All language subtitles for Siren s03e06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:03,290 [Ryn] Previously, on Siren. 2 00:00:03,290 --> 00:00:05,250 The men always take the babies. This is how it is done. 3 00:00:05,250 --> 00:00:06,960 [Helen] This child is your people's hope. 4 00:00:09,460 --> 00:00:11,750 -What is this? -I did a DNA test. 5 00:00:11,750 --> 00:00:13,290 -On Helen? -Mm-hm. 6 00:00:13,290 --> 00:00:15,000 -Are you Rick? -Why? 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,170 I saw that you were looking for family. 8 00:00:18,170 --> 00:00:23,170 As of today, I have injected myself with three doses. 9 00:00:23,170 --> 00:00:27,210 I've experienced the healing of a deep wound. 10 00:00:27,210 --> 00:00:29,670 Acute hearing. 11 00:00:29,670 --> 00:00:31,000 Improved reflex. 12 00:00:32,920 --> 00:00:34,830 What are the limits? 13 00:00:34,830 --> 00:00:37,670 I saw Robb this morning. He'd like to rent the warehouse. 14 00:00:37,670 --> 00:00:39,750 It's too risky having someone in there, 15 00:00:39,750 --> 00:00:42,460 close to all of the stuff we're working on. 16 00:00:42,460 --> 00:00:43,710 -What? -Come on. 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,000 [Robb] Is there a weird smell in here? 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,170 Something rotting. 19 00:00:47,170 --> 00:00:48,120 What is that? 20 00:00:49,330 --> 00:00:50,830 -[gasps] -She sent me. 21 00:00:50,830 --> 00:00:52,210 Tia. 22 00:00:52,210 --> 00:00:53,540 [Ryn] Some tried to fight. 23 00:00:53,540 --> 00:00:55,210 Katrina chooses Tia. 24 00:00:55,210 --> 00:00:58,500 She let me go to tell you, come with her or die. 25 00:00:58,500 --> 00:00:59,920 Tia? 26 00:01:57,290 --> 00:01:59,790 Seriously, what was that? 27 00:02:05,210 --> 00:02:06,330 Maddie. 28 00:02:09,210 --> 00:02:12,080 Ben and I found it washed up on shore. 29 00:02:12,080 --> 00:02:15,250 We couldn't identify it as any known aquatic species, 30 00:02:15,250 --> 00:02:17,330 so we've been running tests, 31 00:02:17,330 --> 00:02:19,170 trying to figure out more about it. 32 00:02:19,170 --> 00:02:24,000 Do you have a theory? Is it a fish, or is it a mammal? 33 00:02:24,000 --> 00:02:26,210 No idea, but we're just in the early stages. 34 00:02:26,210 --> 00:02:27,710 It just threw me. 35 00:02:27,710 --> 00:02:30,000 I didn't realize Ben had moved it in here. 36 00:02:30,000 --> 00:02:31,080 [chuckles] 37 00:02:42,330 --> 00:02:46,250 As of now, I have given myself five injections. 38 00:02:46,250 --> 00:02:51,080 My cardiovascular endurance has improved. 39 00:02:51,080 --> 00:02:52,500 As of this morning, 40 00:02:52,500 --> 00:02:54,960 I can hold my breath underwater 41 00:02:54,960 --> 00:02:56,620 for ten minutes. 42 00:02:56,620 --> 00:02:58,830 My lung capacity seems to have increased, 43 00:02:58,830 --> 00:03:00,670 as it did with my mother. 44 00:03:02,080 --> 00:03:05,540 Today, I doubled my dosage. 45 00:03:05,540 --> 00:03:08,880 The current batch of stem cells is depleted. 46 00:03:08,880 --> 00:03:11,540 I'll need to extract more from the specimen. 47 00:03:11,540 --> 00:03:13,460 Once I have, 48 00:03:13,460 --> 00:03:16,170 I'll continue to log all my changes. 49 00:03:29,750 --> 00:03:32,670 No. No. No. 50 00:03:32,670 --> 00:03:34,670 No. What do you think, men? 51 00:03:34,670 --> 00:03:39,000 What do you think? Classic fit, or modern? 52 00:03:39,000 --> 00:03:40,210 I don't know, man. 53 00:03:40,210 --> 00:03:42,210 What makes it modern? 54 00:03:42,210 --> 00:03:44,790 Xan, come on, it's more tailored. 55 00:03:44,790 --> 00:03:46,000 All right? 56 00:03:46,000 --> 00:03:47,290 Next, lapel. 57 00:03:47,290 --> 00:03:48,710 Notch or peak. 58 00:03:48,710 --> 00:03:50,040 Then you choose the vents. 59 00:03:50,040 --> 00:03:51,250 Side vents, center vents, no vents. 60 00:03:51,250 --> 00:03:52,830 It's countless combinations, 61 00:03:52,830 --> 00:03:54,540 and we haven't even got into color or material. 62 00:03:54,540 --> 00:03:56,500 [laughs] Okay. 63 00:03:56,500 --> 00:04:00,460 You definitely were not a menswear expert two weeks ago. 64 00:04:00,460 --> 00:04:02,670 I mean, you popped the question to Janine in a beanie. 65 00:04:02,670 --> 00:04:04,500 I've been reading up. 66 00:04:04,500 --> 00:04:07,330 Janine wants the wedding's theme to be "beachy elegance." 67 00:04:07,330 --> 00:04:09,920 And this is the one choice she's letting me make. 68 00:04:09,920 --> 00:04:11,290 It's a lot of pressure. 69 00:04:12,420 --> 00:04:14,670 Just... 70 00:04:14,670 --> 00:04:16,750 all right, come here, come on. 71 00:04:16,750 --> 00:04:18,040 Close your eyes. 72 00:04:18,040 --> 00:04:19,330 What? 73 00:04:19,330 --> 00:04:21,290 All right. 74 00:04:21,290 --> 00:04:22,920 No, you're standing in front of Janine. 