All language subtitles for Mojin.The.Lost.Legend.2015.BluRay.720p.x264.Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,520 --> 00:02:43,760 More than a thousand years ago, 2 00:02:44,440 --> 00:02:47,887 China broke into three kingdoms at war. 3 00:02:49,040 --> 00:02:50,480 Food became the paramount necessity. 4 00:02:51,200 --> 00:02:53,601 To feed his soldiers, 5 00:02:54,080 --> 00:02:56,560 one emperor invented 'Mojin Xiaowei'. 6 00:02:57,760 --> 00:02:59,250 They are official tomb robbers 7 00:02:59,960 --> 00:03:02,042 borrowing gold from the dead... 8 00:03:02,400 --> 00:03:06,610 for the livings. 9 00:03:20,760 --> 00:03:24,048 They have strict rules to follow: 10 00:03:24,360 --> 00:03:27,921 Before a coffin is opened 11 00:03:28,400 --> 00:03:29,765 a candle must be litat the southeast corner. 12 00:03:30,000 --> 00:03:31,206 If the candle goes out 13 00:03:31,520 --> 00:03:35,605 the Mojins must return the treasures and leave the tomb. 14 00:03:37,400 --> 00:03:40,085 Or else there would be catastrophes. 15 00:03:44,560 --> 00:03:47,086 To escape the deadly trapsis no more than a piece of cake... 16 00:03:47,320 --> 00:03:50,403 for the Mojins. 17 00:05:06,880 --> 00:05:08,041 Candles are dimming out. 18 00:05:09,200 --> 00:05:09,803 Leave it! 19 00:05:12,440 --> 00:05:13,362 Wait. 20 00:05:14,200 --> 00:05:16,567 We've been out of business for months! 21 00:05:17,680 --> 00:05:20,160 We can't let this treasure slip! 22 00:05:21,840 --> 00:05:22,602 Hu Bayi! 23 00:06:17,200 --> 00:06:19,000 1988, Mojin Xiaoweis retired from tomb raiding 24 00:06:19,040 --> 00:06:20,640 and fled to New York in Shirley's demand. 25 00:06:20,960 --> 00:06:22,849 Hi girl, come on. 26 00:06:23,400 --> 00:06:25,129 Look at me. Look at me. 27 00:06:25,800 --> 00:06:27,689 Chinese treasures! 28 00:06:27,800 --> 00:06:28,562 You see see. 29 00:06:28,800 --> 00:06:29,164 What do you think? 30 00:06:29,280 --> 00:06:31,169 Do you like my babes? 31 00:06:33,520 --> 00:06:34,248 Treasures! 32 00:06:34,400 --> 00:06:35,128 Culture! 33 00:06:35,240 --> 00:06:35,923 Luck! 34 00:06:36,120 --> 00:06:37,770 Good Luck. Really? 35 00:06:40,160 --> 00:06:41,161 Who I am? 36 00:06:42,000 --> 00:06:43,047 Who he is? 37 00:06:43,200 --> 00:06:44,690 We are 'Mojin Xiaowei', you know? 38 00:06:44,800 --> 00:06:46,290 Kung Fu! You know? Kung Fu! 39 00:06:50,280 --> 00:06:51,247 Very Great. 40 00:06:51,760 --> 00:06:53,091 If your Kung Fu's so great 41 00:06:53,200 --> 00:06:54,840 why are you doin' business on the street? 42 00:06:56,240 --> 00:06:57,924 They say America is sick! 43 00:06:58,360 --> 00:06:59,122 Wang. 44 00:07:00,120 --> 00:07:01,281 Something's wrong here. 45 00:07:01,560 --> 00:07:03,050 One sec, almost there. 46 00:07:03,360 --> 00:07:04,441 Show me your ID. 47 00:07:05,240 --> 00:07:05,740 What? 48 00:07:06,160 --> 00:07:07,127 This is the INS. 49 00:07:07,320 --> 00:07:09,080 Turn around. Put your hands behind your back. 50 00:07:10,400 --> 00:07:12,164 Sorry l... l don't know English... 51 00:07:12,400 --> 00:07:13,162 What is your name? 52 00:07:13,400 --> 00:07:14,242 Where are you from? 53 00:07:14,720 --> 00:07:15,220 Hey! 54 00:07:15,880 --> 00:07:16,608 We have ID. 55 00:07:16,880 --> 00:07:17,563 ID! 56 00:07:18,240 --> 00:07:19,321 ID! 57 00:07:20,360 --> 00:07:20,963 Ah.. ID! 58 00:07:21,080 --> 00:07:22,000 I know I know I know... 59 00:07:25,400 --> 00:07:25,923 Run!!! 60 00:07:26,840 --> 00:07:27,363 Run!!! 61 00:07:28,320 --> 00:07:28,843 This is Officer Durham. We are chasing two Asian men... 62 00:07:28,960 --> 00:07:29,802 Where to? 63 00:07:30,080 --> 00:07:32,242 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate. 64 00:07:32,360 --> 00:07:34,283 Left to Broadway, right to Central Street. 65 00:07:34,400 --> 00:07:35,925 Up instead of down, left instead of right. 66 00:07:36,040 --> 00:07:36,768 Shut up! 67 00:07:36,880 --> 00:07:37,449 Left or right? 68 00:07:37,600 --> 00:07:38,249 Left! 69 00:07:38,680 --> 00:07:40,444 I knew there was something wrong with her. 70 00:07:40,600 --> 00:07:41,203 Watch out! 71 00:07:43,600 --> 00:07:45,409 Dragon Seeking doesn't work here. 72 00:07:45,920 --> 00:07:46,420 Go! 73 00:07:48,880 --> 00:07:49,403 Get in! 74 00:07:49,600 --> 00:07:50,442 Yang! 75 00:07:54,920 --> 00:07:56,720 You guys go first and I take care of the rest. 76 00:07:56,920 --> 00:07:57,523 What? 77 00:07:57,640 --> 00:07:58,846 The rest? You'd better take care of yourself. 78 00:07:59,160 --> 00:08:00,082 There! 79 00:08:34,720 --> 00:08:36,131 We are the "Mojin Xiaowei". 80 00:08:36,760 --> 00:08:39,081 But here we are chased on the street's all the time. 81 00:08:41,960 --> 00:08:43,086 What the fuck! 82 00:08:43,280 --> 00:08:44,770 I'd rather be sent back to China. 83 00:08:46,960 --> 00:08:48,246 What the hell is this country. 84 00:08:48,720 --> 00:08:49,767 I can't find you anywhere. 85 00:08:50,400 --> 00:08:51,320 Are you hiding from me? 86 00:08:52,240 --> 00:08:53,002 No way. 87 00:08:53,960 --> 00:08:55,007 Why would I hide from you? 88 00:08:57,920 --> 00:08:59,081 Mom told me, 89 00:08:59,520 --> 00:09:00,965 if you have slept with a man 90 00:09:01,080 --> 00:09:02,161 never contact him first. 91 00:09:02,400 --> 00:09:03,520 Wait for him to come to you. 92 00:09:06,400 --> 00:09:07,606 My mom also told me, 93 00:09:09,640 --> 00:09:11,642 If he doesn't 94 00:09:12,960 --> 00:09:13,722 forget about him. 95 00:09:16,080 --> 00:09:18,048 What a cool mom. 96 00:09:21,400 --> 00:09:22,447 You don't need to hide. 97 00:09:24,080 --> 00:09:26,287 Let's just pretend nothing had happened. 98 00:09:27,440 --> 00:09:28,089 Yeah! 99 00:09:29,400 --> 00:09:30,970 That was that I said. 100 00:09:31,520 --> 00:09:33,170 We were so drunk. 101 00:09:33,880 --> 00:09:35,291 I slept with the toilet the whole night. 102 00:09:35,400 --> 00:09:35,900 Ah. 103 00:09:36,440 --> 00:09:37,601 Drunk like that, 104 00:09:37,720 --> 00:09:39,051 You two would have regretted. 105 00:09:39,240 --> 00:09:41,561 Whatever you've done. 106 00:09:43,400 --> 00:09:45,084 He's talking about us quitting. 107 00:09:45,880 --> 00:09:46,563 Of course. 108 00:09:48,240 --> 00:09:49,400 What else would I talk about? 109 00:09:49,520 --> 00:09:50,681 A couple of shots down and we were finished. 110 00:09:50,840 --> 00:09:52,285 We've been raiding all our lives 111 00:09:52,760 --> 00:09:54,444 how can we just quit? 112 00:09:54,600 --> 00:09:55,442 Are you kidding me? 113 00:09:55,600 --> 00:09:56,100 Well, 114 00:09:56,400 --> 00:09:57,447 that's already decided. 115 00:09:57,840 --> 00:09:58,648 Period. 116 00:10:08,360 --> 00:10:09,566 How about getting married? 117 00:10:13,360 --> 00:10:14,247 I mean fake marriage. 118 00:10:14,920 --> 00:10:17,082 Then you could get the green card. 119 00:10:18,360 --> 00:10:21,204 And find a proper 'gob... 120 00:10:26,600 --> 00:10:27,931 A Mojin Xiaowei 121 00:10:28,040 --> 00:10:30,122 has to rely on fake marriage to get a job... 122 00:10:31,920 --> 00:10:33,763 Why not be a hooker? 123 00:10:35,360 --> 00:10:36,202 If the master had known this, 124 00:10:36,320 --> 00:10:38,243 he'd crawl out from the grave to beat you up. 125 00:10:38,360 --> 00:10:40,124 Stop talking about "Mojin Xiaowei." 126 00:10:40,600 --> 00:10:43,285 We've made the vow to quit. 127 00:10:43,400 --> 00:10:44,606 There's no way around. 128 00:10:45,520 --> 00:10:47,522 I...I was drunk... 129 00:10:47,840 --> 00:10:49,040 I...l don't remember anything. 130 00:10:49,120 --> 00:10:50,042 I don't. 131 00:10:52,240 --> 00:10:53,924 You irresponsible men! 132 00:10:54,800 --> 00:10:58,122 We gotta be responsible for our profession first. 133 00:10:59,200 --> 00:11:03,569 He passed the Mojin Amulet on to us with his expectations. 134 00:11:04,200 --> 00:11:05,440 And here we are. 135 00:11:09,240 --> 00:11:11,242 Grill just got us a big deal. 136 00:11:12,600 --> 00:11:14,762 Let's get back to the business 137 00:11:14,960 --> 00:11:16,849 and leave this 'sick America.' 138 00:11:17,600 --> 00:11:18,100 Yo? 139 00:11:23,120 --> 00:11:24,087 What are you doing. 140 00:11:35,840 --> 00:11:37,171 Hu Bayi! 141 00:11:37,800 --> 00:11:39,404 The wold won't stop because of you. 142 00:11:51,880 --> 00:11:52,722 You. 143 00:11:53,320 --> 00:11:54,924 Have a carefully look. 144 00:11:55,360 --> 00:11:58,842 These are the treasures from the tomb of Empress Dowger Cixi. 145 00:11:59,760 --> 00:12:03,924 Mojin Xiaoweis risked their lives to dig out this pearl out of her mouth. 146 00:12:04,240 --> 00:12:07,961 It absorbed the essence of the nature to preserve her body from decay. 147 00:12:08,080 --> 00:12:11,801 This pearl's from Chinese most famous woman's tomb. 148 00:12:11,920 --> 00:12:12,762 Very good. 149 00:12:15,440 --> 00:12:16,805 You are a true expert. 150 00:12:17,240 --> 00:12:19,720 A mediocre piece won't get your attention. 151 00:12:19,920 --> 00:12:21,046 You surely heard of the Emperor of Qin. 152 00:12:21,320 --> 00:12:23,209 The first emperor of China. 153 00:12:23,720 --> 00:12:25,927 His tomb was also raided by the Mojins. 154 00:12:26,120 --> 00:12:28,441 This piece is the greatest among the all. 155 00:12:29,120 --> 00:12:31,441 The Skeleton Mirror. 156 00:12:31,600 --> 00:12:36,686 . . ...Tomb, very very good. 157 00:12:36,800 --> 00:12:38,165 Look who's here! 158 00:12:38,280 --> 00:12:40,442 I would like to proudly present 159 00:12:41,120 --> 00:12:42,770 this gentleman, 160 00:12:42,920 --> 00:12:45,890 who is none other than the legendary Emperor Weiwu's 161 00:12:46,360 --> 00:12:48,601 eighty-second generation of Mojin Xiaowei, 162 00:12:48,720 --> 00:12:49,926 the No.one of tombraiders. 163 00:12:50,040 --> 00:12:51,883 Mr. Wang Kaixuan. 164 00:12:53,360 --> 00:12:54,282 Where is Mr. Hu? 165 00:12:55,440 --> 00:12:57,807 Fuck that bastard! 166 00:12:57,920 --> 00:12:58,728 Well... 167 00:12:59,560 --> 00:13:00,561 Come and see! Come come! 168 00:13:01,200 --> 00:13:01,883 Come come! 169 00:13:02,960 --> 00:13:03,609 Look, look. 170 00:13:04,600 --> 00:13:06,682 This is the legendary Mojin Amulet, 171 00:13:06,800 --> 00:13:10,043 The signature of a real Mojin Xiaowei. 172 00:13:10,200 --> 00:13:11,690 Mr. Kai. 173 00:13:12,560 --> 00:13:14,403 What's going on? 174 00:13:14,560 --> 00:13:15,846 Come and sit here. 175 00:13:16,160 --> 00:13:16,888 Hello. 176 00:13:17,760 --> 00:13:21,128 I'm the Executive director of Global Mining Co, Mark. 177 00:13:21,800 --> 00:13:23,882 Miss Yoko is our president's secretary. 178 00:13:24,640 --> 00:13:28,531 Our president Madam Ying Caihong is very interested in ancient Chinese culture. 179 00:13:28,720 --> 00:13:31,963 She rates highly of the skills of Mojin Xiaowei. 180 00:13:32,240 --> 00:13:35,164 And is expecting your assistance 181 00:13:35,280 --> 00:13:36,645 regardless of cost. 182 00:13:37,080 --> 00:13:37,603 No. 183 00:13:38,280 --> 00:13:39,850 If so, 184 00:13:39,960 --> 00:13:41,769 I'd say that at least 185 00:13:42,320 --> 00:13:43,242 five... 186 00:13:44,200 --> 00:13:45,406 hundred thousand dollars. 187 00:13:45,800 --> 00:13:46,528 No problem. 188 00:13:48,280 --> 00:13:48,929 Let's make it a deal. 189 00:13:49,120 --> 00:13:50,451 Here is the information of the tomb and our contract. 190 00:13:50,600 --> 00:13:51,567 I'll sign the contract. 191 00:13:51,680 --> 00:13:53,569 What contact? 192 00:13:53,680 --> 00:13:54,647 What the hell are you doing? 193 00:13:54,760 --> 00:13:55,966 It's been so many years. 194 00:13:56,080 --> 00:13:56,967 Mr. Kai. 195 00:13:57,160 --> 00:14:00,289 Mojins as a team; United we stand, devided we fall. 196 00:14:00,760 --> 00:14:03,764 Hu Bayi, son of a bitch, has betrayed us! 197 00:14:04,600 --> 00:14:06,523 It doesn't matter if we have money. 198 00:14:06,640 --> 00:14:07,402 So let's do it. 199 00:14:10,560 --> 00:14:11,607 Let me suggest something 200 00:14:12,760 --> 00:14:14,330 for the sake of your sincerity. 201 00:14:15,560 --> 00:14:16,607 Another fifty thousand. 202 00:14:18,240 --> 00:14:20,607 What? Thirty thousand? 203 00:14:20,880 --> 00:14:22,120 No way! 204 00:14:22,240 --> 00:14:23,127 You misunderstood. 205 00:14:23,400 --> 00:14:25,767 She means she'll triple your offer. 