All language subtitles for ten juogzui

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,473 --> 00:00:18,517 [ Siren Wailing ] 2 00:02:02,413 --> 00:02:05,415 [ Siren Wailing ] 3 00:02:12,423 --> 00:02:15,425 [ Footsteps Receding ] 4 00:02:23,351 --> 00:02:26,103 [ Wailing Continues ] 5 00:02:36,072 --> 00:02:39,408 [ Doorbell Rings ] 6 00:02:49,544 --> 00:02:51,837 Miss Eady. Mr. Christie. 7 00:02:52,338 --> 00:02:54,423 Come in. Do. 8 00:03:00,763 --> 00:03:03,432 [ Christie ] Blessed blackout. 9 00:03:12,859 --> 00:03:14,985 Well, we'll have a nice little cup of tea first. 10 00:03:15,069 --> 00:03:16,862 Come in the kitchen. It's cozier in there. 11 00:03:16,946 --> 00:03:18,780 Oh, that would be lovely. 12 00:03:31,878 --> 00:03:33,128 Well. 13 00:03:33,213 --> 00:03:36,506 I've, uh, I've only just brewed it up. 14 00:03:36,591 --> 00:03:39,092 Mrs. Christie's out, is she? 15 00:03:39,177 --> 00:03:44,264 Uh, she's, uh, she's away up in Sheffield at her sister's. 16 00:03:44,349 --> 00:03:45,807 Oh, sit down, Miss Eady. Do. 17 00:03:45,892 --> 00:03:48,185 Thank you. 18 00:03:48,269 --> 00:03:51,897 Do, you, uh, do you take sugar? 19 00:03:51,981 --> 00:03:53,232 No, thanks. 20 00:03:53,316 --> 00:03:54,233 No. 21 00:03:54,317 --> 00:03:55,359 Thank you. 22 00:03:55,443 --> 00:03:56,568 Well, now... 23 00:03:56,653 --> 00:03:59,488 It's, uh, been bad, has it ‒ 24 00:03:59,572 --> 00:04:00,906 the bronchitis? 25 00:04:00,990 --> 00:04:03,116 At nights. It's been bad at nights. 26 00:04:03,201 --> 00:04:09,581 Mm-hmm. It keeps you awake, I daresay. 27 00:04:09,666 --> 00:04:10,916 Yes. 28 00:04:11,000 --> 00:04:14,211 Well, this is the stuff for you, Muriel. 29 00:04:14,295 --> 00:04:17,756 You don't mind if I call you Muriel, do you? 30 00:04:17,840 --> 00:04:19,841 No. It's very good of you to go to all this trouble. 31 00:04:19,926 --> 00:04:21,176 Oh, not at all. 32 00:04:21,261 --> 00:04:26,807 All my doctor does is keep giving me this cough mixture. 33 00:04:26,891 --> 00:04:30,435 Well...not many of them know about this stuff. 34 00:04:30,520 --> 00:04:33,438 Oh! It smells just like friar's balsam. 35 00:04:34,023 --> 00:04:36,733 Uh, well, yes, that's in it. 36 00:04:36,818 --> 00:04:39,820 It's a mixture ‒ what we call a compound. 37 00:04:39,904 --> 00:04:43,615 Now, here's the little mask that goes over your face. 38 00:04:43,700 --> 00:04:45,575 Have you finished with your tea? 39 00:04:45,660 --> 00:04:49,037 Yes, thank you. Fine. 40 00:04:49,122 --> 00:04:51,707 Um, when it's over your face, 41 00:04:51,791 --> 00:04:53,709 you must breathe deeply 42 00:04:53,793 --> 00:04:56,086 so you take in all the vapors, you see? 43 00:04:56,170 --> 00:05:00,048 You may feel... just a bit dizzy. 44 00:05:00,133 --> 00:05:02,301 What's that for? 45 00:05:02,385 --> 00:05:04,636 Uh, that's the extractor. 46 00:05:04,721 --> 00:05:09,224 It gets rid of what we call all the waste products. 47 00:05:09,309 --> 00:05:13,312 Now then...you put the mask over your face. 48 00:05:13,396 --> 00:05:15,272 Lean your head back. 49 00:05:15,356 --> 00:05:17,149 Lean it right back. 50 00:05:17,233 --> 00:05:19,901 Shut your eyes. Close your eyes. 51 00:05:19,986 --> 00:05:21,653 That's it. Shut your eyes. 52 00:05:21,738 --> 00:05:24,614 Now then, start your breathing, then. 53 00:05:24,699 --> 00:05:26,867 Breathe quite deeply. 54 00:05:26,951 --> 00:05:29,828 Breathe. Breathe. 55 00:05:29,912 --> 00:05:33,582 It smells a bit funny, Mr. Christie. 56 00:05:33,666 --> 00:05:36,084 Do you feel a bit dizzy? 57 00:05:36,169 --> 00:05:38,170 I do, a bit. 58 00:05:38,254 --> 00:05:41,423 Yes, well, that's all the goodness taking effect. 59 00:05:41,507 --> 00:05:42,549 Breathe, Muriel. 60 00:05:42,633 --> 00:05:44,009 Breathe. 61 00:05:44,093 --> 00:05:45,010 Oh! 62 00:05:45,094 --> 00:05:46,845 Uhh! Uhh! Uhh! 63 00:05:46,929 --> 00:05:48,096 No, Muriel! 64 00:05:48,181 --> 00:05:49,348 Muriel, no! 65 00:05:49,432 --> 00:05:50,891 Breathe, Muriel! 66 00:05:50,975 --> 00:05:52,184 [ Gasping ] 67 00:05:52,268 --> 00:05:53,393 No. No. No. 68 00:05:53,478 --> 00:05:54,436 Aaah! Aaah! 69 00:05:54,520 --> 00:05:55,687 No. No. 70 00:05:55,772 --> 00:05:57,064 Aaah. Aaah. 71 00:05:57,148 --> 00:06:00,567 Breathe. Breathe. Breathe. 72 00:06:00,651 --> 00:06:02,944 Breathe. 73 00:06:03,029 --> 00:06:05,280 Breathe. 74 00:06:11,287 --> 00:06:14,956 M-Muriel... 75 00:06:17,293 --> 00:06:21,963 Muriel... 76 00:06:25,802 --> 00:06:27,386 Muriel... 77 00:06:27,470 --> 00:06:30,639 [ Breathing Heavily ] 78 00:06:51,244 --> 00:06:56,498 Oh...Muriel... 79 00:06:56,582 --> 00:06:58,542 Muriel... 80 00:06:58,626 --> 00:07:00,544 Muriel... 81 00:07:00,628 --> 00:07:02,671 Muriel... 82 00:07:07,593 --> 00:07:10,262 [ Dog Barking ] 83 00:07:11,973 --> 00:07:14,015 [ Barking Stops ] 84 00:07:37,331 --> 00:07:40,750 [ Barking Resumes ] 85 00:07:40,835 --> 00:07:42,836 [ Barking Stops ] 86 00:08:31,135 --> 00:08:33,803 [ Baby Crying ] 87 00:08:41,312 --> 00:08:43,855 Ring the old bell, then, shall we? 88 00:08:43,940 --> 00:08:46,525 [ Doorbell Rings ] 89 00:08:48,653 --> 00:08:51,363 It's not a bad district, is it? 90 00:08:51,447 --> 00:08:53,031 It's not bad. 91 00:08:53,115 --> 00:08:55,408 [ Crying Continues ] 92 00:08:55,493 --> 00:08:57,619 Come on, come on. 93 00:08:59,622 --> 00:09:00,956 Yes? 94 00:09:01,040 --> 00:09:03,041 We've, uh ‒ 95 00:09:03,125 --> 00:09:05,669 Um, we've, um, come about the flat. 96 00:09:05,753 --> 00:09:07,170 To see it? 97 00:09:07,255 --> 00:09:09,756 We just want to look it over ‒ 98 00:09:09,840 --> 00:09:12,467 You know, see if it's suitable. 99 00:09:14,470 --> 00:09:16,805 Yes, well, you better come in. 100 00:09:25,648 --> 00:09:28,608 Oh, that's my wife, Mrs. Christie. 101 00:09:28,693 --> 00:09:31,236 They've come about the flat. 102 00:09:31,320 --> 00:09:32,988 I'll lead the way. 103 00:09:36,742 --> 00:09:38,743 [ Baby Crying ] 104 00:09:38,828 --> 00:09:40,704 I'll look after him. 105 00:09:42,915 --> 00:09:45,458 The baby ‒ while you're looking at the flat, 106 00:09:45,543 --> 00:09:47,544 I'll hold him. 107 00:09:51,173 --> 00:09:54,843 He'll be all right with me. What's his name? 108 00:09:54,927 --> 00:09:56,303 Geraldine. 109 00:09:56,387 --> 00:09:58,263 "She," I should say. 110 00:09:58,347 --> 00:09:59,639 Yes. 111 00:09:59,724 --> 00:10:01,850 [ Crying Continues ] 112 00:10:03,894 --> 00:10:06,771 Mr. Kitchener occupies this floor. 113 00:10:06,856 --> 00:10:09,858 It's up one more. 114 00:10:21,537 --> 00:10:24,748 Man: Just the two rooms, is it? Uh, yes. 115 00:10:24,832 --> 00:10:27,292 Well, it's not what we're used to, you understand? 116 00:10:27,376 --> 00:10:29,461 We used to have this mansion flat 117 00:10:29,545 --> 00:10:30,837 overlooking the river, 118 00:10:30,921 --> 00:10:32,797 but, uh, we had to move out. 119 00:10:32,882 --> 00:10:35,091 Tim ‒ Oh, gas, is it? 120 00:10:35,176 --> 00:10:37,844 Yes, it works out less of an expense. 121 00:10:37,928 --> 00:10:39,387 That's what we find. 122 00:10:39,472 --> 00:10:42,515 Oh, we're not too worried about the money. 123 00:10:42,600 --> 00:10:44,643 The job I do, we don't have to. 124 00:10:44,727 --> 00:10:46,019 Oh, we'll take it. 125 00:10:46,103 --> 00:10:48,480 Oh, Tim, I don't know. 126 00:10:48,564 --> 00:10:50,732 Do we get use of the garden? 127 00:10:50,816 --> 00:10:52,025 No. 128 00:10:52,109 --> 00:10:54,319 I mean, just to put the baby out. 129 00:10:54,403 --> 00:10:56,905 Well, I'd like to help you, but, uh... 130 00:10:58,574 --> 00:11:00,241 ...it's a question of the lease. 131 00:11:00,326 --> 00:11:02,202 Once you surrender the right of way, 132 00:11:02,286 --> 00:11:04,454 I mean, it can take an act of Parliament ‒ 133 00:11:04,538 --> 00:11:06,206 these cases. 134 00:11:06,290 --> 00:11:08,958 Oh, Tim, I don't know. 135 00:11:09,043 --> 00:11:11,711 There is another couple, very keen... 136 00:11:13,214 --> 00:11:15,256 Irish, as a matter of fact. 137 00:11:15,341 --> 00:11:18,093 No, we'll take it. 138 00:11:18,177 --> 00:11:21,805 Well, you're doing the right thing. 139 00:11:26,435 --> 00:11:27,394 Right. 140 00:11:27,478 --> 00:11:30,146 Now, are you and Teddy going to have a nice sleep? 141 00:11:30,231 --> 00:11:32,440 There's a good girl. 142 00:11:32,525 --> 00:11:33,733 [ Cries ] 143 00:11:33,818 --> 00:11:36,361 Now, you have a nice sleep. 144 00:12:05,141 --> 00:12:06,808 [ Gasps ] 145 00:12:06,892 --> 00:12:08,059 Oh... 146 00:12:08,144 --> 00:12:09,936 Mr. Christie. 147 00:12:10,020 --> 00:12:12,021 I thought you might like... 148 00:12:12,106 --> 00:12:13,398 You did make me jump. 149 00:12:13,482 --> 00:12:15,066 ...a little cup of tea. 150 00:12:15,151 --> 00:12:17,777 Well, I've just had one, actually. 151 00:12:17,862 --> 00:12:19,654 Well, that's all right. 152 00:12:21,323 --> 00:12:23,324 Thank you. 153 00:12:37,423 --> 00:12:40,258 It's... nice up here now. 154 00:12:41,677 --> 00:12:45,472 Yes. It's not bad, is it? 155 00:12:45,556 --> 00:12:49,559 I was in the police during the war, you know. 156 00:12:49,643 --> 00:12:51,603 Were you? 157 00:12:51,687 --> 00:12:55,982 We had a lot to do with medical stuff then. 158 00:12:56,066 --> 00:12:57,609 Consulting. 159 00:12:57,693 --> 00:13:01,362 I'm always on hand for advice, Beryl, 160 00:13:01,447 --> 00:13:03,531 if...you ‒ 161 00:13:03,616 --> 00:13:05,575 [ Doorbell Rings ] 162 00:13:06,660 --> 00:13:09,662 Woman: Has Beryl gone out, Mrs. Christie? 163 00:13:09,747 --> 00:13:12,499 Mrs. Christie: I don't know. I'll go up. 164 00:13:12,583 --> 00:13:15,001 Beryl! It's me! 165 00:13:22,802 --> 00:13:26,471 Oh. I was looking for Beryl. 166 00:13:26,555 --> 00:13:28,306 She's, uh... 167 00:13:30,309 --> 00:13:32,644 Oh, I thought it would be you, Alice. 168 00:13:32,728 --> 00:13:34,771 I got you all the stuff for tea. 169 00:13:34,855 --> 00:13:35,772 Oh, thank you. 170 00:13:35,856 --> 00:13:37,982 Alice, this is, uh ‒ 171 00:13:43,656 --> 00:13:45,156 Who was that? 172 00:13:45,241 --> 00:13:48,827 That was, um, the ground floor. 173 00:13:52,164 --> 00:13:55,959 [ Slow Instrumental Music Plays ] 174 00:13:56,043 --> 00:13:59,254 [ Door Opens, Closes ] 175 00:14:01,257 --> 00:14:03,424 Am I late? 176 00:14:09,348 --> 00:14:10,849 [ Sighs ] 177 00:14:10,933 --> 00:14:14,352 My tummy's been playing me up again today. 178 00:14:14,436 --> 00:14:16,688 Oh, Reg. 179 00:14:16,772 --> 00:14:18,857 [ Music Continues ] 180 00:14:18,941 --> 00:14:22,110 [ Footsteps On Pavement ] 181 00:14:32,288 --> 00:14:35,707 [ Door Opens ] 182 00:14:35,791 --> 00:14:39,460 [ Door Closes ] 183 00:14:41,547 --> 00:14:42,714 Tim. Tim. 184 00:14:42,798 --> 00:14:46,843 Might I, um, might I have a word? 185 00:14:46,927 --> 00:14:48,511 Mr. Christie, why, sure. 186 00:14:48,596 --> 00:14:50,430 There was a gentleman at the door for you today. 187 00:14:50,514 --> 00:14:51,890 He, uh, left this. 188 00:14:56,270 --> 00:14:59,564 Uh, what's it say, Mr. Christie? 189 00:14:59,648 --> 00:15:01,065 Oh, yes, I forgot. 190 00:15:01,150 --> 00:15:04,611 Uh, well, there's no need to read it, anyway. 191 00:15:04,695 --> 00:15:08,239 It's, uh, about the payments on your furniture. 192 00:15:08,324 --> 00:15:11,367 You're 6 weeks in arrears, apparently. 193 00:15:11,452 --> 00:15:14,621 Not paid, you mean? 194 00:15:14,705 --> 00:15:15,955 No. 195 00:15:16,040 --> 00:15:19,667 I didn't mention it to, uh, Beryl, worry her with that. 196 00:15:19,752 --> 00:15:22,420 Well, she has the money, Mr. Christie. 197 00:15:22,504 --> 00:15:23,963 She has it every week. 198 00:15:24,048 --> 00:15:27,091 I gave him 10 shillings out of my own pocket. 199 00:15:27,176 --> 00:15:29,135 I don't want this house getting a name, Tim. 200 00:15:29,219 --> 00:15:31,554 Oh, that damn girl! 201 00:15:31,639 --> 00:15:33,765 Don't you worry, Mr. Christie. 202 00:15:33,849 --> 00:15:35,558 You'll get that money back. 203 00:15:35,643 --> 00:15:39,103 I'll be getting a new job shortly, I shouldn't wonder. 204 00:15:39,188 --> 00:15:41,481 They've asked me if I want to train as a manager ‒ 205 00:15:41,565 --> 00:15:46,152 or as a managing director... um, or something, you know. 206 00:15:46,236 --> 00:15:47,487 Yes. 207 00:15:47,571 --> 00:15:50,448 Won't you have to learn to read and write for that? 208 00:15:50,532 --> 00:15:51,866 Oh, no, no, no. 209 00:15:51,951 --> 00:15:55,578 You have, uh, secretaries ‒ things like that, see? 210 00:15:57,414 --> 00:16:01,250 Yes. Well, as long as I get my 10 shillings back. 211 00:16:01,335 --> 00:16:03,294 Oh, that damn woman. 