All language subtitles for Jeong.Do.Jeon.E02.140105.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,618 --> 00:00:36,882 Take him away and lock him up in prison. 2 00:00:38,021 --> 00:00:39,489 Your Majesty. 3 00:00:39,489 --> 00:00:41,725 Take him away right now! 4 00:00:41,725 --> 00:00:42,987 Yes, Your Majesty! 5 00:00:43,527 --> 00:00:44,619 Your Majesty. 6 00:00:46,396 --> 00:00:47,886 Your Majesty! 7 00:00:49,232 --> 00:00:51,223 Punish me instead. 8 00:00:52,002 --> 00:00:54,404 He might have behaved arrogantly, 9 00:00:54,404 --> 00:00:57,040 but as his superior, it is my fault. 10 00:00:57,040 --> 00:01:00,601 Please punish me. 11 00:01:02,679 --> 00:01:03,814 Poeun. 12 00:01:03,814 --> 00:01:05,382 Your Majesty. 13 00:01:05,382 --> 00:01:08,044 Jajewi, what are you doing? 14 00:01:08,719 --> 00:01:09,947 Your Majesty! 15 00:01:11,955 --> 00:01:13,422 Your Majesty! 16 00:01:14,791 --> 00:01:16,258 Your Majesty! 17 00:01:25,268 --> 00:01:25,435 Goryeo revered Buddhism, 18 00:01:25,435 --> 00:01:27,504 Goryeo revered Buddhism, Episode 2 19 00:01:27,504 --> 00:01:27,938 Goryeo revered Buddhism, 20 00:01:27,938 --> 00:01:31,806 but political principles were based on Confucian beliefs. 21 00:01:33,043 --> 00:01:37,013 Through a military reign, Confucianism became stagnant. 22 00:01:37,013 --> 00:01:39,750 In the late 13th century, An Hyang 23 00:01:39,750 --> 00:01:42,352 introduced Neo-Confucianism from China. 24 00:01:42,352 --> 00:01:44,821 With the establishment of Sungkyunkwan, 25 00:01:44,821 --> 00:01:47,551 Confucianism had a basis to rise again. 26 00:01:48,525 --> 00:01:52,329 Mokeun lee Saek's students such as Park Sangchung, Jeong Mongju, 27 00:01:52,329 --> 00:01:55,699 Jeong Dojeon, lee Sungin and Gwon Geun 28 00:01:55,699 --> 00:01:57,801 were young and reformative Confucian 29 00:01:57,801 --> 00:01:59,436 scholars at Sungkyunkwan. 30 00:01:59,436 --> 00:02:02,234 They created a new wave in Goryeo. 31 00:02:03,073 --> 00:02:05,075 In later generations, historians called them 32 00:02:05,075 --> 00:02:07,644 Neo-Confucian elites. 33 00:02:07,644 --> 00:02:09,446 They were the last hope of Goryeo 34 00:02:09,446 --> 00:02:11,539 which was doomed. 35 00:02:14,851 --> 00:02:17,376 I just want to see him for a moment. 36 00:02:19,189 --> 00:02:20,588 Sir! 37 00:02:23,326 --> 00:02:25,295 What happened? 38 00:02:25,295 --> 00:02:27,998 My husband is in prison? 39 00:02:27,998 --> 00:02:31,058 There was an incident with the Ming envoys. 40 00:02:31,868 --> 00:02:34,137 The Ming envoys? 41 00:02:34,137 --> 00:02:36,973 It wasn't anything serious. He should be released soon. 42 00:02:36,973 --> 00:02:38,736 Don't worry too much. 43 00:02:40,043 --> 00:02:41,611 Who was behind it? 44 00:02:41,611 --> 00:02:43,146 Nobody was behind it. 45 00:02:43,146 --> 00:02:46,349 You know that it was Sambong's doing. 46 00:02:46,349 --> 00:02:50,376 Just watch the movement of the gentry. 47 00:02:52,622 --> 00:02:54,024 Uncle. 48 00:02:54,024 --> 00:02:56,126 Are you trying to sacrifice Sambong 49 00:02:56,126 --> 00:02:59,062 to purge Gyeong Bokheung and the factions who are against the installation of 50 00:02:59,062 --> 00:03:01,053 the crown prince? 51 00:03:02,599 --> 00:03:04,801 I thought you cared for Sambong. 52 00:03:04,801 --> 00:03:06,496 Is that what you thought? 53 00:03:08,038 --> 00:03:10,472 He's not your follower, but I didn't think 54 00:03:11,708 --> 00:03:13,977 you considered him an enemy. 55 00:03:13,977 --> 00:03:16,713 He's not an enemy. 56 00:03:16,713 --> 00:03:18,215 So, why... 57 00:03:18,215 --> 00:03:20,617 There are only two types of people 58 00:03:20,617 --> 00:03:22,686 for people in politics. 59 00:03:22,686 --> 00:03:26,884 One is an enemy and the other is 60 00:03:28,625 --> 00:03:30,149 a tool. 61 00:03:31,495 --> 00:03:33,296 Watch carefully. 62 00:03:33,296 --> 00:03:36,823 See how I eliminate enemies with Sambong as my tool. 63 00:03:43,573 --> 00:03:46,440 let go! let go of me! 64 00:03:46,643 --> 00:03:49,373 let go! let go of me! 65 00:03:50,413 --> 00:03:51,641 let go! 66 00:03:52,215 --> 00:03:54,410 let go! 67 00:03:57,020 --> 00:03:58,088 What are you doing? 68 00:03:58,088 --> 00:03:59,248 Quiet! 69 00:04:01,625 --> 00:04:04,327 You're going to torture me even before I'm interrogated? 70 00:04:04,327 --> 00:04:05,589 Quiet! 71 00:04:07,931 --> 00:04:09,159 Stop! 72 00:04:09,933 --> 00:04:13,336 Stop! Stop right now! 73 00:04:13,336 --> 00:04:14,997 Stop! 74 00:04:18,141 --> 00:04:22,312 State tribunal has been prepared. 75 00:04:22,312 --> 00:04:26,116 Jeong Dojeon will be interrogated tomorrow. 76 00:04:26,116 --> 00:04:29,608 He will give up Gyeong Bokheung. 