206 00:14:26,240 --> 00:14:27,685 Far enough for people like you. 207 00:14:28,440 --> 00:14:29,009 Sign the contract then. 208 00:14:29,120 --> 00:14:29,689 Oh Yeah. 209 00:14:32,360 --> 00:14:33,361 Fuck off. 210 00:14:33,560 --> 00:14:34,320 You got money huh? 211 00:14:34,360 --> 00:14:35,282 Cash or check? 212 00:14:35,400 --> 00:14:36,526 You think you are something? 213 00:14:36,680 --> 00:14:39,570 Fuck you people who think money can buy everything. 214 00:14:41,440 --> 00:14:41,940 Mr. Kai! 215 00:14:43,080 --> 00:14:46,243 You wanna buy me out with money? 216 00:14:46,920 --> 00:14:48,331 Let me tell you, no bloody way. 217 00:14:49,280 --> 00:14:52,250 I am Wang Kaixuan, Mr. Kai! 218 00:15:15,080 --> 00:15:16,206 Why are you sleeping in the tent? 219 00:15:16,320 --> 00:15:17,242 Weirdo. 220 00:15:18,360 --> 00:15:20,886 According to Fengshui 221 00:15:21,000 --> 00:15:22,081 today 222 00:15:23,000 --> 00:15:26,129 today is not a good day 223 00:15:26,240 --> 00:15:28,083 for trade 224 00:15:28,440 --> 00:15:31,728 or marriage... 225 00:15:31,840 --> 00:15:32,523 Enough! 226 00:15:32,720 --> 00:15:34,006 No one wants to marry you. 227 00:15:35,560 --> 00:15:37,562 I was planning to see you after I woke up... 228 00:15:37,960 --> 00:15:39,246 and discuss about us... 229 00:15:39,640 --> 00:15:41,244 What about us? 230 00:15:41,360 --> 00:15:43,040 Your attitude already made the conclusion. 231 00:15:43,760 --> 00:15:44,800 You are allowed to regret. 232 00:15:47,760 --> 00:15:48,602 I don't regret it. 233 00:15:53,560 --> 00:15:54,163 So? 234 00:15:55,360 --> 00:15:55,883 Yeah? 235 00:15:57,280 --> 00:15:58,247 So what? 236 00:16:02,640 --> 00:16:04,165 I'm not here to argue with you. 237 00:16:04,320 --> 00:16:05,960 You have something delivered to my place. 238 00:16:06,240 --> 00:16:06,923 Ah. 239 00:16:16,240 --> 00:16:18,004 This is the last time I pick it up for you. 240 00:16:18,400 --> 00:16:20,687 Next time I'll leave it at the door. You go get it. 241 00:16:20,800 --> 00:16:21,300 Hey.. - 242 00:16:21,440 --> 00:16:22,043 Take it easy... 243 00:16:23,240 --> 00:16:24,207 If you leave us alone 244 00:16:24,960 --> 00:16:26,724 we'll be in a mess. 245 00:16:29,640 --> 00:16:29,970 Ciao. 246 00:16:30,080 --> 00:16:30,580 Hey! 247 00:16:30,640 --> 00:16:32,360 Just wanna tell you that I'm back to China. 248 00:16:32,920 --> 00:16:35,080 Not because of you. I don't have time for the argument. 249 00:16:35,760 --> 00:16:37,760 I'm going to check out this tomb from Liao Dynasty. 250 00:16:38,720 --> 00:16:40,961 It has nothing to do with money, and I didn't mean to tell you this... 251 00:16:41,080 --> 00:16:42,320 Yeah, right. 252 00:16:43,560 --> 00:16:44,560 But the Equinox flower... 253 00:16:45,280 --> 00:16:46,640 You do remember this flower right? 254 00:16:47,080 --> 00:16:49,320 The special kind of lily mentioned by Ding appears again. 255 00:16:50,240 --> 00:16:51,924 This time I came back tor Ding. 256 00:16:52,760 --> 00:16:54,160 I need to find out what's going on. 257 00:16:55,800 --> 00:16:57,120 It's up to you to join me or not. 258 00:16:57,920 --> 00:16:59,285 Going back to old business again. 259 00:17:00,200 --> 00:17:02,248 And now he's trying to drag you into this 260 00:17:03,760 --> 00:17:05,524 by sending this inveracious tape. 261 00:17:06,440 --> 00:17:07,089 No. 262 00:17:08,920 --> 00:17:10,206 Wang would never use Ding Sitian 263 00:17:11,600 --> 00:17:12,761 as the bait. 264 00:17:22,000 --> 00:17:23,286 Who's Ding Sitian? 265 00:17:28,960 --> 00:17:31,804 1969, Inner Mongolia, China. 266 00:17:31,920 --> 00:17:32,762 Twenty years ago, 267 00:17:33,440 --> 00:17:35,841 Wang and I relocated ourselves in Inner Mongolia 268 00:17:36,200 --> 00:17:38,320 for 'Up to the Mountains and Down to the countryside'. 269 00:17:38,600 --> 00:17:39,328 That summer 270 00:17:40,080 --> 00:17:41,969 we marched into the forbidden area led 271 00:17:42,280 --> 00:17:43,406 by the herdsmen, 272 00:17:43,640 --> 00:17:45,840 searching for the thousand year Goddess tomb, to destroy 273 00:17:45,880 --> 00:17:46,847 the 'Four-olds'. 274 00:17:48,920 --> 00:17:50,331 Ding Sitian was our comrade 275 00:17:51,120 --> 00:17:52,929 her parents were both renowned botanists. 276 00:17:54,040 --> 00:17:57,283 Ding was talented in music and art. 277 00:17:59,960 --> 00:18:05,444 Thousands of red hearts facing Beijing. 278 00:18:05,640 --> 00:18:11,044 Thousands of smiling faces greeting the red sun 279 00:18:11,160 --> 00:18:16,326 in praise of Long Life for Chairman Mao. 280 00:18:16,920 --> 00:18:22,290 Dear Chairman Mao... 281 00:18:31,240 --> 00:18:32,571 Ah! 282 00:18:33,280 --> 00:18:34,088 What's the matter? 283 00:18:41,040 --> 00:18:42,246 You stay put and don't move! 284 00:18:42,840 --> 00:18:43,727 The wheel is stuck! 285 00:18:43,920 --> 00:18:45,046 What should we do? 286 00:18:45,160 --> 00:18:47,162 Don't panic! Everybody push, hurry! 287 00:18:49,720 --> 00:18:50,607 Ding, come. 288 00:18:51,280 --> 00:18:52,200 It's okay. I can to it. 289 00:18:57,240 --> 00:18:59,360 You haven't finished your flower collection yet right? 290 00:18:59,600 --> 00:19:01,841 Let me know If you are missing any and I'll find it for you. 291 00:19:01,960 --> 00:19:04,691 Leave all the hard work to Wang, he can surely handle it. 292 00:19:04,920 --> 00:19:07,080 He can climb up to the moon and dive down to the ocean. 293 00:19:07,160 --> 00:19:09,606 While we sing and dance on the ground. 294 00:19:10,000 --> 00:19:10,760 I'll stay with you. 295 00:19:10,960 --> 00:19:12,450 Hey Hey! 296 00:19:12,920 --> 00:19:14,331 'It's not difficult to commit some misdeeds. 297 00:19:14,440 --> 00:19:16,966 But it's difficult to commit only misdeeds and no good deeds, ' said Chairman Mao. 298 00:19:17,080 --> 00:19:17,967 He meant exactly you. 299 00:19:18,080 --> 00:19:18,967 Attention! 300 00:19:20,720 --> 00:19:21,448 What happened? 301 00:19:21,680 --> 00:19:23,091 Be alarmed, enemy ahead! 302 00:19:23,400 --> 00:19:24,640 Get your weapons, hurry! 303 00:19:24,880 --> 00:19:25,847 Come and take this! 304 00:19:26,600 --> 00:19:27,100 Go! 305 00:19:27,240 --> 00:19:28,321 Ding, don't worry. 306 00:19:28,760 --> 00:19:30,125 Hey! 307 00:19:31,240 --> 00:19:32,002 Take a look there. 308 00:19:33,080 --> 00:19:34,047 Watch out the mud. 309 00:19:34,720 --> 00:19:37,644 They are enemies? 310 00:19:38,080 --> 00:19:38,920 They're only statues. 311 00:19:39,240 --> 00:19:40,241 More over there! 312 00:19:40,360 --> 00:19:41,009 And here! 313 00:19:41,280 --> 00:19:42,042 There too! 314 00:19:44,920 --> 00:19:47,366 Don't get closer. 315 00:19:47,720 --> 00:19:48,528 Why? 316 00:19:50,640 --> 00:19:53,644 Guarded by the stones... blessed by the Goddess... 317 00:19:53,880 --> 00:19:54,608 What's he saying? 318 00:19:56,520 --> 00:19:59,603 He says that we've arrived to the limbo of life and death. 319 00:20:00,080 --> 00:20:01,764 These are the guards of the Underworld. 320 00:20:02,400 --> 00:20:03,561 We must go no further or else none will return. 321 00:20:03,920 --> 00:20:06,605 You know this shit. 322 00:20:09,160 --> 00:20:11,083 What's going on here? 323 00:20:12,680 --> 00:20:14,409 This area is indeed strange. 324 00:20:14,560 --> 00:20:15,686 Throughout the history we working class people 325 00:20:15,920 --> 00:20:17,251 would always break the emperors' tombs for revolutions! 326 00:20:17,360 --> 00:20:17,929 True! 327 00:20:18,040 --> 00:20:18,962 Indeed! 328 00:20:19,080 --> 00:20:21,890 It shows the determinations against the feudal power! 329 00:20:22,000 --> 00:20:23,764 Hold on, hold on! 330 00:20:23,920 --> 00:20:24,443 Hold on! 331 00:20:25,960 --> 00:20:27,325 The Great Chairman Mao said. 332 00:20:27,520 --> 00:20:29,648 All power can be united must be united, right? 333 00:20:29,760 --> 00:20:30,568 Right! 334 00:20:31,080 --> 00:20:31,649 Look! 335 00:20:32,040 --> 00:20:35,362 These soldiers were the proletarians of the old days! 336 00:20:35,960 --> 00:20:36,609 Shouldn't we 337 00:20:36,760 --> 00:20:37,966 unite them too? 338 00:20:38,080 --> 00:20:38,720 You got a point. 339 00:20:38,960 --> 00:20:39,609 Bullshit. 340 00:20:39,920 --> 00:20:41,331 All counter-reactionaries must be abolished. 341 00:20:41,440 --> 00:20:44,205 Excuse us to disturb you... Excuse us... 342 00:20:44,320 --> 00:20:47,000 Only the greatest ambitions and sacrifice lead to a brave new world! 343 00:20:47,080 --> 00:20:47,842 A brave new world! 344 00:20:47,960 --> 00:20:49,086 Let's destroy the statues! 345 00:20:49,200 --> 00:20:50,008 Destroy them! 346 00:20:50,960 --> 00:20:51,847 Harder! 347 00:20:51,960 --> 00:20:55,328 Through all hardship victory will be ours! 348 00:21:01,520 --> 00:21:05,411 Comrades, this is a great victory of the people! 349 00:21:05,560 --> 00:21:07,130 Great victory! 350 00:21:07,600 --> 00:21:10,922 Now let's go and destroy the tomb of the Goddess! 351 00:21:11,360 --> 00:21:12,407 They've gone mad. 352 00:21:25,880 --> 00:21:26,600 What's the matter? 353 00:21:27,080 --> 00:21:27,800 Something's wrong. 354 00:21:28,400 --> 00:21:28,969 Hold on. 355 00:21:29,080 --> 00:21:30,081 Attention. 356 00:21:30,560 --> 00:21:31,360 Watch out everybody! 357 00:21:32,080 --> 00:21:33,320 Something's moving underground. 358 00:21:47,240 --> 00:21:49,641 Shut up you superstitious counterrevolutionary two-faces. 359 00:21:52,080 --> 00:21:52,649 Oh my god... 360 00:21:53,160 --> 00:21:54,161 Get Ding out of there! 361 00:21:54,400 --> 00:21:55,765 Run! This way! 362 00:21:56,520 --> 00:21:57,760 Run! Run! 363 00:21:58,720 --> 00:22:00,290 This way! 364 00:22:00,400 --> 00:22:01,242 Run! 365 00:22:02,360 --> 00:22:03,520 You are all the paper tigers! 366 00:22:20,520 --> 00:22:21,851 Hurry UP! 367 00:22:27,280 --> 00:22:28,167 Get down! 368 00:22:32,720 --> 00:22:33,220 Go! 369 00:22:37,400 --> 00:22:38,003 Quickly! 370 00:22:39,600 --> 00:22:40,100 Hurry UP! 371 00:22:43,240 --> 00:22:43,740 Ding! 372 00:22:46,560 --> 00:22:47,083 Wang! 373 00:22:51,640 --> 00:22:52,926 Hu, come here! 374 00:22:54,360 --> 00:22:54,883 Go! 375 00:22:56,920 --> 00:22:57,762 Come here quickly! 376 00:22:57,880 --> 00:22:58,608 Here! 377 00:23:01,280 --> 00:23:01,883 Inside! 378 00:23:02,920 --> 00:23:03,569 Cover it! 379 00:23:19,920 --> 00:23:23,242 We've lost so many comrades. 380 00:23:26,360 --> 00:23:31,241 What do we do now? 381 00:23:35,280 --> 00:23:37,282 It's okay. 382 00:23:38,920 --> 00:23:41,526 There's always something. 383 00:23:50,080 --> 00:23:50,729 Stay calm. 384 00:23:51,040 --> 00:23:52,405 Stay calm. 385 00:23:53,400 --> 00:23:54,925 Wang! Wang! 386 00:23:57,040 --> 00:23:57,802 Here's a door. 387 00:24:00,760 --> 00:24:01,761 Where is this place? 388 00:24:04,280 --> 00:24:04,929 Be careful. 389 00:24:12,080 --> 00:24:12,580 Follow up! 390 00:24:14,400 --> 00:24:15,520 What the hell is this place? 391 00:24:16,520 --> 00:24:17,123 It's so deep. 392 00:24:18,000 --> 00:24:19,001 Watch out the steps. 393 00:24:43,080 --> 00:24:44,081 Is this the way out? 394 00:24:46,520 --> 00:24:47,089 It's okay... 395 00:24:47,600 --> 00:24:48,400 Where is this place? 396 00:24:51,920 --> 00:24:53,524 It's huge here... 397 00:24:54,240 --> 00:24:55,127 Look around. 398 00:24:55,600 --> 00:24:56,362 Find a way out. 399 00:24:57,520 --> 00:24:58,442 Follow me. Don"t be afraid. 400 00:24:58,600 --> 00:24:59,249 Okay. 401 00:25:11,560 --> 00:25:12,561 Here's a dead end. 402 00:25:13,000 --> 00:25:13,523 Wang. 403 00:25:14,640 --> 00:25:16,881 It looks like a Japanese underground military base. 404 00:25:17,320 --> 00:25:17,525 Ah? 405 00:25:17,640 --> 00:25:18,368 Military base? 406 00:25:19,040 --> 00:25:20,201 Tunnel for war. 407 00:25:20,840 --> 00:25:24,401 There. You lead the way, I bring up the rear. 408 00:25:25,400 --> 00:25:26,360 Power distribution room. 409 00:25:27,760 --> 00:25:28,602 Ammunition depot. 410 00:25:29,680 --> 00:25:30,522 You follow Hu. 411 00:25:31,760 --> 00:25:32,886 Un... underground base... 412 00:25:33,400 --> 00:25:35,368 Hope there's no Japanese here... 413 00:25:35,640 --> 00:25:37,210 Come on. They are all dead. 414 00:25:37,520 --> 00:25:38,442 Don't scare yourself. 