18:24,345 Gracias-- 1462 01:18:27,263 --> 01:18:30,179 Very nice. 1463 01:18:36,762 --> 01:18:38,178 Ow! 1464 01:18:38,220 --> 01:18:39,386 Oh, oh, oh. 1465 01:18:43,011 --> 01:18:45,427 Are you going to rescue me, Toby? 1466 01:18:48,595 --> 01:18:53,345 Are you going to make everything all right? 1467 01:18:57,345 --> 01:18:58,761 Mmm. 1468 01:18:58,803 --> 01:19:01,678 Aaagh. 1469 01:19:01,761 --> 01:19:03,719 Mmm. 1470 01:19:03,761 --> 01:19:05,177 Aaagh. 1471 01:19:05,220 --> 01:19:06,553 Fuck me! 1472 01:19:20,511 --> 01:19:22,510 Where is everybody? 1473 01:19:22,553 --> 01:19:26,427 Did the old man come back? 1474 01:19:26,469 --> 01:19:28,802 Habla Inglés? 1475 01:19:37,219 --> 01:19:38,177 OK. 1476 01:20:27,426 --> 01:20:29,717 Who the fuck wrote this ending? 1477 01:20:33,884 --> 01:20:37,175 Can someone please tell me what I did to deserve this? 1478 01:20:56,759 --> 01:21:01,175 At least I'll have died rich. 1479 01:21:08,217 --> 01:21:11,174 I shall saw myself in half 1480 01:21:11,217 --> 01:21:12,800 with teeth of wild boars. 1481 01:21:17,134 --> 01:21:19,008 Ow! 1482 01:21:19,050 --> 01:21:21,424 I shall crush mountains. 1483 01:21:21,467 --> 01:21:23,800 Ooh. 1484 01:21:23,883 --> 01:21:25,341 Ow. 1485 01:21:25,384 --> 01:21:29,800 I shall throw myself naked from the highest cliff. 1486 01:21:29,842 --> 01:21:31,299 Yeah. 1487 01:21:31,384 --> 01:21:33,092 Ahh. 1488 01:21:33,134 --> 01:21:36,216 I shall tear down trees with my bare teeth. 1489 01:21:36,259 --> 01:21:37,716 Don? 1490 01:21:37,758 --> 01:21:40,799 I shall crush mountains with my fists. 1491 01:21:43,883 --> 01:21:45,675 What the hell are you doing? 1492 01:21:45,716 --> 01:21:47,091 My penance. 1493 01:21:47,134 --> 01:21:50,925 I have not done enough to show how immeasurable 1494 01:21:50,967 --> 01:21:54,424 my love for Dulcinea can be. 1495 01:21:54,466 --> 01:21:55,383 Oh. 1496 01:21:55,424 --> 01:21:58,299 I shall go crazy for love. 1497 01:21:58,341 --> 01:22:00,882 Oh, oh, ahh! 1498 01:22:00,925 --> 01:22:02,633 Stop. 1499 01:22:02,716 --> 01:22:03,715 Don't be ridiculous. 1500 01:22:03,758 --> 01:22:05,299 Not so tight, please. 1501 01:22:05,341 --> 01:22:06,674 Ahh. 1502 01:22:06,716 --> 01:22:08,675 You don't understand, Sancho, do you, huh? 1503 01:22:08,716 --> 01:22:10,258 Hmm? 1504 01:22:10,299 --> 01:22:15,507 If she can see how crazed I can be without a cause, 1505 01:22:15,550 --> 01:22:21,549 think how crazed that she will imagine I can be with one. 1506 01:22:21,590 --> 01:22:22,965 Run that past me again. 1507 01:22:23,007 --> 01:22:24,090 Oh, Sancho. 1508 01:22:24,133 --> 01:22:25,549 Sancho, you must go to her. 1509 01:22:25,590 --> 01:22:27,090 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 1510 01:22:27,133 --> 01:22:29,215 Stop. 1511 01:22:29,299 --> 01:22:30,799 This is insane. 1512 01:22:30,841 --> 01:22:31,840 Insane? 1513 01:22:31,882 --> 01:22:33,340 Are you sure? 1514 01:22:33,382 --> 01:22:34,548 Yes. 1515 01:22:34,590 --> 01:22:38,923 You're not just trying to please me? 1516 01:22:38,966 --> 01:22:40,674 No. 1517 01:22:40,715 --> 01:22:43,006 And you're not trying to worm your way back into my service? 1518 01:22:43,049 --> 01:22:45,507 What? 1519 01:22:45,549 --> 01:22:50,464 Jesus fucking Christ, you are fucking gone. 1520 01:22:50,507 --> 01:22:55,673 Doolally! Fucked up and fucking crackers. 1521 01:22:55,715 --> 01:22:57,632 Oh, Sancho. 1522 01:22:57,674 --> 01:22:58,590 Sancho! 1523 01:22:58,632 --> 01:23:01,006 Oh, Sancho, Sancho. 1524 01:23:01,048 --> 01:23:03,464 Thank you so much, man. 1525 01:23:03,507 --> 01:23:04,215 Oh, Sancho. 1526 01:23:08,923 --> 01:23:11,172 What if your friends were who they said they were? 1527 01:23:11,215 --> 01:23:12,714 Oh. 1528 01:23:12,756 --> 01:23:17,464 The enchanters have got their talons into you, hmm? 1529 01:23:17,506 --> 01:23:20,005 Never doubt, Sancho. 1530 01:23:20,048 --> 01:23:22,881 That's what they want you to do. 1531 01:23:22,923 --> 01:23:28,214 We must always believe in ourselves, 1532 01:23:28,256 --> 01:23:33,547 ahh, whatever the cost. 1533 01:23:33,589 --> 01:23:37,506 It is our story, Sancho, not some pretend-- 1534 01:23:40,881 --> 01:23:43,214 Sancho, my son. 1535 01:23:43,256 --> 01:23:45,255 Great fortune smiles on us. 1536 01:23:49,422 --> 01:23:54,214 Behold, I am rewarded for my penance. 1537 01:23:54,256 --> 01:23:55,964 My fair lady has forgiven me. 1538 01:23:59,005 --> 01:24:00,755 Go to her, Sancho. 1539 01:24:00,797 --> 01:24:03,672 Tell her that Don Quixote de la Mancha, 1540 01:24:03,713 --> 01:24:06,380 her knight of the mournful countenance, 1541 01:24:06,422 --> 01:24:09,880 humbly awaits her command. 