Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,272 --> 00:01:07,438
I was born by the special will
2
00:01:07,481 --> 00:01:12,189
of heaven in this Age
of Iron to restore
3
00:01:12,231 --> 00:01:16,647
the lost age of chivalry.
4
00:01:16,689 --> 00:01:22,980
I am the man for whom all
dangers are expressly reserved
5
00:01:23,022 --> 00:01:29,855
and grand adventures
and brave deeds also.
6
00:01:29,897 --> 00:01:34,104
I am Don Quixote de la Mancha.
7
00:01:45,022 --> 00:01:50,438
This will be a marvelous
day for adventure, Sancho.
8
00:01:50,480 --> 00:01:52,146
I feel it in my bones.
9
00:01:55,189 --> 00:01:57,688
Good god, Sancho!
10
00:01:57,730 --> 00:01:58,647
A giant!
11
00:01:58,688 --> 00:01:59,896
Where?
12
00:01:59,939 --> 00:02:01,146
There!
13
00:02:01,188 --> 00:02:04,312
With arms six miles long--
14
00:02:04,355 --> 00:02:08,354
just facing his
terrible, grinding teeth.
15
00:02:08,396 --> 00:02:13,896
I am sworn to rid the earth of
this foul and fearsome giant,
16
00:02:13,938 --> 00:02:15,437
Sancho!
17
00:02:15,480 --> 00:02:17,438
I am Don Quixote de la Mancha.
18
00:02:17,480 --> 00:02:18,604
It's just a windmill.
19
00:02:18,647 --> 00:02:23,438
Prepare to die!
20
00:02:36,063 --> 00:02:37,354
And cut right there.
21
00:02:37,395 --> 00:02:38,312
Good work.
22
00:02:41,104 --> 00:02:43,187
Speak in English
for Christ's sake!
23
00:02:43,230 --> 00:02:45,437
No, no, it's not we
can muck up the world.
24
00:02:45,479 --> 00:02:46,728
It's we can fuck up the world.
25
00:02:46,771 --> 00:02:47,895
That's what I wrote.
26
00:02:47,938 --> 00:02:49,354
That's what we're
going to shoot.
27
00:02:49,395 --> 00:02:50,354
Me organ grinder.
28
00:02:50,395 --> 00:02:51,187
You monkey.
29
00:02:51,229 --> 00:02:52,062
No agua, thank you.
30
00:02:52,103 --> 00:02:52,853
That was a good one.
31
00:02:52,896 --> 00:02:54,187
Did you buy that?
32
00:02:54,229 --> 00:02:55,436
We could cut that
together, couldn't we?
33
00:02:55,479 --> 00:02:56,937
That's someone
else's job, isn't it.
34
00:02:56,979 --> 00:02:58,687
I said I want laughing,
smiling, happy,
35
00:02:58,729 --> 00:03:03,604
clappy people-- white, black,
yellow, green, LGBT, GLBT, GNT,
36
00:03:03,646 --> 00:03:05,229
fucking T&A.
I don't give a fuck,
37
00:03:05,270 --> 00:03:06,269
so long as the ratio is right.
38
00:03:06,312 --> 00:03:07,270
OK?
39
00:03:07,312 --> 00:03:08,145
Got to go.
Hands to hold.
40
00:03:08,187 --> 00:03:10,353
Oh, Toby.
41
00:03:10,395 --> 00:03:11,603
What is this?
42
00:03:11,646 --> 00:03:13,520
What is this I feel?
43
00:03:13,562 --> 00:03:14,312
I don't know, Rupert.
44
00:03:14,354 --> 00:03:14,978
What is it?
45
00:03:15,020 --> 00:03:16,519
Your 15%?
46
00:03:16,562 --> 00:03:19,479
A little hard grain
needing to be worn down, hmm?
47
00:03:19,520 --> 00:03:22,395
Turned to dust, blown
away on the wind.
48
00:03:22,437 --> 00:03:23,603
We should move
along, shouldn't we?
49
00:03:23,645 --> 00:03:25,894
Good idea.
50
00:03:25,937 --> 00:03:28,186
Toby, I am so sorry.
51
00:03:28,229 --> 00:03:29,770
Toby, it's these bloody Spanish.
52
00:03:29,811 --> 00:03:31,936
They can't seem to handle
anything too complicated.
53
00:03:31,978 --> 00:03:33,645
Could you get me down, Fritzi?
54
00:03:33,686 --> 00:03:34,519
It's a reset--
55
00:03:34,561 --> 00:03:35,936
everybody back to first!
56
00:03:35,978 --> 00:03:37,853
The crank! The
crank is wrong.
57
00:03:37,895 --> 00:03:39,144
We're not going to make it.
58
00:03:39,186 --> 00:03:41,477
No, I want to drop
some of the shots.
59
00:03:41,519 --> 00:03:43,269
Yes!
60
00:03:43,311 --> 00:03:44,228
Are you sure?
61
00:03:44,269 --> 00:03:45,310
Why?
62
00:03:45,353 --> 00:03:46,352
Because it isn't working.
63
00:03:46,394 --> 00:03:47,894
Because my client isn't happy.
64
00:03:47,937 --> 00:03:50,228
Because the whole
concept is ridiculous.
65
00:03:50,269 --> 00:03:52,685
Because we become
what we hold on to.
66
00:03:52,728 --> 00:03:53,936
That's true.
67
00:03:53,977 --> 00:03:55,810
It's your concept,
your vision,
68
00:03:55,852 --> 00:03:57,769
your idea to come to
Spain in the first place.
69
00:03:59,228 --> 00:04:03,352
I know-- the smell, the
sweat, the real España.
70
00:04:03,394 --> 00:04:04,644
Well then?
71
00:04:04,685 --> 00:04:07,851
Well, I was wrong.
72
00:04:07,894 --> 00:04:09,352
Oh, Sarah!
73
00:04:09,394 --> 00:04:10,144
How's it going, Sarah?
74
00:04:10,186 --> 00:04:11,102
Melissa.
75
00:04:11,144 --> 00:04:12,143
How's it going, Melissa?
76
00:04:12,186 --> 00:04:13,852
Toby, I can't.
77
00:04:13,894 --> 00:04:14,935
You can.
78
00:04:14,977 --> 00:04:16,894
You must.
79
00:04:16,936 --> 00:04:17,560
You shall.
80
00:04:58,809 --> 00:05:00,226
I'm sorry.
Can you please?
81
00:05:01,935 --> 00:05:03,893
Look, can we please come up
with some other ideas here?
82
00:05:03,935 --> 00:05:05,517
Wait, wait, wait, wait!
83
00:05:05,559 --> 00:05:08,100
Just a thought--
how about we just
84
00:05:08,143 --> 00:05:09,684
CGI the giant back in London?
85
00:05:09,726 --> 00:05:10,975
Great idea,.
86
00:05:11,018 --> 00:05:12,309
Is that your best,
when we have paid
87
00:05:12,351 --> 00:05:14,391
- for everybody to come out here?
- Yeah.
88
00:05:14,434 --> 00:05:15,558
And Toby hates CGI.
89
00:05:15,601 --> 00:05:16,808
He wants it all handcrafted.
90
00:05:16,851 --> 00:05:18,142
I am a little bit worried
91
00:05:18,184 --> 00:05:19,975
about the negative
connotations here.
92
00:05:20,018 --> 00:05:21,392
I mean, Power Grid--
93
00:05:21,434 --> 00:05:22,683
It's the world
through Quixote's eyes.
94
00:05:22,726 --> 00:05:23,975
--is a multinational giant.
95
00:05:24,017 --> 00:05:24,975
Just like the book.
96
00:05:25,017 --> 00:05:26,391
There's a book?
97
00:05:26,434 --> 00:05:28,142
Do we have the rights?
98
00:05:28,184 --> 00:05:30,934
Hey, you fucking tampered with
this, haven't you, you bastard?
99
00:05:30,975 --> 00:05:31,974
You should get me a fresh one.
100
00:05:33,392 --> 00:05:34,767
If anything happens
to me, I will come here,
101
00:05:34,808 --> 00:05:37,183
and I will personally
shit down your throat.
102
00:05:37,226 --> 00:05:39,892
Well done.
103
00:05:39,934 --> 00:05:44,225
Well, now that our producer
here has so bravely thwarted
104
00:05:44,267 --> 00:05:46,934
the terrorist threat to our
water supply, I'd like to say,
105
00:05:46,975 --> 00:05:47,934
buenos noches.
106
00:05:47,975 --> 00:05:48,892
We need you, Toby.
107
00:05:48,934 --> 00:05:50,058
Don't we, everyone?
108
00:05:50,100 --> 00:05:51,225
Everybody needs you, Toby.
109
00:05:51,267 --> 00:05:52,184
You don't.
110
00:05:52,226 --> 00:05:53,391
You are not going anywhere.
111
00:05:53,433 --> 00:05:56,058
You're the epic fucking genius.
112
00:06:01,725 --> 00:06:03,475
Well, fuck you too.
113
00:06:03,516 --> 00:06:06,350
Well, will you
noli me tangere?
114
00:06:06,391 --> 00:06:07,266
Mmm.
115
00:06:07,308 --> 00:06:09,766
Genuflect, everyone.
116
00:06:09,808 --> 00:06:13,725
She's adorable, so transparent
you can read her like a book.
117
00:06:13,767 --> 00:06:19,016
Yeah, and slightly worn,
spine-rubbed, some foxing.
118
00:06:19,058 --> 00:06:21,182
Hombre, que tal?
119
00:06:21,225 --> 00:06:22,766
That's what they say
over here, isn't it?
120
00:06:22,808 --> 00:06:24,516
I wouldn't know.
I don't talk to them.
121
00:06:24,558 --> 00:06:25,891
Jacqui.
122
00:06:25,933 --> 00:06:27,724
Hey, I hope you're
not giving our Man of La
123
00:06:27,766 --> 00:06:28,765
Mancha too much of a hard time.
124
00:06:28,807 --> 00:06:29,766
Not at all.
125
00:06:29,807 --> 00:06:30,890
You can trust our Toby.
126
00:06:30,933 --> 00:06:32,682
Just as I was saying.
127
00:06:32,724 --> 00:06:37,806
My family, to a great
campaign, to Power Grid--
128
00:06:37,849 --> 00:06:39,098
here's to us and
bugger the rest.
129
00:06:39,141 --> 00:06:40,349
Bugger the rest.
130
00:06:40,391 --> 00:06:41,350
Yes, bugger them
all with impunity.
131
00:06:41,391 --> 00:06:43,599
Yeah.
132
00:06:47,099 --> 00:06:48,016
I got to go.
133
00:06:48,058 --> 00:06:49,599
I got a meeting in Nice.
134
00:06:49,641 --> 00:06:52,640
Potential client, Russian vodka.
135
00:06:52,682 --> 00:06:54,806
They got me on
their private jet.
136
00:06:54,849 --> 00:06:57,515
Well, it's good to know
people are still showing
137
00:06:57,557 --> 00:07:00,307
off the size of their dicks.
138
00:07:00,349 --> 00:07:03,140
I wanted you to keep an
eye on her when I'm gone.
139
00:07:03,182 --> 00:07:04,181
Do that for me?
140
00:07:04,224 --> 00:07:05,473
- Of course he will.
- Yeah.
141
00:07:05,515 --> 00:07:06,015
Sure I will.
142
00:07:10,932 --> 00:07:13,431
What's the problem, son?
143
00:07:13,474 --> 00:07:14,640
Got it wrong.
144
00:07:14,682 --> 00:07:15,307
We should scrap
the whole campaign.
145
00:07:15,349 --> 00:07:16,015
Aw.
146
00:07:16,057 --> 00:07:16,932
Hold your nerve.
147
00:07:16,973 --> 00:07:17,723
You're a great talent.
148
00:07:17,765 --> 00:07:18,556
He's a genius.
149
00:07:18,599 --> 00:07:19,390
He's a visionary.
150
00:07:19,432 --> 00:07:20,556
Really doesn't help.
151
00:07:20,599 --> 00:07:21,265
Maybe you need
some inspiration.
152
00:07:21,307 --> 00:07:21,890
Hey, you!
153
00:07:21,932 --> 00:07:24,014
Come here.
154
00:07:24,057 --> 00:07:24,556
Yeah.
155
00:07:30,640 --> 00:07:32,264
There are some ideas
in here you might--
156
00:07:32,307 --> 00:07:33,224
What?
157
00:07:33,265 --> 00:07:34,765
Steal?
158
00:07:34,806 --> 00:07:36,805
Or use.
159
00:07:36,848 --> 00:07:40,097
Se or, maybe this one?
160
00:07:40,140 --> 00:07:40,890
Wow.
161
00:07:40,932 --> 00:07:43,723
That's strange.
162
00:07:43,765 --> 00:07:45,640
Look, this is perfect.
163
00:07:45,681 --> 00:07:47,139
Isn't that our Man from
La Mancha for real?
164
00:07:56,139 --> 00:07:59,263
That's the way, my family.
165
00:07:59,306 --> 00:07:59,972
He's going to be great.
166
00:08:03,056 --> 00:08:03,555
My money?
167
00:08:07,640 --> 00:08:09,598
Hey.
168
00:08:09,640 --> 00:08:10,680
Stay.
169
00:08:10,722 --> 00:08:11,846
I don't like to
leave you here.
170
00:08:11,889 --> 00:08:13,597
- You're in a strange mood.
- Sit.
171
00:08:17,513 --> 00:08:19,055
Where'd you get this?
172
00:08:19,097 --> 00:08:21,931
Uh, that's a good question.
173
00:08:21,972 --> 00:08:24,805
I found it.
174
00:08:24,847 --> 00:08:26,180
Toby?
175
00:08:26,223 --> 00:08:28,889
Hey, where are you going?
176
00:08:28,931 --> 00:08:30,930
Hey, hey, hey,
aren't you supposed
177
00:08:30,972 --> 00:08:32,805
to be looking after me tonight?
178
00:08:32,847 --> 00:08:35,347
God knows someone should.
179
00:08:35,388 --> 00:08:36,971
Do you have a DVD player?
180
00:09:02,763 --> 00:09:04,596
You're bad.
181
00:09:04,638 --> 00:09:09,179
You bad boy.
182
00:09:09,222 --> 00:09:11,804
Bad and wicked.
183
00:09:11,846 --> 00:09:13,471
Will you hold that pose?
184
00:09:21,721 --> 00:09:25,095
I am Don Quixote de la Mancha.
185
00:09:25,137 --> 00:09:28,511
I was born by a
special will of heaven
186
00:09:28,554 --> 00:09:31,471
to restore the lost
age of chivalry
187
00:09:31,512 --> 00:09:36,887
for the protection of the
weak and for grand adventures.
188
00:09:36,929 --> 00:09:38,094
What is it?
189
00:09:38,137 --> 00:09:41,136
"The Man Who
Killed Don Quixote."
190
00:09:41,179 --> 00:09:46,470
I made it a long time ago.
191
00:09:46,512 --> 00:09:48,387
My graduation film.
192
00:09:48,429 --> 00:09:49,221
It won me awards.
193
00:09:49,262 --> 00:09:50,261
Oh.
194
00:09:50,304 --> 00:09:52,054
Oh, the old man is wonderful.
195
00:09:52,095 --> 00:09:54,261
Yeah, you know, I'm
trying to break the cliche,
196
00:09:54,304 --> 00:09:56,762
you know, not using actors,
real people, use villagers.
197
00:09:56,803 --> 00:09:58,261
Yeah.
198
00:09:58,304 --> 00:10:00,720
He was a shoemaker, I think.
199
00:10:00,762 --> 00:10:02,303
Yeah, yeah.
200
00:10:02,346 --> 00:10:05,720
And I can see why they
grabbed you from commercials.
201
00:10:05,762 --> 00:10:08,428
Yeah, this must be my
passport to Hollywood.
202
00:10:08,470 --> 00:10:11,178
Yeah.
203
00:10:11,220 --> 00:10:14,636
Toby, I'm The Boss's wife.
204
00:10:14,678 --> 00:10:15,928
Yeah.
205
00:10:15,970 --> 00:10:17,803
You are The Boss's wife.
206
00:10:17,845 --> 00:10:19,844
Yeah I'm The Boss's wife.
207
00:10:19,887 --> 00:10:24,428
You're The Boss's wife.
208
00:10:24,511 --> 00:10:27,677
I'm The Boss's wife.
209
00:10:27,720 --> 00:10:29,844
You're The Boss's wife.
210
00:10:29,886 --> 00:10:32,719
Oh no, Sancho, he's crazy--
211
00:10:32,762 --> 00:10:34,386
crazy with love.
212
00:10:34,428 --> 00:10:35,761
I am The Boss's wife.
213
00:10:35,802 --> 00:10:37,344
You're The Boss's wife.
214
00:10:37,386 --> 00:10:38,303
Yeah.
215
00:10:40,303 --> 00:10:42,636
I'm The Boss's wife.
216
00:10:42,677 --> 00:10:44,052
You're The Boss's wife.
217
00:10:44,094 --> 00:10:45,510
Yeah, baby.
218
00:10:45,552 --> 00:10:48,968
Oh, mm.
219
00:10:50,886 --> 00:10:51,761
Jacqui!
220
00:10:52,719 --> 00:10:54,219
But he's in Nice.
221
00:10:54,261 --> 00:10:55,510
He'll kill me.
222
00:10:55,552 --> 00:10:56,219
What about me?
223
00:10:57,136 --> 00:10:59,928
Jacqui!
224
00:10:59,969 --> 00:11:01,385
Shit!
225
00:11:01,427 --> 00:11:03,177
Jacqui!
226
00:11:03,219 --> 00:11:04,384
Shit.
227
00:11:04,427 --> 00:11:05,177
Oh god.
228
00:11:05,219 --> 00:11:06,052
I'm back!
229
00:11:06,094 --> 00:11:06,886
Every man for himself.
230
00:11:06,928 --> 00:11:07,594
What?
231
00:11:09,636 --> 00:11:10,510
- Jacqui!
- Come on.
232
00:11:10,552 --> 00:11:11,302
Come on.
233
00:11:11,344 --> 00:11:11,927
I don't have time.
234
00:11:11,969 --> 00:11:13,010
Hurry up!
235
00:11:13,052 --> 00:11:14,426
Gotcha!
236
00:11:14,469 --> 00:11:15,927
Oh, Toby, your beads.
237
00:11:16,968 --> 00:11:17,927
Oh, shit!
238
00:11:17,968 --> 00:11:18,885
Fuck.
239
00:11:18,927 --> 00:11:21,343
Go.
240
00:11:23,843 --> 00:11:24,801
Jacqui!
241
00:11:28,760 --> 00:11:30,134
Vamos!
242
00:11:30,177 --> 00:11:32,384
I'm going to kill you,
you greasy gyppo!!
243
00:11:36,885 --> 00:11:38,801
Hey, baby.
244
00:11:59,676 --> 00:12:01,509
That was the only cut.
245
00:12:16,051 --> 00:12:17,884
I don't even know
what that's for.
246
00:12:21,051 --> 00:12:23,508
Toby.
247
00:12:23,592 --> 00:12:25,467
- Check this.
- Hold on.
248
00:12:25,508 --> 00:12:26,383
Hey, pal.
249
00:12:26,426 --> 00:12:26,967
Toby.
250
00:12:27,009 --> 00:12:27,634
Come here.
251
00:12:27,675 --> 00:12:28,758
Check this out.
252
00:12:32,343 --> 00:12:33,259
Holy shit.
253
00:12:33,301 --> 00:12:36,134
- Right?
- He's perfect.
254
00:12:40,134 --> 00:12:40,634
Hola.
255
00:12:43,634 --> 00:12:45,175
Hola, se or.
256
00:12:45,217 --> 00:12:46,674
Hmm?
257
00:12:46,717 --> 00:12:48,342
Un momento, por favor?
258
00:12:55,592 --> 00:12:57,883
Que?
259
00:12:57,925 --> 00:12:58,674
Well.
260
00:12:58,717 --> 00:13:00,050
Hi, hola.
261
00:13:00,091 --> 00:13:01,382
Hola, we're American.
262
00:13:01,425 --> 00:13:02,716
Or I'm American.
263
00:13:02,758 --> 00:13:04,591
- This is Jimmy and Joe.
- Hi.
264
00:13:04,634 --> 00:13:06,592
We're making
265
00:13:12,925 --> 00:13:14,716
What are you doing for
the next two months?