77 00:04:31,888 --> 00:04:34,880 I was pointing out what you did wrong. How is that showing contempt? 78 00:04:35,292 --> 00:04:36,919 What? 79 00:04:37,160 --> 00:04:40,063 Only His Majesty can enter the Daeseongjeon. 80 00:04:40,063 --> 00:04:44,159 You should show respect to His Majesty. You're the one showing contempt! 81 00:04:48,371 --> 00:04:49,633 Your Majesty. 82 00:04:52,142 --> 00:04:53,837 Do as you wish. 83 00:04:54,544 --> 00:04:57,672 Thank you, Your Majesty. 84 00:05:01,651 --> 00:05:03,380 State tribunal? 85 00:05:05,188 --> 00:05:07,991 His Majesty approved of interrogating 86 00:05:07,991 --> 00:05:10,193 Jeong Dojeon. 87 00:05:10,193 --> 00:05:15,165 He was disrespectful to foreign envoys. 88 00:05:15,165 --> 00:05:18,168 An interrogation is excessive. 89 00:05:18,168 --> 00:05:20,270 He's releasing his anger because 90 00:05:20,270 --> 00:05:22,539 we are against Gangnyeonggun's 91 00:05:22,539 --> 00:05:25,440 installation as the crown prince. 92 00:05:26,309 --> 00:05:28,777 May Buddha have mercy on us. 93 00:05:30,480 --> 00:05:33,472 This is all because of Monino. 94 00:05:36,419 --> 00:05:40,321 If only there was another prince... 95 00:05:41,391 --> 00:05:42,949 Your Highness. 96 00:05:44,394 --> 00:05:49,032 How about suggesting that His Majesty 97 00:05:49,032 --> 00:05:52,229 sleep with the queens? 98 00:05:53,236 --> 00:05:54,897 Really? 99 00:06:00,210 --> 00:06:03,179 With five widows all in one place like this, 100 00:06:03,179 --> 00:06:06,046 time sure flies. 101 00:06:07,183 --> 00:06:09,085 We're not widows. 102 00:06:09,085 --> 00:06:11,918 We have a husband. 103 00:06:13,790 --> 00:06:15,325 What's the use? 104 00:06:15,325 --> 00:06:17,727 You're always sleeping alone. 105 00:06:17,727 --> 00:06:20,287 What makes you different from me? 106 00:06:21,197 --> 00:06:22,755 You're right. 107 00:06:25,235 --> 00:06:29,228 Your Highness, you had quite a bit to drink. 108 00:06:31,441 --> 00:06:37,641 There is a reason I wanted to see you today. 109 00:06:38,581 --> 00:06:42,642 His Majesty's depression got worse. 110 00:06:43,453 --> 00:06:47,424 He needs to turn over a new leaf. 111 00:06:47,424 --> 00:06:52,555 I think a child could do that. 112 00:06:53,997 --> 00:06:57,592 You mean sleep with him? 113 00:06:58,134 --> 00:06:59,294 Yes. 114 00:07:01,304 --> 00:07:05,900 He slept with you once in a while last year. 115 00:07:06,976 --> 00:07:12,182 I think Jeongbi would be good. 116 00:07:12,182 --> 00:07:14,946 What do the others think? 117 00:07:18,354 --> 00:07:19,821 Your Highness. 118 00:07:21,624 --> 00:07:23,727 Why are you so surprised? 119 00:07:23,727 --> 00:07:26,662 Did I say something wrong? 120 00:07:30,967 --> 00:07:34,404 I will find an auspicious day. 121 00:07:34,404 --> 00:07:37,066 Sleep with His Majesty. 122 00:07:40,810 --> 00:07:43,146 Sleep with Jeongbi? 123 00:07:43,146 --> 00:07:44,848 Yes, Your Majesty. 124 00:07:44,848 --> 00:07:48,784 The queen dowager is going to find an auspicious day. 125 00:08:47,544 --> 00:08:49,379 Your Majesty! 126 00:08:49,379 --> 00:08:51,677 Your Majesty, where are you? 127 00:08:58,421 --> 00:09:02,653 Get away from me right now! 128 00:09:03,626 --> 00:09:07,392 I'm only obeying a royal order. 129 00:09:20,743 --> 00:09:22,802 Don't come near me. 130 00:09:25,281 --> 00:09:28,808 Your Majesty! Your Majesty! 131 00:09:29,619 --> 00:09:34,079 Forget it. He isn't coming. 132 00:09:51,574 --> 00:09:53,064 Your Majesty! 133 00:09:54,077 --> 00:09:55,442 Your Majesty! 134 00:10:00,917 --> 00:10:02,350 Your Majesty. 135 00:10:06,623 --> 00:10:12,789 Did you really give this order? 136 00:10:15,932 --> 00:10:17,331 Why! 137 00:10:22,705 --> 00:10:26,342 I will not hold any other woman. 138 00:10:26,342 --> 00:10:29,212 I told my mother that many times. 139 00:10:29,212 --> 00:10:32,545 She doesn't believe me. There was no other way. 140 00:10:34,083 --> 00:10:35,518 Your Majesty. 141 00:10:35,518 --> 00:10:39,921 Tell mother exactly what happened. 142 00:10:42,325 --> 00:10:45,395 You can keep quiet like the other queens. 143 00:10:45,395 --> 00:10:49,593 But you'll just get sick. 144 00:11:44,187 --> 00:11:46,589 Sambong is going to be interrogated? 145 00:11:46,589 --> 00:11:48,079 That can't be. 146 00:11:48,591 --> 00:11:51,094 I heard it from the legal Administration Office. 147 00:11:51,094 --> 00:11:53,324 lee Inim is going to interrogate him. 148 00:11:54,831 --> 00:11:57,266 Sambong hates people who gained power without taking the civil service exam. 149 00:11:57,266 --> 00:12:00,069 He would bite off his tongue and die before he is humiliated by lee Inim. 150 00:12:00,069 --> 00:12:03,038 We have to stop this interrogation. 