212 00:16:03,379 --> 00:16:07,423 Oh, and, Tim, there was, uh, a young girl 213 00:16:07,508 --> 00:16:09,384 in and out of here all day. 214 00:16:09,468 --> 00:16:13,054 Oh, I'm sorry, Mr. Christie. 215 00:16:13,138 --> 00:16:15,723 [ Music Continues ] 216 00:16:15,808 --> 00:16:18,309 What's the matter? 217 00:16:19,812 --> 00:16:21,354 [ Geraldine Coos ] 218 00:16:21,438 --> 00:16:22,647 Oh, hello. 219 00:16:22,731 --> 00:16:24,691 Hello, little one. 220 00:16:24,775 --> 00:16:28,236 What you been doing today? Hmm? 221 00:16:28,320 --> 00:16:29,737 [ Smooches ] 222 00:16:29,822 --> 00:16:30,989 Where's Beryl? 223 00:16:31,073 --> 00:16:33,116 She's having a bit of a lie-down. 224 00:16:33,200 --> 00:16:34,993 She's not feeling too grand. 225 00:16:35,077 --> 00:16:37,078 [ Geraldine Crying ] 226 00:16:42,751 --> 00:16:44,961 What's all this, then? 227 00:16:45,045 --> 00:16:46,587 I'm all right. 228 00:16:46,672 --> 00:16:49,674 I'm just having a lie-down. 229 00:16:49,758 --> 00:16:53,553 What's all this about the furniture money, then? 230 00:16:53,637 --> 00:16:55,680 The what? 231 00:16:55,764 --> 00:16:59,183 You know bloody well what, so give me all that! 232 00:16:59,268 --> 00:17:00,518 The man was here. 233 00:17:00,602 --> 00:17:02,520 Six weeks, it hasn't been paid. 234 00:17:02,604 --> 00:17:04,605 And I slaved my guts out for that money, my girl. 235 00:17:04,690 --> 00:17:08,901 So do I. 4 pounds 10 a week to feed you, 236 00:17:08,986 --> 00:17:11,320 pay the rent, handle the installments, 237 00:17:11,405 --> 00:17:13,531 and buy everything for the baby... 238 00:17:13,615 --> 00:17:15,450 and another one on the way. 239 00:17:21,290 --> 00:17:24,500 Yes, that's right ‒ Another one on the way. 240 00:17:24,585 --> 00:17:27,503 We ‒ We can't have another kid yet. 241 00:17:27,588 --> 00:17:30,590 Well, that's exactly what we're going to get... 242 00:17:30,674 --> 00:17:32,842 unless I do something about it. 243 00:17:34,970 --> 00:17:38,264 "Do something"? 244 00:17:38,348 --> 00:17:40,433 Do what? 245 00:17:40,517 --> 00:17:42,226 Oh, never mind what. 246 00:17:42,311 --> 00:17:44,771 She wants to go to bed now. 247 00:17:44,855 --> 00:17:46,064 Do what?! 248 00:17:46,148 --> 00:17:48,775 Tim, there are things you can do. 249 00:17:48,859 --> 00:17:50,568 Oh, no, you don't, my lady. 250 00:17:50,652 --> 00:17:52,612 Well, it's my choice, isn't it? 251 00:17:52,696 --> 00:17:55,281 Anyway, I've done it. I've taken some pills. 252 00:17:55,365 --> 00:17:57,658 What do you think I'm lying here for? 253 00:17:57,743 --> 00:18:00,578 You didn't even ask me! You didn't even tell me! 254 00:18:00,662 --> 00:18:03,247 Ask you?! Do I have to ask your permission?! 255 00:18:03,332 --> 00:18:06,084 Yes, you bloody do! Does she know about this?! 256 00:18:06,168 --> 00:18:07,502 Leave Alice out of this! 257 00:18:07,586 --> 00:18:09,921 You knew about this, didn't you?! No. 258 00:18:10,005 --> 00:18:11,214 Leave Alice alone! 259 00:18:11,298 --> 00:18:13,424 She's staying here the night to look after me! 260 00:18:13,509 --> 00:18:15,093 No, she's not! I know her sort! 261 00:18:15,177 --> 00:18:16,552 What's that meant to mean?! 262 00:18:16,637 --> 00:18:17,887 Never you mind! 263 00:18:17,971 --> 00:18:19,222 [ Geraldine Crying ] 264 00:18:19,306 --> 00:18:20,890 Now look what you've done! 265 00:18:20,974 --> 00:18:22,767 Get out and leave Alice alone! 266 00:18:22,851 --> 00:18:25,061 I wouldn't touch her with a barge pole! 267 00:18:25,145 --> 00:18:26,270 I better go. 268 00:18:26,355 --> 00:18:28,314 No! He can sleep in the kitchen! 269 00:18:28,398 --> 00:18:30,066 I'm not sleeping anywhere! 270 00:18:30,150 --> 00:18:32,068 I'm not coming back! Good! 271 00:18:32,152 --> 00:18:33,903 Bloody old cow! 272 00:18:33,987 --> 00:18:35,196 [ Laughter ] 273 00:18:35,280 --> 00:18:36,781 I'm not the sort of man 274 00:18:36,865 --> 00:18:38,991 who can make due with just one woman. 275 00:18:39,076 --> 00:18:40,118 No? Go on! 276 00:18:40,202 --> 00:18:42,078 No, it's in the family, see? 277 00:18:42,162 --> 00:18:43,579 Take my brother. 278 00:18:43,664 --> 00:18:46,165 He's paying out hundreds a year in alimony. 279 00:18:46,250 --> 00:18:47,416 Well, thousands. 280 00:18:47,501 --> 00:18:49,836 Mind you, I'm fly. 281 00:18:49,920 --> 00:18:52,046 What do you think I've got waiting for me when I get home? 282 00:18:52,131 --> 00:18:53,172 The rent collector? 283 00:18:53,257 --> 00:18:54,257 [ Laughter ] 284 00:18:54,341 --> 00:18:55,716 "Rent collector" ‒ 285 00:18:55,801 --> 00:18:58,678 He's a bit of a humorist, our Wally. 286 00:18:58,762 --> 00:19:00,721 Tucked up nice and warm in bed with the wife. 287 00:19:00,806 --> 00:19:02,765 That's what I said ‒ the rent collector. 288 00:19:02,850 --> 00:19:04,267 I'll hit you in a minute! 289 00:19:04,351 --> 00:19:05,560 Go it, Taffy. 290 00:19:07,646 --> 00:19:09,730 No, there's two of them, see? 291 00:19:09,815 --> 00:19:13,484 There's Beryl and this other little dark one ‒ Alice ‒ 292 00:19:13,569 --> 00:19:16,904 just lying there waiting for it, crying out for it. 293 00:19:16,989 --> 00:19:19,323 Three in a bed, eh? How about that? 294 00:19:19,408 --> 00:19:21,993 You can have my old woman if you like. 295 00:19:22,077 --> 00:19:23,995 That will make up the set. 296 00:19:24,079 --> 00:19:25,246 [ Laughter ] 297 00:19:25,330 --> 00:19:26,622 Thanks very much. 298 00:19:26,707 --> 00:19:28,958 I'll take you up on that one day. 299 00:19:29,042 --> 00:19:32,003 Oh, well, if you're traveling around like me, 300 00:19:32,087 --> 00:19:34,505 you know, it's, uh, Brighton one day 301 00:19:34,590 --> 00:19:36,132 and Birmingham the next. 302 00:19:36,216 --> 00:19:38,259 You usually manage to pick up a bit on the way. 303 00:19:38,343 --> 00:19:42,138 That's not all you pick up if you go on like that. 304 00:19:42,222 --> 00:19:43,431 Oh, no, no, no. 305 00:19:43,515 --> 00:19:45,600 These aren't scrubbers like you might get, man. 306 00:19:45,684 --> 00:19:48,519 These is ladies ‒ rich ladies. 307 00:19:48,604 --> 00:19:49,729 You know, get bored ‒ 308 00:19:49,813 --> 00:19:52,023 They're wanting a bit of fun. 309 00:19:52,107 --> 00:19:56,360 Elegant, but, uh, passionate. 310 00:19:56,445 --> 00:19:57,778 Whoa! Whoa! Whoa! 311 00:19:57,863 --> 00:20:00,323 [ Footsteps Approach ] 312 00:20:09,666 --> 00:20:11,250 Come on, you ‒ Out. Out. 313 00:20:11,335 --> 00:20:12,710 Beryl wants me here. 314 00:20:12,794 --> 00:20:14,212 She may need me here. 315 00:20:14,296 --> 00:20:15,838 I don't bloody need you here, 316 00:20:15,923 --> 00:20:17,048 and it's my bed! 317 00:20:17,132 --> 00:20:18,674 Don't wake her. She's tired. 318 00:20:18,759 --> 00:20:20,009 I'm tired, too! 319 00:20:20,093 --> 00:20:22,053 I'm tired of having you around, 320 00:20:22,137 --> 00:20:23,221 so get out! 321 00:20:23,305 --> 00:20:25,097 And you leave us in peace! 322 00:20:25,182 --> 00:20:26,432 [ Geraldine Crying ] 323 00:20:26,516 --> 00:20:27,767 You, get back in bed! 324 00:20:27,851 --> 00:20:30,269 Just for tonight. She may not be well. 325 00:20:30,354 --> 00:20:31,771 Whose fault is that?! 326 00:20:31,855 --> 00:20:33,064 Be quiet! 327 00:20:33,148 --> 00:20:34,398 Come on ‒ Out! 328 00:20:34,483 --> 00:20:35,566 Let go of her! 329 00:20:35,651 --> 00:20:37,568 Take your hands off me! 330 00:20:37,653 --> 00:20:38,986 Don't you touch me! 331 00:20:39,071 --> 00:20:41,072 [ Arguing Continues ] 332 00:20:41,156 --> 00:20:42,740 What is it, Reg? 333 00:20:42,824 --> 00:20:45,368 That's the Evanses again. 334 00:20:45,452 --> 00:20:48,079 [ Crying Continues ] 335 00:20:48,163 --> 00:20:51,082 [ Indistinct Shouting ] 336 00:20:51,166 --> 00:20:52,333 Aaah! 337 00:20:52,417 --> 00:20:54,835 [ Shouting Continues ] 338 00:20:54,920 --> 00:20:56,712 [ Glass Breaks ] 339 00:20:56,797 --> 00:20:59,423 You bloody touch me again! I'm throwing her out! 340 00:20:59,508 --> 00:21:00,800 Don't be so bloody silly! 341 00:21:00,884 --> 00:21:02,051 It's my bloody house! 342 00:21:02,135 --> 00:21:04,262 I've got rights in my own bloody house! 343 00:21:04,346 --> 00:21:08,182 Now then, now then, now then. 344 00:21:08,267 --> 00:21:10,476 [ Crying Continues ] 345 00:21:13,730 --> 00:21:15,022 What's all this about? 346 00:21:15,107 --> 00:21:16,816 It's all her, Mr. Christie! 347 00:21:16,900 --> 00:21:18,192 You just calm down. 348 00:21:18,277 --> 00:21:20,903 It's because I've got Alice staying here a night. 349 00:21:20,988 --> 00:21:22,321 In my bloody bed! 350 00:21:22,406 --> 00:21:24,949 And I'm meant to stay on the floor in the kitchen! 351 00:21:25,033 --> 00:21:26,284 All right, all right. 352 00:21:26,368 --> 00:21:28,244 There's no need for language. 353 00:21:28,328 --> 00:21:30,579 This is an apartment for two persons. 354 00:21:30,664 --> 00:21:32,623 That's quite clear in the lease. 355 00:21:32,708 --> 00:21:33,791 What lease? 356 00:21:33,875 --> 00:21:35,418 The statutory regulations. 357 00:21:35,502 --> 00:21:38,421 Alice is just staying with me because I'm not well. 358 00:21:38,505 --> 00:21:41,132 Never mind about that. I know the law. 359 00:21:41,216 --> 00:21:42,466 Now then... 360 00:21:42,551 --> 00:21:44,802 you can't be guaranteed security of tenure 361 00:21:44,886 --> 00:21:46,304 if you're overcrowded. 362 00:21:46,388 --> 00:21:47,763 That is a regulation. 363 00:21:47,848 --> 00:21:49,265 That's right, my girl. 364 00:21:49,349 --> 00:21:52,310 You put your shoes on and go about your business. 365 00:21:52,394 --> 00:21:53,477 Why should she?! 366 00:21:53,562 --> 00:21:55,229 It's all right. I'll go. 367 00:21:55,314 --> 00:21:59,483 Any more of this sort of behavior, 368 00:21:59,568 --> 00:22:03,362 and out you go ‒ both of you. 369 00:22:03,447 --> 00:22:05,406 [ Geraldine Crying ] 370 00:22:07,993 --> 00:22:10,619 I just want a bit of peace, Mr. Christie. 371 00:22:10,704 --> 00:22:12,330 All right, then. 372 00:22:12,414 --> 00:22:13,664 Beryl... 373 00:22:13,749 --> 00:22:16,125 Beryl, if you're not well, 374 00:22:16,209 --> 00:22:20,296 you shouldn't be larking around at this time of night. 375 00:22:20,380 --> 00:22:22,256 You should see a doctor. 376 00:22:27,471 --> 00:22:30,348 [ Indistinct Shouting ] 377 00:22:35,520 --> 00:22:40,316 Lovely day today, Mr. Christie, ain't it? 378 00:22:40,400 --> 00:22:42,360 Very nice. Yes. 379 00:23:03,673 --> 00:23:07,134 [ Toilet Flushes ] 380 00:23:25,153 --> 00:23:26,529 Oh, hello, Beryl. 381 00:23:26,613 --> 00:23:27,988 How are you today? 382 00:23:28,073 --> 00:23:31,033 Oh, I'm fine. Thank you, Mr. Christie. 383 00:23:31,118 --> 00:23:33,911 Have you been to see the doctor yet? 384 00:23:33,995 --> 00:23:35,246 The doctor? 385 00:23:35,330 --> 00:23:38,416 Oh, uh, no. 386 00:23:38,500 --> 00:23:39,750 Hmm. 387 00:23:39,835 --> 00:23:42,336 Well, won't you come in a minute? Well, I've got the ‒ 388 00:23:42,421 --> 00:23:44,797 I've just put the kettle on. 389 00:23:44,881 --> 00:23:46,841 Oh. 390 00:23:56,726 --> 00:24:01,522 Well, sit down, Beryl. Do. In the deck chair. 391 00:24:07,320 --> 00:24:13,534 Now, what is all this trouble between you and Tim? 392 00:24:13,618 --> 00:24:16,245 [ Chuckles ] And don't try and tell me there isn't any trouble. 393 00:24:16,329 --> 00:24:18,622 [ Chuckles ] No. 394 00:24:18,707 --> 00:24:22,293 You're very young, you know. 395 00:24:22,377 --> 00:24:24,295 Unexperienced. 396 00:24:24,379 --> 00:24:29,800 Things which may seem great problems to you 397 00:24:29,885 --> 00:24:35,306 may seem simpler to an older head, you know? 398 00:24:35,390 --> 00:24:40,227 Well, it's just that I'm ‒ I'm going to have a baby. 399 00:24:42,522 --> 00:24:44,565 Yes, I see. 400 00:24:44,649 --> 00:24:49,528 Tim, I suppose, is none too keen... 401 00:24:49,613 --> 00:24:54,700 on this, uh, addition to the family. 402 00:24:54,784 --> 00:24:58,746 No. Well, I'm not, either. 403 00:24:58,830 --> 00:25:03,292 I-I took some pills yesterday. 404 00:25:05,295 --> 00:25:06,545 Pills? 405 00:25:06,630 --> 00:25:09,381 Yes, they ‒ They didn't work, though. 