Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:03,290
[Ryn]
Previously, on Siren.
2
00:00:03,290 --> 00:00:05,250
The men always take the babies.
This is how it is done.
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,960
[Helen] This child
is your people's hope.
4
00:00:09,460 --> 00:00:11,750
-What is this?
-I did a DNA test.
5
00:00:11,750 --> 00:00:13,290
-On Helen?
-Mm-hm.
6
00:00:13,290 --> 00:00:15,000
-Are you Rick?
-Why?
7
00:00:15,000 --> 00:00:18,170
I saw that you were
looking for family.
8
00:00:18,170 --> 00:00:23,170
As of today, I have injected
myself with three doses.
9
00:00:23,170 --> 00:00:27,210
I've experienced the healing
of a deep wound.
10
00:00:27,210 --> 00:00:29,670
Acute hearing.
11
00:00:29,670 --> 00:00:31,000
Improved reflex.
12
00:00:32,920 --> 00:00:34,830
What are the limits?
13
00:00:34,830 --> 00:00:37,670
I saw Robb this morning.
He'd like to rent the warehouse.
14
00:00:37,670 --> 00:00:39,750
It's too risky
having someone in there,
15
00:00:39,750 --> 00:00:42,460
close to all of the stuff
we're working on.
16
00:00:42,460 --> 00:00:43,710
-What?
-Come on.
17
00:00:43,710 --> 00:00:45,000
[Robb]
Is there a weird smell in here?
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,170
Something rotting.
19
00:00:47,170 --> 00:00:48,120
What is that?
20
00:00:49,330 --> 00:00:50,830
-[gasps]
-She sent me.
21
00:00:50,830 --> 00:00:52,210
Tia.
22
00:00:52,210 --> 00:00:53,540
[Ryn]
Some tried to fight.
23
00:00:53,540 --> 00:00:55,210
Katrina chooses Tia.
24
00:00:55,210 --> 00:00:58,500
She let me go to tell you,
come with her or die.
25
00:00:58,500 --> 00:00:59,920
Tia?
26
00:01:57,290 --> 00:01:59,790
Seriously, what was that?
27
00:02:05,210 --> 00:02:06,330
Maddie.
28
00:02:09,210 --> 00:02:12,080
Ben and I found it
washed up on shore.
29
00:02:12,080 --> 00:02:15,250
We couldn't identify it
as any known aquatic species,
30
00:02:15,250 --> 00:02:17,330
so we've been running tests,
31
00:02:17,330 --> 00:02:19,170
trying to figure out
more about it.
32
00:02:19,170 --> 00:02:24,000
Do you have a theory?
Is it a fish, or is it a mammal?
33
00:02:24,000 --> 00:02:26,210
No idea, but we're just
in the early stages.
34
00:02:26,210 --> 00:02:27,710
It just threw me.
35
00:02:27,710 --> 00:02:30,000
I didn't realize Ben
had moved it in here.
36
00:02:30,000 --> 00:02:31,080
[chuckles]
37
00:02:42,330 --> 00:02:46,250
As of now, I have given myself
five injections.
38
00:02:46,250 --> 00:02:51,080
My cardiovascular endurance
has improved.
39
00:02:51,080 --> 00:02:52,500
As of this morning,
40
00:02:52,500 --> 00:02:54,960
I can hold my breath underwater
41
00:02:54,960 --> 00:02:56,620
for ten minutes.
42
00:02:56,620 --> 00:02:58,830
My lung capacity
seems to have increased,
43
00:02:58,830 --> 00:03:00,670
as it did with my mother.
44
00:03:02,080 --> 00:03:05,540
Today, I doubled my dosage.
45
00:03:05,540 --> 00:03:08,880
The current batch
of stem cells is depleted.
46
00:03:08,880 --> 00:03:11,540
I'll need to extract more
from the specimen.
47
00:03:11,540 --> 00:03:13,460
Once I have,
48
00:03:13,460 --> 00:03:16,170
I'll continue to log
all my changes.
49
00:03:29,750 --> 00:03:32,670
No. No. No.
50
00:03:32,670 --> 00:03:34,670
No. What do you think, men?
51
00:03:34,670 --> 00:03:39,000
What do you think?
Classic fit, or modern?
52
00:03:39,000 --> 00:03:40,210
I don't know, man.
53
00:03:40,210 --> 00:03:42,210
What makes it modern?
54
00:03:42,210 --> 00:03:44,790
Xan, come on,
it's more tailored.
55
00:03:44,790 --> 00:03:46,000
All right?
56
00:03:46,000 --> 00:03:47,290
Next, lapel.
57
00:03:47,290 --> 00:03:48,710
Notch or peak.
58
00:03:48,710 --> 00:03:50,040
Then you choose the vents.
59
00:03:50,040 --> 00:03:51,250
Side vents, center vents,
no vents.
60
00:03:51,250 --> 00:03:52,830
It's countless combinations,
61
00:03:52,830 --> 00:03:54,540
and we haven't even got
into color or material.
62
00:03:54,540 --> 00:03:56,500
[laughs]
Okay.
63
00:03:56,500 --> 00:04:00,460
You definitely were not
a menswear expert two weeks ago.
64
00:04:00,460 --> 00:04:02,670
I mean, you popped the question
to Janine in a beanie.
65
00:04:02,670 --> 00:04:04,500
I've been reading up.
66
00:04:04,500 --> 00:04:07,330
Janine wants the wedding's theme
to be "beachy elegance."
67
00:04:07,330 --> 00:04:09,920
And this is the one choice
she's letting me make.
68
00:04:09,920 --> 00:04:11,290
It's a lot of pressure.
69
00:04:12,420 --> 00:04:14,670
Just...
70
00:04:14,670 --> 00:04:16,750
all right, come here,
come on.
71
00:04:16,750 --> 00:04:18,040
Close your eyes.
72
00:04:18,040 --> 00:04:19,330
What?
73
00:04:19,330 --> 00:04:21,290
All right.
74
00:04:21,290 --> 00:04:22,920
No, you're standing
in front of Janine.
75
00:04:22,920 --> 00:04:24,620
You're about
to say your vows.
76
00:04:24,620 --> 00:04:25,920
Now, look down.
77
00:04:27,330 --> 00:04:28,620
What kind of suit
are you wearing?