151 00:12:04,607 --> 00:12:07,576 His Majesty approved of it. 152 00:12:09,545 --> 00:12:12,013 Nobody can stop it. 153 00:12:16,152 --> 00:12:19,255 You are respected by all Confucian scholars. 154 00:12:19,255 --> 00:12:23,248 I am honored you came to see me. 155 00:12:23,860 --> 00:12:27,261 I heard a state tribunal will be held to interrogate Sambong. 156 00:12:28,131 --> 00:12:29,599 That's right. 157 00:12:29,599 --> 00:12:31,801 This is too excessive. 158 00:12:31,801 --> 00:12:34,837 A national interrogation is for people who commit serious crimes. 159 00:12:34,837 --> 00:12:37,465 Sambong was merely disrespectful. 160 00:12:38,574 --> 00:12:42,908 It's His Majesty's will. What can I do? 161 00:12:43,513 --> 00:12:47,005 You could have advised him that it was too excessive. 162 00:12:49,218 --> 00:12:53,990 Ask him to cancel the interrogation. 163 00:12:53,990 --> 00:12:57,426 Why should I do that? 164 00:12:57,994 --> 00:12:59,729 You are a leader of the court. 165 00:12:59,729 --> 00:13:01,397 Sambong is a young and loyal servant. 166 00:13:01,397 --> 00:13:02,932 That's reason enough. 167 00:13:02,932 --> 00:13:05,868 I am a servant who follows royal orders. 168 00:13:05,868 --> 00:13:07,927 Sambong is an offender. 169 00:13:09,772 --> 00:13:11,941 That's enough to refuse. 170 00:13:11,941 --> 00:13:13,169 Sir. 171 00:13:13,943 --> 00:13:16,707 leave. It's late. 172 00:13:18,815 --> 00:13:20,407 Please help me. 173 00:13:26,589 --> 00:13:28,056 I'm begging you. 174 00:13:29,826 --> 00:13:32,192 I will try. 175 00:13:39,035 --> 00:13:42,903 Poeun seems to care for you a lot. 176 00:13:43,639 --> 00:13:45,975 What do you want? 177 00:13:45,975 --> 00:13:48,500 I was surprised. 178 00:13:49,145 --> 00:13:54,173 I can't believe the high praised Jeong Mongju is a friend of a rebel like you. 179 00:13:55,751 --> 00:13:58,121 Did you come to pick a fight? 180 00:13:58,121 --> 00:14:00,022 Who are you calling a rebel? 181 00:14:00,022 --> 00:14:03,659 What else should I call someone 182 00:14:03,659 --> 00:14:05,928 who acted so arrogantly to foreign envoys? 183 00:14:05,928 --> 00:14:07,730 I wasn't being arrogant. 184 00:14:07,730 --> 00:14:09,866 I was only pointing out what was wrong. 185 00:14:09,866 --> 00:14:12,568 Doing that when you only have 186 00:14:12,568 --> 00:14:15,469 a low position is arrogant. 187 00:14:17,306 --> 00:14:18,830 I can understand. 188 00:14:19,842 --> 00:14:22,945 You only had low positions. 189 00:14:22,945 --> 00:14:25,248 I'm sure you feel inferior. 190 00:14:25,248 --> 00:14:30,953 I can understand it made you spiteful. 191 00:14:30,953 --> 00:14:33,022 Stop now. 192 00:14:33,022 --> 00:14:37,220 The problem is you let it show. 193 00:14:38,828 --> 00:14:44,027 Other people keep quiet and endure, but you had to show off. 194 00:14:48,037 --> 00:14:49,868 like this. 195 00:14:52,275 --> 00:14:56,145 You were arrested for denying 196 00:14:56,145 --> 00:14:59,248 His Majesty's reign and 197 00:14:59,248 --> 00:15:01,584 accusing loyal servants. 198 00:15:01,584 --> 00:15:03,085 What? 199 00:15:03,085 --> 00:15:08,791 You will be interrogated in the morning. 200 00:15:08,791 --> 00:15:09,992 Sir! 201 00:15:09,992 --> 00:15:13,863 I will give you a chance to avoid 202 00:15:13,863 --> 00:15:16,764 the interrogation for Poeun's sake. 203 00:15:23,839 --> 00:15:26,501 Who told you to write this? 204 00:15:28,211 --> 00:15:32,982 Your life will be spared if you confess now. 205 00:15:32,982 --> 00:15:37,248 I can promise you won't be tortured either. 206 00:15:38,554 --> 00:15:41,224 Are you planning to eliminate your 207 00:15:41,224 --> 00:15:43,658 political enemies by using me? 208 00:15:44,660 --> 00:15:46,491 Just answer me. 209 00:15:47,029 --> 00:15:49,224 Nobody was behind that. 210 00:15:49,665 --> 00:15:54,602 Then you will die. 211 00:15:57,940 --> 00:16:00,810 I thought you were smart. 212 00:16:00,810 --> 00:16:03,574 Why are you being so stubborn? 213 00:16:05,815 --> 00:16:08,050 Think about it. 214 00:16:08,050 --> 00:16:11,781 You'll remember something. 215 00:16:14,090 --> 00:16:16,559 If you die in vain like this, 216 00:16:16,559 --> 00:16:19,756 what will happen to your family? 217 00:16:20,596 --> 00:16:25,727 You have to live to make plans for the future. 218 00:16:28,604 --> 00:16:30,231 Vice-chancellor. 219 00:16:31,941 --> 00:16:37,573 Wash my ears before tomorrow's interrogation. 220 00:16:42,318 --> 00:16:45,855 Such sophistry from a treacherous old man 221 00:16:45,855 --> 00:16:48,653 is making pus flow out of my ears. 222 00:16:51,160 --> 00:16:56,928 I'll pull out that tongue tomorrow. 223 00:17:40,943 --> 00:17:43,969 Your Majesty. Your Majesty. 224 00:17:49,418 --> 00:17:52,221 What's all the commotion about? 