406 00:25:10,926 --> 00:25:13,886 You see, Mr. Christie, Tim only gets 7 pounds a week. 407 00:25:13,970 --> 00:25:18,432 Well...we can't afford another baby now. 408 00:25:20,852 --> 00:25:23,437 No. I understand that. 409 00:25:23,522 --> 00:25:25,856 I, uh... 410 00:25:25,941 --> 00:25:30,152 I do know people ‒ medical people ‒ 411 00:25:30,237 --> 00:25:32,696 who could help you out. 412 00:25:32,781 --> 00:25:36,116 But that would cost money, wouldn't it? 413 00:25:36,201 --> 00:25:38,619 Yes, that's ‒ That's true. 414 00:25:38,703 --> 00:25:39,912 Yeah. 415 00:25:39,996 --> 00:25:41,914 That's true, I'm afraid. 416 00:25:41,998 --> 00:25:44,708 They're very eminent men. 417 00:25:44,793 --> 00:25:47,044 One particularly I have in mind, 418 00:25:47,128 --> 00:25:52,216 I used to assist him in his earlier days. 419 00:25:52,300 --> 00:25:55,594 Studied with him. 420 00:25:55,679 --> 00:25:58,806 It's, uh, it's quite a simple matter. 421 00:26:01,393 --> 00:26:04,436 You ‒ You mean you know how to do it, Mr. Christie? 422 00:26:04,521 --> 00:26:05,479 Oh, yes. 423 00:26:05,564 --> 00:26:07,523 Oh, that's not a problem. 424 00:26:07,607 --> 00:26:09,817 I've seen it done 100 times. 425 00:26:09,901 --> 00:26:12,611 "Terminations" we called them. 426 00:26:12,696 --> 00:26:15,906 I had to learn about that in the police. 427 00:26:15,991 --> 00:26:19,326 Well... 428 00:26:19,411 --> 00:26:22,955 I suppose you c-couldn't ‒ 429 00:26:23,039 --> 00:26:27,376 Oh, I ‒ I know it's against the law 430 00:26:27,460 --> 00:26:28,961 and everything. 431 00:26:30,422 --> 00:26:33,549 Oh, no, that's ‒ That's all right... 432 00:26:33,633 --> 00:26:37,219 as long as nobody goes telling tales out of school. 433 00:26:37,304 --> 00:26:38,345 Sugar? 434 00:26:38,430 --> 00:26:39,597 No, I ‒ 435 00:26:39,681 --> 00:26:41,932 It's the moral question that concerns me. 436 00:26:42,017 --> 00:26:43,934 I wouldn't tell a soul ‒ honestly. 437 00:26:44,019 --> 00:26:49,023 The taking of life... no matter how rudimentary... 438 00:26:49,107 --> 00:26:52,818 Well...it's not, really. 439 00:26:52,902 --> 00:26:59,491 I'd be...ever so grateful, Mr. Christie. 440 00:27:06,666 --> 00:27:08,709 All right, I will. 441 00:27:12,297 --> 00:27:14,465 [ Chuckles ] 442 00:27:14,549 --> 00:27:16,800 I didn't ‒ 443 00:27:16,885 --> 00:27:20,137 It's such a weight off my mind. 444 00:27:20,221 --> 00:27:23,641 Honestly, Mr. Christie. Honestly. 445 00:27:26,728 --> 00:27:28,437 Well ‒ 446 00:27:28,521 --> 00:27:30,981 W-When do you think you could ‒ 447 00:27:31,066 --> 00:27:33,776 Oh, well, do you think you could ‒ 448 00:27:33,860 --> 00:27:37,571 Well, you have a word with Tim tonight, huh? 449 00:27:37,656 --> 00:27:40,407 Yes. 450 00:27:40,492 --> 00:27:43,243 And perhaps we'll be able to fit you in tomorrow. 451 00:27:43,328 --> 00:27:44,578 Yes. 452 00:27:44,663 --> 00:27:46,205 [ Chuckles ] 453 00:27:48,333 --> 00:27:50,334 What are you doing here? 454 00:27:52,337 --> 00:27:54,338 Now then, now then. 455 00:27:57,300 --> 00:28:00,177 I thought we'd go to the pictures. 456 00:28:00,261 --> 00:28:03,347 Oh, did you then? Yes. 457 00:28:03,431 --> 00:28:06,684 Now, Mrs. Christie is looking after Geraldine... 458 00:28:06,768 --> 00:28:10,312 and you and I are going to have a night out, okay? 459 00:28:10,397 --> 00:28:12,690 Well, all right then. Come on. 460 00:28:12,774 --> 00:28:14,233 [ Bell Dings ] 461 00:28:14,317 --> 00:28:15,776 Hold the bus! 462 00:28:25,829 --> 00:28:30,332 ♪ And when the fields ♪ 463 00:28:30,417 --> 00:28:39,550 ♪ Are fresh and gree-e-e-e-e-n ♪ 464 00:28:39,634 --> 00:28:49,226 ♪ I will take you to your home ♪ 465 00:28:49,310 --> 00:28:58,110 ♪ Ka-a-a-a-thleen ♪ 466 00:29:01,448 --> 00:29:03,824 Here's out. 467 00:29:06,828 --> 00:29:08,287 Did you like it? 468 00:29:08,371 --> 00:29:09,538 The film. 469 00:29:09,622 --> 00:29:11,290 Oh, it was all right. 470 00:29:11,374 --> 00:29:14,001 I didn't see too much of it. 471 00:29:14,085 --> 00:29:15,836 I like Gregory Peck. 472 00:29:15,920 --> 00:29:17,296 He's okay. 473 00:29:17,380 --> 00:29:20,841 You know, you're a bit like him to look at. 474 00:29:20,925 --> 00:29:22,092 Good God, girl, 475 00:29:22,177 --> 00:29:24,386 you've hardly had one drink. 476 00:29:24,471 --> 00:29:25,637 No, no, you are. 477 00:29:25,722 --> 00:29:26,972 [ Laughs ] 478 00:29:27,056 --> 00:29:29,141 He's about 7'3" for a start-off. 479 00:29:29,225 --> 00:29:32,019 I know, but just around the eyes, 480 00:29:32,103 --> 00:29:33,687 you look like him. 481 00:29:36,608 --> 00:29:39,568 Mr. Christie was talking to me today. 482 00:29:41,654 --> 00:29:43,405 About last night? 483 00:29:43,490 --> 00:29:47,743 Oh, no. He was okay about that. 484 00:29:47,827 --> 00:29:49,745 He, uh... 485 00:29:49,829 --> 00:29:51,789 Well, he said he might be able to help us. 486 00:29:51,873 --> 00:29:54,541 Huh? 487 00:29:54,626 --> 00:29:57,836 About the baby, you know. 488 00:29:57,921 --> 00:29:59,254 Oh? 489 00:29:59,339 --> 00:30:01,048 Well, what's he think he can do? 490 00:30:01,132 --> 00:30:05,177 Well, he's had experience with things like that. 491 00:30:07,347 --> 00:30:08,639 You mean... 492 00:30:08,723 --> 00:30:10,682 getting rid of it? 493 00:30:10,767 --> 00:30:13,602 Termination, it's called. 494 00:30:13,686 --> 00:30:17,773 Oh, I ‒ No, I don't know about that, Beryl. 495 00:30:17,857 --> 00:30:20,943 I don't think he wants money or anything like that. 496 00:30:21,027 --> 00:30:22,820 That's not what I mean. 497 00:30:22,904 --> 00:30:26,448 Tim...we can't have another kiddie now. 498 00:30:26,533 --> 00:30:28,575 You know we can't. 499 00:30:28,660 --> 00:30:34,164 Well, I ‒ I know I could always get a bigger job ‒ 500 00:30:34,249 --> 00:30:36,416 pays more cash. 501 00:30:36,501 --> 00:30:38,794 I could go to night school ‒ get qualified in something. 502 00:30:38,878 --> 00:30:43,090 [ Sighs ] 503 00:30:48,388 --> 00:30:49,972 Well, what's he do, anyhow? 504 00:30:50,056 --> 00:30:52,057 [ Sighs ] 505 00:30:52,141 --> 00:30:54,810 I don't know. 506 00:30:58,815 --> 00:31:01,859 [ Clears Throat ] 507 00:31:01,943 --> 00:31:03,277 Here. 508 00:31:06,823 --> 00:31:08,866 [ Sniffling ] 509 00:31:14,998 --> 00:31:16,790 All right then. 510 00:31:20,211 --> 00:31:23,005 Mind the beer, girl. 511 00:31:28,136 --> 00:31:30,721 [ Geraldine Babbling ] 512 00:31:39,188 --> 00:31:40,856 Tim... 513 00:31:40,940 --> 00:31:44,276 will you tell Mr. Christie it's all right 514 00:31:44,360 --> 00:31:46,361 when you go down the stairs? 515 00:31:46,446 --> 00:31:49,031 I don't like it, Beryl. Oh, Tim. 516 00:31:49,115 --> 00:31:52,242 You can't go back on it now. 517 00:31:52,327 --> 00:31:55,370 Okay, okay. 518 00:31:55,455 --> 00:31:58,665 [ Smooches ] 519 00:31:58,750 --> 00:32:01,335 [ Crying ] 520 00:32:09,344 --> 00:32:10,886 Mr. Christie? 521 00:32:16,100 --> 00:32:17,976 Mr. Christie? 522 00:32:20,521 --> 00:32:22,940 Oh, there you are, Mr. Christie. 523 00:32:23,024 --> 00:32:24,942 Oh, Tim, come in, come in. 524 00:32:25,026 --> 00:32:27,945 Look, Mr. Christie, Beryl's been telling ‒ 525 00:32:28,029 --> 00:32:30,614 Shut the door, will you? Do you mind? 526 00:32:30,698 --> 00:32:32,324 Oh, no. 527 00:32:39,290 --> 00:32:40,707 Tim... 528 00:32:42,794 --> 00:32:45,629 I dislike this business as much as you do. 529 00:32:45,713 --> 00:32:47,839 Well, I don't know ‒ 530 00:32:47,924 --> 00:32:51,551 It's just that I happened to have picked up this knowledge 531 00:32:51,636 --> 00:32:53,971 whilst I was in training as a doctor 532 00:32:54,055 --> 00:32:55,347 before the war. 533 00:32:55,431 --> 00:32:57,599 Oh, I didn't know you did all this medical stuff. 534 00:32:57,684 --> 00:32:58,976 Oh, yes. 535 00:32:59,060 --> 00:33:02,062 Yes, yes, unfortunately, my training 536 00:33:02,146 --> 00:33:05,774 was interrupted by a motoring accident, 537 00:33:05,858 --> 00:33:08,986 and, um, then the war came and ‒ 538 00:33:09,070 --> 00:33:10,904 Well, that's most ‒ 539 00:33:10,989 --> 00:33:16,076 I was browsing through some of my, uh, medical texts 540 00:33:16,160 --> 00:33:20,163 before you came in, as a matter of fact. 541 00:33:20,248 --> 00:33:22,124 Perhaps you would like to... 542 00:33:23,584 --> 00:33:26,962 Um... [ Clears Throat ] 543 00:33:27,046 --> 00:33:29,256 Yes, well, I-I-I don't know about all ‒ 544 00:33:29,340 --> 00:33:31,299 all this stuff, see. 545 00:33:31,384 --> 00:33:33,301 [ Chuckling ] No. 546 00:33:33,386 --> 00:33:34,302 No, no. 547 00:33:34,387 --> 00:33:38,682 How do you, uh... 548 00:33:38,766 --> 00:33:43,270 I mean... how do you actually do it? 549 00:33:45,773 --> 00:33:49,943 Well, that's something only doctors and myself know about. 550 00:33:50,028 --> 00:33:51,862 It has to be secret, you understand. 551 00:33:51,946 --> 00:33:54,364 I mean, we couldn't have every Tom, Dick, and Harry 552 00:33:54,449 --> 00:33:56,992 going around doing it, could we? 553 00:33:57,076 --> 00:34:01,079 Uh, no, I-I understand that, but, uh ‒ 554 00:34:01,164 --> 00:34:06,001 I won't conceal the...dangers from your mind. 555 00:34:06,085 --> 00:34:08,211 The, um... 556 00:34:08,296 --> 00:34:11,590 The, um, stuff I use ‒ 557 00:34:11,674 --> 00:34:16,094 one in ten might die from it. 558 00:34:16,179 --> 00:34:18,722 Die? 559 00:34:18,806 --> 00:34:21,683 Well, yes, that's an acceptable medical risk. 560 00:34:21,768 --> 00:34:23,393 That's understood. 561 00:34:23,478 --> 00:34:27,814 Mind you, they probably use too strong a dose. 562 00:34:27,899 --> 00:34:32,569 If only you and, um, Beryl had come to me earlier, 563 00:34:32,653 --> 00:34:36,156 I could have done it without any risk at all. 564 00:34:36,240 --> 00:34:39,701 Oh, I don't know. I don't know, Mr. Christie. 565 00:34:42,288 --> 00:34:45,248 Well...Tim... 566 00:34:45,333 --> 00:34:47,918 if you haven't got complete confidence 567 00:34:48,002 --> 00:34:49,920 in my ability... 568 00:34:51,089 --> 00:34:52,547 No, no. 569 00:34:52,632 --> 00:34:55,092 I ‒ I trust you, Mr. Christie. 570 00:34:55,176 --> 00:34:57,344 Of course, I do. 571 00:34:59,388 --> 00:35:03,016 All right then. 572 00:35:03,101 --> 00:35:04,726 Good lad. 573 00:35:04,811 --> 00:35:07,687 Right, well, you cut along to work. 574 00:35:07,772 --> 00:35:10,565 Otherwise, you'll be late. 575 00:35:10,650 --> 00:35:14,736 And, uh, Tim... remember... 576 00:35:14,821 --> 00:35:16,738 we've never lost a father yet. 577 00:35:16,823 --> 00:35:18,532 [ Chuckles ] [ Chuckles ] 578 00:35:18,616 --> 00:35:20,158 No. 579 00:35:23,788 --> 00:35:27,290 Uh, thank you, Mr. Christie. 580 00:35:34,340 --> 00:35:36,091 [ Door Closes ] 581 00:36:01,784 --> 00:36:03,368 Ethel? 582 00:36:03,452 --> 00:36:05,328 Ethel... 583 00:36:05,413 --> 00:36:06,705 Hmm? 584 00:36:06,789 --> 00:36:09,457 Ethel, I want you to go to the, uh, office for me? 585 00:36:09,542 --> 00:36:10,709 See Mr. Steadman. 586 00:36:10,793 --> 00:36:13,003 Tell him my back's been playing me up, 587 00:36:13,087 --> 00:36:14,462 and I shan't be in today. 588 00:36:14,547 --> 00:36:16,673 Oh, Reg, are you going to the doctor? 589 00:36:16,757 --> 00:36:18,383 No. No, I'll be all right. 590 00:36:18,467 --> 00:36:20,177 I'll phone from the corner. 591 00:36:20,261 --> 00:36:21,344 No, you'd better go. 592 00:36:21,429 --> 00:36:23,346 They'll want these bills of lading 593 00:36:23,431 --> 00:36:24,764 and invoices right away. 594 00:36:24,849 --> 00:36:26,474 Go and get your coat on. 595 00:36:26,559 --> 00:36:27,851 All right. 596 00:36:45,328 --> 00:36:48,830 [ Breathing Heavily ] 597 00:36:51,292 --> 00:36:53,960 I'm ready, Reg. 598 00:37:08,809 --> 00:37:12,062 Tell him I hope to be better tomorrow. 599 00:37:12,146 --> 00:37:14,189 All right. 600 00:38:49,327 --> 00:38:52,245 [ Doorbell Rings ] 601 00:38:56,584 --> 00:38:59,753 [ Rings ] 602 00:39:04,508 --> 00:39:07,052 [ Rings ] 603 00:39:12,558 --> 00:39:16,269 [ Rings ] 604 00:39:25,279 --> 00:39:26,946 [ Rings ] 605 00:39:35,206 --> 00:39:37,290 [ Rings ] 606 00:39:43,547 --> 00:39:45,215 Yes, what is it? Mr. Christie? 607 00:39:45,299 --> 00:39:46,383 Yes. 608 00:39:46,467 --> 00:39:47,717 Ah. Builders. 609 00:39:47,802 --> 00:39:49,886 "Repair roof to outhouse, 610 00:39:49,970 --> 00:39:53,473 replaster where necessary, and make good." 611 00:39:53,557 --> 00:39:56,142 Now? Uh, it's not convenient. 612 00:39:56,227 --> 00:39:57,560 You are Mr. Christie? 613 00:39:57,645 --> 00:40:00,021 You complained to the landlord about this outhouse. 614 00:40:02,942 --> 00:40:06,528 Well, I-I-I need to be informed in advance. 615 00:40:06,612 --> 00:40:09,406 Look, mate, I just take my orders from the owners. 