415 00:25:38,600 --> 00:25:39,931 I mean... 416 00:25:42,720 --> 00:25:43,323 Dynamite! 417 00:26:04,560 --> 00:26:07,689 This looks like a dumbwaiter. 418 00:26:08,560 --> 00:26:09,686 A dumbwaiter! 419 00:26:09,800 --> 00:26:10,800 We can get out from here! 420 00:26:10,920 --> 00:26:11,648 Yeah!! 421 00:26:11,760 --> 00:26:13,569 Is't still working? 422 00:26:17,000 --> 00:26:17,922 What's this? 423 00:26:19,640 --> 00:26:20,920 Here's another ammunition depot. 424 00:26:21,360 --> 00:26:22,168 Put it out! 425 00:26:22,960 --> 00:26:23,768 Everybody watch out. 426 00:26:24,600 --> 00:26:26,250 There are dynamite attached to all the structural joints. 427 00:26:26,600 --> 00:26:28,568 Once lit up, the entire base will collapse. 428 00:26:28,680 --> 00:26:30,091 Let's just leave one torch for the road. 429 00:26:30,200 --> 00:26:31,645 Hurry up! Put it out! 430 00:26:31,880 --> 00:26:35,202 We'd better think about how to re-start the dumbwaiter. 431 00:26:36,080 --> 00:26:37,605 Look, here are the wires! 432 00:26:38,040 --> 00:26:39,849 They would lead us to the power generator. 433 00:26:40,800 --> 00:26:41,926 Let's have a look. 434 00:26:43,360 --> 00:26:44,691 Come on! 435 00:27:04,080 --> 00:27:04,603 It's on! 436 00:27:07,760 --> 00:27:08,568 Yes! 437 00:27:09,960 --> 00:27:10,643 Great! 438 00:27:11,880 --> 00:27:12,380 It's on! 439 00:27:12,680 --> 00:27:13,567 We can get out! 440 00:27:14,400 --> 00:27:14,969 Let's go. 441 00:27:17,240 --> 00:27:17,880 Don't be afraid. 442 00:27:18,040 --> 00:27:19,246 It's okay. It's okay. 443 00:27:20,160 --> 00:27:20,660 You see, 444 00:27:21,320 --> 00:27:23,243 A dried corpse. 445 00:27:24,040 --> 00:27:24,540 It's okay. 446 00:27:31,360 --> 00:27:33,522 God... It's full of corpses. 447 00:27:34,320 --> 00:27:37,244 How come these Japanese died here? 448 00:27:38,040 --> 00:27:39,326 Look they all carry guns. 449 00:27:47,200 --> 00:27:50,568 Statues over there! 450 00:27:50,680 --> 00:27:51,681 We should go back. 451 00:27:52,000 --> 00:27:53,604 Yeah it's dangerous there. We'd better go back. 452 00:27:53,720 --> 00:27:54,280 Let's go back. 453 00:27:54,920 --> 00:27:57,127 Let's not get ourselves in trouble. 454 00:27:57,240 --> 00:27:58,162 Let's go. 455 00:27:58,280 --> 00:27:59,008 Yeah, let's go. 456 00:27:59,320 --> 00:28:00,400 What are you all afraid of? 457 00:28:00,640 --> 00:28:01,926 We are materialists. 458 00:28:02,240 --> 00:28:05,130 True materialists are fearless. 459 00:28:05,600 --> 00:28:06,840 Take out your little red book. 460 00:28:07,080 --> 00:28:07,603 Quickly! 461 00:28:08,920 --> 00:28:09,682 Take it out! 462 00:28:10,400 --> 00:28:13,927 True materialists are fearless. 463 00:28:15,000 --> 00:28:21,281 True materialists are fearless. 464 00:28:21,400 --> 00:28:24,244 Let's smash the "Four olds." 465 00:28:25,760 --> 00:28:27,360 These Japanese all dead in strange ways. 466 00:28:28,400 --> 00:28:29,920 It seems that they found these statues 467 00:28:31,080 --> 00:28:32,200 and tried to move them away. 468 00:28:33,080 --> 00:28:34,047 Then Something happened. 469 00:28:36,160 --> 00:28:37,446 Whatever these 'Four-olds' are, 470 00:28:37,600 --> 00:28:40,080 They are for us proletarians. 471 00:28:41,560 --> 00:28:43,608 Not for the Japanese invaders! 472 00:28:46,560 --> 00:28:47,060 Take it. 473 00:28:47,680 --> 00:28:48,360 For self defense! 474 00:28:48,600 --> 00:28:49,100 Okay. 475 00:28:53,760 --> 00:28:55,040 Don't worry, I'm protecting you. 476 00:28:55,240 --> 00:28:55,843 Thank you. 477 00:28:57,960 --> 00:28:58,460 Let's go. 478 00:29:01,120 --> 00:29:01,928 The Equinox flower! 479 00:29:02,120 --> 00:29:02,643 What? 480 00:29:02,880 --> 00:29:05,600 According to the legend, it only exists at the limbo of Yin and Yang, 481 00:29:05,720 --> 00:29:08,087 and connect the living and the dead. 482 00:29:08,640 --> 00:29:09,402 The Equinox flower? 483 00:29:10,600 --> 00:29:12,250 Yes, I heard the flower's so beautiful. 484 00:29:12,920 --> 00:29:13,420 Yeah? 485 00:29:13,920 --> 00:29:15,285 I really want to see it. 486 00:29:17,080 --> 00:29:18,605 Count it on me! 487 00:29:19,200 --> 00:29:19,700 Really? 488 00:29:20,960 --> 00:29:22,564 I'll find it for you 489 00:29:22,680 --> 00:29:23,920 even it's in hell. 490 00:29:24,360 --> 00:29:25,122 You promise. 491 00:29:26,320 --> 00:29:27,970 There are still many 'Four-olds' 492 00:29:28,080 --> 00:29:29,366 to be destroyed. 493 00:29:29,760 --> 00:29:31,171 Comrades, let's go! 494 00:29:31,280 --> 00:29:31,849 Go! 495 00:29:31,960 --> 00:29:32,847 It's dangerous! 496 00:29:34,760 --> 00:29:35,363 Hold on! 497 00:29:44,280 --> 00:29:45,691 It's huge. 498 00:29:46,960 --> 00:29:47,609 God damn it! 499 00:29:48,400 --> 00:29:50,323 It'll take us forever to destroy them all. 500 00:29:52,120 --> 00:29:54,771 Comrades, let's do it! 501 00:29:54,960 --> 00:29:55,882 Don't! 502 00:29:56,240 --> 00:29:56,843 Stop it! 503 00:30:18,840 --> 00:30:19,250 What's wrong? 504 00:30:19,360 --> 00:30:19,880 The Japanese! 505 00:30:20,280 --> 00:30:21,247 What the hell is that? 506 00:30:36,400 --> 00:30:37,083 Help! 507 00:30:44,640 --> 00:30:45,289 Come down! 508 00:30:47,240 --> 00:30:47,968 Go! 509 00:30:53,840 --> 00:30:54,340 Careful! 510 00:30:55,320 --> 00:30:55,684 Go. 511 00:30:55,800 --> 00:30:56,369 Ding! 512 00:31:04,280 --> 00:31:04,780 Get out! 513 00:31:06,040 --> 00:31:06,563 Fuck off! 514 00:31:19,360 --> 00:31:20,247 Hu Bayi! 515 00:31:22,000 --> 00:31:22,762 Let me go. 516 00:31:24,760 --> 00:31:25,363 Ding! 517 00:31:35,360 --> 00:31:35,963 Wang! 518 00:31:38,760 --> 00:31:39,761 Wang Hurry up! 519 00:31:43,720 --> 00:31:44,220 Go! 520 00:31:44,280 --> 00:31:44,963 Damn it! 521 00:31:47,120 --> 00:31:47,689 Run! 522 00:32:06,640 --> 00:32:07,721 It exploded. 523 00:32:09,520 --> 00:32:11,761 The place was turned into a sea of fire. 524 00:32:13,240 --> 00:32:14,765 We ran for our lives, 525 00:32:16,240 --> 00:32:19,369 Ding Sitian and our comrades all died... 526 00:32:20,360 --> 00:32:21,407 Only Wang and myself 527 00:32:22,160 --> 00:32:24,288 managed to escape by the dumbwaiter. 528 00:32:50,080 --> 00:32:51,000 It's been twenty years. 529 00:32:52,600 --> 00:32:54,841 Wang never wanted to bring this up. 530 00:33:02,760 --> 00:33:04,364 At that time we saw the Equinox flower. 531 00:33:05,440 --> 00:33:09,081 I've heard that it's the sign of Princess Augo from Khitan. 532 00:33:11,080 --> 00:33:11,888 I never expect that 533 00:33:13,960 --> 00:33:15,086 it would appear again. 534 00:33:18,160 --> 00:33:22,563 You said that you witnessed the corpses coming back to life 535 00:33:22,840 --> 00:33:24,046 to kill you... 536 00:33:25,000 --> 00:33:26,206 It's impossible. 537 00:33:27,640 --> 00:33:28,402 In hindsight 538 00:33:30,720 --> 00:33:31,720 it was indeed impossible. 539 00:33:38,040 --> 00:33:39,166 It's just that moment 540 00:33:41,400 --> 00:33:42,606 was too real to me. 541 00:33:44,040 --> 00:33:46,566 Perhaps it was just an illusion. 542 00:33:46,680 --> 00:33:48,284 But my comrades did die, 543 00:33:49,680 --> 00:33:52,604 and nearly did Wang and I. 544 00:33:54,120 --> 00:33:55,770 Maybe it was because of the 545 00:33:56,720 --> 00:33:58,324 lack of oxygen 546 00:33:58,760 --> 00:34:01,206 or that you breathed in some toxic gas 547 00:34:01,680 --> 00:34:04,365 that you saw some unexplainable phenomena? 548 00:34:07,160 --> 00:34:08,969 You know that seeing is not believing. 549 00:34:09,080 --> 00:34:10,411 What you believe to be true is not determined by your eyes 550 00:34:10,920 --> 00:34:12,160 but your brain. 551 00:34:17,520 --> 00:34:18,726 I know what you mean. 552 00:34:20,560 --> 00:34:21,766 I think that you are pretty 553 00:34:23,000 --> 00:34:24,729 doesn't mean you are physically pretty 554 00:34:26,040 --> 00:34:28,407 but my brain believed that you're pretty... 555 00:34:29,760 --> 00:34:30,260 Right? 556 00:34:32,840 --> 00:34:33,520 What do you want. 557 00:34:38,600 --> 00:34:40,045 I can't leave Wang alone. 558 00:34:40,160 --> 00:34:42,367 You've already quit. 559 00:34:43,320 --> 00:34:44,242 Don't take me wrong. 560 00:34:45,600 --> 00:34:47,200 I'm not gonna go back to the 'business'. 561 00:34:48,080 --> 00:34:49,241 I just wanna get Wang back. 562 00:34:49,360 --> 00:34:50,122 By yourself? 563 00:34:50,920 --> 00:34:51,523 Yeah. 564 00:34:54,960 --> 00:34:56,371 I'm not gonna rob the tomb anyway. 565 00:34:56,600 --> 00:34:57,442 I can do it myself. 566 00:34:57,600 --> 00:34:58,601 I'll be back once I find him. 567 00:34:58,760 --> 00:34:59,727 Don't you worry. 568 00:35:00,720 --> 00:35:02,609 It doesn't matter if you come back or not. 569 00:35:02,760 --> 00:35:03,841 I don't give a shit! 570 00:35:05,920 --> 00:35:06,420 Shirley! 571 00:35:07,880 --> 00:35:09,166 Shirley! 572 00:35:17,360 --> 00:35:19,089 You fucking liar Hu Bayi!! 573 00:35:20,040 --> 00:35:21,371 I knew you! 574 00:35:21,920 --> 00:35:23,365 What you've said has nothing to do with what you've done! 575 00:35:23,760 --> 00:35:24,807 I'll never trust you anymore! 576 00:35:24,920 --> 00:35:27,241 You fucking arrogant egoistic asshole! 577 00:35:27,600 --> 00:35:29,841 You and Wang Kaixuan together are nothing but troubles. 578 00:35:30,280 --> 00:35:31,361 Show me. 579 00:35:31,520 --> 00:35:33,409 How much trouble you can make! 580 00:35:44,400 --> 00:35:46,801 The long journey I've been through is still there. 581 00:35:48,160 --> 00:35:49,810 And now I am coming back to the start. 582 00:35:50,120 --> 00:35:52,122 Wang Kaixuan is back! 583 00:35:52,760 --> 00:35:55,411 We've been on the horse the whole day, 584 00:35:56,400 --> 00:35:58,243 Man I'm exhausted. 585 00:36:00,640 --> 00:36:02,244 I'm never gonna come to this god damn shit hole 586 00:36:02,360 --> 00:36:03,964 if not for the dollars. 587 00:36:04,080 --> 00:36:05,650 Watch your mouth. 588 00:36:05,800 --> 00:36:08,167 Hu and I spent our youth here. 589 00:36:08,760 --> 00:36:10,569 Well you brought him, 590 00:36:11,120 --> 00:36:12,610 I didn't. 591 00:36:13,240 --> 00:36:15,925 Screw him. 592 00:36:16,720 --> 00:36:18,324 Such a loser who 593 00:36:18,440 --> 00:36:19,930 'can't withstand the sugar-coated bullets.' 594 00:36:20,040 --> 00:36:22,760 Subverted by the female agent of the American Imperialism in a blink. 595 00:36:23,400 --> 00:36:27,291 This world has changed now. 'women hold up half the sky.' 596 00:36:27,840 --> 00:36:30,764 or more than half! Look at that chick! 597 00:36:33,120 --> 00:36:36,203 Is this a mining company or a tomb developing company? 598 00:36:36,360 --> 00:36:38,328 This is sick. 599 00:36:42,360 --> 00:36:44,931 We have rented 200 square miles of this land 600 00:36:45,040 --> 00:36:47,042 for geological prospecting. 601 00:36:47,160 --> 00:36:49,561 It's all yours. 602 00:37:07,240 --> 00:37:07,740 This 603 00:37:07,800 --> 00:37:10,724 is our President Ms. Ying Caihong. 604 00:37:11,280 --> 00:37:12,611 That's the president? 605 00:37:15,120 --> 00:37:16,531 Some sort Yoga class? 606 00:37:17,920 --> 00:37:20,241 What a company! 607 00:37:20,360 --> 00:37:21,407 Mojin Xiaowei is here. 608 00:37:21,560 --> 00:37:22,766 Cool, isn't it! 609 00:37:32,960 --> 00:37:33,460 Wrong again. 610 00:37:33,920 --> 00:37:34,443 It's rock. 611 00:37:36,400 --> 00:37:38,084 I got too excited 612 00:37:38,320 --> 00:37:39,765 following my instinct. 613 00:37:40,440 --> 00:37:42,044 We were looking for the Goddess Tomb. 614 00:37:42,160 --> 00:37:43,844 But we got the dragon tomb haha. 615 00:37:43,960 --> 00:37:46,645 This is the ninth hole, are you doing this right? 616 00:37:46,760 --> 00:37:49,001 You should blame Hu Bayi. 617 00:37:50,200 --> 00:37:51,964 Locating has always been his thing. 618 00:37:52,080 --> 00:37:53,206 We would have already found it if he's here. 619 00:37:53,320 --> 00:37:55,209 It's no use to complain now. 620 00:37:55,720 --> 00:37:57,927 They are gonna blow us instead if we can't find it. 621 00:37:58,760 --> 00:38:00,808 Ask them not to waste my time. 622 00:38:01,320 --> 00:38:02,242 Fuck. 623 00:38:04,440 --> 00:38:07,364 It's been ages and we still got nothing. 