75 00:04:22,920 --> 00:04:24,620 You're about to say your vows. 76 00:04:24,620 --> 00:04:25,920 Now, look down. 77 00:04:27,330 --> 00:04:28,620 What kind of suit are you wearing? 78 00:04:33,080 --> 00:04:34,920 Light-gray linen. 79 00:04:34,920 --> 00:04:37,380 Classic cut. Notch lapel. 80 00:04:38,790 --> 00:04:40,380 Center vent. 81 00:04:40,380 --> 00:04:42,210 All right. There you go. 82 00:04:42,210 --> 00:04:44,120 That's why you're my best man. 83 00:04:44,120 --> 00:04:46,920 Exactly. Don't forget that. 84 00:04:46,920 --> 00:04:48,460 Hey, can you do one more thing for me? 85 00:04:48,460 --> 00:04:49,920 -Yeah, sure. -Could you go by town hall 86 00:04:49,920 --> 00:04:51,460 and file the event permit? 87 00:04:51,460 --> 00:04:53,710 I told Janine I'd take care of it. 88 00:04:53,710 --> 00:04:57,460 Oh, oh, so technically that would be me taking care of it. 89 00:04:57,460 --> 00:04:58,460 But, yeah. 90 00:04:58,460 --> 00:05:00,330 Yeah, sure. No worries. 91 00:05:00,330 --> 00:05:01,210 Thank you. 92 00:05:11,830 --> 00:05:13,620 [indistinct chatter] 93 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 [baby laughs] 94 00:05:17,000 --> 00:05:19,420 Hey! 95 00:05:22,830 --> 00:05:24,380 [sugar granules rattling] 96 00:05:25,710 --> 00:05:28,000 [spoon clanging] 97 00:05:28,000 --> 00:05:29,500 I couldn't believe what I was hearing. 98 00:05:29,500 --> 00:05:32,670 He was totally lying, right to my face. 99 00:05:32,670 --> 00:05:34,620 [barista] Sir, your latte. 100 00:05:36,500 --> 00:05:37,620 Thanks. 101 00:05:43,120 --> 00:05:45,460 [woman] Good morning. How can I help you? 102 00:05:45,460 --> 00:05:47,420 Am I in the right place for local birth records? 103 00:05:47,420 --> 00:05:48,920 Yes, sir. 104 00:05:48,920 --> 00:05:50,830 What about death and marriage certificates? 105 00:05:50,830 --> 00:05:52,620 -I can help you with that as well. -Okay. Great. 106 00:05:52,620 --> 00:05:54,120 Let's start with a birth certificate 107 00:05:54,120 --> 00:05:56,040 for a Rick Marzdan. 108 00:05:56,040 --> 00:05:57,580 Certainly. 109 00:05:57,580 --> 00:05:59,170 If you meet me at the microfilm stand, 110 00:05:59,170 --> 00:06:00,920 I'll be over in just a moment. 111 00:06:12,500 --> 00:06:14,580 I thought you should know, Ted Pownall is here. 112 00:06:16,170 --> 00:06:18,000 Asking questions. 113 00:06:36,170 --> 00:06:37,540 [high-pitched squeal] 114 00:06:51,500 --> 00:06:52,880 [hisses] 115 00:07:08,080 --> 00:07:10,170 Have you thought about sharing that with anyone? 116 00:07:10,170 --> 00:07:11,920 A university or research facility? 117 00:07:11,920 --> 00:07:14,080 You potentially got a brand-new species sitting in there. 118 00:07:14,080 --> 00:07:16,250 We want to conduct the research ourselves. 119 00:07:16,250 --> 00:07:17,880 But with the right resources, 120 00:07:17,880 --> 00:07:20,250 they could help you understand what you've got. 121 00:07:20,250 --> 00:07:22,620 We've heard stories from friends in academia 122 00:07:22,620 --> 00:07:24,920 about sharing information too soon. 123 00:07:24,920 --> 00:07:27,080 Expropriation of data, things like that. 124 00:07:27,080 --> 00:07:28,580 Yes, of course. 125 00:07:28,580 --> 00:07:29,580 I get it. 126 00:07:29,580 --> 00:07:31,170 You need to be careful. 127 00:07:31,170 --> 00:07:33,920 It's just-- It's exciting, 128 00:07:33,920 --> 00:07:36,330 knowing you probably have a major discovery on your hands? 129 00:07:36,330 --> 00:07:38,000 Not sure I could be so patient. 130 00:07:38,000 --> 00:07:40,830 Well, we'll share it when the time is right. 131 00:07:40,830 --> 00:07:42,460 When we know more about it. 132 00:07:55,710 --> 00:07:57,000 Where is she? 133 00:08:20,670 --> 00:08:22,330 You're alive. 134 00:08:22,330 --> 00:08:23,620 We escaped. 135 00:08:23,620 --> 00:08:25,670 Did you see my baby? 136 00:08:25,670 --> 00:08:27,710 Still with males. 137 00:08:27,710 --> 00:08:29,830 [Eliza] Katrina turned on us. 138 00:08:29,830 --> 00:08:31,670 She helps Tia now. 139 00:08:31,670 --> 00:08:33,750 Shows her where we hide. 140 00:08:33,750 --> 00:08:36,170 No place is safe for us anymore. 141 00:08:36,170 --> 00:08:37,710 We saw many dead out there. 142 00:08:37,710 --> 00:08:39,000 [Eliza] She rules our water now. 143 00:08:39,000 --> 00:08:41,210 Nowhere to go but land. 144 00:08:42,880 --> 00:08:44,710 [thunder rumbles] 145 00:08:47,170 --> 00:08:48,420 There's a storm coming. 146 00:08:49,750 --> 00:08:51,540 They are injured? 147 00:08:51,540 --> 00:08:54,330 Yes. 148 00:08:54,330 --> 00:08:55,670 How bad? 149 00:08:58,420 --> 00:09:00,250 It is not safe to stay here. 150 00:09:00,250 --> 00:09:02,830 She may find you. 151 00:09:02,830 --> 00:09:04,960 I will swim back alone and bring a boat. 152 00:09:04,960 --> 00:09:06,670 Take you to town. 153 00:09:06,670 --> 00:09:09,120 The humans will help us. 154 00:09:09,120 --> 00:09:10,750 We will heal first, 155 00:09:10,750 --> 00:09:13,880 then prepare ourselves for Tia's attacks. 