616 00:40:09,490 --> 00:40:14,035 It is just the, uh, washhouse, is it? 617 00:40:14,120 --> 00:40:16,162 Just the outbuildings. 618 00:40:16,247 --> 00:40:22,335 Well, you better come through. 619 00:40:22,420 --> 00:40:25,880 Oh, thank you very much. 620 00:40:25,965 --> 00:40:30,135 I was just having a cup of tea. 621 00:40:30,219 --> 00:40:35,014 It's, uh, back up here on the right. 622 00:40:41,564 --> 00:40:43,189 This is it. 623 00:40:43,274 --> 00:40:45,191 The washhouse. 624 00:40:45,276 --> 00:40:46,359 Right. 625 00:40:48,446 --> 00:40:50,363 All this lot will have to come down 626 00:40:50,448 --> 00:40:52,073 for a start. 627 00:40:52,158 --> 00:40:54,784 How long will it take? 628 00:40:54,869 --> 00:40:58,830 Oh, it shouldn't take more than a couple of days. 629 00:41:18,350 --> 00:41:20,643 Be careful. Do you mind? 630 00:41:20,728 --> 00:41:22,520 Yeah, mind the paintwork, mate. 631 00:41:22,605 --> 00:41:26,149 And the priceless "anti-ques." 632 00:41:26,233 --> 00:41:28,067 Beryl: Mr. Christie... 633 00:41:28,152 --> 00:41:29,736 are you... 634 00:41:31,780 --> 00:41:33,656 I've got the builders in. 635 00:41:33,741 --> 00:41:36,075 Well, it doesn't matter. 636 00:41:36,160 --> 00:41:39,329 [ Climbing Stairs ] 637 00:42:20,120 --> 00:42:23,122 [ Sawing In Distance ] 638 00:42:32,508 --> 00:42:33,800 [ Clears Throat ] 639 00:42:33,884 --> 00:42:34,884 Oh. 640 00:42:34,969 --> 00:42:36,219 Here we are then. 641 00:42:36,303 --> 00:42:38,346 I brought you a little cup of tea. 642 00:42:38,430 --> 00:42:40,390 Oh. Thank you. 643 00:42:41,976 --> 00:42:45,228 What are they doing ‒ the builders? 644 00:42:45,312 --> 00:42:46,604 Oh. 645 00:42:46,689 --> 00:42:49,816 They, um, they won't disturb us. 646 00:42:49,900 --> 00:42:52,068 The baby asleep, is she? 647 00:42:52,152 --> 00:42:55,363 Oh, yes. She's in the other room. 648 00:42:55,447 --> 00:42:59,534 Right. Well, uh, we can manage in here then. 649 00:42:59,618 --> 00:43:02,662 Just drink your tea and relax. 650 00:43:04,665 --> 00:43:06,374 Is it going to hurt? 651 00:43:06,458 --> 00:43:10,461 Just a little twinge, but, uh, we can help that. 652 00:43:10,546 --> 00:43:14,507 Open the window for me ‒ 6 inches ‒ will you? 653 00:43:14,592 --> 00:43:18,344 And perhaps you better pull down the blind. 654 00:43:36,030 --> 00:43:38,156 Fast asleep. 655 00:43:40,743 --> 00:43:42,869 All right. 656 00:43:45,205 --> 00:43:50,376 Just pass me my bag, will you? 657 00:43:50,461 --> 00:43:52,462 Ta. 658 00:43:57,301 --> 00:43:59,093 Oh! What's that for? 659 00:43:59,178 --> 00:44:03,806 Just a ‒ a whiff of gas. 660 00:44:03,891 --> 00:44:05,308 Gas? Like at the dentist's ‒ 661 00:44:05,392 --> 00:44:07,602 take away those little twinges. 662 00:44:07,686 --> 00:44:09,562 But that's poisonous, isn't it? 663 00:44:09,647 --> 00:44:12,607 Oh, no ‒ not the way we use it. 664 00:44:12,691 --> 00:44:16,611 Something we had to learn during the war 665 00:44:16,695 --> 00:44:20,531 for bomb victims... 666 00:44:20,616 --> 00:44:24,202 that needed... urgent surgery. 667 00:44:24,286 --> 00:44:30,041 It's a chemically compounded filter, you see? 668 00:44:30,125 --> 00:44:31,793 The liquid... 669 00:44:31,877 --> 00:44:34,253 [ Liquid Pouring ] 670 00:44:34,338 --> 00:44:36,756 ...takes out the carbon monoxide, 671 00:44:36,840 --> 00:44:41,052 or CO2, as we call it. 672 00:44:44,640 --> 00:44:46,182 There. 673 00:44:46,266 --> 00:44:47,725 Right. 674 00:44:47,810 --> 00:44:49,310 Right. 675 00:44:49,395 --> 00:44:50,937 Just get... 676 00:44:51,021 --> 00:44:52,689 scrubbed up. 677 00:44:52,773 --> 00:44:54,941 [ Water Running ] 678 00:44:55,025 --> 00:44:59,362 There isn't any cutting, is there? 679 00:44:59,446 --> 00:45:02,198 Oh, no, no. No, no. 680 00:45:02,282 --> 00:45:05,702 [ Water Stops ] 681 00:45:05,786 --> 00:45:08,204 Oh. 682 00:45:08,288 --> 00:45:09,247 Ta. 683 00:45:09,331 --> 00:45:14,794 I'm ever so nervous, Mr. Christie. 684 00:45:14,878 --> 00:45:19,590 There's no need to be ‒ no need at all. 685 00:45:19,675 --> 00:45:24,303 Do you, um, have, uh, undergarments on? 686 00:45:24,388 --> 00:45:26,222 Yes. 687 00:45:26,306 --> 00:45:30,309 Well, just slip them off, will you? 688 00:45:47,161 --> 00:45:50,830 Um, should I take my dress off? 689 00:45:50,914 --> 00:45:53,416 No, no. Just the, um... 690 00:45:53,500 --> 00:45:57,295 And then lie down on the quilt. 691 00:46:08,307 --> 00:46:09,515 Right down? 692 00:46:09,600 --> 00:46:12,643 Yes, just lie down and relax. 693 00:46:18,317 --> 00:46:21,486 You ready? 694 00:46:21,570 --> 00:46:23,571 Yes. 695 00:46:30,746 --> 00:46:33,331 That's a good girl. 696 00:46:35,334 --> 00:46:37,710 Now...just... 697 00:46:37,795 --> 00:46:42,757 a little...whiff of the gas. 698 00:46:42,841 --> 00:46:46,469 You've, uh, had gas before at the dentist, have you? 699 00:46:46,553 --> 00:46:49,263 You know what it feels like then. 700 00:46:49,348 --> 00:46:52,016 You'll feel just a little bit dizzy, 701 00:46:52,100 --> 00:46:53,518 I expect. 702 00:46:53,602 --> 00:46:55,019 [ Liquid Bubbling ] 703 00:46:55,103 --> 00:46:57,355 All right. Now...breathe deeply. 704 00:46:57,439 --> 00:46:58,815 Breathe ‒ Just relax. 705 00:46:58,899 --> 00:47:00,942 Breathe deeply. Close your eyes. 706 00:47:02,486 --> 00:47:05,613 Close your eyes. That's a good girl. 707 00:47:05,697 --> 00:47:07,865 That's a good girl. 708 00:47:07,950 --> 00:47:09,492 Breathe. 709 00:47:09,576 --> 00:47:11,285 Breathe. 710 00:47:11,370 --> 00:47:14,038 Breathe, Beryl. 711 00:47:14,122 --> 00:47:18,876 That's it. 712 00:47:18,961 --> 00:47:20,586 [ Gasps ] That's it. 713 00:47:23,090 --> 00:47:24,757 [ Gasping ] No. No. 714 00:47:24,842 --> 00:47:26,467 Aaah! No, no, no. 715 00:47:26,552 --> 00:47:27,969 Quiet. Quiet! 716 00:47:28,053 --> 00:47:30,221 [ Screaming ] Be quiet! 717 00:47:30,305 --> 00:47:32,056 Be ‒ Be ‒ Be quiet! 718 00:47:32,140 --> 00:47:33,391 Quiet! 719 00:47:33,475 --> 00:47:34,392 Aaah! No! 720 00:47:34,476 --> 00:47:36,102 Don't make me hurt you. 721 00:47:36,186 --> 00:47:37,270 Please. Please. 722 00:47:37,354 --> 00:47:38,563 Don't make me hurt you. 723 00:47:38,647 --> 00:47:39,897 No! Please! 724 00:47:40,983 --> 00:47:43,943 Ugh! 725 00:47:45,445 --> 00:47:48,281 [ Breathing Heavily ] 726 00:47:49,324 --> 00:47:51,659 Oh, Beryl. 727 00:47:51,743 --> 00:47:53,870 Oh, Beryl. 728 00:47:53,954 --> 00:47:56,122 Oh, Beryl. 729 00:47:56,206 --> 00:47:59,000 Oh, oh, Beryl. 730 00:47:59,084 --> 00:48:03,796 [ Smooches ] 731 00:48:08,135 --> 00:48:11,387 [ Breathing Heavily ] 732 00:48:11,471 --> 00:48:13,639 [ Smooches ] 733 00:48:13,724 --> 00:48:15,808 [ Moaning ] 734 00:48:25,319 --> 00:48:27,695 [ Man Whistling ] 735 00:48:27,779 --> 00:48:29,447 [ Clicks Tongue ] 736 00:48:29,531 --> 00:48:31,240 Howdy-howdy-do. 737 00:48:31,325 --> 00:48:32,909 [ Laughs ] 738 00:48:32,993 --> 00:48:34,994 Hey, come on. Come on. 739 00:48:37,748 --> 00:48:41,500 Beryl! 740 00:48:51,595 --> 00:48:53,846 [ Doorknob Rattles ] 741 00:48:53,931 --> 00:48:55,932 Beryl! 742 00:48:58,435 --> 00:49:01,854 [ Doorknob Rattling ] 743 00:49:01,939 --> 00:49:05,608 Beryl? 744 00:49:05,692 --> 00:49:08,110 [ Doorknob Rattles ] 745 00:49:08,195 --> 00:49:13,324 If you don't want to see me, you've only got to say so. 746 00:49:16,703 --> 00:49:19,705 Beryl. 747 00:49:46,316 --> 00:49:48,651 [ Door Closes ] 748 00:49:54,324 --> 00:49:57,118 Geraldine: Mommy. 749 00:49:57,202 --> 00:49:59,245 [ Babbles ] 750 00:50:02,541 --> 00:50:04,375 Mommy. 751 00:50:10,424 --> 00:50:14,093 [ Crying ] 752 00:50:34,364 --> 00:50:37,783 Oh, hello, Mr. Christie. 753 00:50:37,868 --> 00:50:40,661 It's bad news, Tim. 754 00:50:40,746 --> 00:50:43,080 It didn't work. 755 00:50:43,165 --> 00:50:45,124 [ Sniffles ] 756 00:50:45,208 --> 00:50:46,459 Huh? 757 00:50:46,543 --> 00:50:48,294 Where's Beryl then? 758 00:50:48,378 --> 00:50:50,629 She's upstairs on the bed... 759 00:50:50,714 --> 00:50:52,256 [ Crying ] Oh, Tim. 760 00:50:52,340 --> 00:50:54,717 ...lying down. 761 00:50:54,801 --> 00:50:56,385 Go on up. 762 00:50:56,470 --> 00:50:58,804 I'll come up with you. 763 00:51:12,986 --> 00:51:14,820 Beryl? 764 00:51:23,830 --> 00:51:25,247 What ‒ 765 00:51:25,332 --> 00:51:28,793 She's got...blood all down her chin. 766 00:51:28,877 --> 00:51:32,379 That's the concussion, I'm afraid. 767 00:51:32,464 --> 00:51:35,633 She would struggle, you see ‒ 768 00:51:35,717 --> 00:51:39,595 Concussed her head against the bed-head. 769 00:51:39,679 --> 00:51:43,682 It's got sharp corners, that bed-head. 770 00:51:45,685 --> 00:51:47,436 Beryl... 771 00:51:53,318 --> 00:51:55,402 [ Gasps ] 772 00:51:55,487 --> 00:51:57,196 She's not alive. 773 00:51:57,280 --> 00:51:59,865 I told you it was bad. 774 00:51:59,950 --> 00:52:02,701 You ‒ You never said ‒ 775 00:52:02,786 --> 00:52:05,788 One out of ten die of it ‒ 776 00:52:05,872 --> 00:52:07,873 I told you that. 777 00:52:07,958 --> 00:52:11,085 [ Sobbing ] Oh, Christ. 778 00:52:13,839 --> 00:52:15,840 I'm sorry, Tim. 779 00:52:16,883 --> 00:52:19,677 These things happen, though. 780 00:52:19,761 --> 00:52:24,598 She should have approached me earlier. 781 00:52:24,683 --> 00:52:28,853 Oh, God, she was only young. 782 00:52:28,937 --> 00:52:31,480 Yes, it's a terrible thing. 783 00:52:31,565 --> 00:52:35,860 But she'd have had to be in hospital by now, anyway. 784 00:52:35,944 --> 00:52:39,280 Doctors couldn't have helped her even. 785 00:52:39,364 --> 00:52:42,533 Her tummy was septic poisoned ‒ 786 00:52:42,617 --> 00:52:47,204 all those pills she'd been dosing herself up with. 787 00:52:47,289 --> 00:52:51,792 Oh, God! Oh, God! Them damned pills! 788 00:52:51,877 --> 00:52:54,211 Don't ‒ Don't wake the baby, Tim. 789 00:52:54,296 --> 00:52:56,213 [ Sobbing ] 790 00:52:56,298 --> 00:52:58,507 What am I going to do? 791 00:52:58,592 --> 00:53:00,718 Come with me. Come on. 792 00:53:00,802 --> 00:53:02,678 Come on. 793 00:53:10,478 --> 00:53:12,313 Sit down. 794 00:53:14,774 --> 00:53:18,527 Would you get the doctor? 795 00:53:18,612 --> 00:53:20,237 Doctors... 796 00:53:20,322 --> 00:53:23,949 can't do much now, I'm afraid, Tim. 797 00:53:24,034 --> 00:53:27,203 Well, we gotta do something ‒ 798 00:53:27,287 --> 00:53:29,747 the police or something. 799 00:53:29,831 --> 00:53:31,832 Yes, you may be right. 800 00:53:31,917 --> 00:53:35,169 Well, that's what I think, anyhow. 801 00:53:37,172 --> 00:53:41,008 It'll be criminal manslaughter for me, of course. 802 00:53:43,053 --> 00:53:44,720 Oh, God. 803 00:53:44,804 --> 00:53:48,641 I-I don't want to get you into trouble, Mr. Christie. 804 00:53:48,725 --> 00:53:50,976 Well, I'm not just thinking about me so much. 805 00:53:51,061 --> 00:53:54,396 I'm not the only one involved. 806 00:53:54,481 --> 00:53:58,192 You knew all about it, didn't you? 807 00:54:00,278 --> 00:54:02,404 Well, of course I knew about it! 808 00:54:02,489 --> 00:54:05,824 Well, don't get huffy with me, my lad. 809 00:54:07,160 --> 00:54:09,787 You knew about it ‒ that's the point. 810 00:54:09,871 --> 00:54:12,498 You're an accessory before the act. 811 00:54:13,833 --> 00:54:17,086 But...well, I done nothing. 812 00:54:17,170 --> 00:54:22,049 Oh, God, I done nothing. 813 00:54:23,635 --> 00:54:25,678 But you knew about it, Tim. 814 00:54:26,846 --> 00:54:28,389 You consented ‒ 815 00:54:28,473 --> 00:54:30,182 That's all they'll want to know. 816 00:54:30,267 --> 00:54:32,309 All right. 817 00:54:32,394 --> 00:54:34,937 All right, then, I'll ‒ I'll not tell them nothing. 818 00:54:35,021 --> 00:54:36,772 I'll just say I don't know nothing 819 00:54:36,856 --> 00:54:38,941 and just keep clammed up. 820 00:54:39,025 --> 00:54:40,651 [ Geraldine Crying ] 821 00:54:41,695 --> 00:54:43,487 You better go and see to the baby. 822 00:54:43,571 --> 00:54:46,615 You can't leave her crying like that. 823 00:54:46,700 --> 00:54:48,367 [ Crying Continues ] 824 00:54:56,293 --> 00:54:58,961 [ Crying Stops ] 825 00:55:04,634 --> 00:55:06,260 Poor old Tim, eh? 826 00:55:08,930 --> 00:55:11,390 I could get you out of this 827 00:55:11,474 --> 00:55:13,642 if only you didn't keep talking so silly. 828 00:55:15,312 --> 00:55:16,520 [ Sniffles ] 829 00:55:16,604 --> 00:55:20,607 I-I just don't know what to do. 830 00:55:22,193 --> 00:55:25,612 Well, we could keep quiet about it, couldn't we? 831 00:55:25,697 --> 00:55:28,073 [ Sniffles ] 832 00:55:28,158 --> 00:55:32,244 She's just lying there. 