1542 01:24:14,922 --> 01:24:16,713 Wait. How am I supposed to say that? 1543 01:24:16,755 --> 01:24:19,672 Have you learned nothing at my side, hmm? 1544 01:24:32,213 --> 01:24:37,379 Uh, hello there. 1545 01:24:37,421 --> 01:24:39,420 Your highness, fair-- fair-- 1546 01:24:39,463 --> 01:24:47,171 fair huntress, lofty majesty, my master-- 1547 01:24:47,213 --> 01:24:48,587 my master begged me-- 1548 01:24:48,629 --> 01:24:51,379 Lady Dulcinea, my master begged me-- 1549 01:24:51,421 --> 01:24:53,671 Toby? 1550 01:24:53,712 --> 01:24:54,629 What? 1551 01:24:54,671 --> 01:24:56,837 - It is you. - Jacqui? 1552 01:24:59,754 --> 01:25:00,920 Ah, ah. No, no. 1553 01:25:00,963 --> 01:25:02,170 - Stop, stop. - That's all right. 1554 01:25:02,213 --> 01:25:02,963 - I'm pulling you back up. - It's OK. 1555 01:25:03,004 --> 01:25:03,879 He works for us. 1556 01:25:03,921 --> 01:25:05,170 It's OK. 1557 01:25:05,213 --> 01:25:07,088 Where have you been? 1558 01:25:07,130 --> 01:25:10,671 We've been very worried about you. 1559 01:25:10,712 --> 01:25:11,671 You look terrible. 1560 01:25:14,879 --> 01:25:15,962 I'm in trouble. 1561 01:25:16,004 --> 01:25:18,170 Yeah, we heard. 1562 01:25:18,212 --> 01:25:19,962 But don't worry about the police. 1563 01:25:20,003 --> 01:25:22,961 Alexei has the law by the balls around here. 1564 01:25:23,003 --> 01:25:24,128 Alexei? 1565 01:25:24,170 --> 01:25:26,586 Alexei Miisken, the Vodka account. 1566 01:25:26,629 --> 01:25:28,462 We're all staying with him. 1567 01:25:28,504 --> 01:25:30,045 Tonight's the Holy Week Festival. 1568 01:25:30,087 --> 01:25:34,503 And he's throwing a big costume party, lots of games. 1569 01:25:34,546 --> 01:25:35,420 You'll love it. 1570 01:25:35,462 --> 01:25:36,379 Come on. 1571 01:25:36,420 --> 01:25:37,503 Let's get you cleaned up. 1572 01:25:37,546 --> 01:25:41,795 Oh, uh, I'm not alone. 1573 01:25:41,837 --> 01:25:42,836 Oh. 1574 01:25:42,878 --> 01:25:46,628 You found your star. 1575 01:25:46,670 --> 01:25:47,752 Oh. 1576 01:25:47,795 --> 01:25:50,461 Yeah, I know. 1577 01:25:50,503 --> 01:25:53,794 Trouble is now he actually believes he's Don Quixote. 1578 01:25:53,837 --> 01:25:55,461 Perfect. 1579 01:25:55,503 --> 01:25:59,919 He's just what we need tonight, something truly authentic. 1580 01:25:59,962 --> 01:26:00,961 How sweet. 1581 01:26:01,003 --> 01:26:01,962 No, it's actually really sad. 1582 01:26:02,003 --> 01:26:03,503 He-- he really needs help. 1583 01:26:03,545 --> 01:26:05,002 Oh-- oh no. 1584 01:26:05,045 --> 01:26:08,586 Please don't go all sentimental on us now, Toby. 1585 01:26:08,628 --> 01:26:10,044 This is going to be fun. 1586 01:26:33,877 --> 01:26:36,752 I'm still very angry with you, you know? 1587 01:26:36,794 --> 01:26:38,085 You better be extra nice to me. 1588 01:26:42,460 --> 01:26:43,418 Tally-ho. 1589 01:26:46,460 --> 01:26:49,252 You do know that's not your Dulcinea, right? 1590 01:26:49,293 --> 01:26:51,626 What made you think she was. 1591 01:26:51,669 --> 01:26:54,502 I'm beginning to worry about you, Sancho. 1592 01:26:54,544 --> 01:26:55,252 You'd better behave. 1593 01:27:11,835 --> 01:27:13,751 Don't be nervous, Sancho. 1594 01:27:13,793 --> 01:27:17,834 This is our reward for all the pain we have endured. 1595 01:27:17,876 --> 01:27:22,751 Did I not say I would make you a king? 1596 01:27:22,793 --> 01:27:26,626 Welcome to you, Don Quixote, the flower and 1597 01:27:26,668 --> 01:27:30,000 cream of knight-errantry. 1598 01:27:30,043 --> 01:27:33,835 Please be so kind as to accept our hospitality 1599 01:27:33,876 --> 01:27:41,209 and grace our palace with your famed presence. 1600 01:27:46,209 --> 01:27:48,126 Sancho, heel. 1601 01:27:48,167 --> 01:27:50,792 What's the matter with it? 1602 01:27:50,835 --> 01:27:52,376 Sancho, get me down. 1603 01:27:52,417 --> 01:27:53,458 Heel. 1604 01:27:53,501 --> 01:27:54,167 Remember your place. 1605 01:28:04,126 --> 01:28:08,708 Oww! 1606 01:28:08,792 --> 01:28:10,833 Oh, Sancho! 1607 01:28:23,708 --> 01:28:24,667 Hmm. 1608 01:28:33,333 --> 01:28:35,541 Where the fuck have you been, Golden Boy? 1609 01:28:35,583 --> 01:28:36,500 You, get out of here. 1610 01:28:36,542 --> 01:28:37,791 Skedaddle. 1611 01:28:37,834 --> 01:28:39,958 I'm trying to clench this fucking deal. 1612 01:28:39,999 --> 01:28:41,707 The agency is on my back. 1613 01:28:41,750 --> 01:28:44,333 And I'm playing games in this Disney nightmare, full fucking 1614 01:28:44,375 --> 01:28:46,457 drag, eating and drinking like I'm Elvis, 1615 01:28:46,500 --> 01:28:48,749 humoring that Russian prick Alexei. 