78
00:04:33,080 --> 00:04:34,920
Light-gray linen.
79
00:04:34,920 --> 00:04:37,380
Classic cut.
Notch lapel.
80
00:04:38,790 --> 00:04:40,380
Center vent.
81
00:04:40,380 --> 00:04:42,210
All right.
There you go.
82
00:04:42,210 --> 00:04:44,120
That's why
you're my best man.
83
00:04:44,120 --> 00:04:46,920
Exactly.
Don't forget that.
84
00:04:46,920 --> 00:04:48,460
Hey, can you do
one more thing for me?
85
00:04:48,460 --> 00:04:49,920
-Yeah, sure.
-Could you go by town hall
86
00:04:49,920 --> 00:04:51,460
and file the event permit?
87
00:04:51,460 --> 00:04:53,710
I told Janine
I'd take care of it.
88
00:04:53,710 --> 00:04:57,460
Oh, oh, so technically that
would be me taking care of it.
89
00:04:57,460 --> 00:04:58,460
But, yeah.
90
00:04:58,460 --> 00:05:00,330
Yeah, sure. No worries.
91
00:05:00,330 --> 00:05:01,210
Thank you.
92
00:05:11,830 --> 00:05:13,620
[indistinct chatter]
93
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
[baby laughs]
94
00:05:17,000 --> 00:05:19,420
Hey!
95
00:05:22,830 --> 00:05:24,380
[sugar granules rattling]
96
00:05:25,710 --> 00:05:28,000
[spoon clanging]
97
00:05:28,000 --> 00:05:29,500
I couldn't believe
what I was hearing.
98
00:05:29,500 --> 00:05:32,670
He was totally lying,
right to my face.
99
00:05:32,670 --> 00:05:34,620
[barista]
Sir, your latte.
100
00:05:36,500 --> 00:05:37,620
Thanks.
101
00:05:43,120 --> 00:05:45,460
[woman] Good morning.
How can I help you?
102
00:05:45,460 --> 00:05:47,420
Am I in the right place
for local birth records?
103
00:05:47,420 --> 00:05:48,920
Yes, sir.
104
00:05:48,920 --> 00:05:50,830
What about death
and marriage certificates?
105
00:05:50,830 --> 00:05:52,620
-I can help you
with that as well.
-Okay. Great.
106
00:05:52,620 --> 00:05:54,120
Let's start with
a birth certificate
107
00:05:54,120 --> 00:05:56,040
for a Rick Marzdan.
108
00:05:56,040 --> 00:05:57,580
Certainly.
109
00:05:57,580 --> 00:05:59,170
If you meet me
at the microfilm stand,
110
00:05:59,170 --> 00:06:00,920
I'll be over
in just a moment.
111
00:06:12,500 --> 00:06:14,580
I thought you should know,
Ted Pownall is here.
112
00:06:16,170 --> 00:06:18,000
Asking questions.
113
00:06:36,170 --> 00:06:37,540
[high-pitched squeal]
114
00:06:51,500 --> 00:06:52,880
[hisses]
115
00:07:08,080 --> 00:07:10,170
Have you thought about
sharing that with anyone?
116
00:07:10,170 --> 00:07:11,920
A university
or research facility?
117
00:07:11,920 --> 00:07:14,080
You potentially got a brand-new
species sitting in there.
118
00:07:14,080 --> 00:07:16,250
We want to conduct
the research ourselves.
119
00:07:16,250 --> 00:07:17,880
But with the right resources,
120
00:07:17,880 --> 00:07:20,250
they could help you
understand what you've got.
121
00:07:20,250 --> 00:07:22,620
We've heard stories
from friends in academia
122
00:07:22,620 --> 00:07:24,920
about sharing information
too soon.
123
00:07:24,920 --> 00:07:27,080
Expropriation of data,
things like that.
124
00:07:27,080 --> 00:07:28,580
Yes, of course.
125
00:07:28,580 --> 00:07:29,580
I get it.
126
00:07:29,580 --> 00:07:31,170
You need to be careful.
127
00:07:31,170 --> 00:07:33,920
It's just-- It's exciting,
128
00:07:33,920 --> 00:07:36,330
knowing you probably have
a major discovery on your hands?
129
00:07:36,330 --> 00:07:38,000
Not sure I could be
so patient.
130
00:07:38,000 --> 00:07:40,830
Well, we'll share it
when the time is right.
131
00:07:40,830 --> 00:07:42,460
When we know more about it.
132
00:07:55,710 --> 00:07:57,000
Where is she?
133
00:08:20,670 --> 00:08:22,330
You're alive.
134
00:08:22,330 --> 00:08:23,620
We escaped.
135
00:08:23,620 --> 00:08:25,670
Did you see my baby?
136
00:08:25,670 --> 00:08:27,710
Still with males.
137
00:08:27,710 --> 00:08:29,830
[Eliza]
Katrina turned on us.
138
00:08:29,830 --> 00:08:31,670
She helps Tia now.
139
00:08:31,670 --> 00:08:33,750
Shows her where we hide.
140
00:08:33,750 --> 00:08:36,170
No place is safe
for us anymore.
141
00:08:36,170 --> 00:08:37,710
We saw many dead out there.
142
00:08:37,710 --> 00:08:39,000
[Eliza]
She rules our water now.
143
00:08:39,000 --> 00:08:41,210
Nowhere to go but land.
144
00:08:42,880 --> 00:08:44,710
[thunder rumbles]
145
00:08:47,170 --> 00:08:48,420
There's a storm coming.
146
00:08:49,750 --> 00:08:51,540
They are injured?
147
00:08:51,540 --> 00:08:54,330
Yes.
148
00:08:54,330 --> 00:08:55,670
How bad?
149
00:08:58,420 --> 00:09:00,250
It is not safe to stay here.
150
00:09:00,250 --> 00:09:02,830
She may find you.
151
00:09:02,830 --> 00:09:04,960
I will swim back alone
and bring a boat.
152
00:09:04,960 --> 00:09:06,670
Take you to town.
153
00:09:06,670 --> 00:09:09,120
The humans will help us.
154
00:09:09,120 --> 00:09:10,750
We will heal first,
155
00:09:10,750 --> 00:09:13,880
then prepare ourselves
for Tia's attacks.
156
00:09:13,880 --> 00:09:16,460
You stay here.