833 00:55:34,331 --> 00:55:35,956 Well... 834 00:55:36,041 --> 00:55:38,250 there are ways of... 835 00:55:38,335 --> 00:55:40,544 disposing of bodies. 836 00:55:40,628 --> 00:55:45,382 What ‒ not be buried, you mean? 837 00:55:45,467 --> 00:55:48,177 No p-proper service? 838 00:55:48,261 --> 00:55:50,262 What good would a proper service do? 839 00:55:50,347 --> 00:55:53,515 Well, she'd want it, that's what. 840 00:55:53,600 --> 00:55:56,602 And me too ‒ I wa‒ I want it. 841 00:55:58,146 --> 00:56:00,189 You want it? She'd want it? 842 00:56:00,273 --> 00:56:02,816 You want to be hung? 843 00:56:04,861 --> 00:56:07,112 Is that what you want? 844 00:56:27,175 --> 00:56:29,968 You better see to the baby's supper. 845 00:56:30,053 --> 00:56:32,638 She'll be crying for it in a minute. 846 00:56:38,895 --> 00:56:42,940 They don't hang you for manslaughter anyhow. 847 00:56:43,024 --> 00:56:44,566 No. 848 00:56:44,651 --> 00:56:47,861 They do for murder, though. 849 00:56:50,448 --> 00:56:52,658 They'll just think you killed her 850 00:56:52,742 --> 00:56:54,910 in one of those fights of yours. 851 00:56:54,994 --> 00:56:57,162 She's got that knock on the head. 852 00:56:57,247 --> 00:56:58,622 The whole street knows 853 00:56:58,706 --> 00:57:00,874 about those fights you have all the time. 854 00:57:00,959 --> 00:57:02,793 The police know even. 855 00:57:04,337 --> 00:57:06,255 What do you mean? 856 00:57:06,339 --> 00:57:10,759 I mean...you start going to the police or whatever, 857 00:57:10,844 --> 00:57:15,764 and I'm going to have to deny I had anything to do with it. 858 00:57:15,849 --> 00:57:17,850 Oh, they'll know bec-- 859 00:57:17,934 --> 00:57:19,226 [ Sniffles ] 860 00:57:19,310 --> 00:57:22,980 They'll know from the operation you did. 861 00:57:23,064 --> 00:57:24,565 Oh, no, my lad. 862 00:57:24,649 --> 00:57:28,026 There are no visible signs, not the way I do it. 863 00:57:28,111 --> 00:57:29,486 All right then! 864 00:57:29,571 --> 00:57:32,739 All right, I'll tell them, and then they'll know. 865 00:57:32,824 --> 00:57:35,159 Who do you think they'll believe, Tim? 866 00:57:35,243 --> 00:57:38,162 Everyone around here knows these stories you come out with 867 00:57:38,246 --> 00:57:42,082 about your father being an Italian count and everything. 868 00:57:42,167 --> 00:57:45,419 Oh, it's just storifying. Everyone knows that. 869 00:57:49,507 --> 00:57:50,757 [ Sniffles ] 870 00:57:50,842 --> 00:57:53,469 Anyhow, he was an Italian, my father. 871 00:57:53,553 --> 00:57:56,138 Well, he may not have been a count. 872 00:57:56,222 --> 00:57:57,806 I don't know about that. 873 00:57:57,891 --> 00:57:59,475 An Italian named Evans? 874 00:57:59,559 --> 00:58:01,310 That's just a name he used 875 00:58:01,394 --> 00:58:04,146 so as people wouldn't know who he was. 876 00:58:04,230 --> 00:58:07,399 Well, he was in this secret business, see? 877 00:58:07,484 --> 00:58:09,401 That's why he was so rich. 878 00:58:09,486 --> 00:58:12,988 He had all this money and shares and everything. 879 00:58:13,072 --> 00:58:16,658 Only he lost it 'cause he was killed in the war. 880 00:58:16,743 --> 00:58:20,704 So, who are the police going to believe, eh? 881 00:58:20,788 --> 00:58:22,331 You? 882 00:58:22,415 --> 00:58:26,001 Or me, that was a special constable for four years? 883 00:58:26,085 --> 00:58:28,253 Me, of course! Me! 884 00:58:28,338 --> 00:58:29,922 All right, then, Tim. 885 00:58:30,006 --> 00:58:32,591 Well, you go to the police and tell them. 886 00:58:32,675 --> 00:58:33,759 Go on. 887 00:58:36,054 --> 00:58:39,765 Off you go. All right, I will, too. 888 00:58:39,849 --> 00:58:42,559 Well, they'll have to believe the truth. 889 00:58:44,229 --> 00:58:45,896 Oh, go on then, if you're going. 890 00:58:48,274 --> 00:58:49,900 Well, I can't go now, can I? 891 00:58:49,984 --> 00:58:52,236 I've got the baby to feed. 892 00:58:52,320 --> 00:58:53,862 Oh, I'll do that. 893 00:58:53,947 --> 00:58:56,949 I'll do that for you while you're gone. 894 00:59:07,293 --> 00:59:10,087 W-Well... you tell me ‒ 895 00:59:10,171 --> 00:59:14,550 Tell me w-what to do, then I won't go. 896 00:59:14,634 --> 00:59:17,594 No, you've got to do what you think is right. 897 00:59:17,679 --> 00:59:19,930 We'll shut the door and talk, eh? 898 00:59:22,809 --> 00:59:24,309 All right. 899 00:59:27,814 --> 00:59:28,814 [ Sniffles ] 900 00:59:28,898 --> 00:59:31,525 You're gonna be guided by me, hmm? 901 00:59:31,609 --> 00:59:34,486 [ Voice Breaking ] Yes, okay, Mr. Christie. 902 00:59:34,571 --> 00:59:36,071 All right. 903 00:59:36,155 --> 00:59:38,782 Sit down. 904 00:59:38,866 --> 00:59:41,743 [ Sniffles ] 905 00:59:41,828 --> 00:59:43,495 Now... 906 00:59:43,580 --> 00:59:46,415 first of all, there's Beryl. 907 00:59:46,499 --> 00:59:47,624 [ Sobs ] 908 00:59:47,709 --> 00:59:49,668 I'll look after that. 909 00:59:49,752 --> 00:59:52,713 And, uh, I'll dispose of her. 910 00:59:52,797 --> 00:59:55,757 I'll wait till I get a chance. 911 00:59:55,842 --> 00:59:57,676 You know the, uh ‒ 912 00:59:57,760 --> 01:00:01,597 the big, uh, manhole cover by the front door? 913 01:00:01,681 --> 01:00:03,890 I'll lay her to rest there. 914 01:00:03,975 --> 01:00:05,475 [ Crying ] Oh! Oh, God! 915 01:00:05,560 --> 01:00:08,186 This is no time for you to break down. 916 01:00:08,271 --> 01:00:10,022 Yes, I know. I'm sorry. 917 01:00:10,106 --> 01:00:11,565 [ Chokes Back Sob ] 918 01:00:11,649 --> 01:00:14,318 It'd look better if you went away for a bit. 919 01:00:14,402 --> 01:00:16,528 Right away, tonight ‒ out of London. 920 01:00:16,613 --> 01:00:17,863 I don't ‒ 921 01:00:17,947 --> 01:00:19,448 Listen to me. 922 01:00:19,532 --> 01:00:22,159 Then I could tell people 923 01:00:22,243 --> 01:00:26,288 that you and Beryl had gone away together. 924 01:00:26,372 --> 01:00:27,998 [ Sniffles ] 925 01:00:28,082 --> 01:00:32,419 And what about the baby, Geraldine? 926 01:00:32,503 --> 01:00:34,087 Oh, she'll be all right. 927 01:00:34,172 --> 01:00:36,757 It's very lucky, as a matter of fact. 928 01:00:36,841 --> 01:00:39,760 There's a young couple over at Acton I know 929 01:00:39,844 --> 01:00:42,137 who'll look after her for you ‒ 930 01:00:42,221 --> 01:00:45,098 East Acton, to be precise. 931 01:00:45,183 --> 01:00:48,101 They...can't have any of their own, 932 01:00:48,186 --> 01:00:49,895 so it's handy really. 933 01:00:49,979 --> 01:00:53,815 So you just, uh, leave all her things packed up, 934 01:00:53,900 --> 01:00:57,527 and I'll get them to come over and collect her in the morning. 935 01:00:57,612 --> 01:00:58,695 [ Sniffles ] 936 01:00:58,780 --> 01:01:01,323 But I'll...be able to have her back, won't I? 937 01:01:01,407 --> 01:01:04,159 I mean, when ‒ when all this has blown over? 938 01:01:04,243 --> 01:01:06,662 Oh, yes. Yes. 939 01:01:06,746 --> 01:01:09,456 Yes, I daresay. 940 01:01:09,540 --> 01:01:11,208 [ Sniffles ] 941 01:01:12,752 --> 01:01:15,504 Right, then. You get the baby fed. 942 01:01:15,588 --> 01:01:17,881 Oh, God, Mr. Christie. 943 01:01:17,965 --> 01:01:20,342 And she was only young. 944 01:01:20,426 --> 01:01:24,805 If...she'd come to me earlier... 945 01:01:49,497 --> 01:01:53,125 [ Shuffling, Banging ] 946 01:02:00,842 --> 01:02:03,635 [ Panting ] 947 01:02:07,515 --> 01:02:11,101 [ Gasping ] Come and give me a hand. 948 01:02:16,858 --> 01:02:18,150 [ Grunts ] 949 01:02:18,234 --> 01:02:20,944 Grab her. Grab her legs. 950 01:02:26,325 --> 01:02:29,578 [ Panting, Grunting ] 951 01:02:40,631 --> 01:02:44,050 Let her down. Let her down. 952 01:02:44,135 --> 01:02:46,928 We'll put her in Kitchener's place. 953 01:02:47,013 --> 01:02:51,057 The old man's in hospital. He won't be back for days. 954 01:03:09,452 --> 01:03:13,830 She'll be all right in there for tonight. 955 01:03:13,915 --> 01:03:15,165 Take this. 956 01:03:15,249 --> 01:03:16,625 What's this? 957 01:03:16,709 --> 01:03:18,168 Wedding ring. 958 01:03:18,252 --> 01:03:19,503 Sell it. 959 01:03:19,587 --> 01:03:23,131 It'll make her less easy to identify 960 01:03:23,216 --> 01:03:25,717 if they do ever find her. 961 01:03:25,802 --> 01:03:27,677 Oh. 962 01:03:27,762 --> 01:03:29,805 Now you get packed... 963 01:03:29,889 --> 01:03:33,809 and then g‒ get a night train anywhere. 964 01:03:33,893 --> 01:03:36,561 And I'll get those people over from East Acton 965 01:03:36,646 --> 01:03:39,940 first thing in the morning for the baby. 966 01:03:40,024 --> 01:03:41,483 [ Geraldine Crying ] 967 01:03:41,567 --> 01:03:44,820 You better go and finish feeding her. 968 01:03:44,904 --> 01:03:46,321 Mr. Christie... 969 01:03:46,405 --> 01:03:48,949 [ Geraldine Crying Louder ] 970 01:03:49,033 --> 01:03:51,159 Go on. Go on. 971 01:04:18,312 --> 01:04:21,439 [ Floor Creaks ] 972 01:04:34,370 --> 01:04:37,873 [ Door Closes Softly ] 973 01:05:11,407 --> 01:05:14,075 [ Geraldine Crying Softly ] 974 01:05:17,580 --> 01:05:21,333 [ Crying Grows Louder ] 975 01:06:24,981 --> 01:06:26,982 Hello, Auntie Vi. 976 01:06:27,066 --> 01:06:30,986 Tim! What are you doing down here? 977 01:06:31,070 --> 01:06:33,488 Come in! Come in! 978 01:06:36,867 --> 01:06:39,786 Con, it's Tim. 979 01:06:39,870 --> 01:06:41,997 Tim, boy! 980 01:06:42,081 --> 01:06:45,041 Hey, what are you doing in this neck of the woods? 981 01:06:45,126 --> 01:06:47,335 Sit down, Tim. Take your coat off. 982 01:06:47,420 --> 01:06:48,628 Well, me and the boss 983 01:06:48,713 --> 01:06:51,756 is, uh, touring around trying to find new branches. 984 01:06:51,841 --> 01:06:54,050 Only the car broke down in Cardiff. 985 01:06:54,135 --> 01:06:55,969 There's tea fresh brewed, Tim. 986 01:06:56,053 --> 01:06:57,721 You still like egg and fried bread? 987 01:06:57,805 --> 01:06:59,347 Oh, smashing! 988 01:06:59,432 --> 01:07:05,395 It'll be a few days, the car. Big end's gone, they said. 989 01:07:05,479 --> 01:07:06,896 How's Beryl? 990 01:07:06,981 --> 01:07:10,025 We can put you up on the settee in the back room if you like. 991 01:07:10,109 --> 01:07:11,151 Thanks, Auntie. 992 01:07:11,235 --> 01:07:13,153 How's Beryl and the baby? 993 01:07:13,237 --> 01:07:14,487 Oh, fine, fine. 994 01:07:14,572 --> 01:07:17,532 They've got to Brighton for a bit ‒ 995 01:07:17,616 --> 01:07:19,617 stay with Beryl's father. 996 01:07:26,167 --> 01:07:29,085 I've just been upstairs. 997 01:07:29,170 --> 01:07:31,004 He's gone. 998 01:07:31,088 --> 01:07:32,088 Tim? 999 01:07:32,173 --> 01:07:34,299 Packed up and left ‒ 1000 01:07:34,383 --> 01:07:39,220 his clothes and everything, scarpered. 1001 01:07:39,305 --> 01:07:43,725 And that's not the worst part. 1002 01:07:43,809 --> 01:07:46,936 What's the matter, Reg? 1003 01:07:47,021 --> 01:07:50,398 You know what he's gone and done? 1004 01:07:50,483 --> 01:07:52,358 What? 1005 01:07:52,443 --> 01:07:57,530 He's killed the baby. 1006 01:07:57,615 --> 01:07:58,907 I don't believe it. 1007 01:07:58,991 --> 01:08:01,743 Strangled, if you must know, with his tie. 1008 01:08:01,827 --> 01:08:03,244 He'd never do that! 1009 01:08:03,329 --> 01:08:05,580 Never mind what he'd never do. It's what he's done. 1010 01:08:05,664 --> 01:08:11,336 He worshipped that child. Reg, what are we going to do? 1011 01:08:14,632 --> 01:08:16,299 Nothing. 1012 01:08:16,383 --> 01:08:19,469 [ Banging ] 1013 01:09:01,470 --> 01:09:03,805 [ Dog Barking ] 1014 01:09:03,889 --> 01:09:06,724 [ Grunting, Panting ] 1015 01:10:07,661 --> 01:10:08,870 Hey. 1016 01:10:08,954 --> 01:10:11,539 See what I bought Geraldine in Cardiff? 1017 01:10:11,624 --> 01:10:14,834 Did you go into the garage about the car? 1018 01:10:14,919 --> 01:10:17,921 Oh, yes, yes. They say it'll be a bit. 1019 01:10:18,005 --> 01:10:19,547 They'll let me know. 1020 01:10:19,632 --> 01:10:20,882 There. 1021 01:10:20,966 --> 01:10:22,842 Woolworth's I got it. 1022 01:10:22,927 --> 01:10:25,094 Oh, it's lovely, Tim. 1023 01:10:25,179 --> 01:10:27,388 Tim, your uncle and I 1024 01:10:27,473 --> 01:10:31,434 wrote a letter to Mr. Thorley on Monday. 1025 01:10:31,518 --> 01:10:32,644 Thorley? 1026 01:10:32,728 --> 01:10:33,895 Beryl's father. 1027 01:10:33,979 --> 01:10:36,231 What do you want to write to him for?! 1028 01:10:36,315 --> 01:10:38,274 We got a telegram this morning. 1029 01:10:38,359 --> 01:10:41,736 He said he hasn't seen Beryl and the baby since the summer. 1030 01:10:41,820 --> 01:10:45,240 What do you want to go poking around for?! 1031 01:10:45,324 --> 01:10:47,992 But where is she, Tim? What's happened? 