156 00:09:13,880 --> 00:09:16,460 You stay here. Protect them. 157 00:09:28,710 --> 00:09:30,120 -[door opens] -Thank you. 158 00:09:34,290 --> 00:09:37,830 I got your message. Something about Ted Pownall? 159 00:09:37,830 --> 00:09:40,500 He went to the Vital Records Office this morning. 160 00:09:40,500 --> 00:09:42,250 Oh, for God's sake. 161 00:09:42,250 --> 00:09:45,210 He was asking the clerk about birth certificates. 162 00:09:45,210 --> 00:09:46,790 How do you know this? 163 00:09:46,790 --> 00:09:48,460 One of our own works there. 164 00:09:48,460 --> 00:09:50,460 She gave me the heads-up. 165 00:09:50,460 --> 00:09:53,500 We have members of our community working everywhere. 166 00:09:53,500 --> 00:09:56,250 They help us keep an eye on things. 167 00:09:56,250 --> 00:09:57,670 Ha! 168 00:09:57,670 --> 00:09:59,540 What do you think Ted's doing? 169 00:09:59,540 --> 00:10:01,420 He knows. 170 00:10:01,420 --> 00:10:03,210 About them? 171 00:10:03,210 --> 00:10:04,460 And us. 172 00:10:04,460 --> 00:10:06,290 How? 173 00:10:06,290 --> 00:10:09,920 He saw one in the water. 174 00:10:09,920 --> 00:10:12,210 Up close and personal. 175 00:10:12,210 --> 00:10:15,620 He went overboard out at Carson Sound two weeks ago. 176 00:10:15,620 --> 00:10:18,040 One of them attacked him, nearly killed him. 177 00:10:18,040 --> 00:10:20,620 And what was his reaction? 178 00:10:20,620 --> 00:10:22,710 After his mind was blown? 179 00:10:22,710 --> 00:10:26,330 I think his visit to the records office answers that. 180 00:10:26,330 --> 00:10:29,710 One of the birth certificates he asked for was Rick's. 181 00:10:31,830 --> 00:10:35,170 The DNA test Elaine did. 182 00:10:35,170 --> 00:10:36,620 Have you warned him? 183 00:10:36,620 --> 00:10:38,710 I've tried to reach him. He's at work. 184 00:10:38,710 --> 00:10:41,210 What does Ted want? 185 00:10:41,210 --> 00:10:43,380 Honestly, I'm not sure he even knows. 186 00:10:45,250 --> 00:10:47,750 This is exactly what we've been afraid of. 187 00:10:47,750 --> 00:10:49,790 [sighs] 188 00:10:49,790 --> 00:10:51,880 We need to assemble at the ranch. 189 00:10:51,880 --> 00:10:53,710 I'll come with you. 190 00:11:04,830 --> 00:11:06,120 Xander. 191 00:11:06,120 --> 00:11:08,170 Mr. Pownall. 192 00:11:08,170 --> 00:11:09,620 -Hey. -What are you doing here? 193 00:11:09,620 --> 00:11:12,960 Oh, I was just applying for an event permit. 194 00:11:12,960 --> 00:11:14,830 It's Calvin's wedding. 195 00:11:14,830 --> 00:11:17,120 He's really taking advantage of this whole "best man" thing. 196 00:11:17,120 --> 00:11:19,170 I heard he proposed at the Anchor. 197 00:11:19,170 --> 00:11:20,750 Well, he was hoping for a beach in Maui, 198 00:11:20,750 --> 00:11:22,620 but I guess it didn't exactly work out that way. 199 00:11:25,790 --> 00:11:28,540 How are you doing? 200 00:11:28,540 --> 00:11:30,830 I'm all right. 201 00:11:30,830 --> 00:11:33,460 I've had a hell of a lot to think about. 202 00:11:33,460 --> 00:11:34,790 Look, I understand why no one told me, 203 00:11:34,790 --> 00:11:36,920 but I just keep thinking, 204 00:11:36,920 --> 00:11:40,790 maybe I could've done something if I'd known sooner, you know? 205 00:11:42,170 --> 00:11:45,170 Maybe your dad would still be around. 206 00:11:45,170 --> 00:11:47,500 Must've scared the hell out of you, what happened. 207 00:11:49,790 --> 00:11:52,040 Yeah. 208 00:11:52,040 --> 00:11:54,460 You got to manage this thing, Xander, before it's too late. 209 00:11:56,290 --> 00:11:59,040 That's why I joined the Academy. 210 00:11:59,040 --> 00:12:00,960 That's good. 211 00:12:00,960 --> 00:12:03,290 We're going to need someone on the inside 212 00:12:03,290 --> 00:12:04,750 who knows what they're dealing with. 213 00:12:07,040 --> 00:12:09,880 They're not all bad, you know? 214 00:12:09,880 --> 00:12:11,790 I mean, you met Ryn. She's smart. 215 00:12:11,790 --> 00:12:13,750 She cares about Ben and Maddie. 216 00:12:13,750 --> 00:12:15,880 She's practically one of us. 217 00:12:15,880 --> 00:12:18,000 Just because they look like us, 218 00:12:18,000 --> 00:12:19,500 doesn't mean they're like us, Xander. 219 00:12:19,500 --> 00:12:20,830 It's a mistake to trust them. 220 00:12:20,830 --> 00:12:23,830 You know that more than anyone. 221 00:12:24,920 --> 00:12:26,330 I got to go. 222 00:12:26,330 --> 00:12:27,670 Stay in touch. 223 00:12:40,620 --> 00:12:41,750 One sec. 224 00:12:43,290 --> 00:12:44,960 [dialing] 225 00:12:44,960 --> 00:12:46,620 [cell phone vibrating] 226 00:12:49,170 --> 00:12:50,790 Maddie, what's up? 227 00:12:50,790 --> 00:12:54,830 In the warehouse, why is that body in the freezer? 