266
00:13:17,633 --> 00:13:19,757
Javier, you're making shoes now.
267
00:13:19,799 --> 00:13:20,758
My shoes--
268
00:13:24,758 --> 00:13:26,716
No, no, no.
Forget the shoes, man!
269
00:13:26,758 --> 00:13:28,633
- These are bandidos.
- Bandidos.
270
00:13:28,674 --> 00:13:30,673
You're angry.
271
00:13:30,716 --> 00:13:31,549
Yeah, yeah.
272
00:13:31,591 --> 00:13:32,757
The girl is in danger.
273
00:13:32,799 --> 00:13:35,424
OK?
274
00:13:35,466 --> 00:13:36,465
No.
275
00:13:36,507 --> 00:13:37,341
Fuck that.
276
00:13:37,382 --> 00:13:38,381
Ah!
277
00:13:38,424 --> 00:13:40,506
I am Don Quixote de la Mancha!
278
00:13:40,549 --> 00:13:41,798
Ahh!
279
00:13:41,841 --> 00:13:43,382
And he goes down.
280
00:13:43,424 --> 00:13:45,882
Then you hit this one,
and then that goes down.
281
00:13:45,924 --> 00:13:46,465
Si, Javier?
282
00:13:46,507 --> 00:13:47,007
Si?
283
00:13:50,090 --> 00:13:51,715
And gone.
Si?
284
00:13:51,757 --> 00:13:53,839
Aye, si, si.
285
00:13:53,882 --> 00:13:55,423
Comprende?
286
00:13:55,466 --> 00:13:57,174
Forget the shoes.
287
00:13:57,216 --> 00:13:59,381
You are Don Quixote.
288
00:13:59,424 --> 00:14:00,465
Si, comprendo.
289
00:14:00,507 --> 00:14:04,673
No, Javier, you
are Don Quixote.
290
00:14:07,590 --> 00:14:09,964
OK.
291
00:14:10,007 --> 00:14:11,465
Don Quixote.
292
00:14:14,423 --> 00:14:16,215
- And?
- Ouch.
293
00:14:20,298 --> 00:14:22,714
Huh?
294
00:14:25,173 --> 00:14:26,756
If there's something
that doesn't translate
295
00:14:26,798 --> 00:14:28,423
through a Polaroid,
then it's not going
296
00:14:28,465 --> 00:14:29,547
- to translate through a camera.
- How about that one?
297
00:14:29,590 --> 00:14:30,506
No, absolutely not.
298
00:14:30,548 --> 00:14:31,340
What about this one?
299
00:14:31,381 --> 00:14:32,173
That's my favorite.
300
00:14:32,215 --> 00:14:33,505
No, none of these.
301
00:14:33,548 --> 00:14:36,505
She's his dulcinea--
you know, his ideal.
302
00:14:36,548 --> 00:14:40,048
She has to be
beautiful and pure.
303
00:14:40,089 --> 00:14:43,172
Just like in the book, the Lady
Dulcinea looked up but once,
304
00:14:43,215 --> 00:14:45,089
and their eyes met, and
from that brief moment
305
00:14:45,131 --> 00:14:49,923
on Don Quixote de la Mancha
became free from all fear.
306
00:14:53,381 --> 00:14:54,131
Whoa, whoa, whoa.
307
00:14:54,173 --> 00:14:55,089
Careful, Toby.
308
00:14:55,131 --> 00:14:56,089
She's Raul's little girl.
309
00:15:00,881 --> 00:15:04,631
Toby, Toby, Toby, Toby!
310
00:15:04,672 --> 00:15:05,713
You could be though--
311
00:15:05,756 --> 00:15:06,755
you could be in movies.
312
00:15:06,797 --> 00:15:07,339
I'm serious.
313
00:15:07,380 --> 00:15:08,172
Really?
314
00:15:08,214 --> 00:15:08,713
- Yes.
- To die?
315
00:15:08,756 --> 00:15:09,297
Sure.
316
00:15:09,339 --> 00:15:10,130
Why not?
317
00:15:10,172 --> 00:15:11,379
I'm serious.
318
00:15:11,422 --> 00:15:14,172
- A little village girl like me?
- Yeah.
319
00:15:14,214 --> 00:15:14,922
Don't break it.
320
00:15:14,964 --> 00:15:16,589
Oh, please god.
321
00:15:16,631 --> 00:15:17,922
What if like--
322
00:15:17,964 --> 00:15:19,339
- if I let it--
- No!
323
00:15:19,380 --> 00:15:21,255
Oh, please.
324
00:15:21,297 --> 00:15:23,630
Why?
325
00:15:23,672 --> 00:15:24,505
I'm serious.
326
00:15:24,547 --> 00:15:26,255
You could be someone.
327
00:15:26,297 --> 00:15:33,963
Either you are very naive,
or you are very crazy.
328
00:15:34,005 --> 00:15:37,713
Well, you know,
an artist has to be.
329
00:15:37,755 --> 00:15:39,546
OK.
330
00:15:39,588 --> 00:15:42,545
Now you're-- now
you're an artist.
331
00:15:42,588 --> 00:15:43,921
Yeah.
332
00:15:43,963 --> 00:15:48,254
An artist must be cruel.
333
00:15:48,297 --> 00:15:49,713
Are you cruel?
334
00:15:49,755 --> 00:15:50,671
Wait, wait-- wait there.
335
00:15:58,254 --> 00:16:00,420
What do you see?
336
00:16:00,463 --> 00:16:01,754
A star.
337
00:16:04,880 --> 00:16:07,254
Angelica, where are you?
338
00:16:07,296 --> 00:16:08,754
It's late.
339
00:16:08,796 --> 00:16:12,171
I'm hungry!
340
00:16:12,213 --> 00:16:17,087
I love you.
341
00:16:17,129 --> 00:16:19,462
It's like I was
really back there again.
342
00:16:19,504 --> 00:16:20,629
I could smell it.
343
00:16:20,671 --> 00:16:23,129
And then I wake up.
344
00:16:23,171 --> 00:16:25,921
A sue o, a beautiful dream.
345
00:16:25,962 --> 00:16:28,003
Yeah, but I don't dream.
346
00:16:28,046 --> 00:16:29,587
No, of course not.
347
00:16:29,629 --> 00:16:30,669
You don't have to.
348
00:16:30,712 --> 00:16:32,003
You have everything.
349
00:16:32,046 --> 00:16:33,545
I had no idea the
village was this close.
350
00:16:33,587 --> 00:16:37,669
Los Sue os is just
over the hill there.
351
00:16:37,712 --> 00:16:38,629
He's fucking mental.
352
00:16:38,670 --> 00:16:39,669
It still isn't working.
353
00:16:39,712 --> 00:16:41,128
We've got to shoot something.
354
00:16:41,171 --> 00:16:44,253
We cannot just sit here.
355
00:16:44,295 --> 00:16:46,628
Set up a crane shot
of the wind turbines.
356
00:16:46,670 --> 00:16:48,462
Put it on a long track.
357
00:16:48,503 --> 00:16:49,961
The crane's on the other side.
358
00:16:50,004 --> 00:16:50,921
Yeah.
359
00:16:50,962 --> 00:16:51,754
It's going to take hours.
360
00:16:51,795 --> 00:16:52,295
Perfect.
361
00:17:01,629 --> 00:17:02,462
You're back.
362
00:17:06,086 --> 00:17:08,003
Surprise.
363
00:17:08,045 --> 00:17:09,878
I didn't need to go after all.
364
00:17:09,920 --> 00:17:11,586
Turns out they got
a castle out here.
365
00:17:11,629 --> 00:17:15,378
The Russkies are buying up
everything, aren't they?
366
00:17:15,420 --> 00:17:18,544
But it's looking good
for our Vodka gig.
367
00:17:18,586 --> 00:17:19,919
We'll know in a couple of days.
368
00:17:22,920 --> 00:17:27,711
I asked you to look
after my wife, Toby.
369
00:17:27,753 --> 00:17:28,502
I did.
370
00:17:28,544 --> 00:17:30,835
No, not very well.
371
00:17:30,878 --> 00:17:34,252
There was a thief in
our fucking hotel suite.
372
00:17:34,294 --> 00:17:35,585
What?
373
00:17:35,628 --> 00:17:37,377
A thief?
374
00:17:37,419 --> 00:17:38,418
Are you sure?
375
00:17:38,461 --> 00:17:39,668
That'd what she says.
376
00:17:39,711 --> 00:17:41,169
You know what I think?
377
00:17:41,211 --> 00:17:43,169
I think it was that greasy
gypsy from last night.
378
00:17:43,211 --> 00:17:44,543
I found his hat.
379
00:17:44,586 --> 00:17:45,169
Right.
380
00:17:45,211 --> 00:17:46,085
Yeah.
381
00:17:46,127 --> 00:17:47,710
He seemed dodgy.
382
00:17:47,753 --> 00:17:49,419
Yeah.
383
00:17:49,461 --> 00:17:52,169
Well, they all are, aren't they?
384
00:17:54,586 --> 00:17:56,419
You look tired, son.
385
00:17:56,461 --> 00:17:59,752
Oh, you know, it's just
watching that old DVD.
386
00:17:59,793 --> 00:18:00,460
Yeah.
387
00:18:00,502 --> 00:18:01,044
Jacqui told me.
388
00:18:03,835 --> 00:18:04,918
She told you?
389
00:18:04,960 --> 00:18:07,126
Yeah.
390
00:18:07,169 --> 00:18:09,293
A work of yours, she said.
391
00:18:09,336 --> 00:18:10,585
That's a coincidence.
392
00:18:10,627 --> 00:18:11,585
Yeah.
393
00:18:11,627 --> 00:18:12,959
Yeah, such a long time ago.
394
00:18:13,002 --> 00:18:14,627
It looks like it was
made by somebody else.
395
00:18:14,668 --> 00:18:17,501
Yeah, why don't you polish
up some of those old ideas,
396
00:18:17,543 --> 00:18:19,084
make them nice and shiny for us?
397
00:18:19,127 --> 00:18:19,919
Yeah, I could.
398
00:18:19,960 --> 00:18:20,752
I don't know.
399
00:18:26,002 --> 00:18:29,043
You know what?
400
00:18:29,085 --> 00:18:30,168
While they're
setting up, I think
401
00:18:30,210 --> 00:18:31,709
I'm going to go for a spin.
402
00:18:31,752 --> 00:18:32,376
Clear your head?
403
00:18:32,418 --> 00:18:33,751
Right.
404
00:18:33,793 --> 00:18:34,543
I'll drive you.
405
00:18:34,585 --> 00:18:36,335
No, that's OK.
406
00:18:36,376 --> 00:18:37,251
Dan the man.
407
00:18:37,293 --> 00:18:38,084
Yo, Toby.
408
00:18:38,126 --> 00:18:39,417
Lend me your bike.
409
00:18:39,460 --> 00:18:41,001
OK.
410
00:18:41,043 --> 00:18:41,959
Gracias.
411
00:18:42,001 --> 00:18:44,292
Are you coming, my love?
412
00:18:44,335 --> 00:18:45,626
No.
413
00:18:45,668 --> 00:18:47,627
Oh but, um.
414
00:18:47,668 --> 00:18:49,084
I don't have a helmet.
415
00:18:49,126 --> 00:18:50,334
- You don't need one.
- Take care.
416
00:20:42,166 --> 00:20:42,957
All right.
417
00:20:42,999 --> 00:20:43,665
Great, great, great.
418
00:20:43,707 --> 00:20:44,498
Thank you.
419
00:20:44,540 --> 00:20:45,789
Cut, cut, cut, cut.
420
00:20:45,832 --> 00:20:46,790
Thank you.
421
00:20:46,832 --> 00:20:48,665
Cut.
422
00:20:48,707 --> 00:20:49,956
Gracias a todos.
423
00:20:49,999 --> 00:20:50,916
Thank you very much.
424
00:20:50,957 --> 00:20:52,040
Hasta manana.
425
00:20:52,082 --> 00:20:53,332
Hasta manana!
426
00:21:09,749 --> 00:21:15,789
Do you want something more?
427
00:21:15,831 --> 00:21:19,206
I do, yeah, so many things--
428
00:21:19,248 --> 00:21:21,331
better writing ability mostly.
429
00:21:22,040 --> 00:21:22,873
Jesus.
430
00:21:22,915 --> 00:21:24,122
No, no, no, no.
No.
431
00:21:24,165 --> 00:21:26,040
Shh.
432
00:21:36,664 --> 00:21:38,997
You will be sent with my squire-
433
00:21:47,414 --> 00:21:48,580
Javier, Javier, this is great.
434
00:21:48,623 --> 00:21:49,539
This is great.
435
00:21:49,581 --> 00:21:52,289
This time take two.
436
00:21:52,331 --> 00:21:54,830
Todo in Inglés, please?
437
00:21:54,873 --> 00:21:55,914
Inglés.
438
00:21:55,955 --> 00:21:58,580
- Yeah, in Inglés.
- Inglés.
439
00:21:58,623 --> 00:21:59,414
Action.
440
00:21:59,456 --> 00:22:01,705
Si, si.
441
00:22:01,748 --> 00:22:06,788
Unhand her, foul bandido!
442
00:22:06,830 --> 00:22:10,496
Stand and face justice!
443
00:22:18,705 --> 00:22:19,746
OK.
OK.
444
00:22:19,788 --> 00:22:21,455
Cut, cut, cut, cut.
445
00:22:21,496 --> 00:22:22,371
Perfecto.
446
00:22:27,330 --> 00:22:29,621
Wow.
447
00:22:29,663 --> 00:22:33,038
I am Don Quixote.
448
00:22:33,080 --> 00:22:34,079
You are Don Quixote.
449
00:22:39,538 --> 00:22:43,871
I am Don Quixote.
450
00:22:54,663 --> 00:22:55,455
Por favor.
451
00:23:40,870 --> 00:23:41,369
Raul?
452
00:23:45,370 --> 00:23:46,953
How's it going?
Long time no see.
453
00:24:34,994 --> 00:24:36,911
We don't need these.
454
00:24:36,952 --> 00:24:39,118
We understand one
another perfectly.
455
00:24:39,161 --> 00:24:43,785
Hey, shiny boy, Little Pedro
was in this film of yours,
456
00:24:43,827 --> 00:24:45,285
yeah?
457
00:24:45,328 --> 00:24:47,368
Yes, he was, Little
Pedro, right, Sancho Panza,
458
00:24:47,411 --> 00:24:50,077
all 250 pounds of him.
459
00:24:50,119 --> 00:24:51,410
How is he?
460
00:24:51,452 --> 00:24:53,118
Little Pedro?
461
00:24:53,161 --> 00:24:54,368
He's dead.
462
00:24:54,410 --> 00:24:55,243
Shit.
463
00:24:55,286 --> 00:24:57,161
He liked to drink.
464
00:24:57,203 --> 00:25:00,702
- The drink didn't like him.
- OK.
465
00:25:00,744 --> 00:25:01,784
I'm sorry.
466
00:25:01,827 --> 00:25:03,285
To Little Pedro.
467
00:25:03,327 --> 00:25:07,868
Many things have changed
since your film, Toby.
468
00:25:07,911 --> 00:25:09,993
What about Javier?
469
00:25:10,035 --> 00:25:12,117
The old man who played Quixote?
470
00:25:12,160 --> 00:25:17,117
Is he--
is he still alive?
471
00:25:17,160 --> 00:25:18,743
Alive?
472
00:25:18,785 --> 00:25:20,868
Oh yeah.
473
00:25:20,910 --> 00:25:23,492
Don Quixote Vive, if that's
what you like to call him.
474
00:25:23,535 --> 00:25:25,160
Oh good.
475
00:25:29,619 --> 00:25:32,993
How about Angelica?
476
00:25:33,035 --> 00:25:34,743
Angelica?
477
00:25:34,784 --> 00:25:38,492
Angelica, your daughter.
478
00:25:38,534 --> 00:25:39,825
Come.
479
00:25:39,868 --> 00:25:41,701
I will take you.
480
00:25:41,743 --> 00:25:43,659
I will show you.
481
00:25:43,701 --> 00:25:44,576
Oh, she's here?
482
00:25:44,618 --> 00:25:45,284
Yeah.
483
00:25:45,326 --> 00:25:46,325
Oh, fantastic.
484
00:25:46,367 --> 00:25:49,201
She was so great in the movie.
485
00:25:49,242 --> 00:25:49,742
Ooh.
486
00:25:59,284 --> 00:25:59,783
She was a flower.
487
00:26:11,825 --> 00:26:13,241
And they grow up, Raul.
488
00:26:13,284 --> 00:26:16,909
For Christ's sake, it's
what they're meant to do.
489
00:26:16,950 --> 00:26:18,825
My daughter?
490
00:26:18,867 --> 00:26:22,116
The whore?
491
00:26:22,159 --> 00:26:23,950
No.
492
00:26:23,992 --> 00:26:24,909
What are you talking about?
493
00:26:24,950 --> 00:26:26,617
She was such a sweet girl.
494
00:26:26,658 --> 00:26:28,450
No more.
495
00:26:28,491 --> 00:26:32,325
She chase your dream,
Toby, to Madrid.
496
00:26:32,366 --> 00:26:33,782
She break.
497
00:26:49,408 --> 00:26:52,824
What the fuck!
498
00:26:52,867 --> 00:26:53,783
Give me that.
499
00:26:53,825 --> 00:26:55,158
- You--
- Papa!
500
00:26:55,200 --> 00:26:55,991
- Papa!
- Fuck!
501
00:26:58,742 --> 00:26:59,741
You little fucking prick.
502
00:27:04,283 --> 00:27:05,407
Hey!
503
00:27:05,450 --> 00:27:07,283
What the hell did
you call my boy?
504
00:27:07,325 --> 00:27:09,158
Jesus!
505
00:27:09,200 --> 00:27:10,532
Come back here, you creep!
506
00:27:28,116 --> 00:27:28,908
Quixote Vive?
507
00:28:03,948 --> 00:28:06,406
Hello?
508
00:28:10,324 --> 00:28:10,823
Hola!
509
00:28:13,823 --> 00:28:18,239
Hi.
There's a sign, Quixote Vive?
510
00:28:18,281 --> 00:28:20,072
You want to see him?
511
00:28:20,115 --> 00:28:22,156
Would you like to
see the Don Quixote
512
00:28:22,198 --> 00:28:25,197
de la Mancha, the
real Don Quixote?
513
00:28:25,239 --> 00:28:25,739
I do.
514
00:28:42,573 --> 00:28:45,489
Come on.
515
00:28:45,531 --> 00:28:46,489
OK.
516
00:29:29,821 --> 00:29:30,321
No, no, no.
517
00:29:34,946 --> 00:29:37,821
I am Don Quixote de la Mancha.
518
00:29:37,863 --> 00:29:42,945
I was born in the year
of our Savior, 1605,
519
00:29:42,988 --> 00:29:45,863
by special will of
heaven to restore
520
00:29:45,905 --> 00:29:49,779
the lost age of chivalry.
521
00:29:49,821 --> 00:29:52,362
I am the man for
whom all dangers
522
00:29:52,404 --> 00:29:55,570
are expressly resulting.
523
00:29:55,613 --> 00:30:01,237
And grand adventures
and brave deeds also.
524
00:30:01,279 --> 00:30:02,987
I am 400 years old.
525
00:30:05,988 --> 00:30:09,571
It's not easy living so long.
526
00:30:09,613 --> 00:30:13,446
But I cannot die
527
00:30:13,487 --> 00:30:17,820
unless perhaps I
528
00:30:17,862 --> 00:30:21,819
could rid myself of my dreams.
529
00:30:21,862 --> 00:30:22,861
Holy shit.
530
00:30:22,904 --> 00:30:24,986
Javier?
531
00:30:25,029 --> 00:30:27,153
Sancho?
532
00:30:27,196 --> 00:30:29,403
Is that you?
533
00:30:29,446 --> 00:30:30,196
Sancho!
534
00:30:30,237 --> 00:30:31,486
No.
535
00:30:31,528 --> 00:30:36,527
Sancho,
you've come back!
536
00:30:36,570 --> 00:30:38,236
You've come back to save me.
537
00:30:38,279 --> 00:30:41,945
Oh, oh, oh, you tricky peasant!
538
00:30:41,987 --> 00:30:42,904
Oh!
539
00:30:42,945 --> 00:30:43,862
Oh, oh, oh!
540
00:30:43,904 --> 00:30:45,069
OK.