1616 01:28:48,791 --> 01:28:50,040 Yeah, you're going to meet him. 1617 01:28:50,083 --> 01:28:52,165 Try to keep up with the plot. 1618 01:28:52,208 --> 01:28:53,332 There's a plot? 1619 01:28:53,375 --> 01:28:55,250 He needs constant entertainment. 1620 01:28:55,291 --> 01:28:57,833 Think pure id, think toddler on a sugar rush, 1621 01:28:57,874 --> 01:28:58,666 think fucking Trump. 1622 01:29:06,916 --> 01:29:11,082 Alexei, my prodigal director has returned from the wild, 1623 01:29:11,125 --> 01:29:13,415 and your Tobias Grummett. 1624 01:29:13,457 --> 01:29:17,374 Mm, I have heard many things about you, Toby. 1625 01:29:17,415 --> 01:29:22,331 You are, how do you say, the creative stock buttocks? 1626 01:29:22,374 --> 01:29:26,456 He certainly is. 1627 01:29:26,499 --> 01:29:29,165 He would sell your market to the Muslims. 1628 01:29:29,207 --> 01:29:31,748 And the old man? 1629 01:29:31,791 --> 01:29:36,207 He's, uh-- he's a face that-- 1630 01:29:36,249 --> 01:29:39,289 I just thought he would make a good Quixote. 1631 01:29:39,332 --> 01:29:41,873 And I see he's fond of you. 1632 01:29:41,915 --> 01:29:43,373 Oh yeah. 1633 01:29:43,415 --> 01:29:45,790 He's-- he's an old man with nothing better to do. 1634 01:29:45,832 --> 01:29:48,039 - And you look after him. - What? 1635 01:29:48,082 --> 01:29:49,206 No. 1636 01:29:49,249 --> 01:29:51,082 No? 1637 01:29:51,124 --> 01:29:57,581 Toby-- Toby, I see everything-- 1638 01:29:57,623 --> 01:30:00,831 everything. 1639 01:30:00,873 --> 01:30:02,790 I envy you. 1640 01:30:02,832 --> 01:30:05,331 You met Angelica when-- 1641 01:30:05,373 --> 01:30:07,081 when she was so young. 1642 01:30:07,124 --> 01:30:08,540 Oh. 1643 01:30:08,581 --> 01:30:11,664 No, uh, it-- it wasn't like that. 1644 01:30:11,706 --> 01:30:14,373 Did I ask you anything, my sweet? 1645 01:30:14,414 --> 01:30:15,622 We were both very young. 1646 01:30:15,665 --> 01:30:18,123 It was um-- a-- 1647 01:30:18,164 --> 01:30:19,497 a student film. 1648 01:30:19,540 --> 01:30:22,331 If you could call it that. 1649 01:30:22,373 --> 01:30:23,455 I mean, you can't call it-- 1650 01:30:24,748 --> 01:30:27,831 --very much a student passion project. 1651 01:30:27,872 --> 01:30:28,705 Hmm? 1652 01:30:28,747 --> 01:30:30,288 A passion project. 1653 01:30:30,331 --> 01:30:32,705 And what part did Angelica play in this passion 1654 01:30:32,747 --> 01:30:34,205 project of yours? 1655 01:30:34,248 --> 01:30:35,831 She was-- 1656 01:30:35,872 --> 01:30:39,330 she was a girl. 1657 01:30:39,373 --> 01:30:41,289 - A girl? - Yeah. 1658 01:30:41,331 --> 01:30:42,539 Just a girl? 1659 01:30:42,580 --> 01:30:44,163 Yeah, that's it. 1660 01:30:44,206 --> 01:30:48,039 We never-- never gave her a name. 1661 01:30:48,081 --> 01:30:49,330 No. 1662 01:30:49,372 --> 01:30:53,496 - She has to be a movie star. - Sure. 1663 01:31:01,997 --> 01:31:05,705 Oh, um, yeah. 1664 01:31:05,747 --> 01:31:08,288 I can't believe I'm saying-- this is not what it looks like. 1665 01:31:08,330 --> 01:31:11,538 This-- I understand how the context is-- 1666 01:31:11,580 --> 01:31:13,746 looks-- looks, uh, bad. 1667 01:31:13,789 --> 01:31:14,955 But this was not-- 1668 01:31:14,996 --> 01:31:16,704 I mean, she is wearing a bra, yes. 1669 01:31:16,746 --> 01:31:19,162 But what is in the picture is not what is actually happening. 1670 01:31:19,205 --> 01:31:20,454 I mean, it's happening, but it's not-- 1671 01:31:20,497 --> 01:31:21,038 Stop talking. 1672 01:31:32,871 --> 01:31:35,829 Ugh. No. 1673 01:31:42,412 --> 01:31:43,204 Clean it up. 1674 01:31:52,246 --> 01:31:55,662 Clean it up. 1675 01:31:55,704 --> 01:31:56,329 Here, come here. 1676 01:31:56,371 --> 01:31:57,329 I'll do it. 1677 01:32:00,454 --> 01:32:01,787 Do it now. 1678 01:32:19,745 --> 01:32:20,703 Oh. 1679 01:32:32,662 --> 01:32:33,744 Here-- in case you spill anything else. 1680 01:32:52,745 --> 01:32:53,537 Angelica. 1681 01:32:56,537 --> 01:32:58,744 What are you doing here? 1682 01:32:58,786 --> 01:32:59,744 Go away. 1683 01:33:11,744 --> 01:33:14,743 What do you want? 1684 01:33:14,786 --> 01:33:16,494 To rescue me? 1685 01:33:19,744 --> 01:33:22,035 Well, yeah. 1686 01:33:22,078 --> 01:33:23,744 From what? 1687 01:33:23,786 --> 01:33:29,494 From that Russian pig, from this, from this, all of this. 1688 01:33:29,536 --> 01:33:30,535 Yes, I see. 1689 01:33:30,577 --> 01:33:32,618 I see what you mean. 1690 01:33:32,661 --> 01:33:40,202 It is a little extravagant, far too beautiful. 1691 01:33:40,244 --> 01:33:43,243 But I'm getting used to it. 1692 01:33:43,285 --> 01:33:46,827 Toby, I am happy here. 1693 01:33:46,868 --> 01:33:50,535 I have everything you promised I would. 