228 00:12:54,830 --> 00:12:56,000 What were you doing in there? 229 00:12:56,000 --> 00:12:57,830 I was showing Robb the space. 230 00:12:57,830 --> 00:13:01,290 He noticed a smell, so we opened it. 231 00:13:01,290 --> 00:13:03,830 What the hell, Maddie? 232 00:13:03,830 --> 00:13:05,830 I told you not to go in there. 233 00:13:05,830 --> 00:13:07,460 What were you thinking? 234 00:13:07,460 --> 00:13:09,830 What was I thinking? What were you thinking? 235 00:13:09,830 --> 00:13:11,830 It's the one from the woods. 236 00:13:11,830 --> 00:13:14,120 The one that died in transition. 237 00:13:14,120 --> 00:13:16,790 Ben, why did you dig it up? 238 00:13:16,790 --> 00:13:18,330 I needed more stem cells. 239 00:13:18,330 --> 00:13:21,250 -For what? -To help my mother. 240 00:13:21,250 --> 00:13:23,500 I'm doing some research. 241 00:13:23,500 --> 00:13:25,290 What did you tell him it was? 242 00:13:25,290 --> 00:13:26,580 Just that we found it on a beach 243 00:13:26,580 --> 00:13:28,040 and we're still running tests 244 00:13:28,040 --> 00:13:29,620 to figure out what it is. 245 00:13:29,620 --> 00:13:30,920 And he believed you? 246 00:13:30,920 --> 00:13:32,960 Yeah, I think so. 247 00:13:35,000 --> 00:13:38,040 That was a really bad move, bringing him in there. 248 00:13:38,040 --> 00:13:40,710 As bad as digging up a dead body? 249 00:13:40,710 --> 00:13:43,250 Look, if he starts asking questions... 250 00:13:43,250 --> 00:13:44,750 Yeah, I'm handling it, okay? 251 00:13:52,080 --> 00:13:54,250 Hey. 252 00:13:54,250 --> 00:13:56,290 -Everything okay? -Oh, yeah. Fine. 253 00:13:56,290 --> 00:13:57,830 I got a theory. 254 00:13:57,830 --> 00:13:59,420 -Really? -Mm-hm. 255 00:13:59,420 --> 00:14:01,040 Bristol Cove. 256 00:14:01,040 --> 00:14:04,250 Mermaid capital of the world. 257 00:14:04,250 --> 00:14:06,080 Yeah? 258 00:14:06,080 --> 00:14:07,880 And that thing in the freezer, 259 00:14:07,880 --> 00:14:11,920 it had hair, human skin, but it was also aquatic. 260 00:14:11,920 --> 00:14:14,170 What if it's some actual version of--? 261 00:14:14,170 --> 00:14:15,750 Of a what? 262 00:14:15,750 --> 00:14:18,420 You know you sound insane, right? 263 00:14:20,040 --> 00:14:21,170 [sighs] 264 00:14:21,170 --> 00:14:22,920 Yeah. 265 00:14:22,920 --> 00:14:27,120 But in a totally charming way. 266 00:14:27,120 --> 00:14:29,670 Well, good. I'm glad you find my insanity charming. 267 00:14:29,670 --> 00:14:32,460 [laughs] 268 00:14:32,460 --> 00:14:35,670 Would you mind if we just didn't talk about it anymore? 269 00:14:37,670 --> 00:14:40,000 I'm sorry, I didn't mean to make a joke out of it. 270 00:14:40,000 --> 00:14:42,540 No, it's fine. Really. 271 00:14:42,540 --> 00:14:45,000 I get this is serious research you and Ben are doing together. 272 00:14:45,000 --> 00:14:46,250 You know what? Let's just drop it, okay? 273 00:14:48,080 --> 00:14:50,670 Sure. 274 00:14:51,830 --> 00:14:52,830 It's no problem. 275 00:15:08,790 --> 00:15:10,750 Ben? 276 00:15:10,750 --> 00:15:12,330 -[door closes] -Ryn. 277 00:15:15,170 --> 00:15:16,620 Hey, you okay? 278 00:15:16,620 --> 00:15:18,580 Tia and Katrina have taken over our waters. 279 00:15:18,580 --> 00:15:20,460 They killed many of us. 280 00:15:20,460 --> 00:15:21,830 I'm so sorry. 281 00:15:21,830 --> 00:15:23,830 We found a group that survived, 282 00:15:23,830 --> 00:15:26,000 hiding away on an island. 283 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 But they are injured and freezing. 284 00:15:29,000 --> 00:15:30,750 We need to rescue them and bring them here 285 00:15:30,750 --> 00:15:32,670 before Tia finds them and kills them all. 286 00:15:32,670 --> 00:15:34,250 Okay. 287 00:15:34,250 --> 00:15:35,420 We need a boat. 288 00:15:50,170 --> 00:15:51,670 You called Xander? 289 00:15:51,670 --> 00:15:53,420 Yeah. 290 00:15:53,420 --> 00:15:54,960 Might be dangerous. 291 00:15:54,960 --> 00:15:56,040 Could use his help. 292 00:15:58,960 --> 00:16:01,330 You know, just once in a while, 293 00:16:01,330 --> 00:16:04,830 I wish you'd just, you know, call me and have brunch. 294 00:16:18,500 --> 00:16:21,330 What's your plan now? 295 00:16:21,330 --> 00:16:23,540 I'll probably head to San Francisco for a bit, 296 00:16:23,540 --> 00:16:26,330 have some strategy meetings, get ready for our tests. 297 00:16:26,330 --> 00:16:28,120 Makes sense. 298 00:16:33,830 --> 00:16:35,460 I'm-- I'm sorry. 299 00:16:35,460 --> 00:16:37,580 I know you were just trying to help, and I'm-- 300 00:16:37,580 --> 00:16:39,120 It's okay. 301 00:16:39,120 --> 00:16:41,420 You and Ben, you have your own research, 302 00:16:41,420 --> 00:16:43,960 and we're not there yet. 303 00:16:49,250 --> 00:16:50,210 Wait. 304 00:16:51,830 --> 00:16:53,170 Don't go. 305 00:16:53,170 --> 00:16:54,460 I want you to stay. 306 00:16:59,290 --> 00:17:02,170 There's more I want to tell you. 307 00:17:02,170 --> 00:17:03,920 Maddie, I don't want you to feel uncomfortable. 