624 00:38:07,800 --> 00:38:11,009 This 'Mojin Xiaowei' is a faker, isn't he. 625 00:38:12,280 --> 00:38:14,521 Hey, young lady 626 00:38:14,960 --> 00:38:16,086 trust me. 627 00:38:16,400 --> 00:38:17,731 'Fen Jin Ding Xue' takes time. 628 00:38:17,840 --> 00:38:20,207 It's a serious job. 629 00:38:20,880 --> 00:38:21,847 Fen jin' means to locate 630 00:38:22,040 --> 00:38:23,644 using ancient compass. 631 00:38:23,760 --> 00:38:26,764 The compass divides into 360 degrees, 632 00:38:26,920 --> 00:38:28,684 24 zones. 633 00:38:28,800 --> 00:38:31,201 Each zone breaks further into five golds, 634 00:38:31,320 --> 00:38:33,402 making a total of 120 golds. 635 00:38:33,680 --> 00:38:36,968 We take all the geological positions 636 00:38:37,080 --> 00:38:38,525 into account... 637 00:38:38,800 --> 00:38:39,961 Speak Chinese. 638 00:38:41,360 --> 00:38:44,011 Speak it in technology terms. 639 00:38:44,120 --> 00:38:45,326 If 'Fen jin' is the data, 640 00:38:45,440 --> 00:38:46,930 'Dragon Seeking' would be the programme. 641 00:38:47,040 --> 00:38:49,240 The way the promarmme works with the data is 'ding xue'. 642 00:38:49,880 --> 00:38:51,848 Once it's done, 643 00:38:51,960 --> 00:38:53,600 all the tombs in this area will be found. 644 00:38:53,880 --> 00:38:54,840 Do you know what I mean? 645 00:38:57,800 --> 00:38:58,449 Ouch! 646 00:38:58,680 --> 00:39:00,444 What do you want young lady? 647 00:39:00,880 --> 00:39:03,724 Show me your gills. 648 00:39:04,440 --> 00:39:05,089 Yo! 649 00:39:05,960 --> 00:39:07,086 Leave him alone! 650 00:39:08,400 --> 00:39:09,083 From now on, 651 00:39:09,280 --> 00:39:11,408 I will pull one tooth out every time you get it wrong 652 00:39:11,600 --> 00:39:12,840 till you find get it right. 653 00:39:13,040 --> 00:39:14,690 If there's nothing found by dawn, 654 00:39:14,800 --> 00:39:15,926 I shall execute the breaching of terms. 655 00:39:16,080 --> 00:39:17,127 What breaching of terms? 656 00:39:18,600 --> 00:39:23,322 One hole for each of you. 657 00:39:25,880 --> 00:39:28,406 Grill, is that true? 658 00:39:30,920 --> 00:39:32,684 Ahhhh! 659 00:39:33,880 --> 00:39:35,291 What kind of damn contract is that? 660 00:39:36,840 --> 00:39:37,682 Cheers. 661 00:39:39,040 --> 00:39:40,610 Calm down, 662 00:39:41,720 --> 00:39:42,881 It's just a fuckin tomb... 663 00:39:48,960 --> 00:39:50,246 ping... 664 00:40:06,880 --> 00:40:07,881 That's it! 665 00:40:08,200 --> 00:40:09,281 There! Must be something! 666 00:40:12,240 --> 00:40:17,929 Drunkard's song in Mongolian. 667 00:40:18,680 --> 00:40:22,605 It's nice for you to be here. 668 00:40:23,320 --> 00:40:25,720 But this time we can't afford to have all of us trapped here. 669 00:40:25,960 --> 00:40:29,123 Or else it's gonna be the same all over again. 670 00:40:29,280 --> 00:40:31,806 Mojin Xiaowei, United we stand, devided we fall. 671 00:40:32,240 --> 00:40:34,891 It's what the master told us. I must come. 672 00:40:35,440 --> 00:40:38,728 These people are not regular graverobbers. 673 00:40:39,840 --> 00:40:43,162 I've checked upon this Global Mining Group. 674 00:40:43,920 --> 00:40:47,163 It's more of a cult than a company. 675 00:40:47,560 --> 00:40:48,560 The tomb of Princess Aogu 676 00:40:48,640 --> 00:40:50,165 you mentioned before is exactly what they are looking for. 677 00:40:50,280 --> 00:40:51,122 Interesting. 678 00:40:51,240 --> 00:40:53,846 She has double identities: 679 00:40:53,960 --> 00:40:55,166 A royal blood and shaman, 680 00:40:55,400 --> 00:40:56,890 worshipped as a Goddess, 681 00:40:57,600 --> 00:40:59,080 The Equinox flower is her instrument. 682 00:40:59,400 --> 00:41:01,687 Legends tell the flower opens the gate 683 00:41:01,800 --> 00:41:03,564 to the underworld. 684 00:41:03,760 --> 00:41:05,364 It brings the dead back to life. 685 00:41:09,640 --> 00:41:11,210 This guy is too drunk to drive. 686 00:41:11,680 --> 00:41:12,363 Don't worry. 687 00:41:12,560 --> 00:41:13,680 The locals are all like this 688 00:41:13,720 --> 00:41:15,400 the more they drink the better they drive. 689 00:41:15,960 --> 00:41:18,531 A little bit more, I can take you both high up to the sky. 690 00:41:21,600 --> 00:41:22,010 Are you okay? 691 00:41:22,120 --> 00:41:22,848 You drive the car. 692 00:41:23,680 --> 00:41:25,091 Hey bro, let me drive. 693 00:41:25,440 --> 00:41:27,647 Just sit back and relax. 694 00:41:28,040 --> 00:41:29,769 We are almost there. 695 00:41:29,960 --> 00:41:30,802 Almost! 696 00:41:33,440 --> 00:41:34,043 Take the Break! 697 00:41:34,320 --> 00:41:36,163 It's not working! 698 00:41:36,280 --> 00:41:36,849 Make a turn! 699 00:41:37,360 --> 00:41:38,880 Oh my god we are gonna hit the horses. 700 00:41:39,640 --> 00:41:40,163 Let go! 701 00:41:41,160 --> 00:41:42,207 Let it go! 702 00:41:42,680 --> 00:41:43,806 Oh shit... 703 00:41:44,080 --> 00:41:44,967 Hu Bayi! 704 00:41:45,920 --> 00:41:47,081 Forgive me. 705 00:41:58,120 --> 00:42:02,364 Buddha, God, Save me! 706 00:42:06,320 --> 00:42:08,368 It's deep down here, 707 00:42:08,600 --> 00:42:10,120 looks like a it's leading to the tomb. 708 00:42:10,400 --> 00:42:11,128 You see see, 709 00:42:11,240 --> 00:42:13,402 Who's the faker hum?! 710 00:42:14,600 --> 00:42:16,170 Mr. Wang, we got it! 711 00:42:16,280 --> 00:42:20,842 Very impressive. Though you've blown 712 00:42:20,960 --> 00:42:22,640 this prairie into the surface of the moon. 713 00:42:22,680 --> 00:42:24,682 Serious business takes time. 714 00:42:24,800 --> 00:42:26,564 Take it easy. 715 00:42:27,160 --> 00:42:28,730 It's no use educating the ignorant. 716 00:42:28,840 --> 00:42:30,360 But the ignorant needs to be educated! 717 00:42:35,840 --> 00:42:37,763 You shouldn't drink and drive... 718 00:42:38,960 --> 00:42:40,166 (Mongolian) 719 00:42:42,680 --> 00:42:44,523 Thank god there's nothing serious. 720 00:42:46,840 --> 00:42:48,524 After you get there, 721 00:42:49,280 --> 00:42:51,851 take off the bridle and put it on the saddle. 722 00:42:52,280 --> 00:42:53,560 Can the horse find its way back? 723 00:42:53,600 --> 00:42:55,523 Of course. 724 00:42:56,080 --> 00:42:56,649 Thank you. 725 00:42:56,760 --> 00:42:57,966 Cheers, 726 00:43:04,280 --> 00:43:06,760 The Herdsman only has one horse for us. 727 00:43:07,560 --> 00:43:10,131 You stay here. I'll come back after I find Wang. 728 00:43:10,760 --> 00:43:12,091 You do wanna get rid of me huh. 729 00:43:12,440 --> 00:43:13,362 You'll be safe here. 730 00:43:16,280 --> 00:43:17,964 Go to hell. Hu Bayi! 731 00:43:20,440 --> 00:43:23,762 (Mongolian nursery rhyme) My favorite pony 732 00:43:24,080 --> 00:43:26,924 hides in daddy's horses... 733 00:43:43,120 --> 00:43:43,769 Do you like it? 734 00:43:57,400 --> 00:43:58,083 Shirley 735 00:44:05,240 --> 00:44:07,368 Shirley. 736 00:44:08,440 --> 00:44:09,771 Drag the left rope inwards. 737 00:44:10,400 --> 00:44:11,242 Watch out. 738 00:44:12,360 --> 00:44:13,600 Get out of the way 739 00:44:13,720 --> 00:44:14,403 I'm busy. 740 00:44:19,600 --> 00:44:20,520 What are you doing '.7. 741 00:44:21,680 --> 00:44:23,045 Do you see this? 742 00:44:23,960 --> 00:44:27,328 Don't you think that 743 00:44:28,840 --> 00:44:30,763 our gears are a bit out of time. 744 00:44:31,280 --> 00:44:34,204 Don't just follow your instinct. 745 00:44:34,640 --> 00:44:36,927 We should also follow our times. 746 00:44:38,440 --> 00:44:39,407 We'll see. 747 00:44:41,400 --> 00:44:44,051 There tools are inherited from a thousand years ago, 748 00:44:44,680 --> 00:44:47,251 and have been examined more than a thousand years. 749 00:44:47,520 --> 00:44:48,601 What the hell do you know? 750 00:45:05,240 --> 00:45:06,890 The air is safe, get prepared. 751 00:45:11,720 --> 00:45:12,846 Boring. 752 00:45:14,080 --> 00:45:16,321 Every thing's electronic. What's the fun of it?! 753 00:45:16,680 --> 00:45:18,409 Hurry up guys! 754 00:45:18,600 --> 00:45:19,203 Okay. 755 00:45:19,720 --> 00:45:22,007 What are you doing, Grill? Follow me. 756 00:45:23,080 --> 00:45:24,080 You get down there first. 757 00:45:28,120 --> 00:45:29,884 Ladies, do think twice. 758 00:45:30,560 --> 00:45:34,360 Raiding a tomb is no joke. 759 00:45:35,240 --> 00:45:36,241 Look at you, 760 00:45:36,360 --> 00:45:37,327 are you ready for this? 761 00:45:38,080 --> 00:45:42,051 We all live by beliefs. 762 00:45:43,920 --> 00:45:44,523 How about 763 00:45:44,640 --> 00:45:46,642 I leave you ladies and gentlemen here. 764 00:45:47,320 --> 00:45:49,368 I'm just a business man you know, 765 00:45:49,520 --> 00:45:50,965 Tomb raiding is not my thing. 766 00:45:51,080 --> 00:45:52,969 I'd better stay here. 767 00:46:03,240 --> 00:46:04,287 One two 768 00:46:04,760 --> 00:46:05,841 three. 769 00:46:40,320 --> 00:46:41,890 What are you doing? 770 00:46:43,240 --> 00:46:46,608 This is what happens when the ancient paints react to the air. 771 00:46:47,840 --> 00:46:49,410 Get educated, ignorant! 772 00:46:49,560 --> 00:46:50,209 You see? 773 00:46:50,320 --> 00:46:50,923 See? 774 00:46:51,280 --> 00:46:53,647 This is the difference between professional and amateur. 775 00:46:53,920 --> 00:46:57,322 By the way, keep an eye on your guys. 776 00:46:57,760 --> 00:46:58,966 From now on 777 00:46:59,280 --> 00:47:01,089 everybody follows my order. 778 00:47:02,520 --> 00:47:04,329 Is this Khitanan? 779 00:47:05,680 --> 00:47:06,806 What does it say? 780 00:47:06,920 --> 00:47:09,844 A blind would see that it says. 781 00:47:09,960 --> 00:47:11,530 Tomb raiders shall die. 782 00:47:14,400 --> 00:47:15,925 It is more than a few words. 783 00:47:16,920 --> 00:47:20,970 This frescoe must have been for a thousand years. 784 00:47:21,080 --> 00:47:25,404 We can get at least a cruise if we trade it in the US. 785 00:47:26,240 --> 00:47:28,402 And some girls too. 786 00:47:29,440 --> 00:47:32,603 Worth getting some kicks. 787 00:47:48,160 --> 00:47:50,731 Wait for me! 788 00:47:50,840 --> 00:47:51,648 You guys over there. 789 00:47:52,120 --> 00:47:55,090 Wow, look at him. 790 00:47:55,640 --> 00:47:57,005 Great pose. 791 00:47:58,120 --> 00:47:59,121 Enough“. 792 00:47:59,760 --> 00:48:00,966 This is just a door man. 793 00:48:06,080 --> 00:48:08,048 Is that a dog head? 794 00:48:09,720 --> 00:48:11,006 Don't mess around. 795 00:48:12,120 --> 00:48:13,770 Follow his order. 796 00:48:36,800 --> 00:48:41,283 Master, this bronze badge is the same with what we had. 797 00:48:42,440 --> 00:48:44,249 No no. 798 00:48:45,400 --> 00:48:48,085 This is not a job for little girls. 799 00:49:10,600 --> 00:49:11,100 Master. 800 00:49:50,960 --> 00:49:52,564 Holy shit, this is... 801 00:49:53,040 --> 00:49:53,840 Keep your hands off. 802 00:50:01,240 --> 00:50:01,889 Be quiet. 803 00:50:02,960 --> 00:50:04,644 This corpse has been here for more than a thousand years. 804 00:50:05,160 --> 00:50:07,401 It goes into dust once the wind blows. 805 00:50:26,160 --> 00:50:26,763 Stay still. 806 00:50:42,080 --> 00:50:43,002 It's poisonous. 807 00:50:48,960 --> 00:50:50,450 Stay away from them. It's infectious. 808 00:50:53,440 --> 00:50:54,327 Master. 809 00:50:54,760 --> 00:50:55,886 Help Me! 810 00:50:56,680 --> 00:51:00,605 Master, help me please! 811 00:51:00,840 --> 00:51:01,841 Let the great awareness descent upon them, 812 00:51:01,960 --> 00:51:03,320 and the great relief be with them. 813 00:51:03,520 --> 00:51:04,328 Let the great awareness descent upon them, 814 00:51:04,440 --> 00:51:05,441 and the great relief be with them. 815 00:51:05,760 --> 00:51:06,568 Let the great awareness descent upon them, 816 00:51:06,680 --> 00:51:07,567 and the great relief be with them. 817 00:51:07,680 --> 00:51:08,602 Yoko. 818 00:51:15,560 --> 00:51:16,721 Bastards. 819 00:51:16,840 --> 00:51:17,568 What's wrong? 820 00:51:17,720 --> 00:51:18,243 Hey! 821 00:51:18,560 --> 00:51:20,528 Are you guys deaf? 822 00:51:20,920 --> 00:51:21,603 What did you do? 823 00:51:23,280 --> 00:51:25,408 Tonight is our last chance. 824 00:51:26,240 --> 00:51:27,651 Let's make our aspiration to relieve all creatures come true. 825 00:51:27,760 --> 00:51:28,841 You are so cruel. 826 00:51:28,960 --> 00:51:30,166 Let the great awareness descent upon them, 827 00:51:30,280 --> 00:51:31,122 and the great relief be with them. 828 00:51:31,240 --> 00:51:32,571 Keep those nonsense to yourself. 