225 00:17:52,221 --> 00:17:56,749 Jeongbi tried to take her life. 226 00:17:59,762 --> 00:18:01,059 What? 227 00:18:03,265 --> 00:18:06,602 She was discovered before she died, 228 00:18:06,602 --> 00:18:09,867 but she hasn't gained consciousness yet. 229 00:18:10,673 --> 00:18:13,142 What was the reason? 230 00:18:13,142 --> 00:18:15,610 I'd like to know that, too. 231 00:18:21,417 --> 00:18:23,146 leave us. 232 00:18:27,790 --> 00:18:32,461 There is something between the two of you that I don't know about. 233 00:18:32,461 --> 00:18:35,998 I told her to sleep with you. She wasn't happy. She was scared. 234 00:18:35,998 --> 00:18:38,667 She tried to hang herself. 235 00:18:38,667 --> 00:18:42,972 Tell me. Why did she do that? 236 00:18:42,972 --> 00:18:46,275 Ask her when she wakes up. 237 00:18:46,275 --> 00:18:48,911 She's awake and I asked her. 238 00:18:48,911 --> 00:18:52,248 She is just wailing. She won't say anything. 239 00:18:52,248 --> 00:18:56,309 Then let it go. 240 00:18:56,819 --> 00:18:58,286 Your Majesty. 241 00:18:59,121 --> 00:19:05,253 I will not sleep with any of the queens. 242 00:19:06,061 --> 00:19:10,332 You want to pass on the throne to Monino? 243 00:19:10,332 --> 00:19:11,867 Yes. 244 00:19:11,867 --> 00:19:14,427 Are you planning on ruining the country? 245 00:19:15,371 --> 00:19:20,276 There is nothing more to ruin. 246 00:19:20,276 --> 00:19:24,975 I ruined everything trying to seek reform. 247 00:19:26,315 --> 00:19:29,485 The country is doomed. 248 00:19:29,485 --> 00:19:32,147 Why should it matter who becomes the king? 249 00:19:33,656 --> 00:19:35,749 May Buddha have mercy on us. 250 00:19:36,759 --> 00:19:38,386 Bring me more wine! 251 00:19:42,898 --> 00:19:49,305 I know you are upset. 252 00:19:49,305 --> 00:19:53,605 But you can't give up yet. 253 00:19:55,177 --> 00:19:58,481 Purge all the treacherous subjects and 254 00:19:58,481 --> 00:20:01,109 keep loyal servants close. 255 00:20:01,817 --> 00:20:07,016 Are there any in this country? 256 00:20:07,690 --> 00:20:09,992 I killed them all. 257 00:20:09,992 --> 00:20:15,130 One faction said kill them, so I did, then another faction said kills them, so I did. 258 00:20:15,130 --> 00:20:17,933 I killed them for 23 years. 259 00:20:17,933 --> 00:20:20,569 You have Gyeong Bokheung, general Choi Yeong, 260 00:20:20,569 --> 00:20:23,163 Mokeun lee Saek and the gentry. 261 00:20:23,772 --> 00:20:29,472 Don't you know there is still hope? 262 00:20:32,581 --> 00:20:38,687 It's too late. I don't have the energy 263 00:20:38,687 --> 00:20:40,951 or the motivation. 264 00:20:41,957 --> 00:20:43,925 Please... 265 00:20:46,729 --> 00:20:48,663 Just leave. 266 00:20:56,105 --> 00:21:00,132 I'm so nervous. 267 00:21:01,343 --> 00:21:05,447 Jeongbi isn't talking. What are you worried about? 268 00:21:05,447 --> 00:21:10,553 Is everything alright if she keeps quiet? 269 00:21:10,553 --> 00:21:12,885 What do you mean? 270 00:22:03,939 --> 00:22:05,531 Your Majesty. 271 00:22:06,508 --> 00:22:11,647 lee Inim is a loyal servant who would do anything for me. 272 00:22:11,647 --> 00:22:16,380 Why did you write an appeal to have him dismissed from his position? 273 00:22:16,852 --> 00:22:20,923 He is just the leader of people who took power without taking the civil service exam. 274 00:22:20,923 --> 00:22:25,628 You said to purge the eunuchs, too, right? 275 00:22:25,628 --> 00:22:27,162 Yes, Your Majesty. 276 00:22:27,162 --> 00:22:29,465 When Kim Yeong almost killed me 277 00:22:29,465 --> 00:22:31,834 at Heungwangsa, it was eunuch 278 00:22:31,834 --> 00:22:35,237 An Dojeok who took my place and died. 279 00:22:35,237 --> 00:22:38,507 It was eunuch lee Gangdal who carried me and ran. 280 00:22:38,507 --> 00:22:42,811 When you scholars were busy forming factions, 281 00:22:42,811 --> 00:22:46,715 the people who protected me with their lives were all eunuchs. 282 00:22:46,715 --> 00:22:49,952 You want me to get rid of them? 283 00:22:49,952 --> 00:22:52,955 The eunuchs you have today disregard 284 00:22:52,955 --> 00:22:55,583 your sincerity and discuss national affairs. 285 00:22:58,460 --> 00:23:02,665 Why do you want construction of the shrine to discontinue? 286 00:23:02,665 --> 00:23:05,401 The pain of the people reached its peak. 287 00:23:05,401 --> 00:23:09,505 Queen Noguk was a princess from Yuan, but she loved me even when 288 00:23:09,505 --> 00:23:12,808 I tried to drive Yuan out of Goryeo. 289 00:23:12,808 --> 00:23:16,712 When traitors tried to kill me at Heungwangsa, 290 00:23:16,712 --> 00:23:19,314 she stopped them with a sword. 291 00:23:19,314 --> 00:23:23,485 She loved Goryeo and its people more than me. 292 00:23:23,485 --> 00:23:30,292 She died tragically having my baby. 293 00:23:30,292 --> 00:23:35,559 Is the pain of the people important? 