308 00:17:03,920 --> 00:17:05,330 It's okay. It is. 309 00:17:09,420 --> 00:17:11,330 There's more than just what you saw in the freezer. 310 00:17:11,330 --> 00:17:15,120 And maybe if I showed you, it would help. 311 00:17:20,290 --> 00:17:21,210 [sizzling] 312 00:17:27,170 --> 00:17:29,500 Rick, customer out front wants you. 313 00:17:40,830 --> 00:17:42,170 You looking for me? 314 00:17:44,210 --> 00:17:45,460 Rick Marzdan? 315 00:17:45,460 --> 00:17:46,750 Yeah. 316 00:17:46,750 --> 00:17:48,750 Ted Pownall. 317 00:17:51,290 --> 00:17:52,710 Please, have a seat. 318 00:17:58,120 --> 00:18:01,170 [Xander] She's taking over your waters, 319 00:18:01,170 --> 00:18:02,670 this new one? 320 00:18:02,670 --> 00:18:04,330 Yes. 321 00:18:04,330 --> 00:18:07,500 And, what, basically killing anyone 322 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 that doesn't agree with her? 323 00:18:22,330 --> 00:18:24,210 Xan, can you take over for a sec? 324 00:18:25,380 --> 00:18:26,670 Yeah, I got you. 325 00:18:34,920 --> 00:18:39,210 My baby is out there somewhere, far away. 326 00:18:39,210 --> 00:18:42,670 Look, I'm sure she's safe. 327 00:18:42,670 --> 00:18:45,460 Levi said that he'd protect her with his life. 328 00:18:46,710 --> 00:18:48,380 I know she is safe. 329 00:18:48,380 --> 00:18:49,710 Peaceful. 330 00:18:52,170 --> 00:18:53,830 How do you know? 331 00:18:53,830 --> 00:18:56,000 I feel her heartbeat. 332 00:18:57,670 --> 00:19:00,330 Steady. Calm. 333 00:19:00,330 --> 00:19:01,880 You can feel it? 334 00:19:01,880 --> 00:19:03,540 Yes. 335 00:19:03,540 --> 00:19:05,670 In here. 336 00:19:07,250 --> 00:19:09,080 [heartbeat] 337 00:19:09,080 --> 00:19:10,790 That's your heartbeat. 338 00:19:15,790 --> 00:19:17,250 She is hope for all of us. 339 00:19:18,670 --> 00:19:19,830 A better life. 340 00:19:27,500 --> 00:19:28,670 Thank you. 341 00:19:30,330 --> 00:19:33,170 There is something I can help you with? 342 00:19:33,170 --> 00:19:36,170 I came across your name on a DNA test. 343 00:19:37,670 --> 00:19:38,670 The same one Helen saw. 344 00:19:39,830 --> 00:19:41,960 You and I are related as well. 345 00:19:41,960 --> 00:19:44,460 I know the truth 346 00:19:44,460 --> 00:19:45,460 about you and Helen. 347 00:19:45,460 --> 00:19:46,540 What you are. 348 00:19:48,880 --> 00:19:50,210 I have questions. 349 00:20:06,380 --> 00:20:07,880 This way. 350 00:20:10,540 --> 00:20:12,080 Xan, be ready. 351 00:20:26,420 --> 00:20:28,960 We brought a boat. We must go, quickly. 352 00:20:33,750 --> 00:20:35,040 Don't worry, okay? 353 00:20:35,040 --> 00:20:37,540 We're on the same team this time. 354 00:20:42,880 --> 00:20:44,330 [grunts] 355 00:20:46,330 --> 00:20:48,170 -[man] Look out! -Go. 356 00:20:50,830 --> 00:20:52,170 [Xander] Stay low. Stay low. 357 00:20:55,290 --> 00:20:56,500 [hisses] 358 00:21:23,290 --> 00:21:24,500 Put these on. 359 00:21:32,580 --> 00:21:35,330 Okay, okay. It's Katrina and six others. 360 00:21:35,330 --> 00:21:37,540 They're blocking the way back to the boat. 361 00:21:37,540 --> 00:21:41,500 Xander, you, Cami and Eliza wait here. 362 00:21:41,500 --> 00:21:43,880 Ryn, Hunter, and I will distract them. 363 00:21:43,880 --> 00:21:46,080 What-- Then what? 364 00:21:46,080 --> 00:21:47,960 As soon as the coast is clear, 365 00:21:47,960 --> 00:21:49,960 you get them back to the boat as fast as you can, okay? 366 00:21:49,960 --> 00:21:52,380 -Okay. -You ready? 367 00:21:52,380 --> 00:21:53,380 Let's go. 368 00:22:01,500 --> 00:22:02,880 Hey! 369 00:22:05,040 --> 00:22:06,710 Kill them. 370 00:22:21,330 --> 00:22:22,960 [indistinct chatter] 371 00:22:24,670 --> 00:22:27,290 Thanks for helping, Helen. 372 00:22:27,290 --> 00:22:30,830 It's the right thing, making them all aware. 373 00:22:30,830 --> 00:22:33,170 They're sitting ducks otherwise. 374 00:22:34,250 --> 00:22:35,830 There you are. 375 00:22:35,830 --> 00:22:37,830 Ricky, I've been trying to reach you. 376 00:22:37,830 --> 00:22:39,620 [Helen] Is everything okay? 377 00:22:39,620 --> 00:22:43,460 Ted Pownall showed up looking for me at the café. 378 00:22:43,460 --> 00:22:44,710 -Oh, hell. -He... 379 00:22:47,330 --> 00:22:49,170 He means to make trouble for us. 380 00:22:49,170 --> 00:22:51,330 Yeah, he was asking a lot of questions. 381 00:22:51,330 --> 00:22:53,500 About what? The family? 382 00:22:53,500 --> 00:22:56,330 Yeah, but don't worry about it. I handled it. 383 00:22:56,330 --> 00:22:58,750 Ted loves to be handled. 