OK.
541
00:30:45,112 --> 00:30:46,403
I'm not Sancho.
542
00:30:46,445 --> 00:30:48,361
And you're not Don Quixote.
543
00:30:48,403 --> 00:30:49,236
Mmm.
544
00:30:49,278 --> 00:30:50,986
You, Sancho.
545
00:30:51,029 --> 00:30:52,028
Oh.
546
00:30:52,070 --> 00:30:54,361
Sancho, Sancho, isn't it you?
547
00:30:54,403 --> 00:30:58,903
You must rescue me from
these enchanters, huh?
548
00:30:58,945 --> 00:31:00,445
Please, Sancho, take me--
549
00:31:00,486 --> 00:31:01,652
take me away, Sancho.
550
00:31:01,695 --> 00:31:02,903
OK.
Yeah.
551
00:31:02,944 --> 00:31:04,194
I'm a little late
for something now.
552
00:31:04,236 --> 00:31:05,235
- But maybe--
- No, Sancho!
553
00:31:05,278 --> 00:31:06,236
- Please, Sancho!
- All right.
554
00:31:06,278 --> 00:31:07,069
Ease up, Javier.
All right.
555
00:31:07,111 --> 00:31:07,903
Let go.
All right.
556
00:31:07,944 --> 00:31:08,903
Let me out of here!
557
00:31:08,944 --> 00:31:09,777
Let me out, please.
558
00:31:09,819 --> 00:31:10,736
Javier, I've got to go.
559
00:31:13,861 --> 00:31:15,152
Oh, what are you going?
560
00:31:15,195 --> 00:31:17,153
Get off me!
561
00:31:17,236 --> 00:31:17,944
Get off me!
562
00:32:08,610 --> 00:32:10,734
Just look at the
fucking facts, Rupert.
563
00:32:10,776 --> 00:32:12,234
We bring a whole
crew over to Spain.
564
00:32:12,277 --> 00:32:15,110
He vanishes into thin air
on a fucking motorbike.
565
00:32:15,152 --> 00:32:16,318
You're talking.
566
00:32:16,360 --> 00:32:17,484
There's only one
genius on this set,
567
00:32:17,526 --> 00:32:18,318
and it's certainly
not you, is it?
568
00:32:18,359 --> 00:32:19,276
He's not a genius.
569
00:32:19,319 --> 00:32:20,943
He's like a fucking child.
570
00:32:20,985 --> 00:32:22,526
Ah, Toby!
571
00:32:22,568 --> 00:32:25,193
Where the hell have you been?
572
00:32:25,234 --> 00:32:26,650
We've been stalling here.
573
00:32:26,693 --> 00:32:28,651
We've been dicking
around here for hours.
574
00:32:28,693 --> 00:32:29,901
Whoa.
575
00:32:29,985 --> 00:32:31,610
Calm, dearheart.
576
00:32:31,651 --> 00:32:34,193
Looks like Toby needs a moment.
577
00:32:34,234 --> 00:32:37,942
The agency is
begging for blood.
578
00:32:37,984 --> 00:32:39,275
Bill needs a shot list.
579
00:32:39,318 --> 00:32:42,151
I need-- thanks to
you, I need a doctor.
580
00:32:42,193 --> 00:32:43,317
I literally do.
581
00:32:43,359 --> 00:32:44,193
Now, now, Toby.
582
00:32:44,234 --> 00:32:45,358
What's happened to you?
583
00:32:45,401 --> 00:32:46,400
I mean, look at
the state of you.
584
00:32:46,443 --> 00:32:48,109
Oh, and the police are here.
585
00:32:48,151 --> 00:32:50,525
Do you know what, Bill?
586
00:32:50,568 --> 00:32:53,901
It's all yours-- the
whole fucking nightmare.
587
00:32:53,942 --> 00:32:56,025
You're promoted.
I quit.
588
00:32:58,734 --> 00:32:59,983
Toby!
589
00:33:00,026 --> 00:33:01,817
They found the thief.
590
00:33:01,859 --> 00:33:03,941
They want that fucking
gypsy, of course.
591
00:33:03,984 --> 00:33:04,901
Do me a favor.
592
00:33:04,942 --> 00:33:06,233
Come identify him for me.
593
00:33:06,276 --> 00:33:06,775
Yeah.
594
00:33:13,400 --> 00:33:15,733
It's looking great.
595
00:33:19,650 --> 00:33:20,483
Hola.
596
00:33:20,525 --> 00:33:23,192
Bien.
597
00:33:23,233 --> 00:33:23,733
Yeah?
598
00:33:26,650 --> 00:33:28,733
He was the creep bothering
my wife in the restaurant
599
00:33:28,775 --> 00:33:30,442
the other night, wasn't he?
600
00:33:30,483 --> 00:33:32,025
Yeah, that's him.
601
00:33:32,066 --> 00:33:34,774
Typical.
602
00:33:34,816 --> 00:33:36,441
Se or,.
603
00:33:49,858 --> 00:33:52,733
This is your motorcycle, Se or?
604
00:33:52,774 --> 00:33:57,149
Uh, mine how?
605
00:33:57,192 --> 00:34:01,691
There has been a fire
in a local village.
606
00:34:01,733 --> 00:34:06,274
That registration number
matches one we were given.
607
00:34:06,316 --> 00:34:07,107
Oh, I'm sorry.
608
00:34:07,149 --> 00:34:08,982
But that's not mine.
609
00:34:09,025 --> 00:34:12,024
I-- it's, um--
610
00:34:12,065 --> 00:34:14,565
who's the little-- that guy!
611
00:34:14,608 --> 00:34:16,357
Toby, Toby,
don't you remember?
612
00:34:16,399 --> 00:34:17,899
You borrowed it.
613
00:34:17,940 --> 00:34:19,398
He borrowed it for inspiration.
614
00:34:22,482 --> 00:34:25,107
Perhaps you will
come to assist us.
615
00:34:25,149 --> 00:34:26,857
But I don't know
anything about any fire.
616
00:34:26,899 --> 00:34:28,273
I mean, I know what fire is.
617
00:34:28,316 --> 00:34:29,732
But I don't know what
you're talking about.
618
00:34:29,773 --> 00:34:31,648
Better go along
with them, Toby.
619
00:34:31,690 --> 00:34:33,315
We don't want to
antagonize the locals.
620
00:34:37,274 --> 00:34:39,107
Don't worry about
the delay here.
621
00:34:39,149 --> 00:34:42,440
Put it down to act
of God or something.
622
00:34:42,481 --> 00:34:44,689
Oh, wait.
623
00:34:44,732 --> 00:34:47,273
I found these outside
my hotel suite.
624
00:34:50,565 --> 00:34:52,398
Yours, aren't they?
625
00:34:52,440 --> 00:34:53,731
Oh fuck.
626
00:34:53,773 --> 00:34:54,273
Thanks.
627
00:34:57,231 --> 00:34:59,397
Any problems, text me.
628
00:35:25,564 --> 00:35:30,771
I think you got me into a
big trouble, Se or Toby, hmm?
629
00:35:30,814 --> 00:35:33,063
Maybe you should be a man.
630
00:35:33,106 --> 00:35:35,814
Maybe you should tell them, eh?
631
00:35:35,856 --> 00:35:37,147
Fuck this!
632
00:35:37,190 --> 00:35:38,439
God, what I wouldn't
give to get my hands
633
00:35:38,480 --> 00:35:41,563
on one of these bastards
for a few minutes.
634
00:35:41,606 --> 00:35:43,022
Animals!
635
00:35:43,064 --> 00:35:45,564
Still living in the
fucking Middle Ages.
636
00:35:45,606 --> 00:35:47,688
Oh shit.
637
00:35:47,731 --> 00:35:50,063
Fucking--
Holy Week.
638
00:35:50,105 --> 00:35:52,646
Holy Week.
639
00:36:04,022 --> 00:36:06,730
- I know a way around this.
- Are you sure?
640
00:36:21,105 --> 00:36:25,563
We'll be back on the
main road in a moment.
641
00:36:25,605 --> 00:36:26,937
A moment?
642
00:36:26,980 --> 00:36:28,897
How long exactly is a
moment in your life?
643
00:36:28,938 --> 00:36:29,771
I didn't know.
644
00:36:29,813 --> 00:36:31,438
Just shut the fuck up.
645
00:36:31,479 --> 00:36:33,271
What is this?
646
00:36:33,313 --> 00:36:34,562
What the fuck is he doing?
647
00:36:36,521 --> 00:36:38,729
Hey, get out!
648
00:36:38,771 --> 00:36:43,104
Your carnival
is over, old man.
649
00:36:43,146 --> 00:36:45,896
Oh no.
650
00:36:45,937 --> 00:36:49,270
Why are those men in chains?
651
00:36:49,313 --> 00:36:50,604
Sancho.
652
00:36:50,646 --> 00:36:51,979
Shit.
653
00:36:52,021 --> 00:36:54,145
I am Don Quixote de la Mancha.
654
00:36:54,188 --> 00:36:59,021
And I command you to release
my squire, Sancho Panza.
655
00:36:59,062 --> 00:37:00,187
Don Quixote?
656
00:37:00,229 --> 00:37:01,062
Si.
657
00:37:01,104 --> 00:37:03,270
Wow.
658
00:37:03,313 --> 00:37:06,104
Looks like one of you is saved.
659
00:37:06,146 --> 00:37:07,770
This has nothing
to do with me.
660
00:37:07,812 --> 00:37:12,103
I am dedicated to chivalry
and protection of the weak.
661
00:37:12,146 --> 00:37:15,854
Huh?
662
00:37:15,896 --> 00:37:19,729
Your hellish wailing does not
frighten me!
663
00:37:19,770 --> 00:37:22,145
Release those innocent men.
664
00:37:22,188 --> 00:37:24,062
Hey, carnival is--
665
00:37:24,104 --> 00:37:25,979
oh!
666
00:37:26,021 --> 00:37:27,520
What the fuck?
667
00:37:27,562 --> 00:37:29,561
- Get off that horse, you--
- Go!
668
00:37:29,604 --> 00:37:30,603
Get away from Rocinante!
669
00:37:33,770 --> 00:37:36,478
No, no, no, no, no, no, no!
670
00:37:36,520 --> 00:37:37,228
Stop, stop, stop, stop!
671
00:37:37,270 --> 00:37:38,311
Help!
672
00:37:38,353 --> 00:37:40,228
No, no, no, no, help!
Shit!
673
00:37:40,270 --> 00:37:43,686
What the fuck are
you doing, man?
674
00:37:43,729 --> 00:37:46,686
I think you've killed him.
675
00:37:46,728 --> 00:37:51,144
Whoa, whoa, whoa, whoa!
676
00:37:52,686 --> 00:37:55,477
No, no!
No!
677
00:37:58,644 --> 00:38:00,102
No, please.
678
00:38:00,145 --> 00:38:01,561
- Freeze!
- No!
679
00:38:01,603 --> 00:38:02,561
God no!
680
00:38:05,603 --> 00:38:09,102
Sancho, the forces of
darkness are defeated!
681
00:38:09,145 --> 00:38:10,603
It wasn't me.
I didn't do it.
682
00:38:16,227 --> 00:38:17,560
Fuck.
Shit.
683
00:38:44,519 --> 00:38:45,727
I'm bleeding.
684
00:38:48,560 --> 00:38:50,351
Oh.
Oh.
685
00:38:50,394 --> 00:38:51,518
Thank God it's not mine.
686
00:38:55,852 --> 00:38:58,185
No, no, no.
687
00:38:58,227 --> 00:38:59,852
Fuck.
688
00:38:59,894 --> 00:39:00,893
No!
689
00:39:00,935 --> 00:39:02,018
Please don't let this be real!
690
00:39:07,602 --> 00:39:10,393
Fuck!
Fuck!
691
00:39:22,934 --> 00:39:25,475
Oh shit.
Shit.
692
00:39:25,518 --> 00:39:26,435
Shit.
Shit.
693
00:39:26,476 --> 00:39:27,101
Shit.
694
00:39:29,934 --> 00:39:30,851
Fucking batteries!
695
00:39:35,642 --> 00:39:37,350
I'm a dead man.
OK.
696
00:39:37,393 --> 00:39:38,143
OK.
697
00:39:38,185 --> 00:39:39,475
Take control.
698
00:39:39,517 --> 00:39:42,267
Take control, Toby.
699
00:39:42,310 --> 00:39:46,059
Take control and the
world soon follows.
700
00:39:46,143 --> 00:39:46,642
Take control.
701
00:39:55,809 --> 00:39:57,142
Sancho!
702
00:39:57,184 --> 00:39:58,892
There you are.
703
00:39:58,934 --> 00:40:03,642
You crazy peasant,
always playing games.
704
00:40:03,684 --> 00:40:05,725
Do you think you
can hide from me?
705
00:40:05,767 --> 00:40:06,642
No, no, no, no, no.
706
00:40:06,684 --> 00:40:07,517
Stay away from me.
707
00:40:07,559 --> 00:40:09,309
Sancho, you're free.
708
00:40:09,350 --> 00:40:10,725
Those cops are
dead, aren't they?
709
00:40:10,767 --> 00:40:13,184
No, no, no, no, no, no.
710
00:40:13,225 --> 00:40:15,725
The forces of darkness
can never die.
711
00:40:15,766 --> 00:40:17,141
You killed them, didn't you?
712
00:40:17,184 --> 00:40:19,683
You were so brave, huh?
713
00:40:19,725 --> 00:40:21,765
The way you attacked
that coachman
714
00:40:21,808 --> 00:40:24,224
and frightened away
his wailing beast.
715
00:40:24,267 --> 00:40:25,474
I didn't do anything.
716
00:40:25,516 --> 00:40:28,391
Oh, humility is a blessing.
717
00:40:28,433 --> 00:40:30,974
Tonight, we will sing
songs to your bravery.
718
00:40:35,683 --> 00:40:38,765
I brought you your
clothes, Sancho.
719
00:40:38,808 --> 00:40:41,433
You can get out of
that disguise, eh?
720
00:40:41,474 --> 00:40:43,266
You are free.
721
00:40:46,141 --> 00:40:48,265
Oh, Sancho.
722
00:40:48,308 --> 00:40:52,473
We shall have such great
adventures together.
723
00:40:52,516 --> 00:40:56,099
A knight-errant and
his loyal squire, huh?
724
00:40:56,141 --> 00:40:58,057
Mwah.
Mwah.
725
00:40:58,099 --> 00:40:59,057
Sancho.
726
00:41:11,224 --> 00:41:13,223
This will be a marvelous
day for adventure, Sancho.
727
00:41:13,266 --> 00:41:15,099
I feel it in my bones.
728
00:41:15,141 --> 00:41:18,390
I need to call my office.
729
00:41:18,432 --> 00:41:19,890
Where are we going?
730
00:41:19,932 --> 00:41:22,265
Who knows?
731
00:41:22,308 --> 00:41:25,932
Her destiny guides
our fortune, Sancho.
732
00:41:30,765 --> 00:41:33,640
I'm getting eaten alive.
733
00:41:33,682 --> 00:41:34,764
Look, maybe we
should just go back
734
00:41:34,807 --> 00:41:37,307
and face a few ugly realities.
735
00:41:37,348 --> 00:41:38,848
You can explain everything
to the authorities.
736
00:41:38,891 --> 00:41:40,182
Explain?
737
00:41:40,223 --> 00:41:43,140
Do you think explaining
explains anything?
738
00:41:43,182 --> 00:41:45,639
Well, yes.
739
00:41:45,682 --> 00:41:49,098
You have a simple view of
life, Sancho, very touching.
740
00:41:49,140 --> 00:41:50,139
Yeah.
741
00:41:50,182 --> 00:41:51,431
And you're really Don Quixote.
742
00:41:51,473 --> 00:41:52,056
You doubt it?
743
00:41:56,015 --> 00:41:58,931
Look, do you remember years
ago, about 10 years ago,
744
00:41:58,973 --> 00:42:00,347
I was making a film?
745
00:42:00,390 --> 00:42:03,140
You were just an
old man I found.
746
00:42:03,182 --> 00:42:07,098
- I was lost, forgotten.
- Yeah, right.
747
00:42:07,140 --> 00:42:08,514
But then I found you.
748
00:42:08,556 --> 00:42:10,389
And I thought, this guy
has an interesting face.
749
00:42:10,431 --> 00:42:13,347
It's the kind of face I'd
use now to sell insurance.
750
00:42:13,389 --> 00:42:16,346
I owe you a
great debt, Sancho.
751
00:42:16,389 --> 00:42:17,597
You restored me.
752
00:42:17,639 --> 00:42:19,389
You really don't remember?
753
00:42:19,431 --> 00:42:22,722
Don Quixote de la Mancha,
the knight
754
00:42:22,764 --> 00:42:24,306
of the mournful countenance--
755
00:42:24,347 --> 00:42:27,847
Come to restore the
lost age of chivalry
756
00:42:27,890 --> 00:42:30,930
by a special will of heaven!
757
00:42:30,972 --> 00:42:32,305
Yes.
758
00:42:32,347 --> 00:42:34,264
Well, I wrote that.
759
00:42:34,306 --> 00:42:35,638
Que?
760
00:42:35,681 --> 00:42:37,097
I adapted it, since
a screenplay is a very
761
00:42:37,139 --> 00:42:38,263
different language to a novel.
762
00:42:38,306 --> 00:42:38,847
But it's--
763
00:42:44,722 --> 00:42:46,138
Blasphemer!
764
00:42:46,181 --> 00:42:48,889
The hand of our God
in heaven wrote me,
765
00:42:48,930 --> 00:42:51,763
- not the filthy whore of some--
- OK.
766
00:42:51,805 --> 00:42:53,221
OK.
I apologize.
767
00:42:53,264 --> 00:42:54,930
I'm sorry.
768
00:42:54,972 --> 00:42:58,638
You may beg forgiveness at
the feet of my Lady Dulcinea.
769
00:42:58,680 --> 00:42:59,762
Lady Dulcinea, right?
770
00:42:59,805 --> 00:43:00,346
Of course.
771
00:43:00,388 --> 00:43:02,470
OK.
772
00:43:02,513 --> 00:43:07,138
Once, as if in a
dream, Don Quixote
773
00:43:07,181 --> 00:43:12,055
dreams this Lady Dulcinea.
774
00:43:12,097 --> 00:43:14,471
She was sitting--
775
00:43:14,513 --> 00:43:17,305
Beside a stream before
her crystal mansion.
776
00:43:17,346 --> 00:43:19,637
I know, of course.
777
00:43:19,680 --> 00:43:21,221
Writing again, Sancho?
778
00:43:21,263 --> 00:43:23,470
No.
779
00:43:23,555 --> 00:43:26,971
Because those are the words
of the great Arab historian,
780
00:43:27,013 --> 00:43:28,304
Cide Hamete Benengeli.
781
00:43:28,346 --> 00:43:31,345
Right, right, I forgot.
782
00:43:31,388 --> 00:43:38,345
I have here this rare
volume of my exploits, hmm?
783
00:43:39,555 --> 00:43:44,096
A trifle florid perhaps,
but the spirit is true.
784
00:43:44,138 --> 00:43:46,387
Can I read?
785
00:43:50,762 --> 00:43:53,262
That a peasant like
you should feign interest
786
00:43:53,304 --> 00:43:54,761
in a book he cannot read.
787
00:43:57,721 --> 00:44:00,470
Can I see?
788
00:44:00,512 --> 00:44:01,179
Oh.
789
00:44:01,220 --> 00:44:03,053
But I can read.
790
00:44:03,095 --> 00:44:06,553
This is English, Sancho.
791
00:44:06,596 --> 00:44:08,845
"Eeeen-gleesh."
792
00:44:08,888 --> 00:44:14,637
It's a very difficult language,
a Protestant language.
793
00:44:14,679 --> 00:44:16,012
But come.
Come.
794
00:44:16,053 --> 00:44:20,553
Come.
Sit with me, huh?
795
00:44:20,596 --> 00:44:21,803
We will read it together.
796
00:44:24,678 --> 00:44:27,927
Now, I will sound the words.
797
00:44:27,970 --> 00:44:31,803
And you can look
at the pictures.
798
00:44:31,845 --> 00:44:35,052
Now, here.
799
00:44:35,095 --> 00:44:42,052
Here, this is me on my
war horse, Rocinante.
800
00:44:44,303 --> 00:44:46,385
That's you Sancho.