1694 01:33:50,577 --> 01:33:53,327 So you're just going to let him treat you like that? 1695 01:33:53,369 --> 01:33:57,119 He was reminding me who I belong to. 1696 01:33:57,160 --> 01:33:57,952 That's all. 1697 01:34:03,952 --> 01:34:11,118 Do you have the cojones to steal Alexei's property? 1698 01:34:16,660 --> 01:34:18,493 Yeah. 1699 01:34:18,535 --> 01:34:21,326 Didn't think so. 1700 01:34:21,368 --> 01:34:22,326 Fuck you. 1701 01:34:24,701 --> 01:34:28,909 Only Alexei does that. 1702 01:34:28,951 --> 01:34:29,784 OK. 1703 01:34:29,827 --> 01:34:30,743 Then how much? Huh? 1704 01:34:30,785 --> 01:34:31,451 What's you're going rate? 1705 01:34:31,493 --> 01:34:32,784 Is that enough? 1706 01:34:32,826 --> 01:34:33,784 Huh? 1707 01:34:33,826 --> 01:34:35,242 Hey! 1708 01:34:35,284 --> 01:34:36,118 What the fuck? 1709 01:34:59,076 --> 01:35:01,617 You naughty boy. 1710 01:35:01,659 --> 01:35:03,283 They're not real. 1711 01:35:03,325 --> 01:35:04,741 Are things real, Toby? 1712 01:35:04,784 --> 01:35:05,617 Come on, Toby. 1713 01:35:05,659 --> 01:35:06,575 Pull yourself together. 1714 01:35:06,617 --> 01:35:07,866 You're making me nervous. 1715 01:35:07,909 --> 01:35:09,575 Something has to be. 1716 01:35:09,617 --> 01:35:11,534 The Boss has put me in charge of tonight's entertainment. 1717 01:35:11,575 --> 01:35:13,450 - Rupert. - I had this peachy idea. 1718 01:35:13,492 --> 01:35:14,825 It's like kid of the one you used to have. 1719 01:35:14,867 --> 01:35:16,117 - Rupert. - You're going to love it. 1720 01:35:16,158 --> 01:35:17,783 - Rupert. - What is it? 1721 01:35:17,866 --> 01:35:20,824 I'm listening. 1722 01:35:20,866 --> 01:35:24,990 Would you mind just rubbing my back, please? 1723 01:35:25,033 --> 01:35:27,950 You know like you used to-- a little hard grain kneading-- 1724 01:35:27,991 --> 01:35:30,407 kneaded to be worn down. 1725 01:35:30,450 --> 01:35:33,950 Hey, come on. 1726 01:35:33,991 --> 01:35:36,866 I think you'll feel a lot better once we get you dressed. 1727 01:35:36,908 --> 01:35:37,783 Come on. 1728 01:35:37,825 --> 01:35:38,533 Who do you want to play? 1729 01:35:46,741 --> 01:35:49,241 Oh, thank you. 1730 01:35:49,282 --> 01:35:52,157 I hope you like my humble home. 1731 01:35:52,199 --> 01:35:54,782 Oh, it's-- it's-- it's wonders. 1732 01:35:54,825 --> 01:35:55,741 Yes. 1733 01:35:55,783 --> 01:35:56,865 I bought it two weeks ago. 1734 01:35:56,908 --> 01:35:58,282 Huh? 1735 01:35:58,324 --> 01:36:01,281 I'm joking. 1736 01:36:01,324 --> 01:36:04,657 I was thinking painting it all in purple. 1737 01:36:04,699 --> 01:36:07,449 We Russians love purple. 1738 01:36:07,491 --> 01:36:13,448 Now, I really like your big adventures, Don Quixote. 1739 01:36:13,491 --> 01:36:16,032 You've read my exploits? 1740 01:36:16,074 --> 01:36:17,240 Of course. 1741 01:36:17,282 --> 01:36:19,323 The whole castle is reading them. 1742 01:36:19,366 --> 01:36:20,324 Book! 1743 01:36:23,907 --> 01:36:24,740 Take a seat. 1744 01:36:29,407 --> 01:36:32,157 I hope this little show of yours pleases me. 1745 01:36:54,532 --> 01:36:55,614 Hi, Toby. 1746 01:36:55,657 --> 01:36:57,490 Um, we need to talk. 1747 01:36:57,532 --> 01:36:59,323 Not now, Sarah. 1748 01:36:59,365 --> 01:36:59,948 Down. 1749 01:36:59,989 --> 01:37:00,948 Stay. 1750 01:37:03,490 --> 01:37:04,448 Melissa. 1751 01:37:12,989 --> 01:37:14,781 Make some room for Sancho, my dear. 1752 01:37:22,864 --> 01:37:24,823 Alexei seems to be enjoying the old fart. 1753 01:37:24,864 --> 01:37:25,697 Well, good. 1754 01:37:42,197 --> 01:37:43,114 Is that the gypsy? 1755 01:37:45,905 --> 01:37:47,987 All a misunderstanding, Toby. 1756 01:37:48,030 --> 01:37:53,780 A lady is here in the hope of finding the brave and noble Don 1757 01:37:53,822 --> 01:37:54,780 Quixote. 1758 01:37:58,822 --> 01:38:02,613 I am the lady Dolorida, Princess of Candaya. 1759 01:38:02,655 --> 01:38:06,029 I cast myself down before knighthood invincible. 1760 01:38:06,072 --> 01:38:07,947 Oh, please. 1761 01:38:07,988 --> 01:38:09,321 Please. 1762 01:38:09,364 --> 01:38:12,696 It is I who should be kneeling before you. 1763 01:38:12,738 --> 01:38:15,737 Please, dear sad lady, tell me your story. 1764 01:38:15,780 --> 01:38:19,488 Mine is an ancient Muslim family, 1765 01:38:19,530 --> 01:38:23,612 who, when the Catholic monarchs expelled the Moors from Spain, 1766 01:38:23,655 --> 01:38:25,530 fled to Morocco. 1767 01:38:25,571 --> 01:38:26,821 They were poor. 1768 01:38:26,863 --> 01:38:28,862 But as years passed, they grew rich. 1769 01:38:28,905 --> 01:38:32,655 And I-- I was raised in splendor. 1770 01:38:32,696 --> 01:38:35,113 I was exceedingly beautiful. 