829 00:51:32,680 --> 00:51:34,569 Shut up! The Master is releasing the souls of the dead from hell. 830 00:51:34,680 --> 00:51:35,727 Take it easy. 831 00:51:35,840 --> 00:51:37,080 You little pussy. 832 00:51:41,760 --> 00:51:42,602 He is still alive. 833 00:51:44,560 --> 00:51:45,243 For real. 834 00:51:54,560 --> 00:51:55,402 Grill! Run! 835 00:51:57,560 --> 00:51:58,561 Stay away from them. 836 00:52:02,920 --> 00:52:03,682 Where to? 837 00:52:03,800 --> 00:52:05,245 The first obstacle is, the first... 838 00:52:06,040 --> 00:52:07,371 whatever. 839 00:52:08,600 --> 00:52:09,601 Wait for me! 840 00:52:32,200 --> 00:52:34,407 We are back here again. 841 00:52:34,600 --> 00:52:36,329 This is a maze. 842 00:52:36,440 --> 00:52:37,566 What poison it is? 843 00:52:37,680 --> 00:52:39,728 It turned them into zombies. 844 00:52:40,920 --> 00:52:42,445 To the other side! 845 00:52:53,400 --> 00:52:54,890 Here again. 846 00:52:58,600 --> 00:52:59,761 Abracadabra. 847 00:53:00,080 --> 00:53:01,241 There you go. 848 00:53:09,040 --> 00:53:09,540 Oi. 849 00:53:10,360 --> 00:53:11,680 You think that you are something? 850 00:53:14,360 --> 00:53:16,442 Fuck you. 851 00:53:17,200 --> 00:53:18,281 Gross! 852 00:53:18,400 --> 00:53:20,209 Mr. Wang, this must be the legendary weapon 853 00:53:20,320 --> 00:53:22,800 to kill all the zombies. 854 00:53:22,920 --> 00:53:24,285 Hard boiled mule foot. 855 00:53:28,040 --> 00:53:30,805 Mr. Wang. Hold it off! 856 00:53:30,920 --> 00:53:33,048 Damn... 857 00:53:34,360 --> 00:53:36,400 Master Kai, this mule foot might be boiled too much. 858 00:53:51,280 --> 00:53:52,361 The heavenly god overpowers the tiger on the ground. 859 00:53:52,680 --> 00:53:54,600 The holy tower suffocates the ghost of the river. 860 00:53:59,120 --> 00:54:00,167 Finally. 861 00:54:00,280 --> 00:54:00,963 Go! 862 00:54:02,400 --> 00:54:03,083 Great. 863 00:54:03,240 --> 00:54:05,288 Now we are saved. 864 00:54:07,760 --> 00:54:08,920 Who needs to be saved by him? 865 00:54:09,520 --> 00:54:11,249 Why don't you go back to the capitalists 866 00:54:12,160 --> 00:54:13,161 and drink Coca Cola. 867 00:54:13,920 --> 00:54:15,445 See? They don't need you at all, 868 00:54:15,760 --> 00:54:18,360 and you are dumb enough to go all the way here only to be scolded. 869 00:54:19,960 --> 00:54:20,720 Let's get out first 870 00:54:20,920 --> 00:54:21,720 then you can bicker. 871 00:54:32,160 --> 00:54:33,360 Let's go back from our way in. 872 00:54:36,960 --> 00:54:37,460 Go! 873 00:54:39,600 --> 00:54:40,100 Go! 874 00:54:46,840 --> 00:54:48,410 It's over. 875 00:54:48,920 --> 00:54:50,570 We're stuck here. 876 00:54:50,880 --> 00:54:51,403 Surely one of the cave leads to the exit 877 00:54:51,560 --> 00:54:53,085 among all. 878 00:54:54,400 --> 00:54:55,731 There is a statue in each cave. 879 00:54:57,000 --> 00:54:57,683 Goat. 880 00:54:58,240 --> 00:54:58,843 Chicken. 881 00:54:59,360 --> 00:54:59,929 Dog. 882 00:55:00,720 --> 00:55:01,220 Mouse. 883 00:55:02,840 --> 00:55:03,602 It's the Zodiac. 884 00:55:04,720 --> 00:55:05,323 No. 885 00:55:07,240 --> 00:55:09,846 Only eight caves. 886 00:55:10,560 --> 00:55:11,402 Not twelve. 887 00:55:12,920 --> 00:55:13,569 It's the eight trigrams of fortune, the 'Ba Gua'. 888 00:55:13,680 --> 00:55:14,966 What on earth is this place? 889 00:55:15,080 --> 00:55:17,048 We've been running back and forth for a hundred times. 890 00:55:17,160 --> 00:55:18,810 Every animal represents a diagram. 891 00:55:20,920 --> 00:55:24,242 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate. 892 00:55:24,800 --> 00:55:26,404 All the obstacles 893 00:55:26,760 --> 00:55:28,922 are made up of the Ba Gua. 894 00:55:34,520 --> 00:55:37,091 The entry is horse. Horse signifies fire. 895 00:55:37,760 --> 00:55:39,444 Mouse, horse, water 896 00:55:41,080 --> 00:55:42,730 fire..goat, earth... dog.. 897 00:55:43,600 --> 00:55:49,243 The opposite of northwest is the exit. 898 00:55:50,240 --> 00:55:51,685 Dog is the exit. Come on! 899 00:55:51,800 --> 00:55:53,245 Dog! 900 00:55:56,200 --> 00:55:57,440 Go to hell! 901 00:55:59,160 --> 00:55:59,809 Come on! 902 00:56:03,640 --> 00:56:04,209 Let's go! 903 00:56:09,400 --> 00:56:09,810 Be quick! 904 00:56:09,920 --> 00:56:12,161 I can't go on. 905 00:56:19,000 --> 00:56:21,924 Let's go back and leave this chaos. 906 00:56:22,360 --> 00:56:23,009 Go. Let's go. 907 00:56:23,120 --> 00:56:23,530 Go. 908 00:56:23,640 --> 00:56:24,971 Back. Back where? 909 00:56:25,440 --> 00:56:26,440 I've signed the contract. 910 00:56:26,520 --> 00:56:27,931 You are just a money-grabber, 911 00:56:28,040 --> 00:56:28,927 with no resistence to temptation. 912 00:56:29,040 --> 00:56:30,280 He is the one 913 00:56:30,960 --> 00:56:32,564 with no resistence to temptation. 914 00:56:33,240 --> 00:56:36,608 Fled to America in your trickery, and lived a life by cheating on street. 915 00:56:36,800 --> 00:56:38,848 That's what you call quitting. 916 00:56:42,080 --> 00:56:44,128 Now that Mojin Xiaoweis are all here, 917 00:56:44,240 --> 00:56:46,402 as if instructed by god, 918 00:56:47,360 --> 00:56:49,806 you are welcomed to give me your hands. 919 00:56:49,920 --> 00:56:51,126 Hold on there, 920 00:56:51,960 --> 00:56:52,480 young ladies. 921 00:56:52,600 --> 00:56:54,602 Now we've got another case. 922 00:56:54,960 --> 00:56:57,247 I believe you've heard of these two. 923 00:56:58,160 --> 00:57:00,606 The great Mr. Hu, Hu Bayi 924 00:57:01,080 --> 00:57:02,411 and Miss Shirley Young. 925 00:57:02,960 --> 00:57:05,611 They are the best of the best. 926 00:57:06,240 --> 00:57:07,810 It's one thing to pay 927 00:57:07,920 --> 00:57:09,570 for Mr. Wang's effort 928 00:57:09,760 --> 00:57:12,127 and it's another to pay for the Mojin team, 929 00:57:12,440 --> 00:57:14,807 which is rare in our business. 930 00:57:14,920 --> 00:57:16,729 Lucky you, 931 00:57:17,680 --> 00:57:18,841 although, 932 00:57:19,600 --> 00:57:22,570 the cost will go all the way up. 933 00:57:24,320 --> 00:57:25,800 There is too much evil in this world, 934 00:57:26,440 --> 00:57:28,283 and great calamities will descend upon human. 935 00:57:29,400 --> 00:57:32,847 If you can help me, the world will be saved. 936 00:57:32,960 --> 00:57:36,851 There were so many killed by you. Is that what you call saving the world? 937 00:57:37,600 --> 00:57:40,080 Their sacrifices are for the greater believes. 938 00:57:41,680 --> 00:57:42,647 For you. 939 00:57:43,760 --> 00:57:45,364 For us all. 940 00:57:46,080 --> 00:57:48,242 They are the true believers. 941 00:57:48,400 --> 00:57:49,731 Are you mad? 942 00:57:49,880 --> 00:57:50,529 Madam. 943 00:57:53,160 --> 00:57:54,241 Please excuse us. 944 00:57:55,040 --> 00:57:55,802 We three 945 00:57:57,280 --> 00:57:58,725 have washed our hands, 946 00:58:00,440 --> 00:58:01,840 and this is not our thing any more. 947 00:58:02,560 --> 00:58:04,160 You'd better think twice before you act. 948 00:58:04,800 --> 00:58:05,300 Let's go. 949 00:58:05,400 --> 00:58:05,764 Mr Hu, 950 00:58:05,880 --> 00:58:07,166 How much do you want? 951 00:58:08,400 --> 00:58:09,049 Name a price. 952 00:58:09,720 --> 00:58:10,881 Stop acting like Saints. 953 00:58:11,760 --> 00:58:13,649 Petty tomb-raiders. 954 00:58:15,080 --> 00:58:15,763 Say it again? 955 00:58:16,560 --> 00:58:17,686 Tomb-raiders? 956 00:58:18,240 --> 00:58:20,208 You are worse than tomb-raiders. 957 00:58:20,600 --> 00:58:23,410 We are 'bringing the feudalism down to the ground' 958 00:58:24,000 --> 00:58:24,500 and you? 959 00:58:25,360 --> 00:58:28,330 You are stabbing your people behind their backs. How glorious you are! 960 00:58:28,920 --> 00:58:31,048 This is Lady Ying Caihong 961 00:58:31,240 --> 00:58:33,200 who's born in the countryside of Sichuan Province. 962 00:58:33,400 --> 00:58:35,243 A faker huh? 963 00:58:35,520 --> 00:58:38,364 She's said to have a black pupil and a yellow one 964 00:58:38,520 --> 00:58:39,931 so that she could see the gods and the ghosts. 965 00:58:40,200 --> 00:58:42,080 Deemed to be an ominous figure by the villagers, 966 00:58:42,360 --> 00:58:45,523 she was adopted by a tycoon from Japan. 967 00:58:45,920 --> 00:58:47,331 However, it was more than just 'adopted'... 968 00:58:47,440 --> 00:58:49,120 Stop making stories or I'll make you stop! 969 00:58:49,200 --> 00:58:49,769 Miss Yang. 970 00:58:50,760 --> 00:58:53,730 You were said to be in hospital with illness 971 00:58:54,440 --> 00:58:56,522 once he passed away. 972 00:58:57,800 --> 00:58:59,450 Suddenly reappeared several years later, 973 00:58:59,840 --> 00:59:01,842 you claimed to have obtained the power to save the world 974 00:59:01,960 --> 00:59:03,450 after discipline yourself in Everest. 975 00:59:03,760 --> 00:59:04,647 Having gone back to Hong Kong, 976 00:59:04,800 --> 00:59:06,962 you created the so called "Global Holy Disciplinary institution", 977 00:59:07,080 --> 00:59:09,606 whose members are the ones with fame and fortune 978 00:59:09,720 --> 00:59:11,280 who would pay quite an amount of money. 979 00:59:11,560 --> 00:59:14,245 Please, Shirley. 980 00:59:14,720 --> 00:59:15,130 Dear lady, 981 00:59:15,240 --> 00:59:16,048 Oh no. 982 00:59:16,240 --> 00:59:17,127 Boss Ying, 983 00:59:17,600 --> 00:59:19,120 please don't take her words seriously. 984 00:59:19,240 --> 00:59:21,402 Young lady likes to know everything 985 00:59:22,040 --> 00:59:23,963 but with her heart of kindness... 986 00:59:24,760 --> 00:59:26,922 We've just got our collaboration going, 987 00:59:27,120 --> 00:59:29,282 Take it easy. 988 00:59:37,160 --> 00:59:37,763 Wang. 989 00:59:38,240 --> 00:59:38,800 What the hell! 990 00:59:38,960 --> 00:59:40,720 You find the tomb of the Goddess before dawn, 991 00:59:41,240 --> 00:59:43,607 and I'll make him fit as a fiddle. 992 00:59:45,080 --> 00:59:45,580 President, 993 00:59:46,160 --> 00:59:46,880 there is a bridge. 994 01:00:03,400 --> 01:00:05,767 Watch out. 995 01:00:06,560 --> 01:00:07,243 Grow up guys, 996 01:00:08,840 --> 01:00:10,729 find a way and get out. 997 01:00:11,080 --> 01:00:14,766 Yes, or I'll say bye bye to the world. 998 01:00:15,160 --> 01:00:19,165 What on earth did I do to deserve this. 999 01:00:19,280 --> 01:00:21,567 Chairman Mao said, 1000 01:00:21,800 --> 01:00:23,086 Be united, not devided. 1001 01:00:25,080 --> 01:00:27,526 What's in here? It's so hard. 1002 01:00:30,080 --> 01:00:32,526 What are looking at? A person of unity? 1003 01:00:33,240 --> 01:00:34,526 Be unwed, bosses. 1004 01:00:34,640 --> 01:00:38,201 Or else we would all die. 1005 01:00:38,760 --> 01:00:40,250 Then we shall let them know 1006 01:00:40,360 --> 01:00:41,964 who Mojin Xiaoweis really are. 1007 01:00:51,160 --> 01:00:54,881 You asshole, I knew you'd keep the Mojin amulet. 1008 01:00:56,200 --> 01:00:58,931 You said you have washed your hands. 1009 01:00:59,760 --> 01:01:02,730 You are the one who cheated! 1010 01:01:03,640 --> 01:01:06,610 I threw my watch instead 1011 01:01:07,240 --> 01:01:08,241 to make you give up. 1012 01:01:08,680 --> 01:01:09,920 It was the watch I gave you. 1013 01:01:10,400 --> 01:01:11,128 Yeah. 1014 01:01:11,920 --> 01:01:12,603 Nice kick, buddy. 1015 01:01:12,920 --> 01:01:13,648 You... 1016 01:01:45,880 --> 01:01:46,400 Let me do it. 1017 01:01:49,920 --> 01:01:50,603 Follow me. 1018 01:01:53,560 --> 01:01:55,608 Watch out, Mr. Wang. 1019 01:01:57,200 --> 01:01:57,928 Careful. 1020 01:02:04,760 --> 01:02:05,283 Come here. 1021 01:02:05,400 --> 01:02:10,611 You jerk, how come you are getting heavier? 1022 01:02:11,400 --> 01:02:14,927 Do you ever poop? 1023 01:02:15,640 --> 01:02:19,929 Have some pity, sir. 1024 01:02:21,000 --> 01:02:24,243 I'm injured only because I worked too hard for you. 1025 01:02:31,080 --> 01:02:31,888 Don't. 1026 01:02:52,800 --> 01:02:53,323 Help. 1027 01:02:54,240 --> 01:02:54,889 Help! 1028 01:03:12,920 --> 01:03:13,967 What bridge is this? 1029 01:03:14,400 --> 01:03:15,925 Bridge to the hell, as it seems. 1030 01:03:24,400 --> 01:03:26,084 It is the bracelet I gave to you. 1031 01:03:26,760 --> 01:03:28,569 It was the watch I gave to you. 1032 01:03:35,360 --> 01:03:37,320 The bridge sets fire to whatever rubs its surface. 