801
00:44:46,428 --> 00:44:50,261
And here-- here--
802
00:44:50,303 --> 00:44:54,802
here is a beautiful
princess, hmm,
803
00:44:54,845 --> 00:44:57,720
resplendent on her charger.
804
00:45:12,052 --> 00:45:14,177
A giant!
805
00:45:14,219 --> 00:45:16,136
What giant?
806
00:45:16,178 --> 00:45:20,802
A giant with arms
six miles long.
807
00:45:20,844 --> 00:45:22,594
She is in terrible danger.
808
00:45:22,635 --> 00:45:23,552
It's a windmill.
809
00:45:23,594 --> 00:45:24,926
Oh!
810
00:45:24,969 --> 00:45:25,719
Rocinante!
811
00:45:25,760 --> 00:45:27,177
Oh!
812
00:45:29,136 --> 00:45:31,552
Rocinante!
813
00:45:31,594 --> 00:45:34,051
I will save you, fair maiden!
814
00:45:34,094 --> 00:45:34,677
Come back here!
815
00:45:34,719 --> 00:45:35,468
Don!
816
00:45:35,510 --> 00:45:36,843
This is a mistake!
817
00:45:36,886 --> 00:45:38,468
Prepare to die, foul
and fearsome beast!
818
00:45:38,510 --> 00:45:39,302
This isn't a giant!
819
00:45:39,343 --> 00:45:40,634
Oh, god no!
Don!
820
00:45:40,677 --> 00:45:42,093
Don!
821
00:45:42,135 --> 00:45:44,384
Take this!
822
00:45:49,926 --> 00:45:52,759
And cut right there.
823
00:45:52,802 --> 00:45:53,635
Oh.
824
00:45:53,677 --> 00:45:56,260
Giant, where are you?
825
00:45:56,302 --> 00:45:59,509
Where are you, huh?
826
00:45:59,552 --> 00:46:02,968
There you are, you thief!
827
00:46:03,010 --> 00:46:04,301
Take that!
828
00:46:08,759 --> 00:46:10,634
Hey!
829
00:46:10,676 --> 00:46:12,925
- Ow.
- Don't move.
830
00:46:12,968 --> 00:46:15,634
Just lay still.
831
00:46:15,676 --> 00:46:19,134
You have saved, dear lady.
832
00:46:19,177 --> 00:46:22,843
I am at your command.
833
00:46:22,885 --> 00:46:23,384
Oh.
834
00:46:26,301 --> 00:46:28,550
I see the love
light in your eyes.
835
00:46:28,593 --> 00:46:31,800
It's understandable.
836
00:46:31,843 --> 00:46:33,967
My hand on it.
837
00:46:34,010 --> 00:46:38,634
But alas, I am
betrothed to another.
838
00:46:38,676 --> 00:46:42,384
Oh.
839
00:46:42,467 --> 00:46:45,384
Does he have the
squirrels in the attic?
840
00:46:45,426 --> 00:46:48,342
Squirrels are the least of it.
841
00:46:48,384 --> 00:46:50,342
Do you have a phone I could use?
842
00:46:50,384 --> 00:46:52,717
My father will help you.
843
00:46:52,758 --> 00:46:54,508
Is he a builder?
Or?
844
00:46:54,551 --> 00:46:57,884
It's all very, uh, rustic.
845
00:46:57,925 --> 00:46:59,133
No, se or.
846
00:46:59,176 --> 00:47:01,341
This is oil.
847
00:47:01,384 --> 00:47:04,217
Oil is working,
just squeaky clean.
848
00:47:04,259 --> 00:47:05,925
What?
849
00:47:05,967 --> 00:47:09,383
Not rustic.
850
00:47:09,466 --> 00:47:11,133
Oh, the bike?
Yeah.
851
00:47:11,176 --> 00:47:13,134
No, it's all very oiled.
852
00:47:13,176 --> 00:47:14,466
Everything's very oily.
853
00:47:14,508 --> 00:47:15,507
Yes.
854
00:47:15,550 --> 00:47:16,341
You can't have too much oil.
855
00:47:23,383 --> 00:47:24,175
Wait, wait, wait.
856
00:47:24,216 --> 00:47:25,507
Wha-- you live here?
857
00:47:25,550 --> 00:47:26,883
- Live?
- Yeah.
858
00:47:26,925 --> 00:47:28,717
This is-- this is
where you live?
859
00:47:28,758 --> 00:47:30,550
I live here.
860
00:47:30,592 --> 00:47:32,258
I die here.
861
00:47:32,300 --> 00:47:33,008
Right, it's good.
862
00:47:33,049 --> 00:47:34,549
That's good.
863
00:47:34,592 --> 00:47:35,799
I live.
864
00:47:35,841 --> 00:47:37,299
I die.
865
00:47:37,341 --> 00:47:38,549
I live.
866
00:47:38,592 --> 00:47:39,924
I die.
867
00:47:39,966 --> 00:47:40,924
I live.
868
00:47:40,966 --> 00:47:42,591
- Live and die.
- I live.
869
00:47:42,633 --> 00:47:43,966
I die.
870
00:47:44,008 --> 00:47:48,090
Some of us--
871
00:47:48,133 --> 00:47:49,132
some of us sooner than others.
872
00:48:01,591 --> 00:48:03,299
What do you think
you are doing, huh?
873
00:48:03,340 --> 00:48:04,840
Get them out of here!
874
00:48:04,883 --> 00:48:08,257
What is this splendid
castle that defies gravity?
875
00:48:08,299 --> 00:48:09,215
Hello.
876
00:48:09,257 --> 00:48:10,756
Can I use your telephone?
877
00:48:10,799 --> 00:48:15,591
And this angelic messenger
who welcomes us as she--
878
00:48:15,632 --> 00:48:16,465
We don't want any trouble.
879
00:48:19,215 --> 00:48:24,715
Divine lady, I shall
forever preserve your kindness
880
00:48:24,757 --> 00:48:27,591
in the treasury of my memory.
881
00:48:27,632 --> 00:48:28,882
Oh.
882
00:48:28,923 --> 00:48:30,089
Get him out of here.
883
00:48:30,132 --> 00:48:31,548
Come on.
884
00:48:31,591 --> 00:48:33,257
Please, please, my
dear, this is not showing
885
00:48:33,299 --> 00:48:35,007
what good Christians we are.
886
00:48:35,048 --> 00:48:37,840
Remember, this is the Holy Week.
887
00:48:37,882 --> 00:48:42,548
Oh, oh, oh, this old
man must be playing
888
00:48:42,590 --> 00:48:44,006
the part of a martyred saint.
889
00:48:44,048 --> 00:48:46,923
Look, his halo.
890
00:48:46,965 --> 00:48:47,798
So devout.
891
00:48:47,840 --> 00:48:48,964
Is there a telephone?
892
00:48:49,007 --> 00:48:49,840
Elephant?
893
00:48:49,882 --> 00:48:50,631
What elephant?
894
00:48:50,673 --> 00:48:51,339
OK.
895
00:48:51,381 --> 00:48:52,547
I'm going to go.
896
00:48:52,590 --> 00:48:53,423
No, no, no, no,
no, no, no, no, no.
897
00:48:53,464 --> 00:48:55,714
You must stay.
898
00:48:55,798 --> 00:48:58,423
Out there is very
dangerous, bad men.
899
00:48:58,464 --> 00:49:01,463
But here, everything is A-OK.
900
00:49:01,506 --> 00:49:04,714
Here, we are all
the good Samaritans.
901
00:49:04,756 --> 00:49:09,131
We will turn the other cheek
to hear your brave martyr.
902
00:49:09,173 --> 00:49:11,463
We must charm these
needy pilgrims.
903
00:49:11,506 --> 00:49:14,173
A good host looks
after his hostages.
904
00:49:14,214 --> 00:49:15,255
Is that the right word?
905
00:49:15,298 --> 00:49:18,672
No, that's not the right word.
906
00:49:26,672 --> 00:49:28,880
Rest here, brave holy martyr.
907
00:49:31,630 --> 00:49:32,338
We'll be back soon.
908
00:49:42,131 --> 00:49:44,589
Why must I be such
an unfortunate knight?
909
00:49:44,630 --> 00:49:45,921
What have you got me into?
910
00:49:45,964 --> 00:49:48,297
Young ladies just
have to look at me once
911
00:49:48,338 --> 00:49:50,754
to be swept away with love.
912
00:49:50,797 --> 00:49:51,297
I abhor you.
913
00:50:02,213 --> 00:50:06,671
Why must my matchless
devotion to my Lady Dulcinea
914
00:50:06,714 --> 00:50:08,463
always be tested?
915
00:50:08,505 --> 00:50:11,754
Why should she be threatened
from being the only one--
916
00:50:11,796 --> 00:50:12,920
Shit!
917
00:50:12,963 --> 00:50:14,254
--to relish my
perfect fidelity.
918
00:50:14,297 --> 00:50:15,421
I knew it.
919
00:50:15,463 --> 00:50:16,588
Well, these people
aren't Spanish.
920
00:50:16,629 --> 00:50:17,129
Que?
921
00:50:19,754 --> 00:50:20,296
We're going to die.
922
00:50:23,380 --> 00:50:25,796
Criminals of the world,
what do you want from her?
923
00:50:25,838 --> 00:50:27,629
Why do you have us?
924
00:50:27,671 --> 00:50:28,837
- Leave her alone!
- Shh!
925
00:50:28,880 --> 00:50:30,212
Would you shut the fuck up?
926
00:50:30,254 --> 00:50:32,461
You do know what
terrorists are, don't you?
927
00:50:32,504 --> 00:50:35,920
They'll probably start mailing
bits of us back to Los Angeles!
928
00:50:35,963 --> 00:50:37,671
I have no family, Sancho.
929
00:50:40,671 --> 00:50:41,712
Not without a fight.
930
00:50:53,337 --> 00:50:55,296
Open the gates!
931
00:51:01,296 --> 00:51:04,753
Open the gates in
the name of the law!
932
00:51:29,170 --> 00:51:32,294
Just cleaning this oil work.
933
00:51:32,336 --> 00:51:35,128
Oh, there is another dirty spot.
See?
934
00:51:49,420 --> 00:51:49,961
OK.
935
00:51:50,003 --> 00:51:50,586
All right.
936
00:51:50,627 --> 00:51:51,377
OK, stop.
937
00:51:51,420 --> 00:51:52,711
Let me go, please.
938
00:51:52,752 --> 00:51:54,751
We'll pretend none
of this has happened.
939
00:51:54,794 --> 00:51:56,294
Listen, I respect all religions.
940
00:51:56,336 --> 00:51:57,878
My maternal
grandmother was Jewish.
941
00:51:57,919 --> 00:51:59,752
- Open the gate!
- Help!
942
00:51:59,794 --> 00:52:00,835
I'm in here!
Help me!
943
00:52:00,878 --> 00:52:02,085
No, no, no.
944
00:52:02,128 --> 00:52:03,836
Please, please,
please, please, please.
945
00:52:03,878 --> 00:52:06,377
If the inquisition
discover we are Muslims,
946
00:52:06,419 --> 00:52:10,668
we will be whipped or
castrated or worse.
947
00:52:10,711 --> 00:52:11,669
No, please!
948
00:52:11,711 --> 00:52:12,627
What are you talking about?
949
00:52:12,669 --> 00:52:13,751
This is the 21st century.
950
00:52:13,794 --> 00:52:15,294
You're in the European Union.
951
00:52:15,335 --> 00:52:16,960
It's not.
952
00:52:17,003 --> 00:52:20,544
In the name of the Holy
Brotherhood, open the gate!
953
00:52:22,502 --> 00:52:25,043
Open the gate.
954
00:52:25,127 --> 00:52:26,043
Welcome.
955
00:52:26,085 --> 00:52:27,501
Welcome, sirs.
956
00:52:27,544 --> 00:52:28,918
Welcome.
957
00:52:28,960 --> 00:52:30,376
What the fuck?
958
00:52:30,419 --> 00:52:32,960
Welcome.
959
00:52:33,043 --> 00:52:36,585
Our honest feast and hospitality
is always at the disposal
960
00:52:36,627 --> 00:52:37,793
of the Holy Brotherhood.
961
00:52:37,835 --> 00:52:40,585
One of our patrols
was attacked.
962
00:52:40,626 --> 00:52:43,126
Vicious prisoners
are on the loose.
963
00:52:43,169 --> 00:52:45,334
We have a desss--
964
00:52:45,377 --> 00:52:46,002
Description.
965
00:52:46,043 --> 00:52:47,084
--cription.
966
00:52:50,835 --> 00:52:53,084
We'll ferret out any
criminal here, sir.
967
00:52:53,127 --> 00:52:57,002
Perhaps we may even find a
Jew or two into the bargain.
968
00:52:57,043 --> 00:52:57,793
Show yourselves!
969
00:52:57,835 --> 00:52:58,917
Show yourself!
970
00:52:58,960 --> 00:52:59,503
Bail out
971
00:53:04,418 --> 00:53:06,293
Sancho?
972
00:53:06,334 --> 00:53:09,168
Come out in the
name of the Holy--
973
00:53:09,209 --> 00:53:10,917
You have nothing to hide.
974
00:53:10,960 --> 00:53:15,001
You have nothing to fear.
975
00:53:15,042 --> 00:53:18,750
Sancho, where are you?
976
00:53:18,793 --> 00:53:20,334
San-- hmm?
977
00:53:25,876 --> 00:53:27,250
Ah, a weapon.
978
00:53:27,293 --> 00:53:28,750
Fasten up your weapons.
979
00:53:33,709 --> 00:53:36,625
Go, go, go, go, go, go!
980
00:53:36,667 --> 00:53:41,041
Come on, ye!
981
00:53:45,542 --> 00:53:49,417
Sancho, help me!
982
00:53:49,458 --> 00:53:55,250
Malambrino, the enchanter,
and his evil minions are here.
983
00:53:55,292 --> 00:53:58,083
They are come for me!
984
00:53:58,125 --> 00:53:58,624
Sancho!
985
00:54:01,250 --> 00:54:02,624
Where are you going?
986
00:54:02,667 --> 00:54:04,916
We have to talk,
my lying friend.
987
00:54:04,958 --> 00:54:05,749
Here.
988
00:54:10,625 --> 00:54:12,542
Stop!
989
00:54:15,500 --> 00:54:17,958
Murder?
990
00:54:18,000 --> 00:54:18,708
Murder!
991
00:54:18,749 --> 00:54:21,583
Bolt the doors!
992
00:54:31,875 --> 00:54:32,915
My work!
993
00:54:32,958 --> 00:54:34,541
- My work!
- Stop!
994
00:54:34,583 --> 00:54:35,249
Stop!
995
00:54:35,292 --> 00:54:36,916
You must stop!
996
00:54:36,958 --> 00:54:38,416
I will kill you!
997
00:54:38,457 --> 00:54:39,416
No, no, no, no!
998
00:54:40,958 --> 00:54:43,416
Jesus Christ Almighty!
999
00:54:43,457 --> 00:54:45,416
It's time to go.
1000
00:54:45,457 --> 00:54:47,374
Hey!
1001
00:54:52,332 --> 00:54:52,832
Stop!
1002
00:55:02,416 --> 00:55:06,832
It's him!
1003
00:55:06,915 --> 00:55:07,832
Ahh!
1004
00:55:07,874 --> 00:55:09,331
It's him!
1005
00:55:45,498 --> 00:55:45,998
Hola.
1006
00:55:49,290 --> 00:55:50,581
- Hello.
- Out here.
1007
00:55:50,623 --> 00:55:51,206
OK.
1008
00:55:51,248 --> 00:55:51,789
All right.
1009
00:55:51,831 --> 00:55:53,330
Out here.
1010
00:56:07,497 --> 00:56:09,122
You sleep well?
1011
00:56:09,165 --> 00:56:10,789
Did you sleep well?
1012
00:56:10,831 --> 00:56:11,872
Yes.
1013
00:56:11,914 --> 00:56:12,706
Come on.
1014
00:56:12,747 --> 00:56:15,038
Come with me.
1015
00:56:15,123 --> 00:56:17,372
And while I held the
enchanters at bay
1016
00:56:17,414 --> 00:56:22,164
with my mighty sword,
Sancho, my loyal squire,
1017
00:56:22,205 --> 00:56:26,122
boldly attacking the
vile forces of darkness
1018
00:56:26,164 --> 00:56:29,454
with only a basket for a helmet.
1019
00:56:29,497 --> 00:56:33,746
And so we saved the castle.
1020
00:56:35,622 --> 00:56:37,872
I think you were
frightened last night
1021
00:56:37,913 --> 00:56:40,746
by those sweet Moroccans.
1022
00:56:40,788 --> 00:56:42,454
They are just poor people.
1023
00:56:42,497 --> 00:56:45,580
Illegal. Your friend,
he lifts their spirits.
1024
00:56:45,622 --> 00:56:47,539
He's a saint.
1025
00:56:47,581 --> 00:56:48,539
He's insane.
1026
00:56:52,580 --> 00:56:54,954
That story you
were telling them,
1027
00:56:54,997 --> 00:56:59,413
with the basket on my head
and you fighting enchanters.
1028
00:56:59,454 --> 00:57:01,453
That was my dream last night.
1029
00:57:01,496 --> 00:57:05,954
Oh, why does everything always
have to be about you, Sancho?
1030
00:57:05,997 --> 00:57:09,329
You are so childlike,
so self-centered-- me,
1031
00:57:09,371 --> 00:57:12,620
me, me, me, me, me, me, me.
1032
00:57:12,663 --> 00:57:14,621
OK.
1033
00:57:14,663 --> 00:57:17,246
Adios, you old fucking fart.
1034
00:57:17,288 --> 00:57:18,954
If you ever find
your Lady Dulcinea,
1035
00:57:18,996 --> 00:57:20,537
you can shove her up your ass.
1036
00:57:20,580 --> 00:57:22,496
They'll point me to
the nearest town.
1037
00:57:22,538 --> 00:57:23,537
I've got transport.
1038
00:57:34,954 --> 00:57:38,495
This will be a marvelous
day for adventure, Sancho.
1039
00:57:38,538 --> 00:57:42,871
It mayhap that before
six days pass together,
1040
00:57:42,912 --> 00:57:45,412
I shall conquer
several kingdoms.
1041
00:57:45,453 --> 00:57:49,619
And I shall crown you
king of one of them.
1042
00:57:49,662 --> 00:57:53,953
King Sancho, astonishing
things attend the profession
1043
00:57:53,996 --> 00:57:54,829
of a knight-errant.
1044
00:58:02,495 --> 00:58:05,287
Oh, ugh!
Fuck!
1045
00:58:11,370 --> 00:58:12,828
Leave it, Sancho.
1046
00:58:12,871 --> 00:58:13,787
You can eat it later.
1047
00:58:20,744 --> 00:58:22,035
Spanish gold?
1048
00:58:25,620 --> 00:58:28,537
Spanish gold.
1049
00:58:28,578 --> 00:58:29,660
Hey, Don!
1050
00:58:29,703 --> 00:58:32,327
Take a look at this.
1051
00:58:32,370 --> 00:58:34,036
Fuck him.
1052
00:58:34,078 --> 00:58:35,369
He won't have a clue what these
are worth in today's market.
1053
00:58:42,828 --> 00:58:46,119
No, no.
1054
00:58:46,162 --> 00:58:48,411
I'll take them to the police.
1055
00:58:48,452 --> 00:58:50,660
I'll turn myself in.
1056
00:58:50,703 --> 00:58:52,161
They'll see I'm an honest guy.
1057
00:58:52,202 --> 00:58:54,785
They'll believe me when I
explained what happened.
1058
00:58:54,828 --> 00:58:55,786
Yes.
1059
00:58:58,786 --> 00:59:00,119
No.
1060
00:59:00,161 --> 00:59:01,201
No, I'm going to need
a very good lawyer.
1061
00:59:09,286 --> 00:59:10,785
I'm going to hide them.
1062
00:59:14,869 --> 00:59:15,827
Mine.
1063
00:59:18,452 --> 00:59:19,411
All mine!
1064
00:59:43,451 --> 00:59:44,410
No!
1065
00:59:44,451 --> 00:59:45,784
No!
No!
1066
00:59:58,784 --> 00:59:59,742
Huh?
1067
01:00:37,742 --> 01:00:39,783
Uh, hello.
1068
01:00:39,826 --> 01:00:40,992
Oh, sorry.