1771 01:38:35,154 --> 01:38:39,153 I-- I was desired by all men. 1772 01:38:39,196 --> 01:38:44,195 Then one day, a filthy beggar came to my palace, 1773 01:38:44,238 --> 01:38:46,403 demanding my hand in marriage. 1774 01:38:46,446 --> 01:38:47,737 No. 1775 01:38:47,779 --> 01:38:51,070 Commanding me to convert to Christianity. 1776 01:38:51,946 --> 01:38:53,779 Can you imagine? 1777 01:38:53,821 --> 01:38:59,278 My-- my ladies and I burst out laughing, enraged. 1778 01:38:59,321 --> 01:39:02,654 The pathetic creature's eyes burned fire. 1779 01:39:02,695 --> 01:39:05,861 And cursing us, he spat out his-- 1780 01:39:05,904 --> 01:39:09,112 his name-- Malambrino. 1781 01:39:09,154 --> 01:39:13,529 Malambrino, the enchanter, my sworn enemy? 1782 01:39:13,570 --> 01:39:17,611 My skin was suddenly pricked by 1,000 needles. 1783 01:39:17,654 --> 01:39:22,611 And as I raised my hands to my face, I-- 1784 01:39:22,654 --> 01:39:23,986 I found it-- 1785 01:39:24,028 --> 01:39:25,945 I found it like this. 1786 01:39:27,986 --> 01:39:28,903 Oh my god! 1787 01:39:28,945 --> 01:39:30,402 - Suicide bomber! - Run! 1788 01:39:32,403 --> 01:39:33,611 Freeze! 1789 01:39:33,654 --> 01:39:34,445 Everything is under control. 1790 01:39:34,487 --> 01:39:36,362 Calm down. 1791 01:39:36,403 --> 01:39:38,778 I'm sure that Don can deal with this. 1792 01:39:38,820 --> 01:39:41,236 Hmm? 1793 01:39:41,278 --> 01:39:42,444 Yeah. 1794 01:39:42,487 --> 01:39:45,945 Dear lady, what must I do to release 1795 01:39:45,986 --> 01:39:49,194 you from this abominable curse? 1796 01:39:49,237 --> 01:39:49,861 Oh. 1797 01:39:49,903 --> 01:39:51,528 Oh, thank you. 1798 01:39:51,569 --> 01:39:55,110 Oh. 1799 01:39:55,195 --> 01:39:58,820 I knew you would not fail us. 1800 01:40:21,819 --> 01:40:24,652 Hut! 1801 01:40:35,361 --> 01:40:36,111 I don't-- 1802 01:40:36,152 --> 01:40:37,527 I don't like this. 1803 01:40:37,568 --> 01:40:41,026 This must seem like heaven to a person 1804 01:40:41,069 --> 01:40:42,568 such as yourself, huh? 1805 01:40:42,610 --> 01:40:43,401 Trust me. 1806 01:40:43,443 --> 01:40:44,859 I know these people. 1807 01:40:44,902 --> 01:40:47,151 How dare you suggest such a thing. 1808 01:40:47,194 --> 01:40:50,276 You will remain silent. 1809 01:40:50,318 --> 01:40:53,567 You do nothing without permission. 1810 01:40:53,610 --> 01:41:01,193 Let anyone who is brave enough mount this machine. 1811 01:41:01,235 --> 01:41:02,484 Don't do it. 1812 01:41:02,527 --> 01:41:03,526 Sancho! 1813 01:41:03,568 --> 01:41:04,776 Sit down! 1814 01:41:04,819 --> 01:41:07,318 With a cruel knight on his back, 1815 01:41:07,360 --> 01:41:10,484 Cabalino flies through the air, so easily 1816 01:41:10,527 --> 01:41:14,651 it is as if the devil himself is guiding it. 1817 01:41:18,318 --> 01:41:24,193 Dear lady, I am ready. 1818 01:41:24,235 --> 01:41:28,984 Where must I travel to release you from this evil curse? 1819 01:41:29,026 --> 01:41:32,234 To the moon and back. 1820 01:41:32,276 --> 01:41:35,484 Because of the extreme altitude, 1821 01:41:35,526 --> 01:41:39,442 the rider must take care to cover his eyes. 1822 01:41:39,484 --> 01:41:45,900 Then I shall blind myself securely. 1823 01:41:50,025 --> 01:41:51,942 Hut! 1824 01:41:55,442 --> 01:41:59,942 May God guide you, brave knight! 1825 01:41:59,983 --> 01:42:02,358 I can't see him anymore! 1826 01:42:02,400 --> 01:42:03,817 He's so high! 1827 01:42:03,858 --> 01:42:05,775 He's gone! 1828 01:42:05,817 --> 01:42:07,191 He's alive! 1829 01:42:07,234 --> 01:42:10,150 We must have reached the second layer of air, 1830 01:42:10,192 --> 01:42:13,733 where hail and snow are born. 1831 01:42:13,775 --> 01:42:18,233 No, now it's thunder and lightning. 1832 01:42:18,275 --> 01:42:21,525 We have surely risen to the third layer. 1833 01:42:21,566 --> 01:42:22,941 Oh. 1834 01:42:22,983 --> 01:42:26,191 In a moment, we shall reach the moon. 1835 01:42:26,233 --> 01:42:31,066 I can feel its cool aura. 1836 01:42:31,108 --> 01:42:36,148 Don Quixote de la Mancha, the moon welcomes you! 1837 01:42:36,191 --> 01:42:37,941 I recognize that voice-- 1838 01:42:37,982 --> 01:42:40,857 Malambrino! 1839 01:42:42,858 --> 01:42:47,608 Ah, yes, Malambrino. 1840 01:42:47,650 --> 01:42:49,274 What a surprise. 1841 01:42:49,316 --> 01:42:54,232 It seems you have succeeded, and so I must lift my curse. 1842 01:42:54,274 --> 01:42:58,524 You win this time, sad little man! 1843 01:42:58,565 --> 01:43:00,273 How dare you! 1844 01:43:00,316 --> 01:43:03,816 Surely, I am the first to have made this stupendous journey. 