Protect them.
157
00:09:28,710 --> 00:09:30,120
-[door opens]
-Thank you.
158
00:09:34,290 --> 00:09:37,830
I got your message.
Something about Ted Pownall?
159
00:09:37,830 --> 00:09:40,500
He went to the Vital Records
Office this morning.
160
00:09:40,500 --> 00:09:42,250
Oh, for God's sake.
161
00:09:42,250 --> 00:09:45,210
He was asking the clerk
about birth certificates.
162
00:09:45,210 --> 00:09:46,790
How do you know this?
163
00:09:46,790 --> 00:09:48,460
One of our own
works there.
164
00:09:48,460 --> 00:09:50,460
She gave me the heads-up.
165
00:09:50,460 --> 00:09:53,500
We have members of our community
working everywhere.
166
00:09:53,500 --> 00:09:56,250
They help us keep
an eye on things.
167
00:09:56,250 --> 00:09:57,670
Ha!
168
00:09:57,670 --> 00:09:59,540
What do you think
Ted's doing?
169
00:09:59,540 --> 00:10:01,420
He knows.
170
00:10:01,420 --> 00:10:03,210
About them?
171
00:10:03,210 --> 00:10:04,460
And us.
172
00:10:04,460 --> 00:10:06,290
How?
173
00:10:06,290 --> 00:10:09,920
He saw one
in the water.
174
00:10:09,920 --> 00:10:12,210
Up close and personal.
175
00:10:12,210 --> 00:10:15,620
He went overboard out
at Carson Sound two weeks ago.
176
00:10:15,620 --> 00:10:18,040
One of them attacked him,
nearly killed him.
177
00:10:18,040 --> 00:10:20,620
And what was his reaction?
178
00:10:20,620 --> 00:10:22,710
After his mind was blown?
179
00:10:22,710 --> 00:10:26,330
I think his visit to
the records office answers that.
180
00:10:26,330 --> 00:10:29,710
One of the birth certificates
he asked for was Rick's.
181
00:10:31,830 --> 00:10:35,170
The DNA test Elaine did.
182
00:10:35,170 --> 00:10:36,620
Have you warned him?
183
00:10:36,620 --> 00:10:38,710
I've tried to reach him.
He's at work.
184
00:10:38,710 --> 00:10:41,210
What does Ted want?
185
00:10:41,210 --> 00:10:43,380
Honestly, I'm not sure
he even knows.
186
00:10:45,250 --> 00:10:47,750
This is exactly
what we've been afraid of.
187
00:10:47,750 --> 00:10:49,790
[sighs]
188
00:10:49,790 --> 00:10:51,880
We need to assemble
at the ranch.
189
00:10:51,880 --> 00:10:53,710
I'll come with you.
190
00:11:04,830 --> 00:11:06,120
Xander.
191
00:11:06,120 --> 00:11:08,170
Mr. Pownall.
192
00:11:08,170 --> 00:11:09,620
-Hey.
-What are you doing here?
193
00:11:09,620 --> 00:11:12,960
Oh, I was just applying
for an event permit.
194
00:11:12,960 --> 00:11:14,830
It's Calvin's wedding.
195
00:11:14,830 --> 00:11:17,120
He's really taking advantage
of this whole "best man" thing.
196
00:11:17,120 --> 00:11:19,170
I heard he proposed
at the Anchor.
197
00:11:19,170 --> 00:11:20,750
Well, he was hoping
for a beach in Maui,
198
00:11:20,750 --> 00:11:22,620
but I guess it didn't exactly
work out that way.
199
00:11:25,790 --> 00:11:28,540
How are you doing?
200
00:11:28,540 --> 00:11:30,830
I'm all right.
201
00:11:30,830 --> 00:11:33,460
I've had a hell of a lot
to think about.
202
00:11:33,460 --> 00:11:34,790
Look, I understand
why no one told me,
203
00:11:34,790 --> 00:11:36,920
but I just keep thinking,
204
00:11:36,920 --> 00:11:40,790
maybe I could've done something
if I'd known sooner, you know?
205
00:11:42,170 --> 00:11:45,170
Maybe your dad
would still be around.
206
00:11:45,170 --> 00:11:47,500
Must've scared the hell
out of you, what happened.
207
00:11:49,790 --> 00:11:52,040
Yeah.
208
00:11:52,040 --> 00:11:54,460
You got to manage this thing,
Xander, before it's too late.
209
00:11:56,290 --> 00:11:59,040
That's why I joined
the Academy.
210
00:11:59,040 --> 00:12:00,960
That's good.
211
00:12:00,960 --> 00:12:03,290
We're going to need someone
on the inside
212
00:12:03,290 --> 00:12:04,750
who knows what
they're dealing with.
213
00:12:07,040 --> 00:12:09,880
They're not all bad,
you know?
214
00:12:09,880 --> 00:12:11,790
I mean, you met Ryn.
She's smart.
215
00:12:11,790 --> 00:12:13,750
She cares about
Ben and Maddie.
216
00:12:13,750 --> 00:12:15,880
She's practically
one of us.
217
00:12:15,880 --> 00:12:18,000
Just because
they look like us,
218
00:12:18,000 --> 00:12:19,500
doesn't mean
they're like us, Xander.
219
00:12:19,500 --> 00:12:20,830
It's a mistake
to trust them.
220
00:12:20,830 --> 00:12:23,830
You know that
more than anyone.
221
00:12:24,920 --> 00:12:26,330
I got to go.
222
00:12:26,330 --> 00:12:27,670
Stay in touch.
223
00:12:40,620 --> 00:12:41,750
One sec.
224
00:12:43,290 --> 00:12:44,960
[dialing]
225
00:12:44,960 --> 00:12:46,620
[cell phone vibrating]
226
00:12:49,170 --> 00:12:50,790
Maddie, what's up?
227
00:12:50,790 --> 00:12:54,830
In the warehouse,
why is that body in the freezer?
228
00:12:54,830 --> 00:12:56,000
What were you
doing in there?
229
00:12:56,000 --> 00:12:57,830
I was showing Robb the space.
230
00:12:57,830 --> 00:13:01,290
He noticed a smell,
so we opened it.
231
00:13:01,290 --> 00:13:03,830
What the hell, Maddie?
232
00:13:03,830 --> 00:13:05,830
I told you not to go in there.