1069
01:00:41,033 --> 01:00:41,825
I didn't mean to scare you.
Whoa.
1070
01:00:41,868 --> 01:00:42,867
No, no, no, no, no.
1071
01:00:42,908 --> 01:00:44,825
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1072
01:00:44,867 --> 01:00:45,866
I come in peace.
1073
01:00:45,908 --> 01:00:47,491
I'm not going to hurt you.
1074
01:00:47,534 --> 01:00:51,033
I just-- you wouldn't happen
to know where the exit is
1075
01:00:51,075 --> 01:00:51,783
would you?
1076
01:00:54,576 --> 01:00:57,325
I don't believe it.
1077
01:00:57,367 --> 01:00:58,325
What?
1078
01:01:03,575 --> 01:01:05,032
It's you.
1079
01:01:05,075 --> 01:01:06,199
It is, yes.
1080
01:01:06,242 --> 01:01:07,366
I hope so.
1081
01:01:07,408 --> 01:01:09,116
You don't recognize me?
1082
01:01:09,159 --> 01:01:10,741
Sorry, no, I don't.
1083
01:01:10,783 --> 01:01:11,616
I'd like to.
1084
01:01:11,658 --> 01:01:15,032
You've changed, Toby.
1085
01:01:15,075 --> 01:01:15,950
Was it a party?
1086
01:01:15,992 --> 01:01:18,074
Or some bar?
1087
01:01:18,117 --> 01:01:22,700
I-- I would have been
too young for some bar.
1088
01:01:22,741 --> 01:01:24,991
OK.
1089
01:01:25,032 --> 01:01:26,115
Oh, holy fucking shit.
1090
01:01:26,158 --> 01:01:26,866
Yes, of course.
1091
01:01:26,908 --> 01:01:28,616
I know you.
1092
01:01:28,658 --> 01:01:30,866
Miss Natural Moonlight
Shampoo campaign.
1093
01:01:30,907 --> 01:01:33,824
I won the premier award in '09.
1094
01:01:33,866 --> 01:01:34,865
Did I get it right?
1095
01:01:34,907 --> 01:01:36,198
Is that you, Sally?
1096
01:01:36,241 --> 01:01:38,240
You've got the year right.
1097
01:01:38,283 --> 01:01:39,657
I was 15 years old.
1098
01:01:39,700 --> 01:01:40,449
15?
1099
01:01:40,491 --> 01:01:41,324
That wasn't me.
1100
01:01:41,366 --> 01:01:42,116
You made me a promise.
1101
01:01:42,158 --> 01:01:42,991
OK.
1102
01:01:43,032 --> 01:01:44,031
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1103
01:01:44,074 --> 01:01:45,073
I think you got the wrong guy.
1104
01:01:45,116 --> 01:01:46,782
I could be someone, you said.
1105
01:01:46,824 --> 01:01:47,740
Definitely wrong man.
1106
01:01:47,782 --> 01:01:49,990
I could be a star.
1107
01:01:50,032 --> 01:01:51,490
I just needed to be me.
1108
01:01:51,532 --> 01:01:54,865
That was all.
1109
01:01:54,907 --> 01:01:55,740
Angelica?
1110
01:01:55,782 --> 01:01:58,365
Angelica.
1111
01:01:58,407 --> 01:01:59,365
- Are you sure?
- Yeah.
1112
01:01:59,407 --> 01:02:00,073
No.
1113
01:02:00,116 --> 01:02:02,490
Yeah, I'm sure.
1114
01:02:02,532 --> 01:02:03,906
Holy shit.
1115
01:02:03,949 --> 01:02:05,198
I can't believe it's you.
1116
01:02:08,032 --> 01:02:09,198
- Hi.
- Hi.
1117
01:02:09,240 --> 01:02:11,656
Oh god.
You stink.
1118
01:02:15,240 --> 01:02:18,823
I was just watching the
film we made the other day.
1119
01:02:18,866 --> 01:02:20,574
I hadn't seen it in a long time.
1120
01:02:20,615 --> 01:02:22,365
You were so young.
1121
01:02:22,407 --> 01:02:23,365
Not that you're old now.
1122
01:02:23,407 --> 01:02:25,198
You're still very young.
1123
01:02:25,240 --> 01:02:27,115
I heard you went to Madrid.
1124
01:02:27,157 --> 01:02:28,322
Yes.
1125
01:02:28,365 --> 01:02:32,614
Madrid and Barcelona
and Marseilles--
1126
01:02:32,656 --> 01:02:34,905
a lot of places.
1127
01:02:34,948 --> 01:02:37,156
A village girl can't
go back to a little bar
1128
01:02:37,198 --> 01:02:41,073
after starring in a movie.
1129
01:02:41,115 --> 01:02:42,948
Things didn't work out?
1130
01:02:42,990 --> 01:02:49,614
Modeling, mostly escort work.
1131
01:02:49,656 --> 01:02:53,613
Isn't it beautiful here?
1132
01:02:53,656 --> 01:02:58,697
It's my favorite place on earth.
1133
01:02:58,739 --> 01:03:03,614
My father would bring
me here on my birthdays.
1134
01:03:03,656 --> 01:03:09,197
He said the cave was a
secret entrance to heaven
1135
01:03:09,239 --> 01:03:10,572
for all the poor people.
1136
01:03:10,614 --> 01:03:12,072
And in the waterfall
was an angel.
1137
01:03:12,114 --> 01:03:13,238
I fucked things up
for you, didn't I?
1138
01:03:15,989 --> 01:03:18,446
Don't flatter yourself.
1139
01:03:18,489 --> 01:03:20,322
You think I wanted to
do laundry all my life?
1140
01:03:27,197 --> 01:03:28,780
I'm doing OK now.
1141
01:03:28,822 --> 01:03:30,613
Life's good.
1142
01:03:30,655 --> 01:03:33,321
But someone special in my life--
1143
01:03:36,446 --> 01:03:37,155
Someone who does this.
1144
01:03:40,030 --> 01:03:41,822
- Comes with the territory.
- OK.
1145
01:03:44,780 --> 01:03:45,363
Sorry.
1146
01:03:45,405 --> 01:03:47,321
Why?
1147
01:03:47,363 --> 01:03:48,863
It's a living.
1148
01:03:48,905 --> 01:03:49,738
Same as you.
1149
01:03:49,780 --> 01:03:50,572
I don't get beaten up.
1150
01:03:50,613 --> 01:03:51,863
Ow!
1151
01:03:51,905 --> 01:03:52,488
Fuck!
1152
01:03:52,530 --> 01:03:53,488
Sancho.
1153
01:03:53,530 --> 01:03:55,196
Forgive him, gracious madam.
1154
01:03:55,238 --> 01:03:59,445
He's an ignorant peasant
who knows no better.
1155
01:03:59,488 --> 01:04:05,029
I am Don Quixote de la
Mancha at your service.
1156
01:04:05,071 --> 01:04:06,779
Of course you are.
1157
01:04:06,821 --> 01:04:08,279
Please arise, sir knight.
1158
01:04:11,863 --> 01:04:12,862
Oh.
1159
01:04:12,904 --> 01:04:15,862
I know of your famous exploits.
1160
01:04:15,904 --> 01:04:19,903
And I know of your quest
for your Lady Dulcinea.
1161
01:04:19,946 --> 01:04:21,696
Why are you talking like that?
1162
01:04:21,737 --> 01:04:25,320
I know that this gentleman
has the courtliness
1163
01:04:25,362 --> 01:04:28,154
of a true knight.
1164
01:04:28,196 --> 01:04:29,737
A rustic, huh?
1165
01:04:29,779 --> 01:04:31,320
I heard that.
1166
01:04:31,362 --> 01:04:33,528
Oh, such ears.
1167
01:04:33,571 --> 01:04:35,404
Perhaps he caught
something from his donkey.
1168
01:04:35,445 --> 01:04:37,112
Huh, Sancho?
1169
01:04:37,946 --> 01:04:39,070
Yes.
1170
01:04:39,112 --> 01:04:41,611
Sancho was always so stubborn.
1171
01:04:41,654 --> 01:04:42,862
So greedy.
1172
01:04:42,904 --> 01:04:46,154
So mesmerizing--
a real enchanted.
1173
01:04:46,195 --> 01:04:47,194
Oh, no, no, no, no.
1174
01:04:47,237 --> 01:04:48,154
- Don't say that.
- Enchanter?
1175
01:04:48,195 --> 01:04:49,987
- Oh, yes.
- What?
1176
01:04:50,028 --> 01:04:50,820
Sancho?
1177
01:04:50,862 --> 01:04:52,570
No, not enchanter.
1178
01:04:52,612 --> 01:04:53,611
Not enchanter!
1179
01:04:53,654 --> 01:04:55,195
Sancho, is this you?
1180
01:04:55,237 --> 01:04:57,070
Speak.
1181
01:04:57,112 --> 01:04:58,570
Of course it is!
1182
01:04:58,612 --> 01:04:59,404
I mean, I'm not Sancho.
1183
01:04:59,445 --> 01:05:00,945
I'm a--
1184
01:05:00,987 --> 01:05:03,986
Malambrino, the enchanter,
the fiend in disguise.
1185
01:05:06,820 --> 01:05:07,986
Wait, wait, wait.
You know what?
1186
01:05:08,028 --> 01:05:09,278
I'm fucking Sancho.
1187
01:05:09,320 --> 01:05:10,444
You don't recognize my face?
1188
01:05:10,486 --> 01:05:11,861
I'm Sancho.
1189
01:05:11,903 --> 01:05:13,319
Sancho?
1190
01:05:13,362 --> 01:05:14,279
She didn't say enchanter.
1191
01:05:14,320 --> 01:05:15,570
She said-- she said--
1192
01:05:15,611 --> 01:05:16,652
she said chanter.
1193
01:05:16,695 --> 01:05:18,444
I said enchanter.
1194
01:05:18,486 --> 01:05:19,652
I'm a chanter--
1195
01:05:19,695 --> 01:05:21,153
Cantor-- Eddie Cantor--
1196
01:05:21,195 --> 01:05:23,862
Eddie Cantor, only not
totally Jewish looking.
1197
01:05:23,903 --> 01:05:25,862
Fuck it!
1198
01:05:25,903 --> 01:05:30,653
If you knew Susie
like I know Susie--
1199
01:05:30,695 --> 01:05:33,777
oh, oh, oh, what a gal.
1200
01:05:33,820 --> 01:05:37,278
There's none so classy
as this fair lassie--
1201
01:05:37,319 --> 01:05:40,861
oh, oh, oh my goodness,
what a chassis.
1202
01:05:40,902 --> 01:05:42,068
We went riding.
1203
01:05:42,111 --> 01:05:43,902
She didn't balk.
1204
01:05:43,944 --> 01:05:46,735
From the country, I'm
the one that had to walk.
1205
01:05:46,777 --> 01:05:50,110
If you knew Susie
like I know Susie--
1206
01:05:50,153 --> 01:05:55,902
Oh, oh, what a gal!
1207
01:05:55,944 --> 01:05:57,318
Oh, oh.
1208
01:05:57,361 --> 01:06:00,610
You had me worried for
a moment there, Sancho.
1209
01:06:00,652 --> 01:06:01,860
I have to go.
1210
01:06:01,902 --> 01:06:03,360
- Goodbye, Toby.
- No.
1211
01:06:03,402 --> 01:06:04,360
Stay, dear lady.
1212
01:06:04,402 --> 01:06:05,360
No, no, I'll come with you.
1213
01:06:05,402 --> 01:06:06,568
No, no, no, no.
1214
01:06:06,610 --> 01:06:09,068
She needs a true
escort, a knight.
1215
01:06:09,111 --> 01:06:09,652
Step aside.
1216
01:06:12,819 --> 01:06:13,860
Gracious lady.
1217
01:06:13,902 --> 01:06:14,861
Let me help your foot.
1218
01:06:14,902 --> 01:06:16,985
Let me help you.
1219
01:06:17,027 --> 01:06:19,569
Get your hand off her, Sancho.
1220
01:06:19,610 --> 01:06:20,277
Hey!
1221
01:06:20,318 --> 01:06:21,193
Hah!
1222
01:06:22,735 --> 01:06:24,360
You touched her with
your filthy peasant hands.
1223
01:06:24,402 --> 01:06:25,318
Filthy?
1224
01:06:25,360 --> 01:06:26,318
You're the dirty old man.
1225
01:06:26,360 --> 01:06:27,609
How dare you say that to me.
1226
01:06:27,652 --> 01:06:28,818
- I'll thrash you for that!
- All right.
1227
01:06:28,860 --> 01:06:30,025
Stop, stop, stop.
1228
01:06:30,068 --> 01:06:30,943
What?
1229
01:06:30,985 --> 01:06:32,901
We should follow her.
1230
01:06:32,943 --> 01:06:34,192
I think she needs our help.
1231
01:06:34,235 --> 01:06:38,317
Love is a cruel
jailer, Sancho.
1232
01:06:38,360 --> 01:06:39,484
What?
1233
01:06:39,527 --> 01:06:40,860
Did you see the
look in her eyes?
1234
01:06:40,901 --> 01:06:41,818
Oh, let me guess?
1235
01:06:41,860 --> 01:06:42,693
She fell in love with you.
1236
01:06:42,734 --> 01:06:43,568
Yeah, yeah, yeah, yeah.
1237
01:06:43,609 --> 01:06:47,692
It's a curse, Sancho.
1238
01:06:47,734 --> 01:06:49,484
It's a curse.
1239
01:06:49,526 --> 01:06:50,151
Come on.
Come on.
1240
01:06:50,193 --> 01:06:51,317
Come on.
1241
01:06:51,360 --> 01:06:52,734
Can't these things
go any faster?
1242
01:06:52,776 --> 01:06:54,526
How are we going to
follow them like this?
1243
01:06:54,568 --> 01:07:01,025
Sancho, a knight-errant, he
wanders, he roams, he seeks.
1244
01:07:01,068 --> 01:07:02,818
He never follows.
1245
01:07:02,860 --> 01:07:03,693
Heeya, heeya.
1246
01:07:13,234 --> 01:07:14,567
Angelica's scarf.
1247
01:07:23,025 --> 01:07:23,984
Shit.
1248
01:07:28,568 --> 01:07:30,484
We'll never find her now.
1249
01:07:30,526 --> 01:07:33,025
It's a heaven-sent
blessing, Sancho.
1250
01:07:33,067 --> 01:07:34,316
We have a quest.
1251
01:07:34,359 --> 01:07:35,650
A what?
1252
01:07:35,692 --> 01:07:37,191
A quest.
1253
01:07:37,234 --> 01:07:39,441
- An impossible quest.
- Oh, great.
1254
01:07:39,483 --> 01:07:40,691
Listen, Sancho.
1255
01:07:40,733 --> 01:07:43,358
Do you hear that?
1256
01:07:43,400 --> 01:07:44,275
The call of the Muezzin.
1257
01:07:46,900 --> 01:07:48,191
The what?
1258
01:07:48,234 --> 01:07:51,692
The Muslim call to prayer.
1259
01:07:51,733 --> 01:07:54,233
Listen, Sancho.
1260
01:07:54,275 --> 01:07:55,233
Sancho, listen.
1261
01:08:02,483 --> 01:08:03,774
Oh, Sancho.
1262
01:08:07,858 --> 01:08:11,815
We are on hallowed
ground, Sancho.
1263
01:08:11,858 --> 01:08:14,607
Bow your head, Sancho.
1264
01:08:14,650 --> 01:08:17,899
Bow your head.
1265
01:08:17,941 --> 01:08:21,190
Sancho, bow your head.
1266
01:08:21,233 --> 01:08:27,024
Our Christ has brought us to Al
Hazzaharaha, the last citadel
1267
01:08:27,066 --> 01:08:28,357
of the Moorish kings.
1268
01:08:28,400 --> 01:08:31,108
And there, do you see?
1269
01:08:31,150 --> 01:08:32,816
There they are.
1270
01:08:32,858 --> 01:08:38,149
The wise chorus in their
robes of white, their heads
1271
01:08:38,191 --> 01:08:40,066
bowed in prayer to Allah.
1272
01:08:40,108 --> 01:08:41,524
Those are sheep.
1273
01:08:41,566 --> 01:08:44,149
You ignorant
peasant, why speak
1274
01:08:44,190 --> 01:08:47,481
badly of them just because
they worship a heathen god.
1275
01:08:47,524 --> 01:08:55,190
Oh, Sancho,
follow me with humility.
1276
01:08:55,232 --> 01:08:58,149
Al Zagal the
great Moorish warrior
1277
01:08:58,190 --> 01:09:02,898
once trod these
magnificent halls.
1278
01:09:02,940 --> 01:09:04,398
Who knows?
1279
01:09:04,440 --> 01:09:08,773
Perhaps these wise men
know of the lady we seek.
1280
01:09:08,815 --> 01:09:10,481
Great.
1281
01:09:10,524 --> 01:09:13,815
Then can we just get
out of the fucking sun.
1282
01:09:13,857 --> 01:09:17,523
Sancho, they are welcoming us.
1283
01:09:17,565 --> 01:09:18,439
Oh no, gentlemen.
1284
01:09:18,481 --> 01:09:20,314
There is no need to bow.
1285
01:09:20,357 --> 01:09:24,065
I am just a poor Christian
knight on a quest.
1286
01:09:26,815 --> 01:09:29,648
In the perfumed
court to the sultan,
1287
01:09:29,690 --> 01:09:32,981
the days are passed
in sweet music
1288
01:09:33,023 --> 01:09:36,857
and gentle delights
with gracious noblemen
1289
01:09:36,898 --> 01:09:39,856
and courtly ladies.
1290
01:09:39,898 --> 01:09:41,064
I'm starving!
1291
01:09:41,106 --> 01:09:43,522
Well then eat, Sancho.
1292
01:09:43,565 --> 01:09:46,106
Food makes a
peasant's heart glad.
1293
01:09:46,148 --> 01:09:47,064
What's this?
1294
01:09:47,106 --> 01:09:50,522
Wha-- oh, a conundrum.
1295
01:09:50,565 --> 01:09:52,981
Is this one of your
riddles, Sancho?
1296
01:09:53,022 --> 01:09:55,063
Oh, I like a riddle.
1297
01:09:55,106 --> 01:09:55,981
Oh, what is this?
1298
01:09:56,022 --> 01:09:57,021
Let's see.
1299
01:09:57,064 --> 01:09:59,272
It's a-- it's a horse and cart.
1300
01:09:59,314 --> 01:10:00,148
Is that it?
1301
01:10:00,189 --> 01:10:01,689
I mean what's in it?
1302
01:10:01,730 --> 01:10:03,272
What's in it.
1303
01:10:03,314 --> 01:10:04,814
Mm, let's see.
1304
01:10:04,856 --> 01:10:08,772
It's a got a goose--
1305
01:10:08,814 --> 01:10:13,230
or a wild hippogriff?
1306
01:10:18,272 --> 01:10:19,980
You're pathetic.
1307
01:10:24,772 --> 01:10:26,147
Yeah.
1308
01:10:26,188 --> 01:10:29,688
It would be easy
if I was, Sancho.
1309
01:10:29,730 --> 01:10:34,438
It would be easy if I were
allowed to be an old man.
1310
01:10:34,480 --> 01:10:40,396
But I am bound to honor
the code of knight-errant.
1311
01:10:40,438 --> 01:10:42,105
Well chivalry
is dead and gone.
1312
01:10:42,147 --> 01:10:43,271
I'm very sorry.
1313
01:10:43,313 --> 01:10:45,354
It probably never
existed anyway.
1314
01:10:45,397 --> 01:10:51,437
Oh never was there a knight
1315
01:10:51,480 --> 01:10:58,604
so sad as he who lost his love--
1316
01:10:58,646 --> 01:11:02,521
Shut the fuck up!
1317
01:11:02,563 --> 01:11:04,687
--love.
1318
01:11:04,729 --> 01:11:08,437
My servant calls to--
1319
01:11:09,312 --> 01:11:10,520
Shh.
Shh.
1320
01:11:10,563 --> 01:11:13,312
Shh.
1321
01:11:13,354 --> 01:11:16,271
But foolishly he leaves
1322
01:11:16,312 --> 01:11:18,687
his horse behind the quest--
1323
01:11:18,729 --> 01:11:19,563
Sancho.
1324
01:11:24,604 --> 01:11:28,187
Oh, most beauteous and
cruel hearted maiden,
1325
01:11:28,229 --> 01:11:31,979
must you allow your captive
knight to waste and perish
1326
01:11:32,020 --> 01:11:34,854
in this endless wandering?