1845 01:43:03,857 --> 01:43:06,607 Just the first-- 1846 01:43:06,649 --> 01:43:08,773 after me. 1847 01:43:08,816 --> 01:43:15,815 Then prepare to be eclipsed, and watch how I can fly, higher 1848 01:43:15,857 --> 01:43:19,273 than you can ever dream of-- 1849 01:43:19,315 --> 01:43:20,773 to the sun! 1850 01:43:20,816 --> 01:43:22,649 Yeah! Yeah! 1851 01:43:26,023 --> 01:43:27,022 Whoa. Whoa. 1852 01:43:27,065 --> 01:43:28,272 Cabalino, slow down. 1853 01:43:28,315 --> 01:43:30,232 Cabalino, slow down! 1854 01:43:30,273 --> 01:43:32,190 No, no, no, no, no. 1855 01:43:32,232 --> 01:43:33,564 Humor him. 1856 01:43:33,607 --> 01:43:35,023 I need to clinch this account. 1857 01:43:35,065 --> 01:43:38,397 Tremendous. 1858 01:43:38,440 --> 01:43:40,357 It's too hot! 1859 01:43:40,398 --> 01:43:41,357 Ahh! 1860 01:43:41,398 --> 01:43:42,731 Whoa! Ahh! 1861 01:44:04,190 --> 01:44:07,107 Dear ladies, I am back. 1862 01:44:10,231 --> 01:44:12,189 You are free. 1863 01:44:12,231 --> 01:44:18,480 There is-- there is no need to thank me. 1864 01:44:45,814 --> 01:44:47,772 Congratulations. 1865 01:44:47,814 --> 01:44:51,771 I think we just made the account. 1866 01:45:08,772 --> 01:45:13,438 You old fool! 1867 01:45:18,896 --> 01:45:21,604 What must they have thought of you? 1868 01:45:30,021 --> 01:45:34,354 I could only find black thread. 1869 01:45:34,395 --> 01:45:35,187 You think they'll notice? 1870 01:45:37,604 --> 01:45:38,562 Yeah. It'll be fine. 1871 01:45:41,729 --> 01:45:46,479 Next time, Sancho, make sure I listen to you. 1872 01:45:50,479 --> 01:45:51,312 I'll try. 1873 01:45:51,354 --> 01:45:52,104 Goodnight, sire. 1874 01:46:16,978 --> 01:46:17,770 Toby, I-- 1875 01:46:17,812 --> 01:46:19,561 You've humiliated him. 1876 01:46:19,603 --> 01:46:21,936 You could have stopped it. 1877 01:46:21,978 --> 01:46:22,770 You didn't. 1878 01:46:27,229 --> 01:46:28,728 Isn't she wonderful? 1879 01:46:28,770 --> 01:46:29,811 So dramatic. 1880 01:46:29,853 --> 01:46:31,561 So Spanish. 1881 01:46:31,603 --> 01:46:36,311 I promised her a big part in the Vodka campaign, if we got it. 1882 01:46:36,353 --> 01:46:37,602 And we did! 1883 01:46:37,645 --> 01:46:39,561 What a team! 1884 01:46:39,603 --> 01:46:41,852 Come on, partner, give us a hug. 1885 01:47:25,185 --> 01:47:28,351 You see what they are doing here? 1886 01:47:28,393 --> 01:47:30,310 Gathering up all the things-- 1887 01:47:30,352 --> 01:47:34,559 broken things, bad things-- 1888 01:47:34,602 --> 01:47:37,935 tonight, we sacrifice the past year. 1889 01:47:37,976 --> 01:47:42,226 Everything will be destroyed in the flames, made clean again. 1890 01:47:45,227 --> 01:47:46,143 Angelica. 1891 01:47:48,060 --> 01:47:49,434 What the fuck are you doing? 1892 01:47:49,477 --> 01:47:52,684 It's not my fault. The valves are corroded. 1893 01:47:55,726 --> 01:47:56,559 Angelica. 1894 01:48:01,227 --> 01:48:02,060 Angelica. 1895 01:48:07,227 --> 01:48:09,143 Angelica, would you talk to me? 1896 01:48:12,185 --> 01:48:15,643 Oh, you like being kept like an animal? 1897 01:48:19,684 --> 01:48:21,226 Paid for? 1898 01:48:22,267 --> 01:48:22,767 Alexei's whore? 1899 01:48:28,184 --> 01:48:29,558 Oh, go ahead. 1900 01:48:29,601 --> 01:48:30,434 I probably deserve it. 1901 01:49:13,058 --> 01:49:14,516 He's going to kill us both. 1902 01:49:14,558 --> 01:49:17,100 We'll be gone before he knows. 1903 01:49:17,141 --> 01:49:18,557 - Which one? - There. 1904 01:49:18,600 --> 01:49:21,016 The one before the white horse. 1905 01:49:36,391 --> 01:49:37,183 Oh, shit! 1906 01:49:42,808 --> 01:49:44,224 Hah! 1907 01:49:44,266 --> 01:49:46,225 Toby, come on. 1908 01:49:46,266 --> 01:49:47,183 Let's go. 1909 01:49:47,225 --> 01:49:48,058 I can't. 1910 01:49:56,140 --> 01:49:57,099 Come on, Don. 1911 01:49:57,140 --> 01:49:58,598 We're getting out of here. 1912 01:49:58,641 --> 01:50:01,681 A proper guest must be willing to repay his host. 1913 01:50:01,724 --> 01:50:03,057 No, no, no. 1914 01:50:03,099 --> 01:50:05,223 You are a knight-errant. 1915 01:50:05,265 --> 01:50:06,890 You rescue damsels, right? 1916 01:50:06,932 --> 01:50:08,264 Well, we have to now. 1917 01:50:13,516 --> 01:50:14,432 No! 1918 01:50:14,474 --> 01:50:15,807 Leave me alone. 1919 01:50:15,848 --> 01:50:17,264 You told me to make you listen to me, right? 