1033 01:03:48,240 --> 01:03:50,600 It's a material of phosphorus, with very low ignition point. 1034 01:03:51,360 --> 01:03:53,044 The owner of this tomb built the bridge 1035 01:03:53,680 --> 01:03:55,640 so that whoever intrudes would be burned to death. 1036 01:03:57,320 --> 01:03:58,765 Are you sure with your decision? 1037 01:03:59,760 --> 01:04:02,001 All obstacles are the tests of God, 1038 01:04:03,120 --> 01:04:04,770 and we are ready to sacrifice ourselves. 1039 01:04:06,760 --> 01:04:10,048 Please don't waste your time, Mojin Xiaowei, 1040 01:04:10,760 --> 01:04:13,764 What does the cracking planks 1041 01:04:13,880 --> 01:04:15,211 on the bridge look like? 1042 01:04:18,400 --> 01:04:18,923 Split 1043 01:04:19,600 --> 01:04:21,364 not split. Split. 1044 01:04:22,880 --> 01:04:24,040 The eight trigrams .. Ba Gua! 1045 01:04:24,760 --> 01:04:26,285 The planks are in the shape of Ba Gua. 1046 01:04:27,880 --> 01:04:29,962 In which hides the password. 1047 01:04:33,200 --> 01:04:35,806 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate. 1048 01:04:35,920 --> 01:04:38,730 All the obstacles are made up of the Ba Gua 1049 01:04:39,200 --> 01:04:42,090 with Eight directions leading to life and death and 1050 01:04:42,560 --> 01:04:45,404 four phases transforming from nature to the universe: 1051 01:04:46,080 --> 01:04:51,086 Heaven, Thunder, Fire, Mountain. 1052 01:04:52,080 --> 01:04:57,291 Lake, Wind, Earth, Water. 1053 01:04:59,800 --> 01:05:04,283 NW, E, S, NE 1054 01:05:04,800 --> 01:05:08,771 W, SE, SW, N 1055 01:05:12,360 --> 01:05:13,885 Ba Gua represents the directions. 1056 01:05:14,400 --> 01:05:16,209 North west it is. 1057 01:05:16,360 --> 01:05:17,168 Please. 1058 01:05:22,760 --> 01:05:26,606 We don't need to throw something ahead first? 1059 01:05:38,080 --> 01:05:38,922 This way. 1060 01:05:39,640 --> 01:05:40,209 Quick. 1061 01:06:04,600 --> 01:06:08,650 This gentleman looks scary. Let's go. 1062 01:06:09,120 --> 01:06:09,928 Which way? 1063 01:06:10,160 --> 01:06:10,922 South West. 1064 01:06:25,360 --> 01:06:25,963 Yoko. 1065 01:06:27,080 --> 01:06:30,129 Go to get the last badge. 1066 01:06:35,920 --> 01:06:36,569 Give it to me. 1067 01:06:41,200 --> 01:06:42,690 Be careful Master. 1068 01:07:00,640 --> 01:07:02,324 Dickheads, getting into troubles again! 1069 01:07:02,960 --> 01:07:04,928 Now we are turning into fillet steaks. 1070 01:07:05,040 --> 01:07:05,609 Run! 1071 01:07:06,080 --> 01:07:06,922 Quick! 1072 01:07:07,360 --> 01:07:08,088 Quick! 1073 01:07:08,760 --> 01:07:09,260 Quick! 1074 01:07:11,280 --> 01:07:12,770 Quick! 1075 01:07:14,920 --> 01:07:16,320 The fire is breathing down my neck! 1076 01:07:17,240 --> 01:07:18,730 Move! Quickly! 1077 01:07:19,240 --> 01:07:20,685 It's coming! 1078 01:07:21,120 --> 01:07:22,929 Be quick, Mr.Wang. 1079 01:07:23,960 --> 01:07:24,768 Quick! 1080 01:07:27,680 --> 01:07:29,284 You are gaining weight all the time! 1081 01:07:29,400 --> 01:07:30,731 Not the time to complain! 1082 01:07:30,840 --> 01:07:31,727 Quick! 1083 01:07:32,400 --> 01:07:33,925 I am on fire! 1084 01:07:41,240 --> 01:07:41,923 God. 1085 01:07:42,040 --> 01:07:43,246 It's not our fault. 1086 01:07:44,120 --> 01:07:45,280 There is no way to help them. 1087 01:07:46,400 --> 01:07:46,923 Huh! 1088 01:07:50,600 --> 01:07:51,647 At this point, 1089 01:07:51,760 --> 01:07:53,569 it is better to help ourselves first. 1090 01:07:53,960 --> 01:07:54,961 Let's leave! 1091 01:07:55,080 --> 01:07:56,241 Go. 1092 01:07:59,120 --> 01:08:00,360 Asbestos clothes. 1093 01:08:02,920 --> 01:08:03,420 Let's go. 1094 01:08:03,960 --> 01:08:04,460 Go. 1095 01:08:17,240 --> 01:08:18,048 Take a rest. 1096 01:08:23,360 --> 01:08:28,082 We are at minus 7 meters altitude, northwest 292.3 degree to the mountain. 1097 01:08:28,920 --> 01:08:32,083 Southeast to the Yansai Lake and volcanic crater. 1098 01:08:32,800 --> 01:08:33,767 Water sound over there. 1099 01:08:34,080 --> 01:08:36,000 We can get out if we find the underground stream. 1100 01:08:36,400 --> 01:08:36,923 Go. 1101 01:08:38,600 --> 01:08:39,931 Mr. Wang. 1102 01:08:40,360 --> 01:08:41,088 Let's go. 1103 01:08:42,240 --> 01:08:42,809 Mr. Wang. 1104 01:08:45,880 --> 01:08:48,121 What are you waiting for? 1105 01:08:48,960 --> 01:08:49,840 The fire to catch you? 1106 01:08:51,600 --> 01:08:52,726 What do you mean? 1107 01:08:58,240 --> 01:09:00,163 Are you really gonna leave? 1108 01:09:00,280 --> 01:09:01,441 We are already here. 1109 01:09:01,600 --> 01:09:02,680 I know what's in your mind, 1110 01:09:06,960 --> 01:09:09,361 but the past belongs to the past. 1111 01:09:10,640 --> 01:09:12,130 We should look forward. 1112 01:09:12,720 --> 01:09:13,926 Let's go. 1113 01:09:14,520 --> 01:09:16,602 You let things go easily all the time. 1114 01:09:17,160 --> 01:09:18,525 I can't. 1115 01:09:19,240 --> 01:09:20,082 I do look back. 1116 01:09:22,640 --> 01:09:25,530 I love someone and I never let go. 1117 01:09:44,280 --> 01:09:47,250 I don't know too much about literature as you do, Hu. Help me with this. 1118 01:09:49,360 --> 01:09:50,646 Please. 1119 01:09:52,520 --> 01:09:53,089 Wow, 1120 01:09:54,760 --> 01:09:55,682 A poem 1121 01:09:56,200 --> 01:09:57,929 of love. 1122 01:09:58,120 --> 01:09:58,609 Don't make fun of me. 1123 01:09:58,840 --> 01:09:59,600 Would you check it? 1124 01:09:59,800 --> 01:10:00,608 To whom? 1125 01:10:01,240 --> 01:10:01,923 Whom? 1126 01:10:02,040 --> 01:10:03,121 Not telling. 1127 01:10:04,200 --> 01:10:07,090 Wang Kaixuan wrote a Love poem! 1128 01:10:09,760 --> 01:10:11,285 Are you helping me or not? 1129 01:10:11,440 --> 01:10:11,940 Yeah. 1130 01:10:16,840 --> 01:10:17,520 Misspellings here 1131 01:10:17,960 --> 01:10:18,643 here 1132 01:10:19,240 --> 01:10:19,968 and here. 1133 01:10:21,600 --> 01:10:22,761 Don't heed it. 1134 01:10:23,880 --> 01:10:26,167 E Er Gu Na River, you made a turn. 1135 01:10:28,200 --> 01:10:29,850 Turn into my heart. 1136 01:10:32,560 --> 01:10:33,243 Ok. 1137 01:10:34,720 --> 01:10:36,961 I, Hu Bayi, decide to 1138 01:10:37,560 --> 01:10:38,480 edit it for you myself. 1139 01:10:38,840 --> 01:10:39,440 How about that? 1140 01:10:39,720 --> 01:10:40,562 That's my bro. 1141 01:10:42,800 --> 01:10:44,290 Is there anything for your bro then? 1142 01:10:45,720 --> 01:10:48,291 Who is helping you so much? 1143 01:10:49,840 --> 01:10:50,440 The star badge. 1144 01:10:50,920 --> 01:10:52,285 No way! 1145 01:10:53,080 --> 01:10:54,809 Oi oi. 1146 01:11:05,960 --> 01:11:06,768 It fits you. 1147 01:11:08,840 --> 01:11:12,003 Ding, I've been resisting the temptation to ask 1148 01:11:15,280 --> 01:11:17,760 if you are willing to sublimate 1149 01:11:18,760 --> 01:11:20,320 our innocent comradeship of revolution. 1150 01:11:22,200 --> 01:11:25,409 In what way? 1151 01:11:28,600 --> 01:11:34,607 My heart started to shammer 1152 01:11:35,080 --> 01:11:40,644 when I first saw your bright eyes. 1153 01:11:42,080 --> 01:11:42,729 Oh. 1154 01:11:43,200 --> 01:11:46,886 E Er Gu Na River. 1155 01:11:47,600 --> 01:11:52,606 Your long run have flown into the mountain of goddess. 1156 01:11:52,720 --> 01:11:53,369 Idiot! 1157 01:11:53,720 --> 01:11:59,363 Flown into the mountain of gods, into my heart. 1158 01:12:01,080 --> 01:12:01,808 Wang Kaixuan, 1159 01:12:02,240 --> 01:12:03,605 Stop it please, 1160 01:12:04,440 --> 01:12:05,327 people would hear. 1161 01:12:06,080 --> 01:12:07,241 I am just reading 1162 01:12:07,600 --> 01:12:08,761 what I felt. 1163 01:12:09,080 --> 01:12:10,366 Wow, the star of the revolution. 1164 01:12:10,720 --> 01:12:11,560 Where did you get it? 1165 01:12:13,280 --> 01:12:14,611 A...a friend gave it to me. 1166 01:12:16,920 --> 01:12:18,763 Hu... Hu Bayi? 1167 01:12:20,440 --> 01:12:21,407 How did you know? 1168 01:12:22,080 --> 01:12:23,969 I know Ding liked you more 1169 01:12:24,600 --> 01:12:25,567 but I didn't care 1170 01:12:26,760 --> 01:12:29,764 I'm willing to do anything for her. 1171 01:12:34,920 --> 01:12:37,730 It has been a million times in years 1172 01:12:40,160 --> 01:12:42,401 in night time, when I didn't know if I was awake or not. 1173 01:12:44,920 --> 01:12:47,605 I saw her face in front of me. 1174 01:12:48,600 --> 01:12:49,601 Her looking at me 1175 01:12:51,160 --> 01:12:52,969 asking if I've found the Equinox flower. 1176 01:12:56,400 --> 01:12:57,640 I could not answer. 1177 01:13:02,360 --> 01:13:05,603 Don't you forget about her death. 1178 01:13:17,080 --> 01:13:17,603 Jump. 1179 01:13:32,680 --> 01:13:33,408 Get in. 1180 01:13:34,080 --> 01:13:35,081 Get in. 1181 01:13:42,760 --> 01:13:43,966 Hu Bayi, get in. 1182 01:13:44,080 --> 01:13:45,047 Be quick. 1183 01:13:57,080 --> 01:13:57,649 Ding. 1184 01:14:03,320 --> 01:14:03,889 Ding. 1185 01:14:04,240 --> 01:14:04,923 Hold on. 1186 01:14:05,880 --> 01:14:06,802 Hold on to it. 1187 01:14:06,920 --> 01:14:07,807 Don't let go. 1188 01:14:09,400 --> 01:14:11,323 We'll all die if we don't cut the wood. 1189 01:14:11,440 --> 01:14:12,168 Ding. 1190 01:14:16,440 --> 01:14:17,123 Ding 1191 01:14:20,560 --> 01:14:21,721 ding, hold on. 1192 01:14:21,840 --> 01:14:22,340 Let go! 1193 01:14:23,160 --> 01:14:24,127 No! 1194 01:14:24,240 --> 01:14:25,002 Please! 1195 01:14:28,920 --> 01:14:30,968 Get back! 1196 01:14:31,960 --> 01:14:32,882 What now? 1197 01:14:33,360 --> 01:14:33,929 Ding. 1198 01:14:35,280 --> 01:14:35,803 Jump. 1199 01:14:36,240 --> 01:14:36,809 Jump. 1200 01:14:37,200 --> 01:14:39,168 Jump, Ding- 1201 01:14:47,160 --> 01:14:48,969 No! 1202 01:14:59,920 --> 01:15:02,321 Ding! 1203 01:15:20,960 --> 01:15:22,325 Ding! 1204 01:15:39,120 --> 01:15:41,009 Ding died for us. 1205 01:15:43,880 --> 01:15:45,120 She really did. 1206 01:15:51,520 --> 01:15:55,081 We are finally here. 1207 01:15:56,120 --> 01:15:57,640 How can I just take it easy and leave? 1208 01:15:58,640 --> 01:16:00,688 Ding sacrificed herself 1209 01:16:01,400 --> 01:16:03,050 for you two to be alive. 1210 01:16:04,680 --> 01:16:05,720 I really don't understand. 1211 01:16:06,560 --> 01:16:07,686 Why do you wanna come back and die here? 1212 01:16:07,800 --> 01:16:08,642 Of course you don't. 1213 01:16:10,520 --> 01:16:12,568 I'm ready to give up my life for Ding any moment. 1214 01:16:13,240 --> 01:16:14,765 This is the comradeship of revolution. 1215 01:16:17,160 --> 01:16:18,560 Please go ahead if you wanna leave. 1216 01:16:22,000 --> 01:16:22,603 Alright. 1217 01:16:32,560 --> 01:16:34,040 I go with you for the Equinox flower. 1218 01:16:34,400 --> 01:16:35,447 Let them wait for us here. 1219 01:16:36,000 --> 01:16:36,523 No joking? 1220 01:16:37,280 --> 01:16:37,883 No joking. 1221 01:16:44,280 --> 01:16:47,011 I knew that you weren't an irresponsible man. 1222 01:16:53,360 --> 01:16:54,407 Real men 1223 01:16:54,720 --> 01:16:55,880 live for loyalty and honesty. 1224 01:16:56,640 --> 01:16:59,371 Don't you guys worry about Miss Yang. I'll take care of her. 1225 01:16:59,520 --> 01:17:00,089 Don't worry. 1226 01:17:01,360 --> 01:17:02,282 I'll be back soon. 1227 01:17:02,800 --> 01:17:03,369 Ciao. 1228 01:17:07,960 --> 01:17:08,460 Let's go. 1229 01:17:15,400 --> 01:17:18,802 Hu Bayi, you liar. 1230 01:17:18,920 --> 01:17:21,321 You two can go to hell. 1231 01:17:21,440 --> 01:17:23,044 I never wanna see you guys anymore! 1232 01:17:23,920 --> 01:17:29,404 We live the days, the years by our blood and tear. 1233 01:17:32,200 --> 01:17:34,441 We fight against the heaven, 1234 01:17:34,720 --> 01:17:36,210 the earth, 1235 01:17:36,560 --> 01:17:38,927 the living and the dead. 1236 01:17:39,040 --> 01:17:40,680 We are fighting together as a team again. 1237 01:17:40,880 --> 01:17:42,245 Yeah. It's fun, isn't it? 1238 01:17:47,680 --> 01:17:48,124 What the fuck! 1239 01:17:48,240 --> 01:17:49,207 I am sorry bro. 1240 01:17:49,400 --> 01:17:52,131 You don't listen to me and I can only use force. 1241 01:17:52,240 --> 01:17:53,241 You son of a bitch. 1242 01:17:54,120 --> 01:17:55,007 Are you a real man! 1243 01:17:57,040 --> 01:17:57,802 Let me go! 1244 01:17:58,080 --> 01:17:58,649 Let go! 1245 01:18:04,040 --> 01:18:06,168 You shouldn't have saved me at all. 1246 01:18:06,600 --> 01:18:09,444 So that Ding and I could be together forever 1247 01:18:09,920 --> 01:18:12,082 and no need to suffer for living. 