1327
01:11:34,895 --> 01:11:37,728
Dead and gone, Sancho?
1328
01:11:37,770 --> 01:11:41,936
Release me from my enchantment.
1329
01:11:47,854 --> 01:11:49,936
It is not enough
that I've forced
1330
01:11:49,979 --> 01:11:51,770
even the famous Don
Quixote of la Mancha
1331
01:11:51,812 --> 01:11:53,520
- to kneel to your beauty.
- Que?
1332
01:11:57,146 --> 01:11:58,645
Who's there?
1333
01:11:58,687 --> 01:12:03,602
A knight-errant accompanied
by his loyal squirrel,
1334
01:12:03,645 --> 01:12:04,603
Sancho Panza.
1335
01:12:04,645 --> 01:12:05,562
It's squire--
1336
01:12:05,603 --> 01:12:07,353
loyal squire!
1337
01:12:07,395 --> 01:12:13,270
Accompanied by his line
squirrel, Sancho Panza.
1338
01:12:13,311 --> 01:12:18,186
Sir, I doubt if you'll
vanquish the real Don Quixote.
1339
01:12:18,228 --> 01:12:21,103
Somebody impersonating
him, perhaps?
1340
01:12:21,145 --> 01:12:23,061
For a full day
and night, I pulled
1341
01:12:23,103 --> 01:12:24,978
Don Quixote hand to hand.
1342
01:12:25,019 --> 01:12:30,060
Finally, forced him to submit
and bow down to my lady.
1343
01:12:30,103 --> 01:12:31,519
Liar.
1344
01:12:31,561 --> 01:12:37,018
I am the real Don
Quixote in person.
1345
01:12:37,061 --> 01:12:38,978
You doubt my word, old man?
1346
01:12:39,019 --> 01:12:43,018
You'd do better to
return to your bed.
1347
01:12:43,061 --> 01:12:48,310
It's essential when faced with
the purity of a true knight,
1348
01:12:48,352 --> 01:12:49,893
the false knight retreats.
1349
01:12:53,185 --> 01:12:54,560
He's probably wet himself.
1350
01:12:54,602 --> 01:12:56,477
Would you shut the fuck up?
1351
01:12:56,519 --> 01:12:57,102
It's time to go.
1352
01:13:03,185 --> 01:13:04,685
Yes.
1353
01:13:04,727 --> 01:13:07,685
Let the conquered be at
the mercy of the conqueror.
1354
01:13:07,727 --> 01:13:08,686
Agreed.
1355
01:13:11,018 --> 01:13:15,476
I'm bound by the
laws of chivalry.
1356
01:13:15,519 --> 01:13:16,477
Agreed.
1357
01:13:21,227 --> 01:13:23,601
This is ridiculous.
1358
01:13:28,476 --> 01:13:31,475
No, my old friend.
1359
01:13:31,518 --> 01:13:34,309
No.
1360
01:13:34,351 --> 01:13:37,517
Do not be afraid.
1361
01:13:37,560 --> 01:13:41,809
We have been through
far worse, my friend.
1362
01:13:47,268 --> 01:13:50,433
Sancho, come heel,
make a stirrup.
1363
01:13:56,560 --> 01:13:57,268
My lance, Sancho.
1364
01:14:00,268 --> 01:14:01,600
Thanks.
1365
01:14:01,643 --> 01:14:02,601
Don't do this.
1366
01:14:02,643 --> 01:14:04,059
You can get seriously hurt.
1367
01:14:04,101 --> 01:14:06,934
Thank you, my loyal--
1368
01:14:06,976 --> 01:14:08,142
my loyal squire.
1369
01:14:13,059 --> 01:14:15,934
I entrust my heart
to my Lady Dulcinea.
1370
01:14:20,309 --> 01:14:21,143
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1371
01:14:21,184 --> 01:14:22,600
Wait, wait, wait, wait.
1372
01:14:22,642 --> 01:14:23,766
Wait.
1373
01:14:23,809 --> 01:14:25,058
What are the rules
about squires?
1374
01:14:25,101 --> 01:14:27,892
Like what's the deal
if you get killed?
1375
01:14:27,934 --> 01:14:30,392
Ahh!
1376
01:14:33,392 --> 01:14:34,724
I'll have you, knight!
1377
01:14:37,892 --> 01:14:41,183
- What about me?
- Wait.
1378
01:14:47,517 --> 01:14:48,808
You're a coward.
1379
01:14:48,850 --> 01:14:51,807
You sniveling,
chicken-livered, peasant!
1380
01:14:51,850 --> 01:14:55,266
So self-centered--
me, me, me, me.
1381
01:15:05,850 --> 01:15:07,266
Stop, Rocinante!
1382
01:15:07,308 --> 01:15:10,225
Stop!
1383
01:15:10,267 --> 01:15:11,183
Yes!
1384
01:15:11,225 --> 01:15:12,683
Oh!
1385
01:15:12,724 --> 01:15:16,099
Oh, oh.
1386
01:15:16,142 --> 01:15:17,432
He's not dead.
1387
01:15:17,474 --> 01:15:20,431
- He's not fucking dead.
- Ahh!
1388
01:15:20,474 --> 01:15:22,598
- He's not dead.
- No.
1389
01:15:22,641 --> 01:15:24,432
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1390
01:15:24,474 --> 01:15:26,141
Don.
Don.
1391
01:15:26,182 --> 01:15:30,431
Yield, sir knight, or field
the sword of Don Quixote de la
1392
01:15:30,474 --> 01:15:32,807
Mancha rammed up to your teeth.
1393
01:15:32,849 --> 01:15:34,223
- Don, Don, Don, Don.
- Stop him!
1394
01:15:34,266 --> 01:15:35,224
Stop!
1395
01:15:35,266 --> 01:15:36,015
They're going to kill him.
1396
01:15:36,057 --> 01:15:37,431
- Stop it.
- Yield!
1397
01:15:41,266 --> 01:15:42,182
Don.
1398
01:15:42,224 --> 01:15:43,431
All right.
I yield.
1399
01:15:43,474 --> 01:15:44,391
I yield.
1400
01:15:44,432 --> 01:15:45,890
That's good.
1401
01:15:45,932 --> 01:15:47,849
You promise to pay
homage to my Lady Dulcinea?
1402
01:15:47,890 --> 01:15:49,306
I promise.
1403
01:15:49,349 --> 01:15:51,224
You promise to tell
her of my courage?
1404
01:15:51,266 --> 01:15:53,057
- I promise.
- Of my bravery?
1405
01:15:53,099 --> 01:15:53,849
I promise.
1406
01:15:53,890 --> 01:15:56,390
Of-- of my love?
1407
01:15:59,515 --> 01:16:00,514
Yeah.
1408
01:16:00,557 --> 01:16:02,056
Yeah, I swear.
1409
01:16:02,099 --> 01:16:05,765
I swear on my blood, I promise.
1410
01:16:05,807 --> 01:16:08,723
Raul?
1411
01:16:08,765 --> 01:16:10,348
- Raul Fernandez?
- Yeah.
1412
01:16:13,181 --> 01:16:14,764
It's me.
1413
01:16:14,807 --> 01:16:16,140
I-- I--
1414
01:16:16,181 --> 01:16:18,014
I-- my friends.
1415
01:16:18,056 --> 01:16:21,764
Uh, wha-- what are
you doing here?
1416
01:16:21,807 --> 01:16:23,889
Padre.
1417
01:16:23,931 --> 01:16:26,556
Why aren't you at
home in the village?
1418
01:16:26,598 --> 01:16:30,681
Ah, ah, ah-- what's happening?
1419
01:16:34,181 --> 01:16:36,347
Keep away!
1420
01:16:36,431 --> 01:16:39,597
Enchantments, spells.
1421
01:16:39,639 --> 01:16:43,514
I won't go back.
1422
01:16:43,597 --> 01:16:45,680
You can't blind me
with your mirrors.
1423
01:16:45,722 --> 01:16:46,639
Please, come home.
1424
01:16:46,681 --> 01:16:47,472
Agh!
1425
01:16:47,514 --> 01:16:49,721
Keep away!
1426
01:16:49,764 --> 01:16:51,805
You are the one
who make him crazy.
1427
01:16:51,848 --> 01:16:53,305
Shit.
What did I do?
1428
01:16:53,347 --> 01:16:56,222
You see what a dangerous
child you've created?
1429
01:16:56,264 --> 01:16:58,972
Javier, come back!
1430
01:16:59,014 --> 01:17:00,389
We have to act
out his fantasies
1431
01:17:00,430 --> 01:17:02,763
to bring him home before
he causes more damages,
1432
01:17:02,806 --> 01:17:03,764
and now we lost him.
1433
01:17:03,806 --> 01:17:04,764
Well, he's my ride.
1434
01:17:04,806 --> 01:17:06,097
So what do you think I feel?
1435
01:17:06,139 --> 01:17:09,638
You and your film
destroyed good people!
1436
01:17:09,681 --> 01:17:11,847
Destroyed my
beautiful daughter.
1437
01:17:22,597 --> 01:17:25,805
Sancho, what's happening?
1438
01:17:25,847 --> 01:17:28,263
They taking you
up to your village.
1439
01:17:28,305 --> 01:17:29,763
You'll be safe there.
1440
01:17:29,805 --> 01:17:30,555
No.
1441
01:17:30,596 --> 01:17:32,221
I will die there.
1442
01:17:32,264 --> 01:17:35,972
Help me, Sancho.
1443
01:17:36,055 --> 01:17:37,555
Sorry.
I can't.
1444
01:17:37,596 --> 01:17:41,388
Sancho.
1445
01:17:45,763 --> 01:17:47,096
Oh, corte.
1446
01:17:47,138 --> 01:17:48,220
Stop.
1447
01:17:48,263 --> 01:17:49,428
What are you doing, Angelica?
1448
01:17:49,471 --> 01:17:50,470
Get out of the shot.
1449
01:17:50,513 --> 01:17:51,054
What am I going to do with you?
1450
01:17:55,888 --> 01:17:57,221
OK, fine.
1451
01:17:57,263 --> 01:17:59,595
Put light around her eyes.
1452
01:17:59,638 --> 01:18:00,971
- Ready?
- Mm-hmm.
1453
01:18:04,596 --> 01:18:06,846
Musica.
1454
01:18:06,887 --> 01:18:09,178
Good.
1455
01:18:13,221 --> 01:18:15,096
Nice.
1456
01:18:15,138 --> 01:18:16,096
Taller.
1457
01:18:16,138 --> 01:18:18,971
Good.
Very nice.
1458
01:18:19,012 --> 01:18:20,053
Good attitude.
1459
01:18:20,096 --> 01:18:21,387
Film ran out.
1460
01:18:21,429 --> 01:18:23,096
Film ran out!
1461
01:18:23,138 --> 01:18:24,345
Gracias--
1462
01:18:27,263 --> 01:18:30,179
Very nice.
1463
01:18:36,762 --> 01:18:38,178
Ow!
1464
01:18:38,220 --> 01:18:39,386
Oh, oh, oh.
1465
01:18:43,011 --> 01:18:45,427
Are you going to
rescue me, Toby?
1466
01:18:48,595 --> 01:18:53,345
Are you going to make
everything all right?
1467
01:18:57,345 --> 01:18:58,761
Mmm.
1468
01:18:58,803 --> 01:19:01,678
Aaagh.
1469
01:19:01,761 --> 01:19:03,719
Mmm.
1470
01:19:03,761 --> 01:19:05,177
Aaagh.
1471
01:19:05,220 --> 01:19:06,553
Fuck me!
1472
01:19:20,511 --> 01:19:22,510
Where is everybody?
1473
01:19:22,553 --> 01:19:26,427
Did the old man come back?
1474
01:19:26,469 --> 01:19:28,802
Habla Inglés?
1475
01:19:37,219 --> 01:19:38,177
OK.
1476
01:20:27,426 --> 01:20:29,717
Who the fuck wrote this ending?
1477
01:20:33,884 --> 01:20:37,175
Can someone please tell me
what I did to deserve this?
1478
01:20:56,759 --> 01:21:01,175
At least I'll have died rich.
1479
01:21:08,217 --> 01:21:11,174
I shall saw myself in half
1480
01:21:11,217 --> 01:21:12,800
with teeth of wild boars.
1481
01:21:17,134 --> 01:21:19,008
Ow!
1482
01:21:19,050 --> 01:21:21,424
I shall crush mountains.
1483
01:21:21,467 --> 01:21:23,800
Ooh.
1484
01:21:23,883 --> 01:21:25,341
Ow.
1485
01:21:25,384 --> 01:21:29,800
I shall throw myself naked
from the highest cliff.
1486
01:21:29,842 --> 01:21:31,299
Yeah.
1487
01:21:31,384 --> 01:21:33,092
Ahh.
1488
01:21:33,134 --> 01:21:36,216
I shall tear down trees
with my bare teeth.
1489
01:21:36,259 --> 01:21:37,716
Don?
1490
01:21:37,758 --> 01:21:40,799
I shall crush mountains
with my fists.
1491
01:21:43,883 --> 01:21:45,675
What the hell are you doing?
1492
01:21:45,716 --> 01:21:47,091
My penance.
1493
01:21:47,134 --> 01:21:50,925
I have not done enough
to show how immeasurable
1494
01:21:50,967 --> 01:21:54,424
my love for Dulcinea can be.
1495
01:21:54,466 --> 01:21:55,383
Oh.
1496
01:21:55,424 --> 01:21:58,299
I shall go crazy for love.
1497
01:21:58,341 --> 01:22:00,882
Oh, oh, ahh!
1498
01:22:00,925 --> 01:22:02,633
Stop.
1499
01:22:02,716 --> 01:22:03,715
Don't be ridiculous.
1500
01:22:03,758 --> 01:22:05,299
Not so tight, please.
1501
01:22:05,341 --> 01:22:06,674
Ahh.
1502
01:22:06,716 --> 01:22:08,675
You don't understand,
Sancho, do you, huh?
1503
01:22:08,716 --> 01:22:10,258
Hmm?
1504
01:22:10,299 --> 01:22:15,507
If she can see how crazed
I can be without a cause,
1505
01:22:15,550 --> 01:22:21,549
think how crazed that she will
imagine I can be with one.
1506
01:22:21,590 --> 01:22:22,965
Run that past me again.
1507
01:22:23,007 --> 01:22:24,090
Oh, Sancho.
1508
01:22:24,133 --> 01:22:25,549
Sancho, you must go to her.
1509
01:22:25,590 --> 01:22:27,090
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
1510
01:22:27,133 --> 01:22:29,215
Stop.
1511
01:22:29,299 --> 01:22:30,799
This is insane.
1512
01:22:30,841 --> 01:22:31,840
Insane?
1513
01:22:31,882 --> 01:22:33,340
Are you sure?
1514
01:22:33,382 --> 01:22:34,548
Yes.
1515
01:22:34,590 --> 01:22:38,923
You're not just
trying to please me?
1516
01:22:38,966 --> 01:22:40,674
No.
1517
01:22:40,715 --> 01:22:43,006
And you're not trying to worm
your way back into my service?
1518
01:22:43,049 --> 01:22:45,507
What?
1519
01:22:45,549 --> 01:22:50,464
Jesus fucking Christ,
you are fucking gone.
1520
01:22:50,507 --> 01:22:55,673
Doolally! Fucked up
and fucking crackers.
1521
01:22:55,715 --> 01:22:57,632
Oh, Sancho.
1522
01:22:57,674 --> 01:22:58,590
Sancho!
1523
01:22:58,632 --> 01:23:01,006
Oh, Sancho, Sancho.
1524
01:23:01,048 --> 01:23:03,464
Thank you so much, man.
1525
01:23:03,507 --> 01:23:04,215
Oh, Sancho.
1526
01:23:08,923 --> 01:23:11,172
What if your friends were
who they said they were?
1527
01:23:11,215 --> 01:23:12,714
Oh.
1528
01:23:12,756 --> 01:23:17,464
The enchanters have got
their talons into you, hmm?
1529
01:23:17,506 --> 01:23:20,005
Never doubt, Sancho.
1530
01:23:20,048 --> 01:23:22,881
That's what they want you to do.
1531
01:23:22,923 --> 01:23:28,214
We must always
believe in ourselves,
1532
01:23:28,256 --> 01:23:33,547
ahh, whatever the cost.
1533
01:23:33,589 --> 01:23:37,506
It is our story, Sancho,
not some pretend--
1534
01:23:40,881 --> 01:23:43,214
Sancho, my son.
1535
01:23:43,256 --> 01:23:45,255
Great fortune smiles on us.
1536
01:23:49,422 --> 01:23:54,214
Behold, I am rewarded
for my penance.
1537
01:23:54,256 --> 01:23:55,964
My fair lady has forgiven me.
1538
01:23:59,005 --> 01:24:00,755
Go to her, Sancho.
1539
01:24:00,797 --> 01:24:03,672
Tell her that Don
Quixote de la Mancha,
1540
01:24:03,713 --> 01:24:06,380
her knight of the
mournful countenance,
1541
01:24:06,422 --> 01:24:09,880
humbly awaits her command.
1542
01:24:14,922 --> 01:24:16,713
Wait.
How am I supposed to say that?
1543
01:24:16,755 --> 01:24:19,672
Have you learned
nothing at my side, hmm?
1544
01:24:32,213 --> 01:24:37,379
Uh, hello there.
1545
01:24:37,421 --> 01:24:39,420
Your highness, fair-- fair--
1546
01:24:39,463 --> 01:24:47,171
fair huntress, lofty
majesty, my master--
1547
01:24:47,213 --> 01:24:48,587
my master begged me--
1548
01:24:48,629 --> 01:24:51,379
Lady Dulcinea, my
master begged me--
1549
01:24:51,421 --> 01:24:53,671
Toby?
1550
01:24:53,712 --> 01:24:54,629
What?
1551
01:24:54,671 --> 01:24:56,837
- It is you.
- Jacqui?
1552
01:24:59,754 --> 01:25:00,920
Ah, ah.
No, no.
1553
01:25:00,963 --> 01:25:02,170
- Stop, stop.
- That's all right.
1554
01:25:02,213 --> 01:25:02,963
- I'm pulling you back up.
- It's OK.
1555
01:25:03,004 --> 01:25:03,879
He works for us.
1556
01:25:03,921 --> 01:25:05,170
It's OK.
1557
01:25:05,213 --> 01:25:07,088
Where have you been?
1558
01:25:07,130 --> 01:25:10,671
We've been very
worried about you.
1559
01:25:10,712 --> 01:25:11,671
You look terrible.
1560
01:25:14,879 --> 01:25:15,962
I'm in trouble.
1561
01:25:16,004 --> 01:25:18,170
Yeah, we heard.
1562
01:25:18,212 --> 01:25:19,962
But don't worry
about the police.
1563
01:25:20,003 --> 01:25:22,961
Alexei has the law by
the balls around here.
1564
01:25:23,003 --> 01:25:24,128
Alexei?
1565
01:25:24,170 --> 01:25:26,586
Alexei Miisken,
the Vodka account.
1566
01:25:26,629 --> 01:25:28,462
We're all staying with him.
1567
01:25:28,504 --> 01:25:30,045
Tonight's the Holy
Week Festival.
1568
01:25:30,087 --> 01:25:34,503
And he's throwing a big
costume party, lots of games.
1569
01:25:34,546 --> 01:25:35,420
You'll love it.
1570
01:25:35,462 --> 01:25:36,379
Come on.
1571
01:25:36,420 --> 01:25:37,503
Let's get you cleaned up.
1572
01:25:37,546 --> 01:25:41,795
Oh, uh, I'm not alone.
1573
01:25:41,837 --> 01:25:42,836
Oh.
1574
01:25:42,878 --> 01:25:46,628
You found your star.
1575
01:25:46,670 --> 01:25:47,752
Oh.
1576
01:25:47,795 --> 01:25:50,461
Yeah, I know.
1577
01:25:50,503 --> 01:25:53,794
Trouble is now he actually
believes he's Don Quixote.
1578
01:25:53,837 --> 01:25:55,461
Perfect.
1579
01:25:55,503 --> 01:25:59,919
He's just what we need tonight,
something truly authentic.
1580
01:25:59,962 --> 01:26:00,961
How sweet.
1581
01:26:01,003 --> 01:26:01,962
No, it's actually really sad.