1920 01:50:17,307 --> 01:50:18,848 Well, we got to go. 1921 01:50:18,890 --> 01:50:19,598 Toby. 1922 01:50:19,640 --> 01:50:20,348 Now. 1923 01:50:20,390 --> 01:50:21,307 Come on, man. 1924 01:50:21,349 --> 01:50:23,556 The enchanters are upon us. 1925 01:50:23,598 --> 01:50:25,431 I like it here. 1926 01:50:25,474 --> 01:50:26,390 No, you don't. 1927 01:50:26,432 --> 01:50:27,807 Everyone's happy here. 1928 01:50:27,848 --> 01:50:28,807 We have to go. 1929 01:50:28,848 --> 01:50:29,931 No, they're not. 1930 01:50:29,973 --> 01:50:30,765 It's what I dream of. 1931 01:50:30,807 --> 01:50:31,765 Toby! 1932 01:50:38,348 --> 01:50:40,430 - You're pathetic. - Go! 1933 01:50:40,473 --> 01:50:42,306 Toby! Help! 1934 01:50:46,473 --> 01:50:48,306 - Toby! - Yaw! 1935 01:50:48,348 --> 01:50:49,889 Yaw! Yaw! 1936 01:50:49,932 --> 01:50:51,765 Oh! 1937 01:50:56,889 --> 01:50:59,347 Toby. 1938 01:50:59,389 --> 01:51:04,264 Toby. 1939 01:51:04,348 --> 01:51:07,305 Angelica? 1940 01:51:07,348 --> 01:51:09,680 Toby. 1941 01:51:09,722 --> 01:51:13,888 What did you think you were doing? 1942 01:51:13,931 --> 01:51:17,222 - Oh! - Shh. 1943 01:51:24,806 --> 01:51:26,180 You fucking prick. 1944 01:51:29,098 --> 01:51:32,722 Such sticky fingers. 1945 01:51:32,764 --> 01:51:36,763 Time someone took that girl in hand, huh? 1946 01:51:42,889 --> 01:51:46,263 Well, I can't help, Toby. 1947 01:51:46,305 --> 01:51:47,596 Got a company to run. 1948 01:51:47,639 --> 01:51:48,679 Lots of people depend on me. 1949 01:51:56,180 --> 01:51:57,930 You're sure in sad spirits, Sancho. 1950 01:52:00,679 --> 01:52:04,387 Crazed and in love. 1951 01:52:04,430 --> 01:52:05,180 I was proud of you. 1952 01:52:08,347 --> 01:52:08,971 But it's over. 1953 01:52:12,138 --> 01:52:14,097 It's time to go home. 1954 01:52:14,138 --> 01:52:15,097 What are you saying? 1955 01:52:15,138 --> 01:52:19,721 Sancho, look into my eyes. 1956 01:52:19,763 --> 01:52:22,513 There are no birds in last Autumn's nest. 1957 01:52:22,554 --> 01:52:23,513 No. 1958 01:52:29,638 --> 01:52:30,596 Sancho. 1959 01:52:30,638 --> 01:52:32,429 No, get away from me. 1960 01:52:32,471 --> 01:52:36,470 - Get away from me! - Wait. 1961 01:52:50,096 --> 01:52:50,929 Angelica! 1962 01:52:55,096 --> 01:52:55,929 Angelica! 1963 01:53:05,096 --> 01:53:05,929 Angelica. 1964 01:53:17,053 --> 01:53:17,886 Angelica! 1965 01:53:26,053 --> 01:53:29,427 Angelica! 1966 01:53:29,512 --> 01:53:30,636 Alexei! 1967 01:53:30,678 --> 01:53:33,553 Where are you, you son of a bitch? 1968 01:53:33,595 --> 01:53:34,844 You piece of shit! 1969 01:54:08,552 --> 01:54:09,385 Angelica! 1970 01:54:22,010 --> 01:54:22,843 Angelica! 1971 01:55:09,801 --> 01:55:11,634 I can take you to her. 1972 01:55:25,134 --> 01:55:26,093 Get down. 1973 01:55:35,218 --> 01:55:36,176 Trust me. 1974 01:55:46,801 --> 01:55:49,050 Angelica. 1975 01:55:49,092 --> 01:55:50,174 Are you all right? 1976 01:56:00,509 --> 01:56:03,508 Got to make up for lost time. 1977 01:56:05,258 --> 01:56:07,883 I'll make you forget about that little bitch. 1978 01:56:12,383 --> 01:56:14,800 Angelica. 1979 01:56:14,841 --> 01:56:17,257 You better come. 1980 01:56:17,300 --> 01:56:19,258 Ahh! 1981 01:56:25,674 --> 01:56:26,633 Ahh! 1982 01:56:41,216 --> 01:56:43,507 Angelica! 1983 01:56:50,674 --> 01:56:54,132 Oh my god. 1984 01:56:54,174 --> 01:56:55,007 Angelica! 1985 01:56:57,715 --> 01:56:59,381 I'm The Boss's wife. 1986 01:56:59,424 --> 01:57:01,382 Toby! 1987 01:57:02,840 --> 01:57:04,590 Kiss me! 1988 01:57:04,632 --> 01:57:05,590 Kiss me. 1989 01:57:09,049 --> 01:57:11,799 I'd send that little bitch straight to hell. 1990 01:57:11,840 --> 01:57:13,090 She's burning! 1991 01:57:20,965 --> 01:57:23,507 Shit! He's killing her! 1992 01:57:23,548 --> 01:57:25,507 No! 1993 01:57:32,923 --> 01:57:33,963 Shit. Shit. 1994 01:57:34,006 --> 01:57:35,464 Shit. Dammit. 1995 01:57:35,507 --> 01:57:38,298 Every man for himself. 1996 01:57:48,923 --> 01:57:52,214 Oh, no, no. Ahh! 1997 01:57:59,422 --> 01:58:00,546 Oh. 1998 01:58:00,589 --> 01:58:01,547 Don! 1999 01:58:01,589 --> 01:58:03,464 Don! 2000 01:58:32,422 --> 01:58:35,339 I'm here. 2001 01:58:35,380 --> 01:58:38,797 My name-- 2002 01:58:38,838 --> 01:58:42,046 my name is Javier. 2003 01:58:42,089 --> 01:58:43,838 No, no, no, no. 2004 01:58:43,880 --> 01:58:48,837 Is Javier Sanchez, a shoemaker, 2005 01:58:51,797 --> 01:58:53,755 a forgotten old man. 2006 01:58:53,797 --> 01:58:55,588 No, no, no, no, no, no. 2007 01:58:55,630 --> 01:58:58,088 Don't say that. 2008 01:58:58,129 --> 01:59:03,837 An interesting face, the kind they use to sell insurance. 2009 01:59:08,880 --> 01:59:10,630 Please. Please. 2010 01:59:16,171 --> 01:59:17,921 Here. 2011 01:59:17,962 --> 01:59:19,921 You, you-- 2012 01:59:27,004 --> 01:59:31,920 I always knew you-- 2013 01:59:31,962 --> 01:59:33,670 you were more than-- 2014 01:59:33,712 --> 01:59:35,670 more than Sancho. 2015 01:59:58,587 --> 02:00:00,711 An accident. 2016 02:00:00,754 --> 02:00:02,337 Old men can trip so easily. 