294 00:23:36,598 --> 00:23:38,361 It is, Your Majesty. 295 00:23:40,936 --> 00:23:42,838 The people are the most important. 296 00:23:42,838 --> 00:23:44,940 A government position is next. 297 00:23:44,940 --> 00:23:47,042 A ruler is the least important. 298 00:23:47,042 --> 00:23:50,944 The pain of the people is most important. 299 00:23:58,721 --> 00:24:01,019 That's enough showing off. 300 00:24:02,591 --> 00:24:05,082 Tell me who made you write that appeal. 301 00:24:07,763 --> 00:24:08,764 Your Majesty. 302 00:24:08,764 --> 00:24:10,857 I said tell me. 303 00:24:14,169 --> 00:24:18,765 Will you spare my life if I tell you? 304 00:24:20,776 --> 00:24:22,539 Answer me first. 305 00:24:31,253 --> 00:24:34,017 Have you gone crazy? 306 00:24:37,960 --> 00:24:39,427 Fine. 307 00:24:40,329 --> 00:24:42,763 I will tell you who was behind it. 308 00:24:43,599 --> 00:24:50,061 The people made me write that. 309 00:24:51,473 --> 00:24:52,906 You! 310 00:24:57,813 --> 00:25:00,315 You painted the teachings of 311 00:25:00,315 --> 00:25:02,451 the 'Book of Documents' and 312 00:25:02,451 --> 00:25:06,488 distanced yourself from wine, so I had hope. 313 00:25:06,488 --> 00:25:07,756 What? 314 00:25:07,756 --> 00:25:12,494 You didn't eat when there was a drought because you felt sorry for the people. 315 00:25:12,494 --> 00:25:16,089 I thought I should give up my life to serve a king like you. 316 00:25:17,666 --> 00:25:19,968 No matter how dejected you became, 317 00:25:19,968 --> 00:25:23,405 I believed you had some of that left in you. 318 00:25:23,405 --> 00:25:26,175 Where did the king who said he would 319 00:25:26,175 --> 00:25:28,811 recover Goryeo's glory disappear to? 320 00:25:28,811 --> 00:25:30,979 You! 321 00:25:30,979 --> 00:25:33,709 Is that king dead? 322 00:25:34,082 --> 00:25:35,717 Quiet! 323 00:25:35,717 --> 00:25:37,617 Just kill me! 324 00:25:39,321 --> 00:25:43,826 I realized there is no hope for Goryeo. 325 00:25:43,826 --> 00:25:45,987 What's the use of living? 326 00:25:46,795 --> 00:25:49,923 Just kill me. Now! 327 00:26:32,207 --> 00:26:33,572 Your Majesty. 328 00:26:41,450 --> 00:26:46,012 Why did you come out at such an early hour? 329 00:26:47,890 --> 00:26:51,553 I couldn't sleep much. 330 00:26:51,727 --> 00:26:54,630 There was something I wanted to discuss with you. 331 00:26:54,630 --> 00:26:55,858 Have a seat. 332 00:27:03,138 --> 00:27:06,842 The flower blossomed very pretty. 333 00:27:06,842 --> 00:27:09,344 You must put a lot of care into it. 334 00:27:09,344 --> 00:27:12,114 It wasn't about care. 335 00:27:12,114 --> 00:27:16,919 It is a way of nature for it to wither and blossom when it's time. 336 00:27:16,919 --> 00:27:22,186 Sure. If it withers, it should blossom again. 337 00:27:23,558 --> 00:27:26,152 Same with Goryeo. 338 00:27:26,561 --> 00:27:30,832 Once you purge the people behind Jeong Dojeon's appeal, 339 00:27:30,832 --> 00:27:33,995 Goryeo will stand on a firm rock again. 340 00:27:34,503 --> 00:27:36,071 Vice-chancellor. 341 00:27:36,071 --> 00:27:37,504 Yes, Your Majesty. 342 00:27:38,840 --> 00:27:41,109 You are going to have to 343 00:27:41,109 --> 00:27:43,976 retire voluntarily for the sake of Goryeo. 344 00:28:07,402 --> 00:28:09,097 Your Majesty... 345 00:28:26,755 --> 00:28:31,351 Your life is mine now. 346 00:28:33,161 --> 00:28:34,321 Your Majesty. 347 00:28:34,896 --> 00:28:37,763 That hope you talked about. 348 00:28:39,501 --> 00:28:42,299 I'll be deceived by it one more time. 349 00:29:05,527 --> 00:29:07,620 Voluntary retirement? 350 00:29:08,363 --> 00:29:11,526 What is the sudden reason for this? 351 00:29:12,300 --> 00:29:16,327 Someone has to become fertilizer for a flower to blossom. 352 00:29:18,073 --> 00:29:22,407 You weren't intending on using Jeong Dojeon as fertilizer? 353 00:29:23,145 --> 00:29:25,170 I changed my life. 354 00:29:28,550 --> 00:29:35,422 I did my best for Goryeo these past 20 years. 355 00:29:36,324 --> 00:29:40,226 A servant speaks with results, not efforts. 356 00:29:45,667 --> 00:29:47,362 What if... 357 00:29:48,703 --> 00:29:50,330 I won't? 358 00:29:52,874 --> 00:29:55,172 Every man has faults. 359 00:30:00,649 --> 00:30:04,653 I'm being generous for the sake of all of your efforts. 360 00:30:04,653 --> 00:30:08,256 If you don't want to drink poison at the marketplace, 361 00:30:08,256 --> 00:30:10,451 step down quietly. 362 00:30:19,301 --> 00:30:23,169 I will give you a few days. 363 00:30:36,485 --> 00:30:38,077 Assemble! 364 00:30:39,087 --> 00:30:42,791 This is it? 365 00:30:42,791 --> 00:30:45,360 I told everyone to come. 366 00:30:45,360 --> 00:30:47,920 They probably don't agree with the reason for assembling. 