384 00:22:58,750 --> 00:23:00,500 What did he want to know? 385 00:23:00,500 --> 00:23:03,880 How many distant relatives, there were like us. 386 00:23:03,880 --> 00:23:05,380 [Helen] What'd you tell him? 387 00:23:05,380 --> 00:23:07,620 Nothing. Look, it's cool. He just-- 388 00:23:07,620 --> 00:23:09,710 He doesn't want the secret to come out. 389 00:23:09,710 --> 00:23:12,620 You know, the old stories about the Pownall family. 390 00:23:12,620 --> 00:23:14,380 They don't want to look like the bad guys. 391 00:23:14,380 --> 00:23:16,120 Appearance is everything. 392 00:23:16,120 --> 00:23:18,120 I told him it's fine. 393 00:23:18,120 --> 00:23:20,290 We've been keeping this secret for over a hundred years. 394 00:23:20,290 --> 00:23:21,920 Well, that's good, Ricky. 395 00:23:21,920 --> 00:23:23,750 [Helen] That's exactly what I told him too. 396 00:23:23,750 --> 00:23:25,330 He seemed relieved. 397 00:23:25,330 --> 00:23:26,920 So I told him that there's a place 398 00:23:26,920 --> 00:23:29,420 that we get together on a regular basis, 399 00:23:29,420 --> 00:23:31,500 and if there's ever a problem, we'd gather here 400 00:23:31,500 --> 00:23:32,880 and stay out of the fray. 401 00:23:32,880 --> 00:23:34,500 You told him about this place? 402 00:23:37,210 --> 00:23:38,580 [panting] 403 00:23:58,830 --> 00:24:00,580 [breathing heavily] 404 00:24:06,380 --> 00:24:08,710 [Xander] I can give it a minute, make sure they're gone. 405 00:24:11,330 --> 00:24:13,000 [exhales] Okay. 406 00:24:13,000 --> 00:24:15,330 Hey, now you and me, 407 00:24:15,330 --> 00:24:18,460 we leave the past in the past, yeah? 408 00:24:20,580 --> 00:24:21,580 We go? 409 00:24:26,330 --> 00:24:28,460 All right. Coast is clear. 410 00:24:29,920 --> 00:24:31,790 Come on. 411 00:24:31,790 --> 00:24:33,170 The boat's not far. 412 00:24:42,920 --> 00:24:44,460 [gasps] 413 00:24:53,960 --> 00:24:55,330 -[twig snaps] -Huh? 414 00:25:36,580 --> 00:25:38,380 [yelling] 415 00:25:44,210 --> 00:25:45,620 [screams] 416 00:25:48,210 --> 00:25:50,000 [grunting] 417 00:25:52,330 --> 00:25:54,000 [yells] 418 00:25:54,000 --> 00:25:55,330 [body thuds] 419 00:26:01,750 --> 00:26:02,750 You okay? 420 00:26:12,880 --> 00:26:14,420 Now we are good. 421 00:26:16,380 --> 00:26:18,790 All right. Let's go. 422 00:26:25,210 --> 00:26:27,620 [wings flap] 423 00:26:27,620 --> 00:26:29,460 [foliage crunching] 424 00:26:32,040 --> 00:26:34,540 [breathing heavily] 425 00:26:35,830 --> 00:26:37,210 [yells] 426 00:26:47,880 --> 00:26:49,250 -[groans] -[yelling] 427 00:26:53,040 --> 00:26:54,460 [screams] 428 00:26:59,920 --> 00:27:01,920 [both scream] 429 00:27:01,920 --> 00:27:04,620 [panting] 430 00:27:14,330 --> 00:27:16,540 [Robb] I wouldn't have taken you for a spelunker. 431 00:27:18,170 --> 00:27:19,790 Ben and I were exploring, 432 00:27:19,790 --> 00:27:21,710 and stumbled across this place. 433 00:27:23,170 --> 00:27:25,290 What is it? 434 00:27:25,290 --> 00:27:26,880 A cenote? 435 00:27:26,880 --> 00:27:28,750 Might have been. 436 00:27:28,750 --> 00:27:30,710 But look what we found. 437 00:27:36,830 --> 00:27:39,000 Some kind of language. 438 00:27:39,000 --> 00:27:41,250 How old is this place? 439 00:27:41,250 --> 00:27:42,710 Hard to say. 440 00:27:42,710 --> 00:27:44,750 Paleolithic? 441 00:27:44,750 --> 00:27:47,500 Maybe later. 442 00:27:47,500 --> 00:27:49,500 Cenozoic, we think. 443 00:27:49,500 --> 00:27:51,830 Look, over here as well. 444 00:27:54,790 --> 00:27:57,250 They don't match an alphabet or symbols 445 00:27:57,250 --> 00:28:00,170 from any land-dwelling species. 446 00:28:00,170 --> 00:28:03,670 I mean, not one that we've found so far. 447 00:28:07,420 --> 00:28:10,420 It looks like based on its calcification and fossils, 448 00:28:10,420 --> 00:28:13,710 we think this whole cave used to be underwater. 449 00:28:15,120 --> 00:28:18,790 So you think the aquatic species you discovered 450 00:28:18,790 --> 00:28:21,250 might have a written language? 451 00:28:21,250 --> 00:28:23,500 It's a working theory. 452 00:28:25,380 --> 00:28:27,920 I mean, what if-- 453 00:28:27,920 --> 00:28:30,170 What if this species... 454 00:28:30,170 --> 00:28:33,880 What if it's intelligent and evolved? 455 00:28:33,880 --> 00:28:35,210 Like humans? 456 00:28:38,920 --> 00:28:40,670 [sighs] 457 00:28:49,380 --> 00:28:52,460 Now I get why you've been so cagey. 458 00:28:52,460 --> 00:28:54,880 It's a lot to process, I know. 459 00:28:54,880 --> 00:28:56,040 Yeah. 460 00:29:00,330 --> 00:29:01,920 [panting] 461 00:29:04,540 --> 00:29:08,080 Whoa. Whoa, whoa. There's one missing. 462 00:29:08,080 --> 00:29:09,460 Where's the little hurt one? 463 00:29:11,830 --> 00:29:13,000 [whimpers] 464 00:29:13,000 --> 00:29:14,790 [exhaling] 465 00:29:14,790 --> 00:29:16,290 No. 466 00:29:16,290 --> 00:29:17,670 No kill. 467 00:29:18,920 --> 00:29:20,080 [Ryn] Katrina. 