2017 02:00:05,212 --> 02:00:07,669 This is no more fun. 2018 02:00:07,712 --> 02:00:10,711 You go away. 2019 02:00:10,753 --> 02:00:13,252 Get out of my house. 2020 02:00:13,295 --> 02:00:14,377 Melissa! 2021 02:00:14,420 --> 02:00:16,378 No, Sarah. 2022 02:00:16,420 --> 02:00:17,253 Ah, whatever. 2023 02:00:24,419 --> 02:00:28,086 This is the one month they said it never rains. 2024 02:00:28,128 --> 02:00:30,795 Really buggers up the rest of the shoot, Tob. 2025 02:00:34,711 --> 02:00:36,794 You really do play too rough, my dear. 2026 02:00:36,836 --> 02:00:39,044 Not willing to let you go past. 2027 02:00:39,086 --> 02:00:39,835 Yeah. 2028 02:00:39,878 --> 02:00:40,795 Yeah, right now. 2029 02:00:40,836 --> 02:00:42,044 I could get behind it now. 2030 02:00:42,086 --> 02:00:43,168 Trust me. 2031 02:00:43,211 --> 02:00:44,251 Let's work together. 2032 02:00:49,169 --> 02:00:50,127 Don? 2033 02:00:55,711 --> 02:00:57,669 He said he couldn't die. 2034 02:01:16,627 --> 02:01:18,667 The village is not far now. 2035 02:01:18,710 --> 02:01:21,126 We're almost there. 2036 02:01:21,169 --> 02:01:23,502 We'll make sure they bury him in all his glory. 2037 02:01:27,293 --> 02:01:28,459 You can trust me. 2038 02:01:28,502 --> 02:01:29,542 Everything is going to be all right. 2039 02:01:32,376 --> 02:01:32,959 Everything's fine. 2040 02:01:37,668 --> 02:01:39,834 This is a marvelous day for adventure. 2041 02:01:42,793 --> 02:01:43,917 Toby? 2042 02:01:43,959 --> 02:01:48,375 I feel it in my bones. 2043 02:01:50,918 --> 02:01:53,209 What's that? 2044 02:01:53,251 --> 02:01:54,375 Just thunder. 2045 02:01:56,335 --> 02:01:57,126 Something's coming. 2046 02:02:04,459 --> 02:02:05,458 Run! 2047 02:02:05,501 --> 02:02:07,250 Get out of here! 2048 02:02:07,293 --> 02:02:09,501 Leave this place! 2049 02:02:09,542 --> 02:02:11,167 Stay back! 2050 02:02:11,210 --> 02:02:13,959 You're in grave danger! 2051 02:02:14,001 --> 02:02:15,417 Yaw! 2052 02:02:15,459 --> 02:02:16,417 Toby! 2053 02:02:16,459 --> 02:02:20,416 Toby, come back! 2054 02:02:20,459 --> 02:02:25,250 Prepare to meet your doom! Ahhh! 2055 02:02:43,542 --> 02:02:45,750 Ahhh! 2056 02:02:45,792 --> 02:02:48,666 Oh! 2057 02:02:55,125 --> 02:02:56,084 Whoa! 2058 02:03:01,708 --> 02:03:03,625 Ahhh! 2059 02:03:03,666 --> 02:03:05,500 - Eeyahh! - Wah! 2060 02:03:13,124 --> 02:03:17,248 I entrust my heart and soul to you, my Dulcinea! 2061 02:03:25,333 --> 02:03:26,665 Die, foul being! 2062 02:03:42,624 --> 02:03:43,582 Toby! 2063 02:03:47,665 --> 02:03:51,123 Toby. 2064 02:03:57,457 --> 02:04:00,748 Toby. 2065 02:04:00,832 --> 02:04:02,956 Toby. 2066 02:04:02,998 --> 02:04:08,997 There you are, my loyal squire. 2067 02:04:09,040 --> 02:04:10,372 It's me. 2068 02:04:10,415 --> 02:04:12,539 It's Angelica. 2069 02:04:12,582 --> 02:04:14,123 Sancho? 2070 02:04:14,165 --> 02:04:15,289 Toby. 2071 02:04:15,332 --> 02:04:17,915 Toby, I-- I'm not Sancho Panza. 2072 02:04:17,956 --> 02:04:23,872 Oh, you and your rustic pranks. 2073 02:04:23,915 --> 02:04:31,456 Some say I'm mad, that I only inhabit my dreams. 2074 02:04:31,498 --> 02:04:35,497 But then how is it I see you, Sancho? 2075 02:04:35,539 --> 02:04:37,705 It's Angelica. 2076 02:04:37,748 --> 02:04:40,664 Always doubting me. 2077 02:04:40,706 --> 02:04:42,539 Alexei's whore, remember? 2078 02:04:49,164 --> 02:04:50,497 I forgive you, Sancho. 2079 02:04:55,664 --> 02:04:57,705 No, no, no, no. 2080 02:04:57,748 --> 02:04:59,664 No, Toby. 2081 02:04:59,706 --> 02:05:00,623 Toby. 2082 02:05:00,664 --> 02:05:02,830 Toby, ple-- please, it's me. 2083 02:05:02,872 --> 02:05:04,330 It's me. 2084 02:05:04,372 --> 02:05:06,705 Please. 2085 02:05:06,747 --> 02:05:07,746 Toby, I'm-- I'm here. 2086 02:05:07,789 --> 02:05:08,497 It's me. 2087 02:05:08,539 --> 02:05:09,331 Toby. 2088 02:05:09,372 --> 02:05:10,331 No. 2089 02:05:16,122 --> 02:05:17,997 It's me. 2090 02:05:18,039 --> 02:05:23,705 I'm Sancho-- Sancho Panza, your-- your loyal squire. 2091 02:05:23,747 --> 02:05:24,705 Sancho? 2092 02:05:29,288 --> 02:05:36,454 Sancho, this is the beginning of a very interesting 2093 02:05:36,497 --> 02:05:40,330 and new relationship. 2094 02:05:55,829 --> 02:05:59,454 I was born by special will of heaven, 2095 02:05:59,497 --> 02:06:04,163 in this age of Iram, to restore the lost age of chivalry. 2096 02:06:07,454 --> 02:06:10,037 I am the man for whom all dangers 2097 02:06:10,080 --> 02:06:17,995 are expressly reserved and grand adventures and brave deeds 2098 02:06:18,038 --> 02:06:18,996 also. 2099 02:06:21,245 --> 02:06:26,995 I am Don Quixote de la Mancha, 2100 02:06:27,037 --> 02:06:30,620 and I will live forever. 132317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.