1582
01:26:02,003 --> 01:26:03,503
He-- he really needs help.
1583
01:26:03,545 --> 01:26:05,002
Oh-- oh no.
1584
01:26:05,045 --> 01:26:08,586
Please don't go all
sentimental on us now, Toby.
1585
01:26:08,628 --> 01:26:10,044
This is going to be fun.
1586
01:26:33,877 --> 01:26:36,752
I'm still very angry
with you, you know?
1587
01:26:36,794 --> 01:26:38,085
You better be extra nice to me.
1588
01:26:42,460 --> 01:26:43,418
Tally-ho.
1589
01:26:46,460 --> 01:26:49,252
You do know that's not
your Dulcinea, right?
1590
01:26:49,293 --> 01:26:51,626
What made you think she was.
1591
01:26:51,669 --> 01:26:54,502
I'm beginning to worry
about you, Sancho.
1592
01:26:54,544 --> 01:26:55,252
You'd better behave.
1593
01:27:11,835 --> 01:27:13,751
Don't be nervous, Sancho.
1594
01:27:13,793 --> 01:27:17,834
This is our reward for all
the pain we have endured.
1595
01:27:17,876 --> 01:27:22,751
Did I not say I would
make you a king?
1596
01:27:22,793 --> 01:27:26,626
Welcome to you, Don
Quixote, the flower and
1597
01:27:26,668 --> 01:27:30,000
cream of knight-errantry.
1598
01:27:30,043 --> 01:27:33,835
Please be so kind as to
accept our hospitality
1599
01:27:33,876 --> 01:27:41,209
and grace our palace
with your famed presence.
1600
01:27:46,209 --> 01:27:48,126
Sancho, heel.
1601
01:27:48,167 --> 01:27:50,792
What's the matter with it?
1602
01:27:50,835 --> 01:27:52,376
Sancho, get me down.
1603
01:27:52,417 --> 01:27:53,458
Heel.
1604
01:27:53,501 --> 01:27:54,167
Remember your place.
1605
01:28:04,126 --> 01:28:08,708
Oww!
1606
01:28:08,792 --> 01:28:10,833
Oh, Sancho!
1607
01:28:23,708 --> 01:28:24,667
Hmm.
1608
01:28:33,333 --> 01:28:35,541
Where the fuck have
you been, Golden Boy?
1609
01:28:35,583 --> 01:28:36,500
You, get out of here.
1610
01:28:36,542 --> 01:28:37,791
Skedaddle.
1611
01:28:37,834 --> 01:28:39,958
I'm trying to clench
this fucking deal.
1612
01:28:39,999 --> 01:28:41,707
The agency is on my back.
1613
01:28:41,750 --> 01:28:44,333
And I'm playing games in this
Disney nightmare, full fucking
1614
01:28:44,375 --> 01:28:46,457
drag, eating and
drinking like I'm Elvis,
1615
01:28:46,500 --> 01:28:48,749
humoring that
Russian prick Alexei.
1616
01:28:48,791 --> 01:28:50,040
Yeah, you're going to meet him.
1617
01:28:50,083 --> 01:28:52,165
Try to keep up with the plot.
1618
01:28:52,208 --> 01:28:53,332
There's a plot?
1619
01:28:53,375 --> 01:28:55,250
He needs constant
entertainment.
1620
01:28:55,291 --> 01:28:57,833
Think pure id, think
toddler on a sugar rush,
1621
01:28:57,874 --> 01:28:58,666
think fucking Trump.
1622
01:29:06,916 --> 01:29:11,082
Alexei, my prodigal director
has returned from the wild,
1623
01:29:11,125 --> 01:29:13,415
and your Tobias Grummett.
1624
01:29:13,457 --> 01:29:17,374
Mm, I have heard many
things about you, Toby.
1625
01:29:17,415 --> 01:29:22,331
You are, how do you say,
the creative stock buttocks?
1626
01:29:22,374 --> 01:29:26,456
He certainly is.
1627
01:29:26,499 --> 01:29:29,165
He would sell your
market to the Muslims.
1628
01:29:29,207 --> 01:29:31,748
And the old man?
1629
01:29:31,791 --> 01:29:36,207
He's, uh-- he's a face that--
1630
01:29:36,249 --> 01:29:39,289
I just thought he would
make a good Quixote.
1631
01:29:39,332 --> 01:29:41,873
And I see he's fond of you.
1632
01:29:41,915 --> 01:29:43,373
Oh yeah.
1633
01:29:43,415 --> 01:29:45,790
He's-- he's an old man
with nothing better to do.
1634
01:29:45,832 --> 01:29:48,039
- And you look after him.
- What?
1635
01:29:48,082 --> 01:29:49,206
No.
1636
01:29:49,249 --> 01:29:51,082
No?
1637
01:29:51,124 --> 01:29:57,581
Toby--
Toby, I see everything--
1638
01:29:57,623 --> 01:30:00,831
everything.
1639
01:30:00,873 --> 01:30:02,790
I envy you.
1640
01:30:02,832 --> 01:30:05,331
You met Angelica when--
1641
01:30:05,373 --> 01:30:07,081
when she was so young.
1642
01:30:07,124 --> 01:30:08,540
Oh.
1643
01:30:08,581 --> 01:30:11,664
No, uh, it-- it
wasn't like that.
1644
01:30:11,706 --> 01:30:14,373
Did I ask you
anything, my sweet?
1645
01:30:14,414 --> 01:30:15,622
We were both very young.
1646
01:30:15,665 --> 01:30:18,123
It was um-- a--
1647
01:30:18,164 --> 01:30:19,497
a student film.
1648
01:30:19,540 --> 01:30:22,331
If you could call it that.
1649
01:30:22,373 --> 01:30:23,455
I mean, you can't call it--
1650
01:30:24,748 --> 01:30:27,831
--very much a student
passion project.
1651
01:30:27,872 --> 01:30:28,705
Hmm?
1652
01:30:28,747 --> 01:30:30,288
A passion project.
1653
01:30:30,331 --> 01:30:32,705
And what part did Angelica
play in this passion
1654
01:30:32,747 --> 01:30:34,205
project of yours?
1655
01:30:34,248 --> 01:30:35,831
She was--
1656
01:30:35,872 --> 01:30:39,330
she was a girl.
1657
01:30:39,373 --> 01:30:41,289
- A girl?
- Yeah.
1658
01:30:41,331 --> 01:30:42,539
Just a girl?
1659
01:30:42,580 --> 01:30:44,163
Yeah, that's it.
1660
01:30:44,206 --> 01:30:48,039
We never--
never gave her a name.
1661
01:30:48,081 --> 01:30:49,330
No.
1662
01:30:49,372 --> 01:30:53,496
- She has to be a movie star.
- Sure.
1663
01:31:01,997 --> 01:31:05,705
Oh, um, yeah.
1664
01:31:05,747 --> 01:31:08,288
I can't believe I'm saying--
this is not what it looks like.
1665
01:31:08,330 --> 01:31:11,538
This-- I understand
how the context is--
1666
01:31:11,580 --> 01:31:13,746
looks-- looks, uh, bad.
1667
01:31:13,789 --> 01:31:14,955
But this was not--
1668
01:31:14,996 --> 01:31:16,704
I mean, she is
wearing a bra, yes.
1669
01:31:16,746 --> 01:31:19,162
But what is in the picture is
not what is actually happening.
1670
01:31:19,205 --> 01:31:20,454
I mean, it's happening,
but it's not--
1671
01:31:20,497 --> 01:31:21,038
Stop talking.
1672
01:31:32,871 --> 01:31:35,829
Ugh.
No.
1673
01:31:42,412 --> 01:31:43,204
Clean it up.
1674
01:31:52,246 --> 01:31:55,662
Clean it up.
1675
01:31:55,704 --> 01:31:56,329
Here, come here.
1676
01:31:56,371 --> 01:31:57,329
I'll do it.
1677
01:32:00,454 --> 01:32:01,787
Do it now.
1678
01:32:19,745 --> 01:32:20,703
Oh.
1679
01:32:32,662 --> 01:32:33,744
Here-- in case you
spill anything else.
1680
01:32:52,745 --> 01:32:53,537
Angelica.
1681
01:32:56,537 --> 01:32:58,744
What are you doing here?
1682
01:32:58,786 --> 01:32:59,744
Go away.
1683
01:33:11,744 --> 01:33:14,743
What do you want?
1684
01:33:14,786 --> 01:33:16,494
To rescue me?
1685
01:33:19,744 --> 01:33:22,035
Well, yeah.
1686
01:33:22,078 --> 01:33:23,744
From what?
1687
01:33:23,786 --> 01:33:29,494
From that Russian pig, from
this, from this, all of this.
1688
01:33:29,536 --> 01:33:30,535
Yes, I see.
1689
01:33:30,577 --> 01:33:32,618
I see what you mean.
1690
01:33:32,661 --> 01:33:40,202
It is a little extravagant,
far too beautiful.
1691
01:33:40,244 --> 01:33:43,243
But I'm getting used to it.
1692
01:33:43,285 --> 01:33:46,827
Toby, I am happy here.
1693
01:33:46,868 --> 01:33:50,535
I have everything
you promised I would.
1694
01:33:50,577 --> 01:33:53,327
So you're just going to
let him treat you like that?
1695
01:33:53,369 --> 01:33:57,119
He was reminding
me who I belong to.
1696
01:33:57,160 --> 01:33:57,952
That's all.
1697
01:34:03,952 --> 01:34:11,118
Do you have the cojones to
steal Alexei's property?
1698
01:34:16,660 --> 01:34:18,493
Yeah.
1699
01:34:18,535 --> 01:34:21,326
Didn't think so.
1700
01:34:21,368 --> 01:34:22,326
Fuck you.
1701
01:34:24,701 --> 01:34:28,909
Only Alexei does that.
1702
01:34:28,951 --> 01:34:29,784
OK.
1703
01:34:29,827 --> 01:34:30,743
Then how much?
Huh?
1704
01:34:30,785 --> 01:34:31,451
What's you're going rate?
1705
01:34:31,493 --> 01:34:32,784
Is that enough?
1706
01:34:32,826 --> 01:34:33,784
Huh?
1707
01:34:33,826 --> 01:34:35,242
Hey!
1708
01:34:35,284 --> 01:34:36,118
What the fuck?
1709
01:34:59,076 --> 01:35:01,617
You naughty boy.
1710
01:35:01,659 --> 01:35:03,283
They're not real.
1711
01:35:03,325 --> 01:35:04,741
Are things real, Toby?
1712
01:35:04,784 --> 01:35:05,617
Come on, Toby.
1713
01:35:05,659 --> 01:35:06,575
Pull yourself together.
1714
01:35:06,617 --> 01:35:07,866
You're making me nervous.
1715
01:35:07,909 --> 01:35:09,575
Something has to be.
1716
01:35:09,617 --> 01:35:11,534
The Boss has put me in charge
of tonight's entertainment.
1717
01:35:11,575 --> 01:35:13,450
- Rupert.
- I had this peachy idea.
1718
01:35:13,492 --> 01:35:14,825
It's like kid of the
one you used to have.
1719
01:35:14,867 --> 01:35:16,117
- Rupert.
- You're going to love it.
1720
01:35:16,158 --> 01:35:17,783
- Rupert.
- What is it?
1721
01:35:17,866 --> 01:35:20,824
I'm listening.
1722
01:35:20,866 --> 01:35:24,990
Would you mind just
rubbing my back, please?
1723
01:35:25,033 --> 01:35:27,950
You know like you used to-- a
little hard grain kneading--
1724
01:35:27,991 --> 01:35:30,407
kneaded to be worn down.
1725
01:35:30,450 --> 01:35:33,950
Hey, come on.
1726
01:35:33,991 --> 01:35:36,866
I think you'll feel a lot
better once we get you dressed.
1727
01:35:36,908 --> 01:35:37,783
Come on.
1728
01:35:37,825 --> 01:35:38,533
Who do you want to play?
1729
01:35:46,741 --> 01:35:49,241
Oh, thank you.
1730
01:35:49,282 --> 01:35:52,157
I hope you like
my humble home.
1731
01:35:52,199 --> 01:35:54,782
Oh, it's-- it's--
it's wonders.
1732
01:35:54,825 --> 01:35:55,741
Yes.
1733
01:35:55,783 --> 01:35:56,865
I bought it two weeks ago.
1734
01:35:56,908 --> 01:35:58,282
Huh?
1735
01:35:58,324 --> 01:36:01,281
I'm joking.
1736
01:36:01,324 --> 01:36:04,657
I was thinking painting
it all in purple.
1737
01:36:04,699 --> 01:36:07,449
We Russians love purple.
1738
01:36:07,491 --> 01:36:13,448
Now, I really like your big
adventures, Don Quixote.
1739
01:36:13,491 --> 01:36:16,032
You've read my exploits?
1740
01:36:16,074 --> 01:36:17,240
Of course.
1741
01:36:17,282 --> 01:36:19,323
The whole castle
is reading them.
1742
01:36:19,366 --> 01:36:20,324
Book!
1743
01:36:23,907 --> 01:36:24,740
Take a seat.
1744
01:36:29,407 --> 01:36:32,157
I hope this little show
of yours pleases me.
1745
01:36:54,532 --> 01:36:55,614
Hi, Toby.
1746
01:36:55,657 --> 01:36:57,490
Um, we need to talk.
1747
01:36:57,532 --> 01:36:59,323
Not now, Sarah.
1748
01:36:59,365 --> 01:36:59,948
Down.
1749
01:36:59,989 --> 01:37:00,948
Stay.
1750
01:37:03,490 --> 01:37:04,448
Melissa.
1751
01:37:12,989 --> 01:37:14,781
Make some room
for Sancho, my dear.
1752
01:37:22,864 --> 01:37:24,823
Alexei seems to be
enjoying the old fart.
1753
01:37:24,864 --> 01:37:25,697
Well, good.
1754
01:37:42,197 --> 01:37:43,114
Is that the gypsy?
1755
01:37:45,905 --> 01:37:47,987
All a misunderstanding, Toby.
1756
01:37:48,030 --> 01:37:53,780
A lady is here in the hope of
finding the brave and noble Don
1757
01:37:53,822 --> 01:37:54,780
Quixote.
1758
01:37:58,822 --> 01:38:02,613
I am the lady Dolorida,
Princess of Candaya.
1759
01:38:02,655 --> 01:38:06,029
I cast myself down before
knighthood invincible.
1760
01:38:06,072 --> 01:38:07,947
Oh, please.
1761
01:38:07,988 --> 01:38:09,321
Please.
1762
01:38:09,364 --> 01:38:12,696
It is I who should be
kneeling before you.
1763
01:38:12,738 --> 01:38:15,737
Please, dear sad lady,
tell me your story.
1764
01:38:15,780 --> 01:38:19,488
Mine is an ancient
Muslim family,
1765
01:38:19,530 --> 01:38:23,612
who, when the Catholic monarchs
expelled the Moors from Spain,
1766
01:38:23,655 --> 01:38:25,530
fled to Morocco.
1767
01:38:25,571 --> 01:38:26,821
They were poor.
1768
01:38:26,863 --> 01:38:28,862
But as years passed,
they grew rich.
1769
01:38:28,905 --> 01:38:32,655
And I-- I was
raised in splendor.
1770
01:38:32,696 --> 01:38:35,113
I was exceedingly beautiful.
1771
01:38:35,154 --> 01:38:39,153
I-- I was desired by all men.
1772
01:38:39,196 --> 01:38:44,195
Then one day, a filthy
beggar came to my palace,
1773
01:38:44,238 --> 01:38:46,403
demanding my hand in marriage.
1774
01:38:46,446 --> 01:38:47,737
No.
1775
01:38:47,779 --> 01:38:51,070
Commanding me to
convert to Christianity.
1776
01:38:51,946 --> 01:38:53,779
Can you imagine?
1777
01:38:53,821 --> 01:38:59,278
My-- my ladies and I burst
out laughing, enraged.
1778
01:38:59,321 --> 01:39:02,654
The pathetic creature's
eyes burned fire.
1779
01:39:02,695 --> 01:39:05,861
And cursing us,
he spat out his--
1780
01:39:05,904 --> 01:39:09,112
his name-- Malambrino.
1781
01:39:09,154 --> 01:39:13,529
Malambrino, the
enchanter, my sworn enemy?
1782
01:39:13,570 --> 01:39:17,611
My skin was suddenly
pricked by 1,000 needles.
1783
01:39:17,654 --> 01:39:22,611
And as I raised my
hands to my face, I--
1784
01:39:22,654 --> 01:39:23,986
I found it--
1785
01:39:24,028 --> 01:39:25,945
I found it like this.
1786
01:39:27,986 --> 01:39:28,903
Oh my god!
1787
01:39:28,945 --> 01:39:30,402
- Suicide bomber!
- Run!
1788
01:39:32,403 --> 01:39:33,611
Freeze!
1789
01:39:33,654 --> 01:39:34,445
Everything is under control.
1790
01:39:34,487 --> 01:39:36,362
Calm down.
1791
01:39:36,403 --> 01:39:38,778
I'm sure that Don
can deal with this.
1792
01:39:38,820 --> 01:39:41,236
Hmm?
1793
01:39:41,278 --> 01:39:42,444
Yeah.
1794
01:39:42,487 --> 01:39:45,945
Dear lady, what
must I do to release
1795
01:39:45,986 --> 01:39:49,194
you from this abominable curse?
1796
01:39:49,237 --> 01:39:49,861
Oh.
1797
01:39:49,903 --> 01:39:51,528
Oh, thank you.
1798
01:39:51,569 --> 01:39:55,110
Oh.
1799
01:39:55,195 --> 01:39:58,820
I knew you would not fail us.
1800
01:40:21,819 --> 01:40:24,652
Hut!
1801
01:40:35,361 --> 01:40:36,111
I don't--
1802
01:40:36,152 --> 01:40:37,527
I don't like this.
1803
01:40:37,568 --> 01:40:41,026
This must seem like
heaven to a person
1804
01:40:41,069 --> 01:40:42,568
such as yourself, huh?
1805
01:40:42,610 --> 01:40:43,401
Trust me.
1806
01:40:43,443 --> 01:40:44,859
I know these people.
1807
01:40:44,902 --> 01:40:47,151
How dare you
suggest such a thing.
1808
01:40:47,194 --> 01:40:50,276
You will remain silent.
1809
01:40:50,318 --> 01:40:53,567
You do nothing
without permission.
1810
01:40:53,610 --> 01:41:01,193
Let anyone who is brave
enough mount this machine.
1811
01:41:01,235 --> 01:41:02,484
Don't do it.
1812
01:41:02,527 --> 01:41:03,526
Sancho!
1813
01:41:03,568 --> 01:41:04,776
Sit down!
1814
01:41:04,819 --> 01:41:07,318
With a cruel
knight on his back,
1815
01:41:07,360 --> 01:41:10,484
Cabalino flies through
the air, so easily
1816
01:41:10,527 --> 01:41:14,651
it is as if the devil
himself is guiding it.
1817
01:41:18,318 --> 01:41:24,193
Dear lady, I am ready.
1818
01:41:24,235 --> 01:41:28,984
Where must I travel to release
you from this evil curse?
1819
01:41:29,026 --> 01:41:32,234
To the moon and back.
1820
01:41:32,276 --> 01:41:35,484
Because of the
extreme altitude,
1821
01:41:35,526 --> 01:41:39,442
the rider must take
care to cover his eyes.
1822
01:41:39,484 --> 01:41:45,900
Then I shall blind
myself securely.
1823
01:41:50,025 --> 01:41:51,942
Hut!
1824
01:41:55,442 --> 01:41:59,942
May God guide you,
brave knight!
1825
01:41:59,983 --> 01:42:02,358
I can't see him anymore!
1826
01:42:02,400 --> 01:42:03,817
He's so high!
1827
01:42:03,858 --> 01:42:05,775
He's gone!
1828
01:42:05,817 --> 01:42:07,191
He's alive!
1829
01:42:07,234 --> 01:42:10,150
We must have reached
the second layer of air,
1830
01:42:10,192 --> 01:42:13,733
where hail and snow are born.
1831
01:42:13,775 --> 01:42:18,233
No, now it's thunder
and lightning.
1832
01:42:18,275 --> 01:42:21,525
We have surely risen
to the third layer.
1833
01:42:21,566 --> 01:42:22,941
Oh.
1834
01:42:22,983 --> 01:42:26,191
In a moment, we
shall reach the moon.