367 00:30:48,130 --> 00:30:53,625 It's a joint appeal regarding Sambong's interrogation. Why wouldn't they agree? 368 00:30:53,768 --> 00:30:56,371 A national interrogation is excessive, 369 00:30:56,371 --> 00:31:00,034 but it's also excessive for Confucian scholars to oppose as a group. 370 00:31:00,375 --> 00:31:03,044 So, why did you come? 371 00:31:03,044 --> 00:31:05,313 To try to stop you. 372 00:31:05,313 --> 00:31:06,905 Just cancel it. 373 00:31:07,649 --> 00:31:09,417 Out of the question. 374 00:31:09,417 --> 00:31:11,553 I'll go by myself if I have to. 375 00:31:11,553 --> 00:31:13,350 Don't go if you don't want to. 376 00:31:14,422 --> 00:31:15,684 Okay, then. 377 00:31:19,327 --> 00:31:22,626 You have no loyalty at all. 378 00:31:24,466 --> 00:31:26,868 You won't have any worries since 379 00:31:26,868 --> 00:31:28,803 you have connections. 380 00:31:28,803 --> 00:31:29,929 let's go. 381 00:31:38,446 --> 00:31:43,251 I'm going to go and see Gyeong Bokheung. Take good care of her. 382 00:31:43,251 --> 00:31:44,741 Never mind. 383 00:31:49,457 --> 00:31:50,091 Honey. 384 00:31:50,091 --> 00:31:51,649 Sir. 385 00:31:52,460 --> 00:31:53,695 Honey. 386 00:31:53,695 --> 00:31:55,564 What happened? 387 00:31:55,564 --> 00:31:57,259 How did you get out? 388 00:31:58,033 --> 00:32:01,570 Can't you see? I walked out. 389 00:32:01,570 --> 00:32:03,838 Oh, dear Buddha, thank you. 390 00:32:03,838 --> 00:32:08,332 Thank you for saving my husband. 391 00:32:12,047 --> 00:32:14,106 Sambong. 392 00:32:16,251 --> 00:32:20,153 Jeong Dojeon was released? 393 00:32:20,355 --> 00:32:23,950 His Majesty suddenly cancelled the national interrogation. 394 00:32:25,360 --> 00:32:30,354 What on earth is going on? 395 00:32:31,499 --> 00:32:34,536 Where is the vice-chancellor? 396 00:32:34,536 --> 00:32:39,166 He isn't feeling well. He said he needed a few days of rest. 397 00:32:40,508 --> 00:32:42,806 Sir! Sir! 398 00:32:46,715 --> 00:32:47,704 What is it? 399 00:32:47,849 --> 00:32:52,047 General Choi Yeong achieved a huge victory. 400 00:32:58,627 --> 00:33:00,929 As soon as the soldiers landed, 401 00:33:00,929 --> 00:33:05,367 3,000 Mongolian horse ranchers attacked them by surprise. 402 00:33:05,367 --> 00:33:10,532 Choi Yeong led the soldiers and annihilated them. 403 00:33:11,740 --> 00:33:14,142 What about the leader of the horse ranchers? 404 00:33:14,142 --> 00:33:17,912 He fled to Beomseom and is resisting, 405 00:33:17,912 --> 00:33:23,285 but he doesn't have many soldiers and they should be rounded up in a few days. 406 00:33:23,285 --> 00:33:26,777 Congratulations, Your Majesty. 407 00:33:27,188 --> 00:33:30,123 Congratulations, Your Majesty. 408 00:33:44,306 --> 00:33:48,009 We will be going now. 409 00:33:48,009 --> 00:33:55,108 Please relay our sincerity to the emperor. 410 00:33:56,051 --> 00:34:00,922 The 2,000 horses have to reach Yodong within this year. 411 00:34:00,922 --> 00:34:03,015 Of course. 412 00:34:05,827 --> 00:34:10,287 You will escort them well. 413 00:34:12,300 --> 00:34:13,892 let's go! 414 00:34:39,994 --> 00:34:42,986 Even Jeongbi is here. 415 00:34:43,465 --> 00:34:45,867 Where is Ikbi? 416 00:34:45,867 --> 00:34:48,700 She has a cold, Your Highness. 417 00:35:08,223 --> 00:35:10,125 Is it that serious? 418 00:35:10,125 --> 00:35:12,327 Why are you so surprised? 419 00:35:12,327 --> 00:35:16,831 It's not that. You're just too weak. 420 00:35:16,831 --> 00:35:20,323 It's not a serious illness, so don't worry. 421 00:35:21,436 --> 00:35:23,772 It's no wonder I'm weak. 422 00:35:23,772 --> 00:35:25,740 I felt nauseated lately. 423 00:35:25,740 --> 00:35:28,800 I haven't been able to eat. 424 00:35:33,581 --> 00:35:35,383 Jeongbi seems to be recovering slowly. 425 00:35:35,383 --> 00:35:38,253 Have some medicine sent to her. 426 00:35:38,253 --> 00:35:39,743 Yes, Your Majesty. 427 00:35:40,321 --> 00:35:43,057 I hear Ikbi is ill, too. 428 00:35:43,057 --> 00:35:45,958 Find out what's wrong with her. 429 00:35:50,665 --> 00:35:52,400 Your Majesty. 430 00:35:52,400 --> 00:35:54,425 Have you made a decision? 431 00:35:55,570 --> 00:35:57,872 I did have a chance to tell you 432 00:35:57,872 --> 00:36:00,841 what I thought, so... 433 00:36:14,589 --> 00:36:16,224 Starting today, 434 00:36:16,224 --> 00:36:18,784 you don't have to stand guard in here. 435 00:36:20,195 --> 00:36:21,663 Your Majesty... 436 00:36:21,663 --> 00:36:24,325 Have Jajewi return to their lodgings. 437 00:36:38,680 --> 00:36:41,549 You painted the teachings of the 'Book of Documents' and 438 00:36:41,549 --> 00:36:44,916 distanced yourself from wine, so I had hope. 439 00:36:55,363 --> 00:36:59,234 The vice-chancellor told you to say who was behind the appeal? 