233
00:13:05,830 --> 00:13:07,460
What were you thinking?
234
00:13:07,460 --> 00:13:09,830
What was I thinking?
What were you thinking?
235
00:13:09,830 --> 00:13:11,830
It's the one from the woods.
236
00:13:11,830 --> 00:13:14,120
The one that died
in transition.
237
00:13:14,120 --> 00:13:16,790
Ben, why did you dig it up?
238
00:13:16,790 --> 00:13:18,330
I needed more stem cells.
239
00:13:18,330 --> 00:13:21,250
-For what?
-To help my mother.
240
00:13:21,250 --> 00:13:23,500
I'm doing some research.
241
00:13:23,500 --> 00:13:25,290
What did you tell him it was?
242
00:13:25,290 --> 00:13:26,580
Just that we found it
on a beach
243
00:13:26,580 --> 00:13:28,040
and we're still running tests
244
00:13:28,040 --> 00:13:29,620
to figure out what it is.
245
00:13:29,620 --> 00:13:30,920
And he believed you?
246
00:13:30,920 --> 00:13:32,960
Yeah, I think so.
247
00:13:35,000 --> 00:13:38,040
That was a really bad move,
bringing him in there.
248
00:13:38,040 --> 00:13:40,710
As bad as digging up
a dead body?
249
00:13:40,710 --> 00:13:43,250
Look, if he starts
asking questions...
250
00:13:43,250 --> 00:13:44,750
Yeah, I'm handling it, okay?
251
00:13:52,080 --> 00:13:54,250
Hey.
252
00:13:54,250 --> 00:13:56,290
-Everything okay?
-Oh, yeah. Fine.
253
00:13:56,290 --> 00:13:57,830
I got a theory.
254
00:13:57,830 --> 00:13:59,420
-Really?
-Mm-hm.
255
00:13:59,420 --> 00:14:01,040
Bristol Cove.
256
00:14:01,040 --> 00:14:04,250
Mermaid capital of the world.
257
00:14:04,250 --> 00:14:06,080
Yeah?
258
00:14:06,080 --> 00:14:07,880
And that thing in the freezer,
259
00:14:07,880 --> 00:14:11,920
it had hair, human skin,
but it was also aquatic.
260
00:14:11,920 --> 00:14:14,170
What if it's some
actual version of--?
261
00:14:14,170 --> 00:14:15,750
Of a what?
262
00:14:15,750 --> 00:14:18,420
You know you sound insane,
right?
263
00:14:20,040 --> 00:14:21,170
[sighs]
264
00:14:21,170 --> 00:14:22,920
Yeah.
265
00:14:22,920 --> 00:14:27,120
But in a totally
charming way.
266
00:14:27,120 --> 00:14:29,670
Well, good. I'm glad you find
my insanity charming.
267
00:14:29,670 --> 00:14:32,460
[laughs]
268
00:14:32,460 --> 00:14:35,670
Would you mind if we just
didn't talk about it anymore?
269
00:14:37,670 --> 00:14:40,000
I'm sorry, I didn't mean
to make a joke out of it.
270
00:14:40,000 --> 00:14:42,540
No, it's fine. Really.
271
00:14:42,540 --> 00:14:45,000
I get this is serious research
you and Ben are doing together.
272
00:14:45,000 --> 00:14:46,250
You know what?
Let's just drop it, okay?
273
00:14:48,080 --> 00:14:50,670
Sure.
274
00:14:51,830 --> 00:14:52,830
It's no problem.
275
00:15:08,790 --> 00:15:10,750
Ben?
276
00:15:10,750 --> 00:15:12,330
-[door closes]
-Ryn.
277
00:15:15,170 --> 00:15:16,620
Hey, you okay?
278
00:15:16,620 --> 00:15:18,580
Tia and Katrina
have taken over our waters.
279
00:15:18,580 --> 00:15:20,460
They killed many of us.
280
00:15:20,460 --> 00:15:21,830
I'm so sorry.
281
00:15:21,830 --> 00:15:23,830
We found a group
that survived,
282
00:15:23,830 --> 00:15:26,000
hiding away on an island.
283
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
But they are injured
and freezing.
284
00:15:29,000 --> 00:15:30,750
We need to rescue them
and bring them here
285
00:15:30,750 --> 00:15:32,670
before Tia finds them
and kills them all.
286
00:15:32,670 --> 00:15:34,250
Okay.
287
00:15:34,250 --> 00:15:35,420
We need a boat.
288
00:15:50,170 --> 00:15:51,670
You called Xander?
289
00:15:51,670 --> 00:15:53,420
Yeah.
290
00:15:53,420 --> 00:15:54,960
Might be dangerous.
291
00:15:54,960 --> 00:15:56,040
Could use his help.
292
00:15:58,960 --> 00:16:01,330
You know,
just once in a while,
293
00:16:01,330 --> 00:16:04,830
I wish you'd just, you know,
call me and have brunch.
294
00:16:18,500 --> 00:16:21,330
What's your plan now?
295
00:16:21,330 --> 00:16:23,540
I'll probably head
to San Francisco for a bit,
296
00:16:23,540 --> 00:16:26,330
have some strategy meetings,
get ready for our tests.
297
00:16:26,330 --> 00:16:28,120
Makes sense.
298
00:16:33,830 --> 00:16:35,460
I'm-- I'm sorry.
299
00:16:35,460 --> 00:16:37,580
I know you were just
trying to help, and I'm--
300
00:16:37,580 --> 00:16:39,120
It's okay.
301
00:16:39,120 --> 00:16:41,420
You and Ben,
you have your own research,
302
00:16:41,420 --> 00:16:43,960
and we're not there yet.
303
00:16:49,250 --> 00:16:50,210
Wait.
304
00:16:51,830 --> 00:16:53,170
Don't go.
305
00:16:53,170 --> 00:16:54,460
I want you to stay.
306
00:16:59,290 --> 00:17:02,170
There's more
I want to tell you.
307
00:17:02,170 --> 00:17:03,920
Maddie, I don't want you
to feel uncomfortable.
308
00:17:03,920 --> 00:17:05,330
It's okay. It is.
309
00:17:09,420 --> 00:17:11,330
There's more than just
what you saw in the freezer.
310
00:17:11,330 --> 00:17:15,120
And maybe if I showed you,
it would help.