1835
01:42:26,233 --> 01:42:31,066
I can feel its cool aura.
1836
01:42:31,108 --> 01:42:36,148
Don Quixote de la Mancha,
the moon welcomes you!
1837
01:42:36,191 --> 01:42:37,941
I recognize that voice--
1838
01:42:37,982 --> 01:42:40,857
Malambrino!
1839
01:42:42,858 --> 01:42:47,608
Ah, yes, Malambrino.
1840
01:42:47,650 --> 01:42:49,274
What a surprise.
1841
01:42:49,316 --> 01:42:54,232
It seems you have succeeded,
and so I must lift my curse.
1842
01:42:54,274 --> 01:42:58,524
You win this time,
sad little man!
1843
01:42:58,565 --> 01:43:00,273
How dare you!
1844
01:43:00,316 --> 01:43:03,816
Surely, I am the first to have
made this stupendous journey.
1845
01:43:03,857 --> 01:43:06,607
Just the first--
1846
01:43:06,649 --> 01:43:08,773
after me.
1847
01:43:08,816 --> 01:43:15,815
Then prepare to be eclipsed,
and watch how I can fly, higher
1848
01:43:15,857 --> 01:43:19,273
than you can ever dream of--
1849
01:43:19,315 --> 01:43:20,773
to the sun!
1850
01:43:20,816 --> 01:43:22,649
Yeah!
Yeah!
1851
01:43:26,023 --> 01:43:27,022
Whoa.
Whoa.
1852
01:43:27,065 --> 01:43:28,272
Cabalino, slow down.
1853
01:43:28,315 --> 01:43:30,232
Cabalino, slow down!
1854
01:43:30,273 --> 01:43:32,190
No, no, no, no, no.
1855
01:43:32,232 --> 01:43:33,564
Humor him.
1856
01:43:33,607 --> 01:43:35,023
I need to clinch this account.
1857
01:43:35,065 --> 01:43:38,397
Tremendous.
1858
01:43:38,440 --> 01:43:40,357
It's too hot!
1859
01:43:40,398 --> 01:43:41,357
Ahh!
1860
01:43:41,398 --> 01:43:42,731
Whoa!
Ahh!
1861
01:44:04,190 --> 01:44:07,107
Dear ladies, I am back.
1862
01:44:10,231 --> 01:44:12,189
You are free.
1863
01:44:12,231 --> 01:44:18,480
There is-- there is
no need to thank me.
1864
01:44:45,814 --> 01:44:47,772
Congratulations.
1865
01:44:47,814 --> 01:44:51,771
I think we just
made the account.
1866
01:45:08,772 --> 01:45:13,438
You old fool!
1867
01:45:18,896 --> 01:45:21,604
What must they have
thought of you?
1868
01:45:30,021 --> 01:45:34,354
I could only find black thread.
1869
01:45:34,395 --> 01:45:35,187
You think they'll notice?
1870
01:45:37,604 --> 01:45:38,562
Yeah.
It'll be fine.
1871
01:45:41,729 --> 01:45:46,479
Next time, Sancho, make
sure I listen to you.
1872
01:45:50,479 --> 01:45:51,312
I'll try.
1873
01:45:51,354 --> 01:45:52,104
Goodnight, sire.
1874
01:46:16,978 --> 01:46:17,770
Toby, I--
1875
01:46:17,812 --> 01:46:19,561
You've humiliated him.
1876
01:46:19,603 --> 01:46:21,936
You could have stopped it.
1877
01:46:21,978 --> 01:46:22,770
You didn't.
1878
01:46:27,229 --> 01:46:28,728
Isn't she wonderful?
1879
01:46:28,770 --> 01:46:29,811
So dramatic.
1880
01:46:29,853 --> 01:46:31,561
So Spanish.
1881
01:46:31,603 --> 01:46:36,311
I promised her a big part in the
Vodka campaign, if we got it.
1882
01:46:36,353 --> 01:46:37,602
And we did!
1883
01:46:37,645 --> 01:46:39,561
What a team!
1884
01:46:39,603 --> 01:46:41,852
Come on, partner, give us a hug.
1885
01:47:25,185 --> 01:47:28,351
You see what they
are doing here?
1886
01:47:28,393 --> 01:47:30,310
Gathering up all the things--
1887
01:47:30,352 --> 01:47:34,559
broken things, bad things--
1888
01:47:34,602 --> 01:47:37,935
tonight, we sacrifice
the past year.
1889
01:47:37,976 --> 01:47:42,226
Everything will be destroyed in
the flames, made clean again.
1890
01:47:45,227 --> 01:47:46,143
Angelica.
1891
01:47:48,060 --> 01:47:49,434
What the fuck are you doing?
1892
01:47:49,477 --> 01:47:52,684
It's not my fault.
The valves are corroded.
1893
01:47:55,726 --> 01:47:56,559
Angelica.
1894
01:48:01,227 --> 01:48:02,060
Angelica.
1895
01:48:07,227 --> 01:48:09,143
Angelica, would you talk to me?
1896
01:48:12,185 --> 01:48:15,643
Oh, you like being
kept like an animal?
1897
01:48:19,684 --> 01:48:21,226
Paid for?
1898
01:48:22,267 --> 01:48:22,767
Alexei's whore?
1899
01:48:28,184 --> 01:48:29,558
Oh, go ahead.
1900
01:48:29,601 --> 01:48:30,434
I probably deserve it.
1901
01:49:13,058 --> 01:49:14,516
He's going to kill us both.
1902
01:49:14,558 --> 01:49:17,100
We'll be gone before he knows.
1903
01:49:17,141 --> 01:49:18,557
- Which one?
- There.
1904
01:49:18,600 --> 01:49:21,016
The one before the white horse.
1905
01:49:36,391 --> 01:49:37,183
Oh, shit!
1906
01:49:42,808 --> 01:49:44,224
Hah!
1907
01:49:44,266 --> 01:49:46,225
Toby, come on.
1908
01:49:46,266 --> 01:49:47,183
Let's go.
1909
01:49:47,225 --> 01:49:48,058
I can't.
1910
01:49:56,140 --> 01:49:57,099
Come on, Don.
1911
01:49:57,140 --> 01:49:58,598
We're getting out of here.
1912
01:49:58,641 --> 01:50:01,681
A proper guest must be
willing to repay his host.
1913
01:50:01,724 --> 01:50:03,057
No, no, no.
1914
01:50:03,099 --> 01:50:05,223
You are a knight-errant.
1915
01:50:05,265 --> 01:50:06,890
You rescue damsels, right?
1916
01:50:06,932 --> 01:50:08,264
Well, we have to now.
1917
01:50:13,516 --> 01:50:14,432
No!
1918
01:50:14,474 --> 01:50:15,807
Leave me alone.
1919
01:50:15,848 --> 01:50:17,264
You told me to make
you listen to me, right?
1920
01:50:17,307 --> 01:50:18,848
Well, we got to go.
1921
01:50:18,890 --> 01:50:19,598
Toby.
1922
01:50:19,640 --> 01:50:20,348
Now.
1923
01:50:20,390 --> 01:50:21,307
Come on, man.
1924
01:50:21,349 --> 01:50:23,556
The enchanters are upon us.
1925
01:50:23,598 --> 01:50:25,431
I like it here.
1926
01:50:25,474 --> 01:50:26,390
No, you don't.
1927
01:50:26,432 --> 01:50:27,807
Everyone's happy here.
1928
01:50:27,848 --> 01:50:28,807
We have to go.
1929
01:50:28,848 --> 01:50:29,931
No, they're not.
1930
01:50:29,973 --> 01:50:30,765
It's what I dream of.
1931
01:50:30,807 --> 01:50:31,765
Toby!
1932
01:50:38,348 --> 01:50:40,430
- You're pathetic.
- Go!
1933
01:50:40,473 --> 01:50:42,306
Toby!
Help!
1934
01:50:46,473 --> 01:50:48,306
- Toby!
- Yaw!
1935
01:50:48,348 --> 01:50:49,889
Yaw!
Yaw!
1936
01:50:49,932 --> 01:50:51,765
Oh!
1937
01:50:56,889 --> 01:50:59,347
Toby.
1938
01:50:59,389 --> 01:51:04,264
Toby.
1939
01:51:04,348 --> 01:51:07,305
Angelica?
1940
01:51:07,348 --> 01:51:09,680
Toby.
1941
01:51:09,722 --> 01:51:13,888
What did you think
you were doing?
1942
01:51:13,931 --> 01:51:17,222
- Oh!
- Shh.
1943
01:51:24,806 --> 01:51:26,180
You fucking prick.
1944
01:51:29,098 --> 01:51:32,722
Such sticky fingers.
1945
01:51:32,764 --> 01:51:36,763
Time someone took that
girl in hand, huh?
1946
01:51:42,889 --> 01:51:46,263
Well, I can't help, Toby.
1947
01:51:46,305 --> 01:51:47,596
Got a company to run.
1948
01:51:47,639 --> 01:51:48,679
Lots of people depend on me.
1949
01:51:56,180 --> 01:51:57,930
You're sure in
sad spirits, Sancho.
1950
01:52:00,679 --> 01:52:04,387
Crazed and in love.
1951
01:52:04,430 --> 01:52:05,180
I was proud of you.
1952
01:52:08,347 --> 01:52:08,971
But it's over.
1953
01:52:12,138 --> 01:52:14,097
It's time to go home.
1954
01:52:14,138 --> 01:52:15,097
What are you saying?
1955
01:52:15,138 --> 01:52:19,721
Sancho, look into my eyes.
1956
01:52:19,763 --> 01:52:22,513
There are no birds in
last Autumn's nest.
1957
01:52:22,554 --> 01:52:23,513
No.
1958
01:52:29,638 --> 01:52:30,596
Sancho.
1959
01:52:30,638 --> 01:52:32,429
No, get away from me.
1960
01:52:32,471 --> 01:52:36,470
- Get away from me!
- Wait.
1961
01:52:50,096 --> 01:52:50,929
Angelica!
1962
01:52:55,096 --> 01:52:55,929
Angelica!
1963
01:53:05,096 --> 01:53:05,929
Angelica.
1964
01:53:17,053 --> 01:53:17,886
Angelica!
1965
01:53:26,053 --> 01:53:29,427
Angelica!
1966
01:53:29,512 --> 01:53:30,636
Alexei!
1967
01:53:30,678 --> 01:53:33,553
Where are you, you
son of a bitch?
1968
01:53:33,595 --> 01:53:34,844
You piece of shit!
1969
01:54:08,552 --> 01:54:09,385
Angelica!
1970
01:54:22,010 --> 01:54:22,843
Angelica!
1971
01:55:09,801 --> 01:55:11,634
I can take you to her.
1972
01:55:25,134 --> 01:55:26,093
Get down.
1973
01:55:35,218 --> 01:55:36,176
Trust me.
1974
01:55:46,801 --> 01:55:49,050
Angelica.
1975
01:55:49,092 --> 01:55:50,174
Are you all right?
1976
01:56:00,509 --> 01:56:03,508
Got to make up for lost time.
1977
01:56:05,258 --> 01:56:07,883
I'll make you forget
about that little bitch.
1978
01:56:12,383 --> 01:56:14,800
Angelica.
1979
01:56:14,841 --> 01:56:17,257
You better come.
1980
01:56:17,300 --> 01:56:19,258
Ahh!
1981
01:56:25,674 --> 01:56:26,633
Ahh!
1982
01:56:41,216 --> 01:56:43,507
Angelica!
1983
01:56:50,674 --> 01:56:54,132
Oh my god.
1984
01:56:54,174 --> 01:56:55,007
Angelica!
1985
01:56:57,715 --> 01:56:59,381
I'm The Boss's wife.
1986
01:56:59,424 --> 01:57:01,382
Toby!
1987
01:57:02,840 --> 01:57:04,590
Kiss me!
1988
01:57:04,632 --> 01:57:05,590
Kiss me.
1989
01:57:09,049 --> 01:57:11,799
I'd send that little
bitch straight to hell.
1990
01:57:11,840 --> 01:57:13,090
She's burning!
1991
01:57:20,965 --> 01:57:23,507
Shit!
He's killing her!
1992
01:57:23,548 --> 01:57:25,507
No!
1993
01:57:32,923 --> 01:57:33,963
Shit.
Shit.
1994
01:57:34,006 --> 01:57:35,464
Shit.
Dammit.
1995
01:57:35,507 --> 01:57:38,298
Every man for himself.
1996
01:57:48,923 --> 01:57:52,214
Oh, no, no.
Ahh!
1997
01:57:59,422 --> 01:58:00,546
Oh.
1998
01:58:00,589 --> 01:58:01,547
Don!
1999
01:58:01,589 --> 01:58:03,464
Don!
2000
01:58:32,422 --> 01:58:35,339
I'm here.
2001
01:58:35,380 --> 01:58:38,797
My name--
2002
01:58:38,838 --> 01:58:42,046
my name is Javier.
2003
01:58:42,089 --> 01:58:43,838
No, no, no, no.
2004
01:58:43,880 --> 01:58:48,837
Is Javier Sanchez, a
shoemaker,
2005
01:58:51,797 --> 01:58:53,755
a forgotten old man.
2006
01:58:53,797 --> 01:58:55,588
No, no, no, no, no, no.
2007
01:58:55,630 --> 01:58:58,088
Don't say that.
2008
01:58:58,129 --> 01:59:03,837
An interesting face, the kind
they use to sell insurance.
2009
01:59:08,880 --> 01:59:10,630
Please.
Please.
2010
01:59:16,171 --> 01:59:17,921
Here.
2011
01:59:17,962 --> 01:59:19,921
You, you--
2012
01:59:27,004 --> 01:59:31,920
I always knew you--
2013
01:59:31,962 --> 01:59:33,670
you were more than--
2014
01:59:33,712 --> 01:59:35,670
more than Sancho.
2015
01:59:58,587 --> 02:00:00,711
An accident.
2016
02:00:00,754 --> 02:00:02,337
Old men can trip so easily.
2017
02:00:05,212 --> 02:00:07,669
This is no more fun.
2018
02:00:07,712 --> 02:00:10,711
You go away.
2019
02:00:10,753 --> 02:00:13,252
Get out of my house.
2020
02:00:13,295 --> 02:00:14,377
Melissa!
2021
02:00:14,420 --> 02:00:16,378
No, Sarah.
2022
02:00:16,420 --> 02:00:17,253
Ah, whatever.
2023
02:00:24,419 --> 02:00:28,086
This is the one month
they said it never rains.
2024
02:00:28,128 --> 02:00:30,795
Really buggers up the
rest of the shoot, Tob.
2025
02:00:34,711 --> 02:00:36,794
You really do play
too rough, my dear.
2026
02:00:36,836 --> 02:00:39,044
Not willing to let you go past.
2027
02:00:39,086 --> 02:00:39,835
Yeah.
2028
02:00:39,878 --> 02:00:40,795
Yeah, right now.
2029
02:00:40,836 --> 02:00:42,044
I could get behind it now.
2030
02:00:42,086 --> 02:00:43,168
Trust me.
2031
02:00:43,211 --> 02:00:44,251
Let's work together.
2032
02:00:49,169 --> 02:00:50,127
Don?
2033
02:00:55,711 --> 02:00:57,669
He said he couldn't die.
2034
02:01:16,627 --> 02:01:18,667
The village is not far now.
2035
02:01:18,710 --> 02:01:21,126
We're almost there.
2036
02:01:21,169 --> 02:01:23,502
We'll make sure they bury
him in all his glory.
2037
02:01:27,293 --> 02:01:28,459
You can trust me.
2038
02:01:28,502 --> 02:01:29,542
Everything is going
to be all right.
2039
02:01:32,376 --> 02:01:32,959
Everything's fine.
2040
02:01:37,668 --> 02:01:39,834
This is a marvelous
day for adventure.
2041
02:01:42,793 --> 02:01:43,917
Toby?
2042
02:01:43,959 --> 02:01:48,375
I feel it in my bones.
2043
02:01:50,918 --> 02:01:53,209
What's that?
2044
02:01:53,251 --> 02:01:54,375
Just thunder.
2045
02:01:56,335 --> 02:01:57,126
Something's coming.
2046
02:02:04,459 --> 02:02:05,458
Run!
2047
02:02:05,501 --> 02:02:07,250
Get out of here!
2048
02:02:07,293 --> 02:02:09,501
Leave this place!
2049
02:02:09,542 --> 02:02:11,167
Stay back!
2050
02:02:11,210 --> 02:02:13,959
You're in grave danger!
2051
02:02:14,001 --> 02:02:15,417
Yaw!
2052
02:02:15,459 --> 02:02:16,417
Toby!
2053
02:02:16,459 --> 02:02:20,416
Toby, come back!
2054
02:02:20,459 --> 02:02:25,250
Prepare to meet your doom!
Ahhh!
2055
02:02:43,542 --> 02:02:45,750
Ahhh!
2056
02:02:45,792 --> 02:02:48,666
Oh!
2057
02:02:55,125 --> 02:02:56,084
Whoa!
2058
02:03:01,708 --> 02:03:03,625
Ahhh!
2059
02:03:03,666 --> 02:03:05,500
- Eeyahh!
- Wah!
2060
02:03:13,124 --> 02:03:17,248
I entrust my heart and
soul to you, my Dulcinea!
2061
02:03:25,333 --> 02:03:26,665
Die, foul being!
2062
02:03:42,624 --> 02:03:43,582
Toby!
2063
02:03:47,665 --> 02:03:51,123
Toby.
2064
02:03:57,457 --> 02:04:00,748
Toby.
2065
02:04:00,832 --> 02:04:02,956
Toby.
2066
02:04:02,998 --> 02:04:08,997
There you are,
my loyal squire.
2067
02:04:09,040 --> 02:04:10,372
It's me.
2068
02:04:10,415 --> 02:04:12,539
It's Angelica.
2069
02:04:12,582 --> 02:04:14,123
Sancho?
2070
02:04:14,165 --> 02:04:15,289
Toby.
2071
02:04:15,332 --> 02:04:17,915
Toby, I-- I'm not Sancho Panza.
2072
02:04:17,956 --> 02:04:23,872
Oh, you and your rustic pranks.
2073
02:04:23,915 --> 02:04:31,456
Some say I'm mad, that I
only inhabit my dreams.
2074
02:04:31,498 --> 02:04:35,497
But then how is it
I see you, Sancho?
2075
02:04:35,539 --> 02:04:37,705
It's Angelica.
2076
02:04:37,748 --> 02:04:40,664
Always doubting me.
2077
02:04:40,706 --> 02:04:42,539
Alexei's whore, remember?
2078
02:04:49,164 --> 02:04:50,497
I forgive you, Sancho.
2079
02:04:55,664 --> 02:04:57,705
No, no, no, no.
2080
02:04:57,748 --> 02:04:59,664
No, Toby.
2081
02:04:59,706 --> 02:05:00,623
Toby.
2082
02:05:00,664 --> 02:05:02,830
Toby, ple-- please, it's me.
2083
02:05:02,872 --> 02:05:04,330
It's me.
2084
02:05:04,372 --> 02:05:06,705
Please.
2085
02:05:06,747 --> 02:05:07,746
Toby, I'm-- I'm here.
2086
02:05:07,789 --> 02:05:08,497
It's me.
2087
02:05:08,539 --> 02:05:09,331
Toby.
2088
02:05:09,372 --> 02:05:10,331
No.
2089
02:05:16,122 --> 02:05:17,997
It's me.
2090
02:05:18,039 --> 02:05:23,705
I'm Sancho-- Sancho Panza,
your-- your loyal squire.
2091
02:05:23,747 --> 02:05:24,705
Sancho?
2092
02:05:29,288 --> 02:05:36,454
Sancho, this is the beginning
of a very interesting
2093
02:05:36,497 --> 02:05:40,330
and new relationship.
2094
02:05:55,829 --> 02:05:59,454
I was born by special
will of heaven,
2095
02:05:59,497 --> 02:06:04,163
in this age of Iram, to restore
the lost age of chivalry.
2096
02:06:07,454 --> 02:06:10,037
I am the man for
whom all dangers
2097
02:06:10,080 --> 02:06:17,995
are expressly reserved and
grand adventures and brave deeds
2098
02:06:18,038 --> 02:06:18,996
also.
2099
02:06:21,245 --> 02:06:26,995
I am Don Quixote de la Mancha,
2100
02:06:27,037 --> 02:06:30,620
and I will live forever.
132317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.