468 00:29:26,000 --> 00:29:27,750 You betrayed us. 469 00:29:27,750 --> 00:29:28,750 [breathing heavily] 470 00:29:31,670 --> 00:29:33,000 Our tribe took you in. 471 00:29:33,000 --> 00:29:36,040 You are too weak to be leader. 472 00:29:36,040 --> 00:29:37,540 Too human. 473 00:29:38,960 --> 00:29:39,960 I am stronger than you. 474 00:29:43,380 --> 00:29:44,540 [all grunt] 475 00:29:49,170 --> 00:29:50,710 Where's Ryn? 476 00:29:55,830 --> 00:29:57,210 [both grunt] 477 00:30:10,290 --> 00:30:12,540 [yells] 478 00:30:20,040 --> 00:30:21,380 [body thuds] 479 00:30:21,380 --> 00:30:23,000 You kill your own family. 480 00:30:24,670 --> 00:30:27,210 You are not my family. 481 00:30:27,210 --> 00:30:28,540 [exhales] 482 00:30:41,830 --> 00:30:43,120 [both grunt] 483 00:30:47,830 --> 00:30:48,830 Aah! 484 00:30:54,290 --> 00:30:57,120 When you came to our tribe you were lost. 485 00:30:57,120 --> 00:30:59,080 We took you in. 486 00:30:59,080 --> 00:31:02,210 You became one of us. 487 00:31:02,210 --> 00:31:03,920 [hisses] 488 00:31:05,920 --> 00:31:08,540 It doesn't have to end this way. 489 00:31:09,830 --> 00:31:11,250 You don't have to die. 490 00:31:12,960 --> 00:31:15,000 You could come back. 491 00:31:23,000 --> 00:31:24,330 Let me help you. 492 00:31:25,500 --> 00:31:27,420 [breathing heavily] 493 00:31:32,830 --> 00:31:34,710 Never. 494 00:31:38,620 --> 00:31:40,040 [gasps] 495 00:31:40,040 --> 00:31:41,880 [breathing heavily] 496 00:31:48,580 --> 00:31:49,710 [hisses] 497 00:31:54,830 --> 00:31:57,000 -[Ben] Ryn! Hunter? -Ben! 498 00:31:57,000 --> 00:31:58,170 She's dead. 499 00:31:58,170 --> 00:31:59,460 So is Katrina. 500 00:32:01,750 --> 00:32:03,040 The bodies... 501 00:32:03,040 --> 00:32:05,960 No, no, we have to go. 502 00:32:07,000 --> 00:32:08,920 Xander, go, go, go! 503 00:32:26,290 --> 00:32:28,710 [Robb] So, this writing, 504 00:32:28,710 --> 00:32:30,540 what do you think it means? 505 00:32:32,500 --> 00:32:36,080 A friend of ours who knows about ancient languages 506 00:32:36,080 --> 00:32:41,170 said all these are expressing harmony between species. 507 00:32:41,170 --> 00:32:43,670 Your friend? 508 00:32:43,670 --> 00:32:45,380 M-M-More like a colleague. 509 00:32:48,040 --> 00:32:49,920 I don't care about any of this. 510 00:32:52,210 --> 00:32:54,080 You don't? 511 00:32:54,080 --> 00:32:58,080 What really matters to me is that you brought me here. 512 00:32:58,080 --> 00:33:01,000 That you trusted me enough to share it with me. 513 00:33:03,670 --> 00:33:06,290 I'll never breathe a word of this to anyone. 514 00:33:06,290 --> 00:33:08,000 Promise. 515 00:33:18,500 --> 00:33:22,170 ♪ It's midnight And I can't get you out ♪ 516 00:33:22,170 --> 00:33:26,120 ♪ Of my head Of my body now ♪ 517 00:33:28,120 --> 00:33:31,830 ♪ You sink your teeth Right on it ♪ 518 00:33:31,830 --> 00:33:36,120 ♪ I can't resist 'Cause you broke me down ♪ 519 00:33:36,120 --> 00:33:37,830 They'll be fine. 520 00:33:41,380 --> 00:33:44,170 Tia is getting stronger. 521 00:33:44,170 --> 00:33:46,080 More and more are joining her. 522 00:33:47,210 --> 00:33:49,170 Many from my waters are dead. 523 00:33:49,170 --> 00:33:50,250 Or injured. 524 00:33:55,040 --> 00:33:57,000 I'm afraid, Ben. 525 00:33:59,830 --> 00:34:01,000 Me too. 526 00:34:04,040 --> 00:34:06,000 ♪ You broke me down ♪ 527 00:34:13,170 --> 00:34:14,540 ♪ You broke me down ♪ 528 00:34:49,460 --> 00:34:50,710 Who did this? 529 00:34:50,710 --> 00:34:52,880 The one you told us of. 530 00:34:52,880 --> 00:34:54,120 Ryn. 531 00:34:56,710 --> 00:34:58,330 Where is she now? 532 00:34:58,330 --> 00:34:59,960 Escaped. 533 00:34:59,960 --> 00:35:01,120 With the humans. 534 00:35:10,250 --> 00:35:11,460 [gasps] 535 00:35:13,290 --> 00:35:14,830 [breathing heavily] 536 00:35:21,790 --> 00:35:22,960 Join me... 537 00:35:24,290 --> 00:35:25,620 and you will live. 538 00:35:43,170 --> 00:35:45,670 I thought I was helping, telling him about this place. 539 00:35:45,670 --> 00:35:47,750 I swear. 540 00:35:47,750 --> 00:35:49,380 I know. 541 00:35:49,380 --> 00:35:53,380 The fact Ted came to you, asking questions, 542 00:35:53,380 --> 00:35:55,710 means we need to take him seriously. 543 00:35:56,880 --> 00:35:58,210 What do you think he'll do? 544 00:35:58,210 --> 00:35:59,380 I don't know. 545 00:36:01,250 --> 00:36:03,210 We need to keep an eye on him, 546 00:36:03,210 --> 00:36:06,210 see what he has in mind. 547 00:36:06,210 --> 00:36:08,670 Whatever it is, we'll be ready. 548 00:36:14,040 --> 00:36:15,460 [sighs] 549 00:36:17,290 --> 00:36:20,170 Try not to worry about Ted. 550 00:36:20,170 --> 00:36:21,830 I'll talk to him. 551 00:36:24,710 --> 00:36:26,710 I just texted Helen. 