1032 01:10:48,077 --> 01:10:50,745 I don't want to talk about it. 1033 01:10:50,829 --> 01:10:53,665 And none of your business anyhow! 1034 01:10:53,749 --> 01:10:56,793 She's ‒ She's gone off. 1035 01:10:56,877 --> 01:10:58,253 Gone off? 1036 01:10:58,337 --> 01:11:01,965 With, uh, some fellow. I don't know, do I?! 1037 01:11:02,049 --> 01:11:03,383 In a car. 1038 01:11:03,467 --> 01:11:06,010 But what about little Geraldine? 1039 01:11:06,095 --> 01:11:08,888 Look, just stop asking questions at me, will you?! 1040 01:11:08,973 --> 01:11:09,847 Now then ‒ 1041 01:11:09,932 --> 01:11:11,391 Don't you "now then" me! 1042 01:11:11,475 --> 01:11:13,768 She's gone off with some...rich fellow, 1043 01:11:13,852 --> 01:11:15,937 and that's all there is about it! 1044 01:11:16,021 --> 01:11:18,273 She's not that sort of a girl, Tim. 1045 01:11:18,357 --> 01:11:20,608 I'm going out! I'm bloody going out! 1046 01:11:20,693 --> 01:11:22,193 [ Door Slams ] 1047 01:11:25,572 --> 01:11:28,866 [ Train Engine Chugging ] 1048 01:11:33,163 --> 01:11:35,748 [ Train Whistle Blows ] 1049 01:12:04,445 --> 01:12:07,447 Here, I think that's the number. 1050 01:12:07,531 --> 01:12:09,032 Yeah, that's okay. 1051 01:12:09,116 --> 01:12:11,034 There is a record card. 1052 01:12:11,118 --> 01:12:12,243 Ah. 1053 01:12:17,833 --> 01:12:19,417 Uh... 1054 01:12:19,501 --> 01:12:21,544 Yes, sir? 1055 01:12:21,628 --> 01:12:26,049 Is there an inspector or sergeant or somebody here? 1056 01:12:26,133 --> 01:12:29,052 There's nobody available at the moment, sir. 1057 01:12:29,136 --> 01:12:32,055 Can I help you? 1058 01:12:32,139 --> 01:12:37,268 I'd like to have a bit of a chat with you alone, like. 1059 01:12:37,353 --> 01:12:38,603 Right. 1060 01:12:38,687 --> 01:12:41,147 Excuse me, sir. 1061 01:12:44,943 --> 01:12:48,529 Well, now. 1062 01:12:48,614 --> 01:12:50,990 I want to give myself up. 1063 01:12:51,075 --> 01:12:53,409 I've disposed of my wife. 1064 01:12:53,494 --> 01:12:54,744 Now, wait a minute. 1065 01:12:54,828 --> 01:12:57,080 Do you realize what you're saying? 1066 01:12:57,164 --> 01:12:59,207 I know what I'm saying. 1067 01:12:59,291 --> 01:13:03,669 I can't sleep for it. I want to get it off my chest. 1068 01:13:03,754 --> 01:13:06,798 She was expecting, see? 1069 01:13:06,882 --> 01:13:10,051 And we have one already. 1070 01:13:10,135 --> 01:13:12,428 Anyhow, I met this fellow in Ipswich. 1071 01:13:12,513 --> 01:13:14,514 He just come up to me in a caff 1072 01:13:14,598 --> 01:13:16,724 and give me this bottle of stuff. 1073 01:13:16,809 --> 01:13:18,267 I told her not to take it, 1074 01:13:18,352 --> 01:13:20,728 but she said she was going to anyhow. 1075 01:13:20,813 --> 01:13:24,273 So, I come home from work, and there she is dead. 1076 01:13:24,358 --> 01:13:27,026 She had the empty bottle beside her. 1077 01:13:27,111 --> 01:13:30,029 I didn't know what to do so...I got ‒ 1078 01:13:30,114 --> 01:13:31,739 I didn't know what to do, 1079 01:13:31,824 --> 01:13:34,784 so at 2:00 in the morning I got her downstairs 1080 01:13:34,868 --> 01:13:37,829 and I opened the drain outside the front door 1081 01:13:37,913 --> 01:13:40,623 and I put her...body... down the drain. 1082 01:13:44,628 --> 01:13:46,337 And then I come down here. 1083 01:13:46,422 --> 01:13:49,799 Do you want to make a statement in writing? 1084 01:13:49,883 --> 01:13:53,094 Uh... 1085 01:13:53,178 --> 01:13:56,931 Well, I'll tell you about it and you write it down, eh? 1086 01:13:57,015 --> 01:13:58,766 I'm not all that educated. 1087 01:13:58,851 --> 01:14:01,519 I can't do this reading and writing. 1088 01:14:28,213 --> 01:14:31,174 Yes. That's what he said. 1089 01:14:31,258 --> 01:14:35,011 Well, he's a bit simple, you know. 1090 01:14:35,095 --> 01:14:38,347 Okay. I'll have another go at him. 1091 01:14:38,432 --> 01:14:40,266 Yeah. Bye. 1092 01:14:47,149 --> 01:14:49,817 Well, now... 1093 01:14:49,902 --> 01:14:52,987 The drain where you said you put your wife's body ‒ 1094 01:14:53,071 --> 01:14:54,655 it's been examined. 1095 01:14:54,740 --> 01:14:59,410 There's nothing there. 1096 01:15:01,997 --> 01:15:03,915 Well, I-I put it there. 1097 01:15:03,999 --> 01:15:08,169 I see. 1098 01:15:08,253 --> 01:15:11,631 It's a manhole, is it? 1099 01:15:11,715 --> 01:15:14,425 Uh...I expect so. 1100 01:15:14,510 --> 01:15:17,303 Who helped you lift the lid off? 1101 01:15:17,387 --> 01:15:19,013 I did it myself. 1102 01:15:19,097 --> 01:15:22,183 Who are you trying to kid? 1103 01:15:22,267 --> 01:15:25,436 It took three men to lift it. 1104 01:15:25,521 --> 01:15:27,897 Well, I don't know about that. 1105 01:15:27,981 --> 01:15:30,107 I did it! 1106 01:15:30,192 --> 01:15:33,236 I don't think your wife's body was ever down that drain. 1107 01:15:35,906 --> 01:15:37,323 All right. 1108 01:15:37,407 --> 01:15:41,827 All right, I only said that to protect a man named Christie. 1109 01:15:41,912 --> 01:15:43,829 Christie? 1110 01:15:43,914 --> 01:15:45,665 Yes. 1111 01:15:45,749 --> 01:15:50,086 It's not true about the man in the caff. 1112 01:15:50,170 --> 01:15:53,589 Now I'll tell you the truth. 1113 01:15:53,674 --> 01:15:56,842 [ Indistinct Conversations ] 1114 01:15:56,927 --> 01:16:00,054 She wasn't very good with money, I'm afraid. 1115 01:16:00,138 --> 01:16:02,181 Run up a lot of bad debts. 1116 01:16:02,266 --> 01:16:06,018 That was one of the reasons they were always fighting. 1117 01:16:10,857 --> 01:16:14,485 This was... their little domain. 1118 01:16:14,570 --> 01:16:18,072 What is it? Just the two rooms? 1119 01:16:18,156 --> 01:16:20,783 Just the two rooms, yes. 1120 01:16:23,829 --> 01:16:25,746 You'd only have to ask the neighbors 1121 01:16:25,831 --> 01:16:27,915 about the fights they had, I'm afraid. 1122 01:16:28,000 --> 01:16:29,875 One of your chaps from the station 1123 01:16:29,960 --> 01:16:32,587 had to come around one night, as a matter of fact. 1124 01:16:32,671 --> 01:16:35,047 You saw them go, did you? 1125 01:16:35,132 --> 01:16:37,425 No, they just crept off. 1126 01:16:37,509 --> 01:16:39,677 Who has the flat below this? 1127 01:16:39,761 --> 01:16:42,263 Mr. Kitchener, an old gentleman ‒ 1128 01:16:42,347 --> 01:16:44,015 worked on the railways. 1129 01:16:50,856 --> 01:16:54,150 Inspector, you'd want to look at his flat ‒ 1130 01:16:54,234 --> 01:16:56,444 Mr. Kitchener's ‒ I expect? 1131 01:16:56,528 --> 01:16:57,778 Oh, yes. 1132 01:16:57,863 --> 01:17:00,448 Yes, well, he's in hospital at the moment, 1133 01:17:00,532 --> 01:17:01,866 so he'll not mind. 1134 01:17:03,368 --> 01:17:05,620 I just found these, sir. 1135 01:17:07,706 --> 01:17:09,624 They're all about the torso murder case. 1136 01:17:09,708 --> 01:17:12,752 Oh, yes, a bit morbid about that case, Tim was. 1137 01:17:12,836 --> 01:17:15,921 Kept all the newspaper cuttings. Can't think why. 1138 01:17:16,006 --> 01:17:18,049 I thought he couldn't read. 1139 01:17:18,133 --> 01:17:21,469 No, he used to get Beryl to read them to him. 1140 01:17:21,553 --> 01:17:22,595 Ah. 1141 01:17:22,679 --> 01:17:24,680 I better take a look in here first. 1142 01:17:24,765 --> 01:17:27,433 I've just left the kettle on in the kitchen. 1143 01:17:27,517 --> 01:17:28,851 I'll just, uh... 1144 01:17:33,315 --> 01:17:35,733 Shoo! Go on, get out! 1145 01:17:35,817 --> 01:17:37,568 Get out! Shoo! 1146 01:17:46,703 --> 01:17:50,039 This is the back garden. 1147 01:17:53,960 --> 01:17:55,378 [ Door Rattles ] 1148 01:17:55,462 --> 01:17:57,963 Can't seem to get this open. 1149 01:17:58,048 --> 01:18:01,092 It, uh, gets jammed occasionally. 1150 01:18:01,176 --> 01:18:03,594 Go and get the poker, Ethel. 1151 01:18:06,556 --> 01:18:08,599 [ Dogs Barking ] 1152 01:18:32,541 --> 01:18:35,209 There's a sort of bundle under the sink here. 1153 01:18:35,293 --> 01:18:37,545 What's that, Mrs. Christie? Do you know? 1154 01:18:37,629 --> 01:18:39,004 Well, take a look. 1155 01:18:39,089 --> 01:18:41,966 It's a bundle of something. Do you know what's in it? 1156 01:18:42,050 --> 01:18:43,259 No. 1157 01:18:43,343 --> 01:18:46,262 It's tablecloth or something. It's all wrapped up. 1158 01:18:46,346 --> 01:18:47,430 Is that yours? 1159 01:18:47,514 --> 01:18:49,432 No, I don't think so. 1160 01:18:49,516 --> 01:18:53,227 Well, feel it. Feel if you recognize it. 1161 01:18:53,311 --> 01:18:55,104 No, I've never seen it before. 1162 01:18:55,188 --> 01:18:58,107 All right, drag it out. Let's have a look at it. 1163 01:18:58,191 --> 01:19:01,610 [ Strained Voice ] It weighs a ton. 1164 01:19:01,695 --> 01:19:03,487 [ Scraping ] 1165 01:19:10,328 --> 01:19:13,914 Better cut the cord. If you've no objection, madam. 1166 01:19:13,999 --> 01:19:18,377 No, not at all. It isn't mine anyway. 1167 01:19:25,260 --> 01:19:28,095 Man: There's another one here. 1168 01:19:28,180 --> 01:19:30,431 It's a baby. 1169 01:19:30,515 --> 01:19:33,768 [ Train Wheels Clacking ] 1170 01:19:33,852 --> 01:19:37,313 Did they ask Mr. Christie if he could get the baby back 1171 01:19:37,397 --> 01:19:39,940 from the people in Acton, do you know? 1172 01:19:40,025 --> 01:19:43,402 [ Whistle Blows ] 1173 01:19:43,487 --> 01:19:44,945 Well, bloody hell. 1174 01:19:45,030 --> 01:19:47,656 Are you gonna keep this up all the way to London? 1175 01:19:47,741 --> 01:19:50,117 [ Typewriter Clacking ] 1176 01:19:54,539 --> 01:19:56,457 "At 11:50 A.M. today, 1177 01:19:56,541 --> 01:19:59,335 "I found the dead body of your wife, Beryl Evans, 1178 01:19:59,419 --> 01:20:00,961 "concealed in a washhouse 1179 01:20:01,046 --> 01:20:03,464 "at 10 Rillington Place, Notting Hill. 1180 01:20:03,548 --> 01:20:06,300 "Also the body of your baby daughter Geraldine 1181 01:20:06,384 --> 01:20:07,968 "in the same outbuilding, 1182 01:20:08,053 --> 01:20:10,387 "and this clothing was found on them. 1183 01:20:10,472 --> 01:20:13,474 "Later today I was present at Kensington mortuary 1184 01:20:13,558 --> 01:20:14,975 "when it was established 1185 01:20:15,060 --> 01:20:18,479 "that the cause of death was strangulation in both cases. 1186 01:20:18,563 --> 01:20:20,231 "I have reason to believe 1187 01:20:20,315 --> 01:20:23,400 that you were responsible for their deaths." 1188 01:20:33,703 --> 01:20:36,413 Yes. 1189 01:20:43,839 --> 01:20:44,964 All right then. 1190 01:20:45,048 --> 01:20:48,801 "She was incurring one debt after another, 1191 01:20:48,885 --> 01:20:52,263 "and I could not stand it any longer. 1192 01:20:52,347 --> 01:20:55,057 "So I strangled her with a piece of rope 1193 01:20:55,141 --> 01:20:58,519 "and took her down to the flat below the same night 1194 01:20:58,603 --> 01:21:01,105 "whilst the old man was in hospital. 1195 01:21:01,189 --> 01:21:05,025 "I waited until the Christies downstairs had gone to bed, 1196 01:21:05,110 --> 01:21:07,278 "then I took her to the washhouse 1197 01:21:07,362 --> 01:21:08,821 "after midnight. 1198 01:21:08,905 --> 01:21:13,367 "Then I strangled my baby in our bedroom with my tie 1199 01:21:13,451 --> 01:21:16,453 and took her to the washhouse." 1200 01:21:16,538 --> 01:21:19,665 Sign there, lad. 1201 01:21:19,749 --> 01:21:22,751 If you don't know how to write your name, 1202 01:21:22,836 --> 01:21:24,962 just put a cross. 1203 01:21:25,046 --> 01:21:27,214 I know how to write my name. 1204 01:21:27,299 --> 01:21:29,633 Good, lad. Just sign there then. 1205 01:21:29,718 --> 01:21:31,802 [ Sniffles ] 1206 01:21:38,059 --> 01:21:39,685 [ Sighs ] 1207 01:21:39,769 --> 01:21:41,854 [ Sniffles ] 1208 01:21:54,993 --> 01:21:57,077 Mr. Christie... 1209 01:21:57,162 --> 01:21:59,330 I have got to suggest to you ‒ 1210 01:21:59,414 --> 01:22:03,751 and I do not want there to be any misapprehensions about it ‒ 1211 01:22:03,835 --> 01:22:07,504 that you are responsible for the death of Mrs. Evans 1212 01:22:07,589 --> 01:22:09,965 and of the little girl. 1213 01:22:10,050 --> 01:22:11,592 Or if that is not so, 1214 01:22:11,676 --> 01:22:15,220 that at least you know very much more about those deaths 1215 01:22:15,305 --> 01:22:17,389 than you've said. 1216 01:22:17,474 --> 01:22:20,601 That is a lie. 1217 01:22:20,685 --> 01:22:23,228 That is a lie. 1218 01:22:23,313 --> 01:22:27,066 Did you know that Mrs. Evans was pregnant 1219 01:22:27,150 --> 01:22:29,610 in November last year? 1220 01:22:29,694 --> 01:22:31,528 My wife told me. 1221 01:22:31,613 --> 01:22:35,157 Did you have any discussion with her or Mr. Evans? 