311
00:17:20,290 --> 00:17:21,210
[sizzling]
312
00:17:27,170 --> 00:17:29,500
Rick, customer out front
wants you.
313
00:17:40,830 --> 00:17:42,170
You looking for me?
314
00:17:44,210 --> 00:17:45,460
Rick Marzdan?
315
00:17:45,460 --> 00:17:46,750
Yeah.
316
00:17:46,750 --> 00:17:48,750
Ted Pownall.
317
00:17:51,290 --> 00:17:52,710
Please, have a seat.
318
00:17:58,120 --> 00:18:01,170
[Xander]
She's taking over your waters,
319
00:18:01,170 --> 00:18:02,670
this new one?
320
00:18:02,670 --> 00:18:04,330
Yes.
321
00:18:04,330 --> 00:18:07,500
And, what, basically
killing anyone
322
00:18:07,500 --> 00:18:09,000
that doesn't agree
with her?
323
00:18:22,330 --> 00:18:24,210
Xan, can you take over
for a sec?
324
00:18:25,380 --> 00:18:26,670
Yeah, I got you.
325
00:18:34,920 --> 00:18:39,210
My baby is out there somewhere,
far away.
326
00:18:39,210 --> 00:18:42,670
Look, I'm sure she's safe.
327
00:18:42,670 --> 00:18:45,460
Levi said that he'd
protect her with his life.
328
00:18:46,710 --> 00:18:48,380
I know she is safe.
329
00:18:48,380 --> 00:18:49,710
Peaceful.
330
00:18:52,170 --> 00:18:53,830
How do you know?
331
00:18:53,830 --> 00:18:56,000
I feel her heartbeat.
332
00:18:57,670 --> 00:19:00,330
Steady. Calm.
333
00:19:00,330 --> 00:19:01,880
You can feel it?
334
00:19:01,880 --> 00:19:03,540
Yes.
335
00:19:03,540 --> 00:19:05,670
In here.
336
00:19:07,250 --> 00:19:09,080
[heartbeat]
337
00:19:09,080 --> 00:19:10,790
That's your heartbeat.
338
00:19:15,790 --> 00:19:17,250
She is hope for all of us.
339
00:19:18,670 --> 00:19:19,830
A better life.
340
00:19:27,500 --> 00:19:28,670
Thank you.
341
00:19:30,330 --> 00:19:33,170
There is something
I can help you with?
342
00:19:33,170 --> 00:19:36,170
I came across your name
on a DNA test.
343
00:19:37,670 --> 00:19:38,670
The same one Helen saw.
344
00:19:39,830 --> 00:19:41,960
You and I are related as well.
345
00:19:41,960 --> 00:19:44,460
I know the truth
346
00:19:44,460 --> 00:19:45,460
about you and Helen.
347
00:19:45,460 --> 00:19:46,540
What you are.
348
00:19:48,880 --> 00:19:50,210
I have questions.
349
00:20:06,380 --> 00:20:07,880
This way.
350
00:20:10,540 --> 00:20:12,080
Xan, be ready.
351
00:20:26,420 --> 00:20:28,960
We brought a boat.
We must go, quickly.
352
00:20:33,750 --> 00:20:35,040
Don't worry, okay?
353
00:20:35,040 --> 00:20:37,540
We're on the same team
this time.
354
00:20:42,880 --> 00:20:44,330
[grunts]
355
00:20:46,330 --> 00:20:48,170
-[man] Look out!
-Go.
356
00:20:50,830 --> 00:20:52,170
[Xander]
Stay low. Stay low.
357
00:20:55,290 --> 00:20:56,500
[hisses]
358
00:21:23,290 --> 00:21:24,500
Put these on.
359
00:21:32,580 --> 00:21:35,330
Okay, okay.
It's Katrina and six others.
360
00:21:35,330 --> 00:21:37,540
They're blocking the way
back to the boat.
361
00:21:37,540 --> 00:21:41,500
Xander, you,
Cami and Eliza wait here.
362
00:21:41,500 --> 00:21:43,880
Ryn, Hunter, and I
will distract them.
363
00:21:43,880 --> 00:21:46,080
What-- Then what?
364
00:21:46,080 --> 00:21:47,960
As soon as the coast is clear,
365
00:21:47,960 --> 00:21:49,960
you get them back to the boat
as fast as you can, okay?
366
00:21:49,960 --> 00:21:52,380
-Okay.
-You ready?
367
00:21:52,380 --> 00:21:53,380
Let's go.
368
00:22:01,500 --> 00:22:02,880
Hey!
369
00:22:05,040 --> 00:22:06,710
Kill them.
370
00:22:21,330 --> 00:22:22,960
[indistinct chatter]
371
00:22:24,670 --> 00:22:27,290
Thanks for helping, Helen.
372
00:22:27,290 --> 00:22:30,830
It's the right thing,
making them all aware.
373
00:22:30,830 --> 00:22:33,170
They're sitting ducks
otherwise.
374
00:22:34,250 --> 00:22:35,830
There you are.
375
00:22:35,830 --> 00:22:37,830
Ricky, I've been
trying to reach you.
376
00:22:37,830 --> 00:22:39,620
[Helen]
Is everything okay?
377
00:22:39,620 --> 00:22:43,460
Ted Pownall showed up
looking for me at the café.
378
00:22:43,460 --> 00:22:44,710
-Oh, hell.
-He...
379
00:22:47,330 --> 00:22:49,170
He means to make
trouble for us.
380
00:22:49,170 --> 00:22:51,330
Yeah, he was asking
a lot of questions.
381
00:22:51,330 --> 00:22:53,500
About what? The family?
382
00:22:53,500 --> 00:22:56,330
Yeah, but don't worry about it.
I handled it.
383
00:22:56,330 --> 00:22:58,750
Ted loves to be handled.
384
00:22:58,750 --> 00:23:00,500
What did he want to know?
385
00:23:00,500 --> 00:23:03,880
How many distant relatives,
there were like us.
386
00:23:03,880 --> 00:23:05,380
[Helen]
What'd you tell him?
387
00:23:05,380 --> 00:23:07,620
Nothing. Look, it's cool.
He just--
388
00:23:07,620 --> 00:23:09,710
He doesn't want the secret
to come out.
389
00:23:09,710 --> 00:23:12,620
You know, the old stories
about the Pownall family.