552 00:36:26,710 --> 00:36:28,880 She's heading home. We can take them back there. 553 00:36:35,540 --> 00:36:37,120 That shit that happened on that island, 554 00:36:37,120 --> 00:36:39,210 this shit is just getting bigger, okay? 555 00:36:39,210 --> 00:36:41,460 I mean, they could come to town next. 556 00:36:41,460 --> 00:36:43,420 Yeah. I know. 557 00:36:47,380 --> 00:36:49,170 I saw your dad earlier, 558 00:36:49,170 --> 00:36:50,750 and he's hell-bent on stopping these things. 559 00:36:50,750 --> 00:36:53,380 I mean, maybe he can help us somehow. 560 00:36:53,380 --> 00:36:54,830 No. 561 00:36:54,830 --> 00:36:56,580 No, we don't want his help. 562 00:36:56,580 --> 00:36:57,710 Trust me. 563 00:36:59,420 --> 00:37:01,420 We can figure this out on our own. 564 00:37:20,040 --> 00:37:21,710 You bow your head to me, 565 00:37:21,710 --> 00:37:24,120 but does that mean I should trust you? 566 00:37:25,380 --> 00:37:27,620 Of course, you want to live, 567 00:37:27,620 --> 00:37:30,290 so you say you'll be loyal to me. 568 00:37:30,290 --> 00:37:32,330 Yet you fought for Ryn. 569 00:37:32,330 --> 00:37:34,380 So I ask again, 570 00:37:34,380 --> 00:37:36,500 why should I trust you? 571 00:37:36,500 --> 00:37:37,750 [breathing heavily] 572 00:37:39,540 --> 00:37:41,750 I know something. 573 00:37:41,750 --> 00:37:43,710 The most important thing to Ryn. 574 00:37:46,500 --> 00:37:48,380 She has a baby. 575 00:37:50,580 --> 00:37:53,040 Humans help her make it. 576 00:37:56,750 --> 00:37:58,330 It's one of ours? 577 00:37:59,830 --> 00:38:01,040 Yes. 578 00:38:02,580 --> 00:38:04,210 Where is it? 579 00:38:04,210 --> 00:38:06,500 In the water. 580 00:38:06,500 --> 00:38:07,710 With the males. 581 00:38:27,580 --> 00:38:29,460 Hey, can I help? 582 00:38:34,000 --> 00:38:35,380 Oh, it's heavy. 583 00:38:35,380 --> 00:38:36,790 What is it? 584 00:38:36,790 --> 00:38:38,170 Necessities. 585 00:38:40,040 --> 00:38:42,000 Cameras? Drones? 586 00:38:43,380 --> 00:38:44,540 Guns? 587 00:38:47,540 --> 00:38:50,330 No one steps on or off this property without our knowing. 588 00:38:51,540 --> 00:38:54,040 Keep ourselves safe. 589 00:38:54,040 --> 00:38:55,710 No one else is going to do it. 590 00:39:04,540 --> 00:39:05,670 Thank God you're okay. Come in. 591 00:39:08,000 --> 00:39:09,710 What happened out there? 592 00:39:11,170 --> 00:39:12,830 We went to save my people, 593 00:39:12,830 --> 00:39:16,580 but Tia's tribe attacked us. 594 00:39:16,580 --> 00:39:19,420 Hunter is dead. So is Katrina. 595 00:39:19,420 --> 00:39:21,540 This new one, she's getting stronger. 596 00:39:21,540 --> 00:39:23,620 She's trying to conquer everything in her path. 597 00:39:23,620 --> 00:39:25,250 We need to do something. 598 00:39:25,250 --> 00:39:27,460 -Okay. Like what? -[Ben] I don't know. 599 00:39:28,920 --> 00:39:31,620 What happened with Robb? 600 00:39:31,620 --> 00:39:33,420 It's all right. He won't say anything. 601 00:39:33,420 --> 00:39:34,710 I trust him. 602 00:39:34,710 --> 00:39:35,920 Where is he? 603 00:39:35,920 --> 00:39:37,250 He's getting coffee. 604 00:39:37,250 --> 00:39:38,670 He's going to be here soon. 605 00:39:38,670 --> 00:39:40,040 All right, we should get out of here. 606 00:39:40,040 --> 00:39:41,830 I would like to meet your Robb. 607 00:39:41,830 --> 00:39:44,790 Well, I'm sure he'd like to meet you too, but... 608 00:39:44,790 --> 00:39:46,120 Maybe some other time. 609 00:39:46,120 --> 00:39:48,580 [knock on door] 610 00:39:48,580 --> 00:39:49,880 Maybe now. 611 00:39:49,880 --> 00:39:51,120 [Ryn] It's okay. 612 00:39:51,120 --> 00:39:53,000 I will be very human. 613 00:39:56,250 --> 00:39:57,620 [door opens] 614 00:39:57,620 --> 00:39:59,500 [Robb] Hey. 615 00:40:00,750 --> 00:40:01,880 -Here you go. -Thanks. 616 00:40:04,540 --> 00:40:05,880 Oh, sorry, I would have gotten more 617 00:40:05,880 --> 00:40:07,120 if I knew you were here. 618 00:40:07,120 --> 00:40:08,380 [Maddie] This is our friend, Ryn. 619 00:40:12,040 --> 00:40:14,040 -[hisses] -[Ben] Ryn, stop! 620 00:40:14,040 --> 00:40:15,210 [Maddie] Ryn! 621 00:40:15,210 --> 00:40:16,380 He's from the water. 622 00:40:16,380 --> 00:40:17,710 What? No, Ryn, he-- 623 00:40:17,710 --> 00:40:19,210 No, no, no, he's not from the water. 624 00:40:19,210 --> 00:40:20,580 -He's human. -He's from another tribe. 625 00:40:20,580 --> 00:40:22,000 [coughs] 626 00:40:22,000 --> 00:40:24,420 This is time of war. He cannot be trusted. 627 00:40:24,420 --> 00:40:25,750 Why do you come? 628 00:40:29,500 --> 00:40:30,670 It's true. 629 00:40:31,920 --> 00:40:33,170 What? 630 00:40:33,170 --> 00:40:34,880 I'm one of them. 631 00:40:36,210 --> 00:40:37,500 [hisses] 632 00:40:38,710 --> 00:40:39,830 ♪ We will-- ♪ 41543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.