440 00:36:59,234 --> 00:37:03,204 He was planning to eliminate Gyeong Bokheung using my appeal. 441 00:37:03,204 --> 00:37:07,334 His Majesty overturned that? 442 00:37:08,209 --> 00:37:13,579 You said a day would come for us to set Goryeo straight. 443 00:37:15,850 --> 00:37:19,547 I think that time is here. 444 00:37:21,289 --> 00:37:24,122 Did His Majesty say something? 445 00:37:26,828 --> 00:37:29,956 Tell me. What did he say? 446 00:37:32,066 --> 00:37:34,369 It's just a feeling I have. 447 00:37:34,369 --> 00:37:37,705 What would His Majesty say to a low ranking official like me? 448 00:37:37,705 --> 00:37:40,675 What does that have to do with anything? 449 00:37:40,675 --> 00:37:44,270 It's true. I'm just a low ranking official. 450 00:37:59,427 --> 00:38:02,658 Heavens, listen! 451 00:38:03,631 --> 00:38:07,692 There is hope for Goryeo! 452 00:38:08,536 --> 00:38:14,736 Please look over His Majesty and the gentry. 453 00:38:15,276 --> 00:38:21,249 I, low ranking official, Jeong Dojeon, 454 00:38:21,249 --> 00:38:25,811 will not forgive you if you don't! 455 00:38:26,621 --> 00:38:29,249 Do you understand? 456 00:39:05,760 --> 00:39:07,250 Your Majesty! 457 00:39:11,599 --> 00:39:14,535 Was medicine sent to Jeongbi? 458 00:39:14,535 --> 00:39:15,934 Your Majesty. 459 00:39:18,539 --> 00:39:22,176 Is something wrong with her? 460 00:39:22,176 --> 00:39:26,670 Not her. Queen Ikbi... 461 00:39:29,384 --> 00:39:30,681 Ikbi? 462 00:39:34,989 --> 00:39:40,621 The doctor said she was pregnant. 463 00:39:47,402 --> 00:39:48,970 Your Majesty. 464 00:39:48,970 --> 00:39:52,167 Who is the father? 465 00:39:54,575 --> 00:39:56,907 I'm sure it's Hong Ryun. 466 00:39:58,846 --> 00:40:00,507 Hong Ryun? 467 00:40:01,282 --> 00:40:03,718 Please kill me. 468 00:40:03,718 --> 00:40:06,954 I suspected it. 469 00:40:06,954 --> 00:40:11,118 But I couldn't tell you because I was afraid. 470 00:40:36,350 --> 00:40:39,620 Who knows about this? 471 00:40:39,620 --> 00:40:42,054 Only myself. 472 00:40:43,458 --> 00:40:46,828 I'm going to hold a banquet tomorrow. 473 00:40:46,828 --> 00:40:49,363 I will give wine to Jajewi. 474 00:40:49,363 --> 00:40:52,423 When Hong Ryun gets drunk, 475 00:40:53,034 --> 00:40:54,501 kill him. 476 00:40:57,338 --> 00:40:58,703 Your Majesty. 477 00:41:08,249 --> 00:41:11,018 If Hong Ryun is killed, 478 00:41:11,018 --> 00:41:14,889 he's going to try to shut me up, too. 479 00:41:14,889 --> 00:41:18,552 Oh, what will I do? 480 00:41:20,695 --> 00:41:22,663 Is something wrong? 481 00:41:26,234 --> 00:41:29,169 I heard you were ill. 482 00:41:30,037 --> 00:41:32,840 Did you come to see His Majesty? 483 00:41:32,840 --> 00:41:34,671 I was going to, 484 00:41:35,276 --> 00:41:39,313 but it looks like he is already in bed. 485 00:41:39,313 --> 00:41:43,682 Did something happen in the palace? You don't look well. 486 00:41:50,391 --> 00:41:52,894 Killing Hong Ryun isn't a problem, 487 00:41:52,894 --> 00:41:56,694 but my life can't be guaranteed after that. 488 00:41:59,767 --> 00:42:02,361 What should I do? 489 00:42:04,605 --> 00:42:06,505 Vice-chancellor. 490 00:42:08,442 --> 00:42:10,933 You should obey a royal order. 491 00:42:11,512 --> 00:42:13,844 I'm sure it will be alright. 492 00:42:14,148 --> 00:42:17,140 It should be alright, shouldn't it? 493 00:42:26,861 --> 00:42:29,530 Don't make any mistakes. 494 00:42:29,530 --> 00:42:30,963 Yes, sir. 495 00:42:55,690 --> 00:43:00,218 Someone has to become fertilizer for a flower to blossom. 496 00:43:15,710 --> 00:43:17,405 Catch it! Catch it! 497 00:43:30,625 --> 00:43:33,321 It sure is persistent. 498 00:43:34,061 --> 00:43:37,030 How did it get in the palace? 499 00:43:39,233 --> 00:43:41,836 Your Majesty, 500 00:43:41,836 --> 00:43:45,602 it's a bad sign when an animal enters the palace. 501 00:43:47,575 --> 00:43:49,873 That's nonsense. 502 00:44:16,103 --> 00:44:19,240 Is it awkward to eat with your father? 503 00:44:19,240 --> 00:44:21,504 No, father. 504 00:44:34,055 --> 00:44:36,891 Who do you eat with? 505 00:44:36,891 --> 00:44:40,094 With my nanny. 506 00:44:40,094 --> 00:44:43,222 You will be eating with me more often. 507 00:44:45,366 --> 00:44:49,462 We will be entering the palace soon. 508 00:44:50,538 --> 00:44:53,507 Is that true? 509 00:44:53,507 --> 00:44:54,667 Yes. 510 00:45:16,564 --> 00:45:18,065 Who are you? 511 00:45:18,065 --> 00:45:20,465 His Majesty is asking for you. 512 00:45:27,608 --> 00:45:31,669 I painted "Muildo". 513 00:45:33,047 --> 00:45:37,451 I saw the appeal. You have nice writing. 514 00:45:37,451 --> 00:45:40,978 Add '"Muilpyeon'" to it. 515 00:45:41,655 --> 00:45:44,123 Yes, Your Majesty. 