390
00:23:12,620 --> 00:23:14,380
They don't want to look
like the bad guys.
391
00:23:14,380 --> 00:23:16,120
Appearance is everything.
392
00:23:16,120 --> 00:23:18,120
I told him it's fine.
393
00:23:18,120 --> 00:23:20,290
We've been keeping this secret
for over a hundred years.
394
00:23:20,290 --> 00:23:21,920
Well, that's good, Ricky.
395
00:23:21,920 --> 00:23:23,750
[Helen] That's exactly
what I told him too.
396
00:23:23,750 --> 00:23:25,330
He seemed relieved.
397
00:23:25,330 --> 00:23:26,920
So I told him
that there's a place
398
00:23:26,920 --> 00:23:29,420
that we get together
on a regular basis,
399
00:23:29,420 --> 00:23:31,500
and if there's ever a problem,
we'd gather here
400
00:23:31,500 --> 00:23:32,880
and stay out of the fray.
401
00:23:32,880 --> 00:23:34,500
You told him
about this place?
402
00:23:37,210 --> 00:23:38,580
[panting]
403
00:23:58,830 --> 00:24:00,580
[breathing heavily]
404
00:24:06,380 --> 00:24:08,710
[Xander]
I can give it a minute,
make sure they're gone.
405
00:24:11,330 --> 00:24:13,000
[exhales]
Okay.
406
00:24:13,000 --> 00:24:15,330
Hey, now you and me,
407
00:24:15,330 --> 00:24:18,460
we leave the past
in the past, yeah?
408
00:24:20,580 --> 00:24:21,580
We go?
409
00:24:26,330 --> 00:24:28,460
All right.
Coast is clear.
410
00:24:29,920 --> 00:24:31,790
Come on.
411
00:24:31,790 --> 00:24:33,170
The boat's not far.
412
00:24:42,920 --> 00:24:44,460
[gasps]
413
00:24:53,960 --> 00:24:55,330
-[twig snaps]
-Huh?
414
00:25:36,580 --> 00:25:38,380
[yelling]
415
00:25:44,210 --> 00:25:45,620
[screams]
416
00:25:48,210 --> 00:25:50,000
[grunting]
417
00:25:52,330 --> 00:25:54,000
[yells]
418
00:25:54,000 --> 00:25:55,330
[body thuds]
419
00:26:01,750 --> 00:26:02,750
You okay?
420
00:26:12,880 --> 00:26:14,420
Now we are good.
421
00:26:16,380 --> 00:26:18,790
All right. Let's go.
422
00:26:25,210 --> 00:26:27,620
[wings flap]
423
00:26:27,620 --> 00:26:29,460
[foliage crunching]
424
00:26:32,040 --> 00:26:34,540
[breathing heavily]
425
00:26:35,830 --> 00:26:37,210
[yells]
426
00:26:47,880 --> 00:26:49,250
-[groans]
-[yelling]
427
00:26:53,040 --> 00:26:54,460
[screams]
428
00:26:59,920 --> 00:27:01,920
[both scream]
429
00:27:01,920 --> 00:27:04,620
[panting]
430
00:27:14,330 --> 00:27:16,540
[Robb] I wouldn't have
taken you for a spelunker.
431
00:27:18,170 --> 00:27:19,790
Ben and I were exploring,
432
00:27:19,790 --> 00:27:21,710
and stumbled
across this place.
433
00:27:23,170 --> 00:27:25,290
What is it?
434
00:27:25,290 --> 00:27:26,880
A cenote?
435
00:27:26,880 --> 00:27:28,750
Might have been.
436
00:27:28,750 --> 00:27:30,710
But look what we found.
437
00:27:36,830 --> 00:27:39,000
Some kind of language.
438
00:27:39,000 --> 00:27:41,250
How old is this place?
439
00:27:41,250 --> 00:27:42,710
Hard to say.
440
00:27:42,710 --> 00:27:44,750
Paleolithic?
441
00:27:44,750 --> 00:27:47,500
Maybe later.
442
00:27:47,500 --> 00:27:49,500
Cenozoic, we think.
443
00:27:49,500 --> 00:27:51,830
Look, over here as well.
444
00:27:54,790 --> 00:27:57,250
They don't match
an alphabet or symbols
445
00:27:57,250 --> 00:28:00,170
from any land-dwelling species.
446
00:28:00,170 --> 00:28:03,670
I mean, not one
that we've found so far.
447
00:28:07,420 --> 00:28:10,420
It looks like based on
its calcification and fossils,
448
00:28:10,420 --> 00:28:13,710
we think this whole cave
used to be underwater.
449
00:28:15,120 --> 00:28:18,790
So you think the aquatic
species you discovered
450
00:28:18,790 --> 00:28:21,250
might have
a written language?
451
00:28:21,250 --> 00:28:23,500
It's a working theory.
452
00:28:25,380 --> 00:28:27,920
I mean, what if--
453
00:28:27,920 --> 00:28:30,170
What if this species...
454
00:28:30,170 --> 00:28:33,880
What if it's intelligent
and evolved?
455
00:28:33,880 --> 00:28:35,210
Like humans?
456
00:28:38,920 --> 00:28:40,670
[sighs]
457
00:28:49,380 --> 00:28:52,460
Now I get why
you've been so cagey.
458
00:28:52,460 --> 00:28:54,880
It's a lot to process,
I know.
459
00:28:54,880 --> 00:28:56,040
Yeah.
460
00:29:00,330 --> 00:29:01,920
[panting]
461
00:29:04,540 --> 00:29:08,080
Whoa. Whoa, whoa.
There's one missing.
462
00:29:08,080 --> 00:29:09,460
Where's the little
hurt one?
463
00:29:11,830 --> 00:29:13,000
[whimpers]
464
00:29:13,000 --> 00:29:14,790
[exhaling]
465
00:29:14,790 --> 00:29:16,290
No.
466
00:29:16,290 --> 00:29:17,670
No kill.
467
00:29:18,920 --> 00:29:20,080
[Ryn]
Katrina.
468
00:29:26,000 --> 00:29:27,750
You betrayed us.
469
00:29:27,750 --> 00:29:28,750
[breathing heavily]
470
00:29:31,670 --> 00:29:33,000
Our tribe took you in.