1248 01:18:12,560 --> 01:18:13,288 Nonsense. 1249 01:18:15,280 --> 01:18:17,160 Don't you feel shameful living a life like this! 1250 01:18:17,240 --> 01:18:19,049 Forgetting is betraying. 1251 01:18:22,080 --> 01:18:23,241 Ding Sitian is already died. 1252 01:18:24,400 --> 01:18:26,050 I can't lose you and Shirley. 1253 01:18:27,320 --> 01:18:29,766 I have to take you both out of here for whatever it takes. 1254 01:18:29,920 --> 01:18:30,728 Do you understand! 1255 01:18:33,240 --> 01:18:35,607 Shut up you traitor! 1256 01:18:38,920 --> 01:18:39,921 Damn you! 1257 01:18:40,320 --> 01:18:41,560 I've promised Ding 1258 01:18:41,760 --> 01:18:43,125 to find Equinox flower. 1259 01:18:43,240 --> 01:18:44,366 I meant it. 1260 01:18:44,960 --> 01:18:45,722 I'm not like you. 1261 01:19:21,840 --> 01:19:22,807 Shirley. 1262 01:19:26,080 --> 01:19:26,603 Grill. 1263 01:19:27,400 --> 01:19:28,731 Mr. Hu. 1264 01:19:30,560 --> 01:19:31,368 Where's Shirley? 1265 01:19:31,920 --> 01:19:34,048 I'm useless... 1266 01:19:40,760 --> 01:19:42,125 You guys ran pretty fast huh. 1267 01:19:44,160 --> 01:19:44,922 Where's Shirley? 1268 01:19:45,360 --> 01:19:46,691 Mr. Wang is here. 1269 01:19:58,280 --> 01:19:58,929 Flu! 1270 01:19:59,840 --> 01:20:00,409 Here you go! 1271 01:20:00,960 --> 01:20:01,609 Go! 1272 01:20:01,920 --> 01:20:02,842 Damn you! 1273 01:20:05,880 --> 01:20:07,086 Damn you! 1274 01:20:48,080 --> 01:20:49,605 Little bitch! 1275 01:20:58,440 --> 01:21:00,602 Where's Shirley? 1276 01:21:00,960 --> 01:21:01,768 Hold! 1277 01:21:08,280 --> 01:21:10,009 Don't hurt her. Take your weapons down. 1278 01:21:10,240 --> 01:21:11,082 Let's talk. 1279 01:21:13,120 --> 01:21:14,042 There's nothing to talk about. 1280 01:21:14,160 --> 01:21:14,888 Yuko. 1281 01:21:16,080 --> 01:21:16,603 Let me go! 1282 01:21:16,720 --> 01:21:17,323 Chill. 1283 01:21:17,440 --> 01:21:19,329 Take it easy. 1284 01:21:24,600 --> 01:21:25,100 Calm down. 1285 01:21:25,160 --> 01:21:26,286 Find me the tomb. 1286 01:21:26,400 --> 01:21:28,164 Your girlfriend'll be safe. 1287 01:21:28,400 --> 01:21:29,320 I'm not his girlfriend! 1288 01:21:29,400 --> 01:21:30,162 She is. 1289 01:21:31,880 --> 01:21:33,325 What the hell. 1290 01:21:34,080 --> 01:21:36,361 Slept together doesn't mean that we are in a relationship. 1291 01:21:37,040 --> 01:21:38,405 Slept together of course means we are in a relationship. 1292 01:21:38,960 --> 01:21:40,610 Slept... slept together? 1293 01:21:42,080 --> 01:21:42,967 You... you. 1294 01:21:43,240 --> 01:21:44,320 You sleep with me everyday. 1295 01:21:44,560 --> 01:21:44,970 It's not that complicated 1296 01:21:45,080 --> 01:21:46,366 to have a quickie. 1297 01:21:46,640 --> 01:21:49,564 No..l mean..What? 1298 01:21:50,280 --> 01:21:51,327 When did you do that? 1299 01:21:52,760 --> 01:21:53,720 The day we made the vow. 1300 01:21:54,560 --> 01:21:55,925 What? 1301 01:21:58,360 --> 01:21:58,929 That day'? 1302 01:21:59,240 --> 01:22:02,164 The day I slept in the toilet and you two... 1303 01:22:03,840 --> 01:22:06,002 Oh my god! 1304 01:22:06,600 --> 01:22:07,328 You are such a beast! 1305 01:22:07,440 --> 01:22:08,282 Mr. Hu is also a human being. 1306 01:22:08,400 --> 01:22:09,640 He didn't take advantage of me. 1307 01:22:09,920 --> 01:22:10,921 I fucked him. 1308 01:22:11,920 --> 01:22:15,970 Wow you are such a feminist! 1309 01:22:16,080 --> 01:22:17,605 Shame! 1310 01:22:18,440 --> 01:22:19,407 Shut up! 1311 01:22:19,880 --> 01:22:22,929 You idiots! 1312 01:22:23,440 --> 01:22:25,841 Fuckin' loser! 1313 01:22:26,120 --> 01:22:27,121 Jerks! Wankers! Assholes! 1314 01:22:27,240 --> 01:22:28,526 Have you got fuckin'enough. 1315 01:22:28,640 --> 01:22:29,641 You fuckers! 1316 01:22:30,040 --> 01:22:34,364 I don't give a fuckin' shit about your relationships. 1317 01:22:34,920 --> 01:22:39,050 Don't waste my fuckin' time! 1318 01:22:39,160 --> 01:22:39,570 Calm down. 1319 01:22:39,680 --> 01:22:40,408 Lady. 1320 01:22:41,320 --> 01:22:44,130 My compass is broken so I can't use the 'dragon seeking' now. 1321 01:22:51,680 --> 01:22:53,728 The world's going to be destroyed anyway. 1322 01:22:53,840 --> 01:22:56,081 I don't mind destroying this one first. 1323 01:22:56,760 --> 01:22:58,250 Lady, I have an idea. 1324 01:22:59,600 --> 01:23:02,365 I've taken you get out of the traps. 1325 01:23:03,920 --> 01:23:05,081 You should trust me. 1326 01:23:05,800 --> 01:23:07,768 But I need my girlfriend help me. 1327 01:23:13,640 --> 01:23:17,770 Human body could also sense the electrical currents. 1328 01:23:18,400 --> 01:23:23,930 To locate the tomb. It's called Yin-Yang-Gong-Ji. 1329 01:23:24,800 --> 01:23:25,300 Here 1330 01:23:25,760 --> 01:23:28,764 are eight statues and they're arranged in a specific way. 1331 01:23:29,320 --> 01:23:31,243 They represent Ba Gua. 1332 01:23:33,040 --> 01:23:35,361 It seems that we are gonna die... 1333 01:23:36,600 --> 01:23:39,171 I'm curious to see how the show goes on. 1334 01:23:39,920 --> 01:23:41,524 We need to get rid of this rope. 1335 01:23:41,760 --> 01:23:46,448 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate... 1336 01:23:46,600 --> 01:23:49,285 You are such a swindler. 1337 01:23:50,200 --> 01:23:52,328 Synchornising the Yin and the Yang... 1338 01:23:54,240 --> 01:23:56,447 to form the constellations 1339 01:23:56,760 --> 01:23:59,081 for searching the lost dragon... 1340 01:24:07,600 --> 01:24:08,360 What are you doing? 1341 01:24:08,720 --> 01:24:09,528 Nothing. 1342 01:24:12,640 --> 01:24:14,005 What the hell! 1343 01:24:17,680 --> 01:24:18,602 You've got strength haven't you! 1344 01:24:18,720 --> 01:24:20,320 What? You didn't get hurt by the bullet! 1345 01:24:20,640 --> 01:24:21,641 I did I did. 1346 01:24:21,760 --> 01:24:23,364 It protected me from the bullet. 1347 01:24:23,920 --> 01:24:26,321 No wonder you are heavier! 1348 01:24:27,080 --> 01:24:28,081 They've only got one gun. 1349 01:24:28,320 --> 01:24:29,320 I distract them, you run! 1350 01:24:29,920 --> 01:24:31,206 No you run. 1351 01:24:32,240 --> 01:24:33,287 I'm asking you to run! 1352 01:24:35,920 --> 01:24:37,160 I'm not leaving you alone here. 1353 01:24:41,280 --> 01:24:41,840 Don't don't... 1354 01:24:41,880 --> 01:24:42,802 Damn you! 1355 01:24:42,960 --> 01:24:43,643 You come here! 1356 01:24:43,800 --> 01:24:44,642 Run! 1357 01:24:44,920 --> 01:24:47,161 I'm not leaving you. 1358 01:24:47,920 --> 01:24:48,967 You son of a bitch. 1359 01:24:49,080 --> 01:24:50,525 You lied to me! 1360 01:24:50,640 --> 01:24:51,243 Leave! 1361 01:24:51,760 --> 01:24:53,250 And rode me as your donkey?! 1362 01:24:53,360 --> 01:24:54,646 I'm gonna kill you! 1363 01:24:55,880 --> 01:24:58,247 Here's a tunnel! 1364 01:25:13,680 --> 01:25:14,960 We are at the bottom of the lake 1365 01:25:19,880 --> 01:25:20,881 Shirley, What does it say on the mural? 1366 01:25:21,240 --> 01:25:24,767 Heaven opened and Earth cracked. 1367 01:25:25,640 --> 01:25:28,120 The very first shaman received a sacred treasure from the gods. 1368 01:25:28,320 --> 01:25:29,765 It has the power to connect Yin and Yang 1369 01:25:29,880 --> 01:25:31,689 and to bring the dead back to life. 1370 01:25:32,520 --> 01:25:35,763 Princess Aogu obtained it a thousand years ago. 1371 01:25:36,080 --> 01:25:38,560 She named it “The Equinox Flower”. 1372 01:25:41,400 --> 01:25:45,610 The“Equinox Flower”blooms every time the sun and moon unite. 1373 01:25:46,920 --> 01:25:48,840 And the gate between life and death will be open. 1374 01:25:49,920 --> 01:25:50,921 Ding said that. 1375 01:25:51,800 --> 01:25:54,200 The Equinox flower's able to connect the living and the dead. 1376 01:26:02,160 --> 01:26:03,571 You must have came here for this. 1377 01:26:04,000 --> 01:26:07,686 Humanity is on the verge of destruction, this is the last hope. 1378 01:26:08,920 --> 01:26:10,763 I'm your only saviour. 1379 01:26:11,040 --> 01:26:12,326 If I can get the Equinox flower, 1380 01:26:12,560 --> 01:26:15,291 I'll be able to resurrect people from the death. 1381 01:26:15,400 --> 01:26:16,561 Who wants to be saved by a lunatic! 1382 01:26:16,680 --> 01:26:17,090 Move! 1383 01:26:17,200 --> 01:26:18,440 Calm down. 1384 01:26:18,600 --> 01:26:19,169 Move! 1385 01:26:20,080 --> 01:26:20,729 Let's go, 1386 01:26:21,040 --> 01:26:23,247 Ok ok. 1387 01:27:27,800 --> 01:27:30,041 That black stone is the Equinox flower? 1388 01:27:30,560 --> 01:27:32,680 The mural shows that it fell directly from the Heaven. 1389 01:27:32,760 --> 01:27:33,841 It could be a meteorolite. 1390 01:27:34,080 --> 01:27:36,890 A meteorolite can save the world? 1391 01:27:46,640 --> 01:27:47,402 Be careful. 1392 01:28:11,920 --> 01:28:15,129 These three badges are the keys of the coffin, right? 1393 01:28:15,840 --> 01:28:16,340 Yes. 1394 01:28:16,920 --> 01:28:18,046 Do what you do best. 1395 01:28:19,240 --> 01:28:20,082 Open the coffin! 1396 01:28:59,560 --> 01:29:00,641 Mojin Xiaowei, 1397 01:29:01,120 --> 01:29:01,962 United we stand, 1398 01:29:02,080 --> 01:29:03,161 Divided we fall. 1399 01:29:09,440 --> 01:29:12,523 That's it. The 'Mojin' Style! 1400 01:30:30,960 --> 01:30:32,121 The Equinox flower! 1401 01:30:59,400 --> 01:30:59,923 Mr. Hu! 1402 01:31:01,240 --> 01:31:02,082 Mr. Wang! 1403 01:31:03,600 --> 01:31:04,408 Miss Shirley! 1404 01:31:06,240 --> 01:31:06,763 Shirley. 1405 01:31:33,080 --> 01:31:34,000 We've been here before. 1406 01:31:35,120 --> 01:31:35,620 Wang, 1407 01:31:36,120 --> 01:31:36,689 Look! 1408 01:31:39,240 --> 01:31:40,127 Oh my god. 1409 01:31:42,400 --> 01:31:43,765 Look at that flag! 1410 01:31:45,760 --> 01:31:46,761 It's been twenty years, 1411 01:31:47,920 --> 01:31:48,800 we've been in a cycle. 1412 01:31:51,320 --> 01:31:52,321 We' re back to the start again... 1413 01:31:52,440 --> 01:31:56,081 Boss Hong, I beg you to save my best friends. 1414 01:31:58,360 --> 01:32:00,761 Take back the final payment. 1415 01:32:00,960 --> 01:32:03,042 The Mojins can't all die like this! 1416 01:32:05,320 --> 01:32:06,321 Screw you! 1417 01:32:06,680 --> 01:32:07,886 You little bitch 1418 01:32:08,000 --> 01:32:09,729 I'm gonna educate you today! 1419 01:32:17,800 --> 01:32:20,610 You said the Equinox Flower blooms in twilight? 1420 01:32:21,240 --> 01:32:23,163 Yes. According to the ancients, 1421 01:32:23,280 --> 01:32:25,851 they often refer to Ying Shi, which is about 5 in the morning... 1422 01:32:26,320 --> 01:32:29,290 the incident happened 20 years ago, what time was it? 1423 01:32:29,400 --> 01:32:30,811 I remembered that right after we escaped from the base, 1424 01:32:30,920 --> 01:32:32,046 the sun soon came out. 1425 01:32:40,120 --> 01:32:42,202 Do you still remember the light we saw? 1426 01:32:43,600 --> 01:32:45,125 It caused the problem. 1427 01:32:46,000 --> 01:32:46,967 When the light appeared. 1428 01:32:48,920 --> 01:32:50,360 The dead soldiers came back to life. 1429 01:32:51,240 --> 01:32:53,083 The light was from above. 1430 01:32:53,440 --> 01:32:55,681 It must be from the coffin. 1431 01:33:00,080 --> 01:33:00,603 No. 1432 01:33:02,200 --> 01:33:04,726 The light actually came from the Equinox flower. 1433 01:33:07,920 --> 01:33:08,728 I am saved. 1434 01:33:10,920 --> 01:33:12,081 The Equinox flower is mine. 1435 01:33:19,520 --> 01:33:20,442 It is Yin Shi. 1436 01:33:20,960 --> 01:33:21,927 We should get out of the palace, 1437 01:33:22,040 --> 01:33:22,882 It's dangerous! 1438 01:33:23,360 --> 01:33:24,043 Grill! 1439 01:33:25,640 --> 01:33:26,243 Grill! 1440 01:33:26,600 --> 01:33:27,840 Let's go, Grill! 1441 01:33:53,960 --> 01:33:54,563 Zombies! 1442 01:33:54,880 --> 01:33:56,120 Zombies! 1443 01:33:57,240 --> 01:33:59,004 They are all Zombies! 1444 01:34:00,080 --> 01:34:00,600 Don't eat me! 1445 01:34:00,680 --> 01:34:01,408 Run! 1446 01:34:01,840 --> 01:34:02,340 Grill! 1447 01:34:16,760 --> 01:34:17,647 Master! 1448 01:34:18,960 --> 01:34:19,720 Get out of the way! 1449 01:34:20,120 --> 01:34:20,928 I don't want you to follow me, get out! 1450 01:34:21,040 --> 01:34:24,328 I'm your Slave. 