1222 01:22:37,702 --> 01:22:40,412 We understood from what Mrs. Evans told my wife 1223 01:22:40,497 --> 01:22:44,333 that she had been taking pills and various things 1224 01:22:44,417 --> 01:22:48,462 to procure an abortion. 1225 01:22:48,546 --> 01:22:50,589 Now, I suggest to you 1226 01:22:50,674 --> 01:22:54,301 that a little later you said to Evans, 1227 01:22:54,386 --> 01:22:58,472 "If you or your wife had come to me in the first place, 1228 01:22:58,556 --> 01:23:02,101 I could have done it for you without any risk." 1229 01:23:02,185 --> 01:23:05,062 No, definitely not. 1230 01:23:05,146 --> 01:23:07,523 Do you remember him saying to you, 1231 01:23:07,607 --> 01:23:11,151 "I didn't think you knew anything about medical stuff"? 1232 01:23:11,236 --> 01:23:13,070 No, he ‒ 1233 01:23:13,154 --> 01:23:14,488 And that you said 1234 01:23:14,572 --> 01:23:17,282 that you'd been training to be a doctor before the war? 1235 01:23:17,367 --> 01:23:19,576 No, that's nonsense. 1236 01:23:19,661 --> 01:23:23,497 Do you remember showing Evans some medical books 1237 01:23:23,581 --> 01:23:24,665 in your flat? 1238 01:23:24,749 --> 01:23:26,583 I have not got any medical books, 1239 01:23:26,668 --> 01:23:30,129 except the St. John's ambulance handbook. 1240 01:23:30,213 --> 01:23:32,965 Did you show this book to Evans? 1241 01:23:33,049 --> 01:23:36,051 No, certainly not. It's an obsolete book. 1242 01:23:36,136 --> 01:23:38,095 I daresay it's obsolete, but did you show it to him? 1243 01:23:38,179 --> 01:23:39,680 No. 1244 01:23:39,764 --> 01:23:41,849 Did you not tell Evans 1245 01:23:41,933 --> 01:23:44,226 that you had been doing training in medical matters 1246 01:23:44,310 --> 01:23:45,561 before the war 1247 01:23:45,645 --> 01:23:47,688 and that you stopped because of an accident? 1248 01:23:47,772 --> 01:23:49,857 No. 1249 01:23:49,941 --> 01:23:52,359 You gave evidence yesterday 1250 01:23:52,444 --> 01:23:57,072 that during the night of Tuesday the 8th of November, 1251 01:23:57,157 --> 01:23:58,741 you heard a thud. 1252 01:23:58,825 --> 01:24:00,659 Yes. 1253 01:24:00,744 --> 01:24:04,204 Uh, it seemed rather loud. 1254 01:24:04,289 --> 01:24:08,459 It startled us rather. It woke us up. 1255 01:24:08,543 --> 01:24:10,544 This was about midnight? 1256 01:24:10,628 --> 01:24:12,337 Uh, yes, it would be. 1257 01:24:12,422 --> 01:24:14,965 Are you quite sure about that? 1258 01:24:15,050 --> 01:24:16,800 Absolutely certain. 1259 01:24:16,885 --> 01:24:19,887 Do you remember giving evidence 1260 01:24:19,971 --> 01:24:23,223 at the magistrate's court at West London? 1261 01:24:23,308 --> 01:24:24,433 Yes. 1262 01:24:24,517 --> 01:24:26,393 You never mentioned there this noise 1263 01:24:26,478 --> 01:24:28,312 of something very heavy being moved, 1264 01:24:28,396 --> 01:24:29,646 did you? 1265 01:24:29,731 --> 01:24:32,316 Oh, yes, I did mention it. I'm certain. 1266 01:24:32,400 --> 01:24:36,153 Well, perhaps it was not taken down. 1267 01:24:37,989 --> 01:24:41,033 What happened after the sound of furniture moving? 1268 01:24:41,117 --> 01:24:44,244 I, um ‒ I-I went off to sleep again. 1269 01:24:44,329 --> 01:24:48,665 Because of the pain I was having with the fibrositis, 1270 01:24:48,750 --> 01:24:50,751 I was taking tablets. 1271 01:24:50,835 --> 01:24:53,003 It was the only way I could get to sleep. 1272 01:24:53,088 --> 01:24:55,297 I'm still taking them, as a matter of fact. 1273 01:24:55,381 --> 01:25:00,135 Are you still suffering from fibrositis, Mr. Christie? 1274 01:25:00,220 --> 01:25:01,637 Very badly, my lord. 1275 01:25:01,721 --> 01:25:04,014 I was in severe pain all night. 1276 01:25:04,099 --> 01:25:07,101 I had to go to the doctor again last night, 1277 01:25:07,185 --> 01:25:08,769 and he prescribed for me 1278 01:25:08,853 --> 01:25:11,980 and gave me some pills to alleviate the pain. 1279 01:25:12,065 --> 01:25:14,733 But I was awake for most of the night. 1280 01:25:14,818 --> 01:25:16,527 Would you be more comfortable 1281 01:25:16,611 --> 01:25:18,779 giving your evidence sitting down? 1282 01:25:18,863 --> 01:25:22,866 Well, yes, I think I would, my lord. 1283 01:25:22,951 --> 01:25:26,703 Then you may. 1284 01:25:26,788 --> 01:25:28,330 Thank you. 1285 01:25:39,551 --> 01:25:42,177 [ Man Coughs ] 1286 01:25:42,262 --> 01:25:43,679 Mr. Christie... 1287 01:25:43,763 --> 01:25:46,431 yesterday you remember Mr. Humphreys asking you 1288 01:25:46,516 --> 01:25:50,018 if you had been in the police force during the last war? 1289 01:25:50,103 --> 01:25:51,478 Yes. 1290 01:25:51,563 --> 01:25:54,481 In fact, you were a constable in the war reserve? 1291 01:25:54,566 --> 01:25:56,024 For four years, yes. 1292 01:25:56,109 --> 01:25:59,736 But you are not, are you, a man of good character? 1293 01:26:04,576 --> 01:26:08,662 Well, I...have had some trouble. 1294 01:26:08,746 --> 01:26:11,248 I apologize for having to ask you these questions, 1295 01:26:11,332 --> 01:26:13,333 but I'm afraid I must. 1296 01:26:13,418 --> 01:26:16,086 On four occasions you have been convicted 1297 01:26:16,171 --> 01:26:18,672 of offenses of dishonesty, haven't you? 1298 01:26:18,756 --> 01:26:21,091 Uh, three. 1299 01:26:21,176 --> 01:26:22,593 Not four? 1300 01:26:25,305 --> 01:26:29,308 Then perhaps I had better put them to you. 1301 01:26:29,392 --> 01:26:30,851 Were you sentenced 1302 01:26:30,935 --> 01:26:33,312 to three months' imprisonment in 1921 1303 01:26:33,396 --> 01:26:35,022 for stealing postal orders? 1304 01:26:35,106 --> 01:26:37,608 Yes. 1305 01:26:37,692 --> 01:26:43,197 Bound over for false pretenses in 1923 at Halifax? 1306 01:26:43,281 --> 01:26:45,199 Yes, I remember that. 1307 01:26:45,283 --> 01:26:49,036 Nine months hard labor for stealing material and goods 1308 01:26:49,120 --> 01:26:51,538 in 1924 at Uxbridge? 1309 01:26:51,623 --> 01:26:53,081 Yes. 1310 01:26:53,166 --> 01:26:55,542 And three months also at Uxbridge 1311 01:26:55,627 --> 01:26:58,045 for stealing a motorcar in 1933? 1312 01:26:58,129 --> 01:27:00,589 Yes, that's right. 1313 01:27:00,673 --> 01:27:02,841 Well, surely you could remember that ‒ 1314 01:27:02,926 --> 01:27:04,384 four offenses for dishonesty. 1315 01:27:04,469 --> 01:27:08,764 Well, I-I ‒ I had an idea it was three. 1316 01:27:08,848 --> 01:27:13,977 I-I just didn't ‒ I just wasn't quite sure. 1317 01:27:14,062 --> 01:27:16,605 I see. 1318 01:27:16,689 --> 01:27:19,399 But what is perhaps more important ‒ 1319 01:27:19,484 --> 01:27:21,735 and relevant to this matter ‒ 1320 01:27:21,819 --> 01:27:25,530 are there two other convictions recorded against you? 1321 01:27:28,201 --> 01:27:29,785 Yes. 1322 01:27:29,869 --> 01:27:33,497 The first of these being for violence 1323 01:27:33,581 --> 01:27:35,415 at Halifax in 1923? 1324 01:27:35,500 --> 01:27:38,669 Yes. 1325 01:27:38,753 --> 01:27:42,923 And the second when you were sentenced to six months 1326 01:27:43,007 --> 01:27:45,634 for malicious wounding in 1929? 1327 01:27:45,718 --> 01:27:47,386 Yes. 1328 01:27:48,972 --> 01:27:51,556 Yes. 1329 01:27:53,851 --> 01:27:55,519 [ Man Coughs ] 1330 01:27:58,064 --> 01:27:59,606 Do you appreciate 1331 01:27:59,691 --> 01:28:02,484 that the medical evidence in this case 1332 01:28:02,568 --> 01:28:04,319 which has been called 1333 01:28:04,404 --> 01:28:06,989 is that this woman was strangled? 1334 01:28:09,075 --> 01:28:10,492 I was informed of that. 1335 01:28:10,576 --> 01:28:12,744 Not killed by abortion, of which there's no sign, 1336 01:28:12,829 --> 01:28:15,539 but by strangulation? 1337 01:28:15,623 --> 01:28:16,665 Yes. 1338 01:28:16,749 --> 01:28:18,000 Now... 1339 01:28:18,084 --> 01:28:20,669 a word about your character. 1340 01:28:20,753 --> 01:28:24,798 What were you doing in the First World War? 1341 01:28:24,882 --> 01:28:28,051 I was in the army in the First World War. 1342 01:28:28,136 --> 01:28:31,680 Fighting for your country? 1343 01:28:31,764 --> 01:28:34,308 Yes. I-I was gassed twice. 1344 01:28:34,392 --> 01:28:37,728 I was blinded for three months, 1345 01:28:37,812 --> 01:28:41,398 and I never spoke for 31/2 years. 1346 01:28:43,067 --> 01:28:46,820 The last time you were in trouble with the police 1347 01:28:46,904 --> 01:28:49,823 for any offense was in 1933, was it? 1348 01:28:49,907 --> 01:28:51,408 Yes. 1349 01:28:52,452 --> 01:28:54,578 17 years ago. 1350 01:28:54,662 --> 01:28:55,996 Yes. 1351 01:28:56,080 --> 01:28:59,499 In this last war, in spite of your disabilities, 1352 01:28:59,584 --> 01:29:02,502 you served in the war reserve police 1353 01:29:02,587 --> 01:29:04,171 for many years. 1354 01:29:04,255 --> 01:29:05,797 Is that right? 1355 01:29:05,882 --> 01:29:07,507 Yes, I did, 1356 01:29:07,592 --> 01:29:11,094 and I was commended on two occasions. 1357 01:29:11,179 --> 01:29:14,473 Thank you, Mr. Christie. 1358 01:29:26,110 --> 01:29:29,112 What are you doing? 1359 01:29:29,197 --> 01:29:32,657 I'm going to sleep in the front room. 1360 01:29:34,786 --> 01:29:36,244 Front room? 1361 01:29:36,329 --> 01:29:38,372 On the sofa from now on. 1362 01:29:38,456 --> 01:29:40,582 What's that in aid of? 1363 01:29:40,666 --> 01:29:44,461 Nothing, it's just that I'm not sleeping very well, 1364 01:29:44,545 --> 01:29:46,171 that's all. 1365 01:29:54,764 --> 01:29:59,017 Now, it is you who voluntarily go to the police 1366 01:29:59,102 --> 01:30:01,144 on the 30th of November 1367 01:30:01,229 --> 01:30:06,483 after hearing about the telegram which your aunt had received 1368 01:30:06,567 --> 01:30:09,569 from Mr. Thorley, your wife's father? 1369 01:30:09,654 --> 01:30:11,780 That's right. 1370 01:30:11,864 --> 01:30:13,448 It was because 1371 01:30:13,533 --> 01:30:15,659 your previous lies were exposed by the telegram 1372 01:30:15,743 --> 01:30:18,412 that you decided to go to the police, was it? 1373 01:30:18,496 --> 01:30:20,205 It wasn't because of the lies. 1374 01:30:20,289 --> 01:30:22,791 Then why did you suddenly go to the police? 1375 01:30:22,875 --> 01:30:28,088 Well...I was getting worried about my daughter. 1376 01:30:28,172 --> 01:30:31,550 Are you saying that seriously to the jury ‒ 1377 01:30:31,634 --> 01:30:35,929 that you go to the police and confess to murder 1378 01:30:36,013 --> 01:30:39,057 because you're worried about your daughter? 1379 01:30:39,142 --> 01:30:41,560 There is no confession of murder. 1380 01:30:41,644 --> 01:30:44,271 He said, "I have disposed of my wife. 1381 01:30:44,355 --> 01:30:46,606 I have put her down the drain." 1382 01:30:46,691 --> 01:30:50,360 It sounds very like murder. 1383 01:30:52,697 --> 01:30:55,073 All he said was he had put her ‒ 1384 01:30:55,158 --> 01:30:58,201 it might well be her body ‒ down the drain. 1385 01:31:00,538 --> 01:31:03,832 You made a statement to the police, 1386 01:31:03,916 --> 01:31:07,169 and this is the first you made ‒ 1387 01:31:07,253 --> 01:31:08,795 Exhibit 6 ‒ 1388 01:31:08,880 --> 01:31:13,258 in which you talk of meeting a man in a café, 1389 01:31:13,342 --> 01:31:17,345 and of how your wife took these pills 1390 01:31:17,430 --> 01:31:21,641 and died of them and you found her dead. 1391 01:31:21,726 --> 01:31:23,935 You remember that statement? 1392 01:31:24,020 --> 01:31:26,855 Yes, I remember that statement. 1393 01:31:26,939 --> 01:31:29,608 That is untrue? 1394 01:31:29,692 --> 01:31:32,319 That is untrue, yes. 1395 01:31:32,403 --> 01:31:34,154 You then made a statement 1396 01:31:34,238 --> 01:31:36,406 in which you set out in some detail 1397 01:31:36,491 --> 01:31:38,867 how Mr. Christie gave your wife something 1398 01:31:38,951 --> 01:31:40,869 which would cause an abortion 1399 01:31:40,953 --> 01:31:42,954 and she died of that. 1400 01:31:43,039 --> 01:31:45,248 Do you remember that one? 1401 01:31:45,333 --> 01:31:49,002 Yes, I remember that one, too. 1402 01:31:49,086 --> 01:31:52,547 Is that one true or untrue? 1403 01:31:52,632 --> 01:31:54,674 That is true. 1404 01:31:54,759 --> 01:31:56,676 Then you made a statement 1405 01:31:56,761 --> 01:31:59,721 in which you confess to murdering your wife 1406 01:31:59,805 --> 01:32:01,473 and your child. 1407 01:32:01,557 --> 01:32:03,683 Is that true or untrue? 1408 01:32:03,768 --> 01:32:06,686 I was told of my daughter's death 1409 01:32:06,771 --> 01:32:08,772 before I made that one. 1410 01:32:08,856 --> 01:32:10,065 True or untrue? 1411 01:32:14,403 --> 01:32:17,906 I-It is true I made the statement. 