471
00:29:33,000 --> 00:29:36,040
You are too weak to be leader.
472
00:29:36,040 --> 00:29:37,540
Too human.
473
00:29:38,960 --> 00:29:39,960
I am stronger than you.
474
00:29:43,380 --> 00:29:44,540
[all grunt]
475
00:29:49,170 --> 00:29:50,710
Where's Ryn?
476
00:29:55,830 --> 00:29:57,210
[both grunt]
477
00:30:10,290 --> 00:30:12,540
[yells]
478
00:30:20,040 --> 00:30:21,380
[body thuds]
479
00:30:21,380 --> 00:30:23,000
You kill your own family.
480
00:30:24,670 --> 00:30:27,210
You are not my family.
481
00:30:27,210 --> 00:30:28,540
[exhales]
482
00:30:41,830 --> 00:30:43,120
[both grunt]
483
00:30:47,830 --> 00:30:48,830
Aah!
484
00:30:54,290 --> 00:30:57,120
When you came to our tribe
you were lost.
485
00:30:57,120 --> 00:30:59,080
We took you in.
486
00:30:59,080 --> 00:31:02,210
You became one of us.
487
00:31:02,210 --> 00:31:03,920
[hisses]
488
00:31:05,920 --> 00:31:08,540
It doesn't have
to end this way.
489
00:31:09,830 --> 00:31:11,250
You don't have to die.
490
00:31:12,960 --> 00:31:15,000
You could come back.
491
00:31:23,000 --> 00:31:24,330
Let me help you.
492
00:31:25,500 --> 00:31:27,420
[breathing heavily]
493
00:31:32,830 --> 00:31:34,710
Never.
494
00:31:38,620 --> 00:31:40,040
[gasps]
495
00:31:40,040 --> 00:31:41,880
[breathing heavily]
496
00:31:48,580 --> 00:31:49,710
[hisses]
497
00:31:54,830 --> 00:31:57,000
-[Ben] Ryn! Hunter?
-Ben!
498
00:31:57,000 --> 00:31:58,170
She's dead.
499
00:31:58,170 --> 00:31:59,460
So is Katrina.
500
00:32:01,750 --> 00:32:03,040
The bodies...
501
00:32:03,040 --> 00:32:05,960
No, no, we have to go.
502
00:32:07,000 --> 00:32:08,920
Xander, go, go, go!
503
00:32:26,290 --> 00:32:28,710
[Robb]
So, this writing,
504
00:32:28,710 --> 00:32:30,540
what do you
think it means?
505
00:32:32,500 --> 00:32:36,080
A friend of ours who knows
about ancient languages
506
00:32:36,080 --> 00:32:41,170
said all these are expressing
harmony between species.
507
00:32:41,170 --> 00:32:43,670
Your friend?
508
00:32:43,670 --> 00:32:45,380
M-M-More like a colleague.
509
00:32:48,040 --> 00:32:49,920
I don't care
about any of this.
510
00:32:52,210 --> 00:32:54,080
You don't?
511
00:32:54,080 --> 00:32:58,080
What really matters to me
is that you brought me here.
512
00:32:58,080 --> 00:33:01,000
That you trusted me enough
to share it with me.
513
00:33:03,670 --> 00:33:06,290
I'll never breathe
a word of this to anyone.
514
00:33:06,290 --> 00:33:08,000
Promise.
515
00:33:18,500 --> 00:33:22,170
♪ It's midnight
And I can't get you out ♪
516
00:33:22,170 --> 00:33:26,120
♪ Of my head
Of my body now ♪
517
00:33:28,120 --> 00:33:31,830
♪ You sink your teeth
Right on it ♪
518
00:33:31,830 --> 00:33:36,120
♪ I can't resist
'Cause you broke me down ♪
519
00:33:36,120 --> 00:33:37,830
They'll be fine.
520
00:33:41,380 --> 00:33:44,170
Tia is getting stronger.
521
00:33:44,170 --> 00:33:46,080
More and more
are joining her.
522
00:33:47,210 --> 00:33:49,170
Many from my waters are dead.
523
00:33:49,170 --> 00:33:50,250
Or injured.
524
00:33:55,040 --> 00:33:57,000
I'm afraid, Ben.
525
00:33:59,830 --> 00:34:01,000
Me too.
526
00:34:04,040 --> 00:34:06,000
♪ You broke me down ♪
527
00:34:13,170 --> 00:34:14,540
♪ You broke me down ♪
528
00:34:49,460 --> 00:34:50,710
Who did this?
529
00:34:50,710 --> 00:34:52,880
The one you told us of.
530
00:34:52,880 --> 00:34:54,120
Ryn.
531
00:34:56,710 --> 00:34:58,330
Where is she now?
532
00:34:58,330 --> 00:34:59,960
Escaped.
533
00:34:59,960 --> 00:35:01,120
With the humans.
534
00:35:10,250 --> 00:35:11,460
[gasps]
535
00:35:13,290 --> 00:35:14,830
[breathing heavily]
536
00:35:21,790 --> 00:35:22,960
Join me...
537
00:35:24,290 --> 00:35:25,620
and you will live.
538
00:35:43,170 --> 00:35:45,670
I thought I was helping,
telling him about this place.
539
00:35:45,670 --> 00:35:47,750
I swear.
540
00:35:47,750 --> 00:35:49,380
I know.
541
00:35:49,380 --> 00:35:53,380
The fact Ted came to you,
asking questions,
542
00:35:53,380 --> 00:35:55,710
means we need
to take him seriously.
543
00:35:56,880 --> 00:35:58,210
What do you think he'll do?
544
00:35:58,210 --> 00:35:59,380
I don't know.
545
00:36:01,250 --> 00:36:03,210
We need to keep
an eye on him,
546
00:36:03,210 --> 00:36:06,210
see what he has in mind.
547
00:36:06,210 --> 00:36:08,670
Whatever it is,
we'll be ready.
548
00:36:14,040 --> 00:36:15,460
[sighs]
549
00:36:17,290 --> 00:36:20,170
Try not to worry about Ted.
550
00:36:20,170 --> 00:36:21,830
I'll talk to him.
551
00:36:24,710 --> 00:36:26,710
I just texted Helen.
552
00:36:26,710 --> 00:36:28,880
She's heading home.
We can take them back there.