516 00:45:48,496 --> 00:45:53,695 Do I have to give that up? 517 00:45:55,703 --> 00:45:57,864 Yes, Your Majesty. 518 00:46:02,977 --> 00:46:05,207 I will do as you requested in your appeal. 519 00:46:06,347 --> 00:46:10,477 I will announce an order tomorrow and reform this country. 520 00:46:11,018 --> 00:46:12,451 Your Majesty. 521 00:46:14,889 --> 00:46:17,551 I will leave a spot open in Miljiksa. 522 00:46:17,892 --> 00:46:20,383 Support me from close by. 523 00:46:22,430 --> 00:46:26,423 Thank you, Your Majesty. 524 00:46:27,201 --> 00:46:29,437 Don't trust me. 525 00:46:29,437 --> 00:46:35,209 I killed general In Dang who conquered the land north of Amnokgang. 526 00:46:35,209 --> 00:46:38,212 I killed An Wu, lee Bangsil and Kim Deukbae 527 00:46:38,212 --> 00:46:41,238 who drove out the Red Turbans. I also killed Shin Don. 528 00:46:42,416 --> 00:46:44,718 Who knows when I'll become suspicious 529 00:46:44,718 --> 00:46:46,887 again and slaughter my servants? 530 00:46:46,887 --> 00:46:50,524 I practically died once already. 531 00:46:50,524 --> 00:46:54,221 I will do my best for you and Goryeo. 532 00:46:56,831 --> 00:46:57,991 Stand up. 533 00:47:05,306 --> 00:47:09,242 Can I ask a favor? 534 00:47:09,777 --> 00:47:12,109 Of course, Your Majesty. 535 00:47:12,313 --> 00:47:17,774 You and the other scholars will be the core of this country's politics some day. 536 00:47:19,086 --> 00:47:21,646 Can you protect my son? 537 00:47:22,523 --> 00:47:27,324 Are you going to install Gangnyeonggun as the crown prince? 538 00:47:28,529 --> 00:47:32,226 I wouldn't have to ask you if he was going to become the king. 539 00:47:34,468 --> 00:47:37,771 The fate of a prince who can't take 540 00:47:37,771 --> 00:47:40,331 the throne is like a candle in the wind. 541 00:47:43,344 --> 00:47:46,046 Can you protect my son? 542 00:47:46,046 --> 00:47:50,574 I will be sure to protect him. 543 00:47:56,090 --> 00:47:59,753 I will trust you, Jeong Dojeon. 544 00:48:07,968 --> 00:48:12,673 How about a drink to His Majesty's 545 00:48:12,673 --> 00:48:15,676 health and longevity? 546 00:48:15,676 --> 00:48:17,610 - Yes. - Yes. 547 00:48:26,487 --> 00:48:31,254 Vice-chancellor, why the dark expression? 548 00:48:32,793 --> 00:48:35,796 Are you still in bad health? 549 00:48:35,796 --> 00:48:38,098 Of course not. 550 00:48:38,098 --> 00:48:39,861 I recovered fully. 551 00:48:40,367 --> 00:48:45,327 It must be because I gave you a huge burden. 552 00:48:46,974 --> 00:48:48,805 Burden? 553 00:48:49,877 --> 00:48:54,248 You'll find out soon. 554 00:48:54,248 --> 00:48:56,011 let's drink. 555 00:49:31,085 --> 00:49:32,518 Who's there? 556 00:49:40,194 --> 00:49:42,287 let's drink. 557 00:49:45,799 --> 00:49:49,470 There will be an important announcement 558 00:49:49,470 --> 00:49:51,171 in the morning. 559 00:49:51,171 --> 00:49:54,140 Be sure to attend. 560 00:49:54,808 --> 00:49:58,505 Vice-chancellor, accept a drink from me. 561 00:50:06,287 --> 00:50:11,281 This will be our 562 00:50:12,092 --> 00:50:14,720 goodbye drink. 563 00:50:15,262 --> 00:50:18,595 Yes, Your Majesty. 564 00:52:09,543 --> 00:52:12,979 The soldiers have been gathered. 565 00:52:32,800 --> 00:52:36,167 lee Inim, vice-chancellor, 2nd highest ranking minister 566 00:53:09,736 --> 00:53:14,571 Is it true that His Majesty ordered me to be killed? 567 00:53:14,908 --> 00:53:17,240 Darn. 568 00:53:17,578 --> 00:53:20,948 Will shutting me up solve everything? 569 00:53:20,948 --> 00:53:22,939 All the Jajewi members know. 570 00:53:23,584 --> 00:53:27,315 You'll have to kill them all. 571 00:53:29,223 --> 00:53:31,521 Kill them! 572 00:53:51,578 --> 00:53:54,638 Isn't anyone inside? 573 00:53:55,983 --> 00:53:57,416 Guard! 574 00:54:07,995 --> 00:54:10,156 First minister of Miljiksa,Jeong Dojeon 575 00:54:12,599 --> 00:54:13,998 Your Majesty. 576 00:54:14,801 --> 00:54:16,268 Your Majesty. 577 00:54:18,038 --> 00:54:19,335 Queen. 578 00:54:20,941 --> 00:54:22,203 Queen. 579 00:54:50,571 --> 00:54:52,266 What's all the commotion? 580 00:55:04,785 --> 00:55:08,482 Your Majesty, you must get out of here! 581 00:55:22,169 --> 00:55:24,972 You worked me like a dog. 582 00:55:24,972 --> 00:55:28,175 How could you betray me like this? 583 00:55:28,175 --> 00:55:30,200 Quiet! 584 00:55:34,982 --> 00:55:38,509 Guard! Where are you? 585 00:55:40,821 --> 00:55:44,120 Guard! Where are you? 586 00:56:20,894 --> 00:56:24,523 Stand down right now! 587 00:56:25,632 --> 00:56:28,260 Don't stand down. Kill him! 588 00:56:31,838 --> 00:56:33,806 Kill him now! 589 00:56:35,375 --> 00:56:38,344 Ryun, you! 590 00:57:12,579 --> 00:57:17,676 What is happening in there? 591 00:57:20,787 --> 00:57:23,551 I asked you a question. 40771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.