1412 01:32:17,990 --> 01:32:20,992 Is the statement true or untrue? 1413 01:32:23,329 --> 01:32:25,455 Untrue. 1414 01:32:25,540 --> 01:32:27,332 So then that is 1415 01:32:27,416 --> 01:32:30,544 the second statement you have made to the police, 1416 01:32:30,628 --> 01:32:33,296 in some detail, which is untrue? 1417 01:32:35,675 --> 01:32:37,259 Yes. 1418 01:32:37,343 --> 01:32:40,762 So would it not be right to say that you are a person 1419 01:32:40,846 --> 01:32:43,431 who's prepared to lie, or tell the truth, 1420 01:32:43,516 --> 01:32:45,183 at your own convenience? 1421 01:32:45,268 --> 01:32:47,519 Well, why should I tell lies? 1422 01:32:47,603 --> 01:32:49,521 My life is at stake here. 1423 01:32:49,605 --> 01:32:52,148 Now... 1424 01:32:52,233 --> 01:32:55,902 we have shown that your story about Mr. Christie 1425 01:32:55,987 --> 01:32:59,114 giving your wife an abortion is nonsense. 1426 01:32:59,198 --> 01:33:00,949 You are the person 1427 01:33:01,033 --> 01:33:03,827 who alleges Mr. Christie is the murderer in this case. 1428 01:33:03,911 --> 01:33:05,579 Can you suggest why 1429 01:33:05,663 --> 01:33:08,623 he should have strangled your wife? 1430 01:33:12,920 --> 01:33:18,925 Well...he was... 1431 01:33:19,010 --> 01:33:21,428 home all day. 1432 01:33:21,512 --> 01:33:22,929 Can you suggest why 1433 01:33:23,014 --> 01:33:25,015 he should have strangled your wife? 1434 01:33:33,024 --> 01:33:35,317 No, I can't. 1435 01:33:35,401 --> 01:33:37,277 Can you suggest why 1436 01:33:37,361 --> 01:33:41,197 he should have strangled your daughter? 1437 01:33:48,956 --> 01:33:51,082 No. 1438 01:33:53,502 --> 01:33:55,420 I didn't do it, Auntie. 1439 01:33:55,504 --> 01:33:57,130 Christie done it. 1440 01:33:57,214 --> 01:34:00,133 I didn't even know the baby was dead 1441 01:34:00,217 --> 01:34:04,012 till the police brought me in to Notting Hill. 1442 01:34:04,096 --> 01:34:07,599 Well, Christie said she was in East Acton. 1443 01:34:07,683 --> 01:34:10,977 Get Christie ‒ Get him here to see me. 1444 01:34:11,062 --> 01:34:14,356 He's the only one who can help me now. 1445 01:34:24,116 --> 01:34:26,743 Timothy John Evans... 1446 01:34:26,827 --> 01:34:30,121 the court has found you guilty of willful murder, 1447 01:34:30,206 --> 01:34:32,832 and the sentence of the court upon you 1448 01:34:32,917 --> 01:34:35,460 is that you be taken from this place 1449 01:34:35,544 --> 01:34:37,003 to a lawful prison, 1450 01:34:37,088 --> 01:34:39,339 and thence to a place of execution, 1451 01:34:39,423 --> 01:34:42,300 and there you will suffer death by hanging. 1452 01:34:42,385 --> 01:34:44,386 And that your body be buried 1453 01:34:44,470 --> 01:34:47,097 within the precincts of the prison 1454 01:34:47,181 --> 01:34:50,100 in which you shall have been last confined 1455 01:34:50,184 --> 01:34:51,935 before your execution. 1456 01:34:52,019 --> 01:34:55,188 And may the Lord have mercy on your soul. 1457 01:34:55,272 --> 01:34:56,815 Amen. 1458 01:34:56,899 --> 01:34:59,943 [ Christie Sobbing ] 1459 01:35:14,458 --> 01:35:16,960 [ Sobbing Continues ] 1460 01:35:28,764 --> 01:35:31,599 [ Bell Ringing ] 1461 01:35:33,644 --> 01:35:36,563 The one thing that sticks in my mind 1462 01:35:36,647 --> 01:35:40,108 is I'm in for something I haven't done, sir. 1463 01:35:40,192 --> 01:35:41,901 You must remember, Evans, 1464 01:35:41,986 --> 01:35:43,945 that we're not here to go into 1465 01:35:44,029 --> 01:35:46,072 the rights and wrongs of your case. 1466 01:35:46,157 --> 01:35:48,158 This is purely a medical board. 1467 01:35:48,242 --> 01:35:52,746 Yes, I know that, sir. 1468 01:35:52,830 --> 01:35:57,000 See...Christie done it. 1469 01:35:57,084 --> 01:36:00,003 You confessed at Notting Hill. 1470 01:36:00,087 --> 01:36:01,671 Why was that? 1471 01:36:01,756 --> 01:36:03,673 I broke down at Notting Hill. 1472 01:36:03,758 --> 01:36:06,342 Well, I had nothing else to worry about 1473 01:36:06,427 --> 01:36:08,678 when I knew my daughter was dead. 1474 01:36:08,763 --> 01:36:12,056 Why do you think your daughter was killed? 1475 01:36:14,351 --> 01:36:19,355 Well...to be out of the way, wasn't it? 1476 01:36:19,440 --> 01:36:21,816 I see. 1477 01:36:21,901 --> 01:36:23,860 Any further questions? 1478 01:36:23,944 --> 01:36:25,779 No. 1479 01:36:25,863 --> 01:36:28,531 All right, thank you. 1480 01:36:30,993 --> 01:36:34,537 Come along then. 1481 01:36:34,622 --> 01:36:37,165 B-But Christie done it! 1482 01:36:37,249 --> 01:36:42,045 I say Christie done it! All right, all right. 1483 01:36:44,381 --> 01:36:46,049 Well, I don't know ‒ 1484 01:36:46,133 --> 01:36:48,343 He's not an unpleasing little fellow. 1485 01:36:48,427 --> 01:36:49,928 Oh, no. 1486 01:36:50,012 --> 01:36:51,805 Primitive sort of creature, 1487 01:36:51,889 --> 01:36:54,349 but nothing abnormal ‒ medically speaking. 1488 01:36:54,433 --> 01:36:56,726 Rather nicer than average I thought. 1489 01:36:56,811 --> 01:36:58,019 Yes. 1490 01:36:58,103 --> 01:37:01,147 Nothing very much at all, really. 1491 01:37:01,232 --> 01:37:05,068 Certainly no medical grounds for a reprieve. 1492 01:37:30,970 --> 01:37:34,764 [ Footsteps Approach, Keys Jingle ] 1493 01:37:55,160 --> 01:37:58,162 [ Breathing Heavily ] 1494 01:38:06,297 --> 01:38:08,339 Oh! 1495 01:38:14,638 --> 01:38:17,348 [ Exhales Loudly ] 1496 01:39:01,685 --> 01:39:05,647 Supper's in the meat safe. 1497 01:39:05,731 --> 01:39:07,857 I should have thought 1498 01:39:07,942 --> 01:39:11,611 you could have got it for yourself. 1499 01:39:11,695 --> 01:39:13,947 I'm going to bed now. 1500 01:39:14,031 --> 01:39:16,908 I've taken a sleeping pill. 1501 01:39:16,992 --> 01:39:20,370 I'm going to Sheffield in the morning. 1502 01:39:23,165 --> 01:39:24,374 Sheffield? 1503 01:39:24,458 --> 01:39:26,417 To stay with Jessy and Bob. 1504 01:39:26,502 --> 01:39:28,795 You can't just leave me here. 1505 01:39:28,879 --> 01:39:31,047 I-I can't stand Jessy, you know that. 1506 01:39:31,131 --> 01:39:32,924 She talks too much. 1507 01:39:33,008 --> 01:39:36,010 What am I meant to do then? 1508 01:39:36,095 --> 01:39:39,430 We've no friends. 1509 01:39:39,515 --> 01:39:43,059 Not a soul set foot in this house 1510 01:39:43,143 --> 01:39:45,478 for two years nearly. 1511 01:39:45,562 --> 01:39:47,647 Not since the Evanses. 1512 01:39:47,731 --> 01:39:49,232 We've no money ‒ 1513 01:39:49,316 --> 01:39:51,401 You haven't worked since I don't know when. 1514 01:39:51,485 --> 01:39:52,986 I can't work, can I? 1515 01:39:53,070 --> 01:39:55,196 Not with my back and everything. 1516 01:39:55,280 --> 01:39:57,407 The doctor says I should be in hospital. 1517 01:39:57,491 --> 01:40:00,159 I know where you should be. 1518 01:40:00,244 --> 01:40:03,121 What's that supposed to mean? 1519 01:40:03,205 --> 01:40:05,456 You know what I mean. 1520 01:41:10,314 --> 01:41:13,357 [ Creaking ] 1521 01:41:22,951 --> 01:41:25,119 Ohh. 1522 01:41:27,456 --> 01:41:29,832 Ohh. 1523 01:41:44,515 --> 01:41:49,310 [ Grunting ] 1524 01:41:59,571 --> 01:42:03,407 [ Man Shouting ] 1525 01:42:14,461 --> 01:42:17,296 You don't mind, do you? 1526 01:42:32,980 --> 01:42:35,106 It's migraine. 1527 01:42:35,190 --> 01:42:36,107 Hmm. 1528 01:42:36,191 --> 01:42:37,650 I get these terrible headaches. 1529 01:42:37,734 --> 01:42:39,652 Very unpleasant, very unpleasant. 1530 01:42:39,736 --> 01:42:41,779 Mind you, um... 1531 01:42:41,864 --> 01:42:43,698 medically speaking, of course, 1532 01:42:43,782 --> 01:42:46,033 it's a very interesting condition ‒ 1533 01:42:46,118 --> 01:42:49,370 "syndrome" as we call it. 1534 01:42:49,454 --> 01:42:52,331 You're not a doctor, are you? 1535 01:42:52,416 --> 01:42:55,751 Well, now how did you know that? 1536 01:42:55,836 --> 01:42:58,254 Well, I should say I was. 1537 01:42:58,338 --> 01:42:59,797 Was? 1538 01:42:59,882 --> 01:43:03,301 Yes, I, um... I did a favor for a friend ‒ 1539 01:43:03,385 --> 01:43:05,052 a lady friend ‒ 1540 01:43:05,137 --> 01:43:06,762 I expect you understand. 1541 01:43:06,847 --> 01:43:08,139 You know how it is. 1542 01:43:08,223 --> 01:43:09,557 [ Sighing ] Oh, yes. 1543 01:43:09,641 --> 01:43:10,850 Oh, dear. 1544 01:43:10,934 --> 01:43:12,768 Can I get you another cup of tea? 1545 01:43:12,853 --> 01:43:14,687 No, thanks. 1546 01:43:14,771 --> 01:43:17,023 Are you sure? 1547 01:43:17,107 --> 01:43:19,358 Yes, well, of course, uh, 1548 01:43:19,443 --> 01:43:21,819 they won't do you any good, mind. 1549 01:43:21,904 --> 01:43:23,529 What does, though? 1550 01:43:23,614 --> 01:43:26,324 Ah, well, if only I was free to, uh... 1551 01:43:26,408 --> 01:43:28,326 [ Sighs ] 1552 01:43:28,410 --> 01:43:30,912 Honestly, I'd do anything. 1553 01:44:01,485 --> 01:44:04,862 [ Boys Shouting ] 1554 01:44:04,947 --> 01:44:08,241 [ Sniffs ] 1555 01:44:08,325 --> 01:44:11,077 Well, you certainly do yourself proud in here, I must say. 1556 01:44:11,161 --> 01:44:12,578 My wife's away. 1557 01:44:12,663 --> 01:44:14,080 I don't blame her. 1558 01:44:14,164 --> 01:44:16,207 You can keep that mattress for a start. 1559 01:44:16,291 --> 01:44:18,251 It'd have the whole shop running alive. 1560 01:44:18,335 --> 01:44:19,752 What's that mean? 1561 01:44:19,836 --> 01:44:21,003 Bedbugs. 1562 01:44:21,088 --> 01:44:23,214 L-Look, this is mahogany ‒ pure mahogany. 1563 01:44:23,298 --> 01:44:24,757 Oh, yeah. 10 quid the lot. 1564 01:44:24,841 --> 01:44:26,342 What, for everything? 1565 01:44:26,426 --> 01:44:28,844 Everything, bar that mattress ‒ It'll walk out by itself. 1566 01:44:28,929 --> 01:44:31,555 10 pounds ‒ I ‒ Surely it must be worth 15. 1567 01:44:31,640 --> 01:44:33,516 Not to me, it isn't. 1568 01:44:33,600 --> 01:44:36,852 Well, I-I can't work. I was wounded in the war. 1569 01:44:36,937 --> 01:44:39,730 That's tough luck, squire. 1570 01:44:39,815 --> 01:44:42,692 12's my top. Yes or no? 1571 01:44:42,776 --> 01:44:44,068 All right. 1572 01:44:44,152 --> 01:44:46,279 I'll have the van around this afternoon. 1573 01:44:46,363 --> 01:44:50,324 1...2...3... 1574 01:45:08,135 --> 01:45:10,052 [ Door Closes ] 1575 01:45:31,033 --> 01:45:34,493 I was, uh, just looking through my papers. 1576 01:45:34,578 --> 01:45:37,872 Cuttings and things ‒ newspaper cuttings. 1577 01:45:37,956 --> 01:45:41,250 I was in all the papers a few years back. 1578 01:45:43,587 --> 01:45:49,967 Murder trial it was ‒ A dreadful business, appalling. 1579 01:45:50,052 --> 01:45:54,555 Of course, I was in the police once, 1580 01:45:54,639 --> 01:45:58,142 so I understand these things. 1581 01:46:01,438 --> 01:46:05,232 I have had a very... 1582 01:46:05,317 --> 01:46:08,152 varied life. 1583 01:46:10,739 --> 01:46:12,239 Funny, really. 1584 01:46:14,368 --> 01:46:17,036 In all the papers a few years back, 1585 01:46:17,120 --> 01:46:19,246 and now... 1586 01:46:19,331 --> 01:46:21,707 Pigs. 1587 01:46:26,213 --> 01:46:28,172 Well, of course, 1588 01:46:28,256 --> 01:46:32,218 if that's the way you're going to talk... 1589 01:46:32,302 --> 01:46:34,804 It's what I'd expect, of course. 1590 01:46:51,196 --> 01:46:53,447 Okay, just dump it here. 1591 01:46:53,532 --> 01:46:54,907 [ Sniffs ] 1592 01:46:54,991 --> 01:46:57,076 Really smells bad in here. 1593 01:46:57,160 --> 01:46:59,703 We'll soon get it cleaned up. 1594 01:46:59,788 --> 01:47:02,581 [ Hollow Thud ] 1595 01:47:02,666 --> 01:47:04,834 [ Hollow Thudding ] 1596 01:47:04,918 --> 01:47:07,002 [ Thudding ] 1597 01:47:53,967 --> 01:47:55,134 Cliff... 1598 01:47:55,218 --> 01:47:56,677 Hmm? 1599 01:47:56,761 --> 01:47:58,596 Go and get the police. 1600 01:48:20,911 --> 01:48:25,080 [ Horn Sounds ] 1601 01:48:55,987 --> 01:48:59,490 What are you doing, looking for work? 1602 01:49:01,618 --> 01:49:05,454 My employment cards haven't come through. 1603 01:49:05,539 --> 01:49:07,540 Well, what's your name? 1604 01:49:07,624 --> 01:49:09,291 John Waddington. 1605 01:49:09,376 --> 01:49:12,545 Have you got anything on you to prove your identity? 1606 01:49:12,629 --> 01:49:14,463 No, nothing at all. 1607 01:49:14,548 --> 01:49:17,132 Take your hat off, will you? 1608 01:49:29,312 --> 01:49:31,146 You're Christie. 1609 01:49:31,231 --> 01:49:33,691 John Reginald Christie. 1610 01:49:36,111 --> 01:49:39,363 I shall have to take you into custody. 1611 01:49:39,447 --> 01:49:41,323 Come along. 1612 01:49:45,161 --> 01:49:48,455 [ Heavy Breathing ] 102470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.