553
00:36:35,540 --> 00:36:37,120
That shit that happened
on that island,
554
00:36:37,120 --> 00:36:39,210
this shit is just
getting bigger, okay?
555
00:36:39,210 --> 00:36:41,460
I mean, they could
come to town next.
556
00:36:41,460 --> 00:36:43,420
Yeah. I know.
557
00:36:47,380 --> 00:36:49,170
I saw your dad earlier,
558
00:36:49,170 --> 00:36:50,750
and he's hell-bent
on stopping these things.
559
00:36:50,750 --> 00:36:53,380
I mean, maybe he can
help us somehow.
560
00:36:53,380 --> 00:36:54,830
No.
561
00:36:54,830 --> 00:36:56,580
No, we don't want his help.
562
00:36:56,580 --> 00:36:57,710
Trust me.
563
00:36:59,420 --> 00:37:01,420
We can figure this out
on our own.
564
00:37:20,040 --> 00:37:21,710
You bow your head to me,
565
00:37:21,710 --> 00:37:24,120
but does that mean
I should trust you?
566
00:37:25,380 --> 00:37:27,620
Of course,
you want to live,
567
00:37:27,620 --> 00:37:30,290
so you say you'll be
loyal to me.
568
00:37:30,290 --> 00:37:32,330
Yet you fought for Ryn.
569
00:37:32,330 --> 00:37:34,380
So I ask again,
570
00:37:34,380 --> 00:37:36,500
why should I trust you?
571
00:37:36,500 --> 00:37:37,750
[breathing heavily]
572
00:37:39,540 --> 00:37:41,750
I know something.
573
00:37:41,750 --> 00:37:43,710
The most important thing to Ryn.
574
00:37:46,500 --> 00:37:48,380
She has a baby.
575
00:37:50,580 --> 00:37:53,040
Humans help her make it.
576
00:37:56,750 --> 00:37:58,330
It's one of ours?
577
00:37:59,830 --> 00:38:01,040
Yes.
578
00:38:02,580 --> 00:38:04,210
Where is it?
579
00:38:04,210 --> 00:38:06,500
In the water.
580
00:38:06,500 --> 00:38:07,710
With the males.
581
00:38:27,580 --> 00:38:29,460
Hey, can I help?
582
00:38:34,000 --> 00:38:35,380
Oh, it's heavy.
583
00:38:35,380 --> 00:38:36,790
What is it?
584
00:38:36,790 --> 00:38:38,170
Necessities.
585
00:38:40,040 --> 00:38:42,000
Cameras? Drones?
586
00:38:43,380 --> 00:38:44,540
Guns?
587
00:38:47,540 --> 00:38:50,330
No one steps on or off this
property without our knowing.
588
00:38:51,540 --> 00:38:54,040
Keep ourselves safe.
589
00:38:54,040 --> 00:38:55,710
No one else
is going to do it.
590
00:39:04,540 --> 00:39:05,670
Thank God you're okay.
Come in.
591
00:39:08,000 --> 00:39:09,710
What happened out there?
592
00:39:11,170 --> 00:39:12,830
We went to save my people,
593
00:39:12,830 --> 00:39:16,580
but Tia's tribe
attacked us.
594
00:39:16,580 --> 00:39:19,420
Hunter is dead.
So is Katrina.
595
00:39:19,420 --> 00:39:21,540
This new one,
she's getting stronger.
596
00:39:21,540 --> 00:39:23,620
She's trying to conquer
everything in her path.
597
00:39:23,620 --> 00:39:25,250
We need to do something.
598
00:39:25,250 --> 00:39:27,460
-Okay. Like what?
-[Ben] I don't know.
599
00:39:28,920 --> 00:39:31,620
What happened with Robb?
600
00:39:31,620 --> 00:39:33,420
It's all right.
He won't say anything.
601
00:39:33,420 --> 00:39:34,710
I trust him.
602
00:39:34,710 --> 00:39:35,920
Where is he?
603
00:39:35,920 --> 00:39:37,250
He's getting coffee.
604
00:39:37,250 --> 00:39:38,670
He's going
to be here soon.
605
00:39:38,670 --> 00:39:40,040
All right,
we should get out of here.
606
00:39:40,040 --> 00:39:41,830
I would like
to meet your Robb.
607
00:39:41,830 --> 00:39:44,790
Well, I'm sure he'd like
to meet you too, but...
608
00:39:44,790 --> 00:39:46,120
Maybe some other time.
609
00:39:46,120 --> 00:39:48,580
[knock on door]
610
00:39:48,580 --> 00:39:49,880
Maybe now.
611
00:39:49,880 --> 00:39:51,120
[Ryn]
It's okay.
612
00:39:51,120 --> 00:39:53,000
I will be very human.
613
00:39:56,250 --> 00:39:57,620
[door opens]
614
00:39:57,620 --> 00:39:59,500
[Robb]
Hey.
615
00:40:00,750 --> 00:40:01,880
-Here you go.
-Thanks.
616
00:40:04,540 --> 00:40:05,880
Oh, sorry,
I would have gotten more
617
00:40:05,880 --> 00:40:07,120
if I knew you were here.
618
00:40:07,120 --> 00:40:08,380
[Maddie]
This is our friend, Ryn.
619
00:40:12,040 --> 00:40:14,040
-[hisses]
-[Ben] Ryn, stop!
620
00:40:14,040 --> 00:40:15,210
[Maddie]
Ryn!
621
00:40:15,210 --> 00:40:16,380
He's from the water.
622
00:40:16,380 --> 00:40:17,710
What? No, Ryn, he--
623
00:40:17,710 --> 00:40:19,210
No, no, no,
he's not from the water.
624
00:40:19,210 --> 00:40:20,580
-He's human.
-He's from another tribe.
625
00:40:20,580 --> 00:40:22,000
[coughs]
626
00:40:22,000 --> 00:40:24,420
This is time of war.
He cannot be trusted.
627
00:40:24,420 --> 00:40:25,750
Why do you come?
628
00:40:29,500 --> 00:40:30,670
It's true.
629
00:40:31,920 --> 00:40:33,170
What?
630
00:40:33,170 --> 00:40:34,880
I'm one of them.
631
00:40:36,210 --> 00:40:37,500
[hisses]
632
00:40:38,710 --> 00:40:39,830
♪ We will-- ♪
41543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.