1451 01:34:24,880 --> 01:34:27,326 Why do you abandon me? 1452 01:34:35,560 --> 01:34:36,607 Save me. 1453 01:34:36,880 --> 01:34:38,166 Master! 1454 01:34:42,120 --> 01:34:43,042 I don't have magic. 1455 01:34:44,920 --> 01:34:48,925 I only have anesthetics inside my ring, and a lot of money. 1456 01:34:49,440 --> 01:34:51,044 I can't save you. 1457 01:34:51,840 --> 01:34:53,330 I can't save you. 1458 01:34:54,160 --> 01:34:55,571 My life is doomed. 1459 01:34:56,800 --> 01:35:00,247 There's something growing inside of my brain. There is no cure. 1460 01:35:01,920 --> 01:35:03,445 I need the Equinox flower. 1461 01:35:04,400 --> 01:35:05,686 I need the Equinox flower 1462 01:35:05,960 --> 01:35:07,928 I need the Equinox flower 1463 01:35:15,600 --> 01:35:17,090 I'm dying. 1464 01:35:18,120 --> 01:35:19,610 Only with the Equinox flower. 1465 01:35:20,400 --> 01:35:23,165 I may start a new life. 1466 01:35:34,240 --> 01:35:35,446 It's that stone! 1467 01:35:35,960 --> 01:35:37,040 Destroy the Equinox flower! 1468 01:36:09,600 --> 01:36:10,408 Hu Bayi. 1469 01:36:11,600 --> 01:36:13,329 Hold onto me, let's go together! 1470 01:36:37,400 --> 01:36:39,004 How long are we goona stay? 1471 01:36:40,920 --> 01:36:41,921 As long as we wish. 1472 01:36:57,960 --> 01:36:58,609 What's this? 1473 01:37:00,200 --> 01:37:01,008 The Equinox flower. 1474 01:37:01,640 --> 01:37:05,804 Legends say that it transcends life and death. 1475 01:37:06,880 --> 01:37:09,770 I never knew that it would grow here. 1476 01:37:15,880 --> 01:37:16,608 Ding. 1477 01:37:18,640 --> 01:37:19,846 I always wanted to tell you 1478 01:37:22,240 --> 01:37:22,923 'III 1479 01:37:24,440 --> 01:37:25,089 We... 1480 01:37:32,720 --> 01:37:33,840 The star badge I gave you... 1481 01:37:36,240 --> 01:37:37,207 Why is it reversed? 1482 01:37:52,560 --> 01:37:53,129 Ding! 1483 01:37:55,840 --> 01:37:56,443 Ding! 1484 01:38:23,680 --> 01:38:24,283 Hu Bayi. 1485 01:38:24,760 --> 01:38:26,000 Do you want the Equinox flower? 1486 01:38:39,240 --> 01:38:41,846 You'll never see me if you destroy this. 1487 01:38:41,960 --> 01:38:43,325 Are you really going to do this? 1488 01:38:53,320 --> 01:38:54,446 You are not Ding Sitian. 1489 01:39:02,240 --> 01:39:03,287 You are illusion. 1490 01:39:04,080 --> 01:39:04,808 You are not real. 1491 01:39:05,800 --> 01:39:09,009 You are my memory, 1492 01:39:10,320 --> 01:39:12,084 Draging me back to the past. 1493 01:39:12,920 --> 01:39:14,285 Are you going to forget me? 1494 01:39:18,080 --> 01:39:19,684 I won't forget Ding Sitian. 1495 01:39:26,720 --> 01:39:28,000 But she sacrificed her own life. 1496 01:39:30,520 --> 01:39:32,249 Not to leave me in sorrow 1497 01:39:33,240 --> 01:39:35,288 but to live in a meaningful life. 1498 01:39:48,400 --> 01:39:49,128 Give it to me. 1499 01:39:50,000 --> 01:39:50,569 Wang. 1500 01:39:50,760 --> 01:39:51,363 Give it to me. 1501 01:39:51,600 --> 01:39:52,203 Let go! 1502 01:39:52,640 --> 01:39:53,368 Let go! 1503 01:39:53,960 --> 01:39:55,121 Give me the Equinox flower! 1504 01:39:57,240 --> 01:39:59,004 The flower belongs to Ding. 1505 01:39:59,760 --> 01:40:00,960 No one is allowed to touch it. 1506 01:40:02,120 --> 01:40:03,610 I found it! 1507 01:40:04,440 --> 01:40:06,249 I found the Equinox flower! 1508 01:40:08,840 --> 01:40:11,241 I keep my promise. 1509 01:40:11,840 --> 01:40:12,841 From now on, 1510 01:40:12,960 --> 01:40:14,928 I will never let anything to hurt you, 1511 01:40:15,920 --> 01:40:18,890 even if I die. 1512 01:40:20,080 --> 01:40:20,763 Ding, 1513 01:40:21,800 --> 01:40:22,608 You were right, 1514 01:40:24,960 --> 01:40:26,371 equinox Flower is so beautiful. 1515 01:40:28,600 --> 01:40:29,249 Wang Kaixuan. 1516 01:40:30,040 --> 01:40:30,802 Give it to me. 1517 01:40:46,240 --> 01:40:47,082 Wang! 1518 01:40:50,560 --> 01:40:51,607 This is just an illusion. 1519 01:40:54,880 --> 01:40:55,563 It's not real. 1520 01:40:56,960 --> 01:40:58,291 The guilty for Ding 1521 01:40:58,880 --> 01:41:00,609 is but our obsession. 1522 01:41:19,160 --> 01:41:20,080 It's been twenty years, 1523 01:41:23,600 --> 01:41:24,249 let go of it. 1524 01:42:09,880 --> 01:42:10,563 Ding. 1525 01:42:13,600 --> 01:42:14,203 Bye. 1526 01:42:17,240 --> 01:42:19,129 Bye. 1527 01:42:32,400 --> 01:42:32,923 Grill! 1528 01:42:37,560 --> 01:42:39,289 Zombies! Zombies! 1529 01:42:39,400 --> 01:42:40,162 Zombies! 1530 01:42:40,280 --> 01:42:41,042 Grill! 1531 01:42:42,760 --> 01:42:43,409 Zombies! 1532 01:42:43,600 --> 01:42:44,647 Don't follow me! 1533 01:42:52,560 --> 01:42:53,686 With the equinox flower. 1534 01:42:55,240 --> 01:42:56,685 I can come back alive. 1535 01:42:58,120 --> 01:42:59,087 The Equinox flower... 1536 01:42:59,920 --> 01:43:00,967 I can come back alive. 1537 01:43:01,080 --> 01:43:02,161 Run! Dangerous! 1538 01:43:02,600 --> 01:43:04,204 The palace's self-destructive. 1539 01:43:04,320 --> 01:43:04,923 Yoko. 1540 01:43:05,240 --> 01:43:05,889 Wait for me. 1541 01:43:06,000 --> 01:43:07,081 It's just a meteorolite. 1542 01:43:07,440 --> 01:43:09,124 Its light makes people hallucinate. 1543 01:43:09,320 --> 01:43:10,082 It doesn't bring the dead back to life. 1544 01:43:10,200 --> 01:43:11,042 Shut up. 1545 01:43:16,400 --> 01:43:17,003 Be careful! 1546 01:43:22,800 --> 01:43:24,080 The palace is about to collapse. 1547 01:43:27,080 --> 01:43:27,888 Hurry UP! 1548 01:43:32,240 --> 01:43:32,740 Quickly! 1549 01:43:36,920 --> 01:43:39,241 Stop following me! 1550 01:43:55,400 --> 01:43:57,607 Grill! Hold me tight! 1551 01:44:05,920 --> 01:44:06,762 Jump! 1552 01:44:22,160 --> 01:44:27,929 The deer is eaten by the tiger, the tiger is chased by the bear. 1553 01:44:50,440 --> 01:44:53,011 Mum, Dad, there is a monster in the lake! 1554 01:45:07,960 --> 01:45:09,246 Oh my god it looks serious... 1555 01:45:10,200 --> 01:45:10,880 We can't get out. 1556 01:45:13,320 --> 01:45:13,969 Don't space out. 1557 01:45:14,160 --> 01:45:14,922 Think! 1558 01:45:17,440 --> 01:45:18,680 Stop! 1559 01:45:18,800 --> 01:45:19,369 Coffin! 1560 01:45:19,520 --> 01:45:20,362 Coffins float! 1561 01:45:20,720 --> 01:45:21,846 We can use them! 1562 01:45:22,400 --> 01:45:22,900 Go! 1563 01:45:25,440 --> 01:45:25,940 Go! 1564 01:45:26,600 --> 01:45:27,100 Let's go! 1565 01:45:36,680 --> 01:45:36,964 Help! 1566 01:45:37,080 --> 01:45:37,649 Master zombies! Please! 1567 01:45:37,760 --> 01:45:38,283 Give me! 1568 01:45:38,400 --> 01:45:39,083 Please! 1569 01:45:41,920 --> 01:45:42,420 Come on! 1570 01:45:43,280 --> 01:45:44,247 Please! 1571 01:45:47,080 --> 01:45:47,683 Hurry UP! 1572 01:45:59,960 --> 01:46:01,405 It's okay. I'm here. 1573 01:46:02,880 --> 01:46:04,564 Shut up, hold tight. 1574 01:46:06,040 --> 01:46:07,405 I will beat the hell out of you! 1575 01:46:07,560 --> 01:46:08,607 Wanna bite me? 1576 01:46:08,720 --> 01:46:10,085 Shut up, hold me! 1577 01:46:10,400 --> 01:46:12,084 Go to hell! 1578 01:46:15,880 --> 01:46:17,245 I bite the soul out of you! 1579 01:46:36,800 --> 01:46:38,160 I think we are on the surface now. 1580 01:46:57,360 --> 01:46:58,920 We are still in the underground palace. 1581 01:47:04,600 --> 01:47:06,682 We are stuck in the cavern on the rocky cliff. 1582 01:47:09,760 --> 01:47:13,207 Soon we'll be drowned. 1583 01:47:29,440 --> 01:47:30,646 A good way to end our lives. 1584 01:47:52,680 --> 01:47:54,648 Do you know what I like you the most? 1585 01:47:57,200 --> 01:47:57,849 I don't know. 1586 01:48:08,440 --> 01:48:09,202 It's the way 1587 01:48:09,320 --> 01:48:10,207 you yell at me. 1588 01:48:13,600 --> 01:48:14,720 It would be such a pity that 1589 01:48:15,160 --> 01:48:17,049 a lovely girl like you to die here with me. 1590 01:48:18,080 --> 01:48:19,002 Hu Bayi! 1591 01:48:19,760 --> 01:48:21,285 Hu Bayi, you asshole! 1592 01:48:22,160 --> 01:48:23,241 Let me get out! 1593 01:48:24,000 --> 01:48:26,401 You promised that if we die, we'll die together! 1594 01:48:27,400 --> 01:48:29,721 Let me out! Let me out! 1595 01:48:29,840 --> 01:48:31,683 We have to die together. 1596 01:48:31,920 --> 01:48:33,809 I wanna be with you! 1597 01:48:37,120 --> 01:48:38,804 You irresponsible asshole! 1598 01:48:39,800 --> 01:48:41,360 No one would ever like such an arrogant 1599 01:48:41,920 --> 01:48:42,921 egoistic 1600 01:48:43,440 --> 01:48:45,090 smartass punk like you! 1601 01:48:47,760 --> 01:48:49,922 I don't want to die with you 1602 01:48:50,040 --> 01:48:51,371 I don't want to dream of you. 1603 01:48:54,000 --> 01:48:55,286 Hu Bayi! 1604 01:49:33,600 --> 01:49:35,568 Zombies, don't try to run away! 1605 01:49:35,760 --> 01:49:36,568 Come here! 1606 01:49:37,120 --> 01:49:37,928 Grill! 1607 01:49:38,640 --> 01:49:39,926 Look carefully, look who I am! 1608 01:49:41,200 --> 01:49:42,804 I'll beat the hell out of you zombie! 1609 01:49:42,960 --> 01:49:43,880 I'm gonna call you papa 1610 01:49:43,960 --> 01:49:45,564 if I don't kill you today! 1611 01:49:47,960 --> 01:49:48,927 What the hell! 1612 01:49:56,920 --> 01:49:57,523 Flu! 1613 01:50:04,920 --> 01:50:05,762 Flu! 1614 01:50:06,360 --> 01:50:07,361 Flu! 1615 01:50:18,400 --> 01:50:19,083 Hey you! 1616 01:50:19,560 --> 01:50:22,006 You are really swimming into the depth of hell aren't you! 1617 01:50:24,240 --> 01:50:25,651 You dirty lovers! 1618 01:50:28,960 --> 01:50:29,847 Where's Hu? 1619 01:50:37,240 --> 01:50:38,002 Where's Hu? 1620 01:50:40,960 --> 01:50:41,882 Say something! 1621 01:50:54,080 --> 01:50:55,047 Fuck! 1622 01:50:57,320 --> 01:51:00,164 You wanna be a hero and live in eternity? 1623 01:51:00,320 --> 01:51:01,082 No god damn way! 1624 01:51:02,400 --> 01:51:03,083 Get out! 1625 01:51:34,280 --> 01:51:35,805 It took me a while down there. 1626 01:51:36,880 --> 01:51:37,881 I went to get something. 1627 01:51:46,080 --> 01:51:47,605 You bastard! 1628 01:51:49,200 --> 01:51:51,009 Are you showing off again? 1629 01:51:51,120 --> 01:51:55,284 Liar! Liar! You said that we would die together! 1630 01:51:57,200 --> 01:51:59,771 You are not allowed to leave me alone from now on. 1631 01:52:06,400 --> 01:52:08,209 I'm so useless. 1632 01:52:09,400 --> 01:52:11,926 I can't even save my bro... 1633 01:52:14,000 --> 01:52:15,126 Your bro is here! 1634 01:52:18,960 --> 01:52:20,246 You are alive? 1635 01:52:21,320 --> 01:52:22,242 FUCK you! 1636 01:52:22,600 --> 01:52:24,807 Alright, something important needs to be done. 1637 01:52:24,920 --> 01:52:26,480 What important business would you have? 1638 01:52:26,600 --> 01:52:29,251 You come here and be my witness. 1639 01:52:38,680 --> 01:52:39,602 Miss Shirley Yang. 1640 01:52:41,240 --> 01:52:42,241 Would you like to 1641 01:52:43,440 --> 01:52:45,249 subliminate our innocent comaradeship 1642 01:52:46,520 --> 01:52:47,726 of revolution? 1643 01:52:51,600 --> 01:52:53,409 Are you proposing? 1644 01:52:54,080 --> 01:52:55,570 You gotta be kidding me! 1645 01:52:56,360 --> 01:52:57,850 Who's ever proposed in a coffin? 1646 01:52:57,960 --> 01:52:58,961 My treasure! 1647 01:52:59,080 --> 01:52:59,580 Hey! 1648 01:52:59,800 --> 01:53:01,370 It's real gold! 1649 01:53:01,520 --> 01:53:02,040 Give me back! 1650 01:53:02,080 --> 01:53:03,241 I'm gonna make a fortune! 1651 01:53:04,320 --> 01:53:06,004 Young Lady... 1652 01:53:06,120 --> 01:53:07,007 How dare you! 1653 01:53:07,840 --> 01:53:08,640 That was a good one! 1654 01:53:10,240 --> 01:53:11,571 Grill you bastard! 1655 01:53:26,240 --> 01:53:28,160 Or shall we leave it till we get back to America. 1656 01:53:28,840 --> 01:53:29,887 Are you a real man? 1657 01:53:37,240 --> 01:53:38,651 You two are shameless! 1658 01:53:45,760 --> 01:53:46,409 Mr. Hu. 1659 01:53:47,600 --> 01:53:48,601 Miss Yang. 1660 01:53:53,840 --> 01:53:55,683 What the hell are you doing? 1661 01:53:56,600 --> 01:53:57,249 Wang Kaixuan. 1662 01:54:00,080 --> 01:54:03,641 Mr. Wang here we go again. 1663 01:54:03,760 --> 01:54:05,410 Good timing. 1664 01:54:05,560 --> 01:54:08,006 I thought I would never see you guys again. 1665 01:54:08,440 --> 01:54:10,522 Are we alive or are we dead? 1666 01:54:11,400 --> 01:54:16,088 Are we in Heaven or are we in Hell? 1667 01:54:18,040 --> 01:54:20,042 Whatever you wish! 106603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.