All language subtitles for el-oasis-s01e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,454 --> 00:00:02,206 L'ultimo colpo, poi chi s'� visto, s'� visto. 2 00:00:02,338 --> 00:00:03,994 Cosa vorresti fare? Un matrimonio? 3 00:00:04,004 --> 00:00:06,110 Quello della figlia di V�ctor Ramala. 4 00:00:06,120 --> 00:00:08,348 Le regaler� una tiara di diamanti. 5 00:00:08,358 --> 00:00:10,012 - Robe da trafficanti. - Ci serve una squadra. 6 00:00:16,412 --> 00:00:19,592 - Per la festa di domani. - Evviva! 7 00:00:47,961 --> 00:00:49,047 Questa qui? 8 00:00:50,653 --> 00:00:52,111 � una voglia. 9 00:02:49,436 --> 00:02:51,630 � waterproof, ragazza sveglia. 10 00:02:51,640 --> 00:02:53,525 Lo so, "ragazza sveglia". 11 00:02:54,493 --> 00:02:55,546 Mettitelo. 12 00:03:05,612 --> 00:03:07,222 - Dammi. - Tieni. 13 00:03:08,414 --> 00:03:10,517 - In cucina va tutto bene. - Ok. 14 00:03:11,636 --> 00:03:13,567 - Andiamo. - Va bene. 15 00:03:54,533 --> 00:03:56,512 Non ti preoccupare, faccio io. 16 00:04:38,358 --> 00:04:41,358 SUBTHEKA 17 00:04:47,592 --> 00:04:50,614 Traduzione e revisione: giaval92 18 00:05:01,660 --> 00:05:05,891 Vis a vis: El oasis - 1x02 Il matrimonio 19 00:05:13,292 --> 00:05:15,830 Ci sono tre giocatori di freccette, 20 00:05:15,840 --> 00:05:17,350 una famiglia 21 00:05:18,752 --> 00:05:20,648 e un addio al nubilato. 22 00:05:24,230 --> 00:05:26,197 Sanno che sei arrivata? 23 00:05:29,482 --> 00:05:31,507 - Non ho fretta. - Ok. 24 00:05:40,711 --> 00:05:43,048 I figli di puttana nascono cos� o lo diventano? 25 00:05:44,144 --> 00:05:47,774 I figli di puttana, prima o poi, saranno puniti. 26 00:05:53,300 --> 00:05:54,370 E tu? 27 00:05:56,043 --> 00:05:57,538 Tu sarai punita? 28 00:05:59,906 --> 00:06:01,222 Toglimi una curiosit�. 29 00:06:08,238 --> 00:06:10,539 La curiosit� uccise il gatto. 30 00:06:12,389 --> 00:06:13,445 � vero. 31 00:06:21,932 --> 00:06:24,087 Sai perch� ha scelto lei? 32 00:06:27,240 --> 00:06:29,317 Gli uomini le preferiscono bionde. 33 00:06:48,851 --> 00:06:50,273 Apertura porte. 34 00:07:06,483 --> 00:07:07,717 Hai da accendere? 35 00:07:11,352 --> 00:07:12,973 Non viene nessuno a prenderti? 36 00:07:15,562 --> 00:07:18,416 C'� un pullman che passa ogni 40 minuti 37 00:07:18,426 --> 00:07:20,375 e si ferma proprio qui. 38 00:07:22,283 --> 00:07:23,959 Hai il fogliettino giallo? 39 00:07:25,812 --> 00:07:28,463 Vale da biglietto, cos� non paghi. 40 00:07:30,891 --> 00:07:35,483 Un biglietto? Avreste dovuto pagarmi un macchinone dopo mezza vita qui dentro. 41 00:07:35,493 --> 00:07:36,934 Sarebbe stato carino. 42 00:07:36,944 --> 00:07:38,772 Le regole sono queste, dolcezza. 43 00:07:40,575 --> 00:07:41,707 E l'accendino? 44 00:07:42,141 --> 00:07:43,735 L'accendino lo tengo io. 45 00:08:47,170 --> 00:08:49,255 Ogni quanto hai detto che passa? 46 00:08:50,486 --> 00:08:52,040 Ogni 40 minuti. 47 00:08:53,360 --> 00:08:55,191 - � passato da tanto l'ultimo? - No. 48 00:09:39,660 --> 00:09:40,892 Sei dimagrita. 49 00:09:42,756 --> 00:09:44,862 Non sono mai abbastanza magra... 50 00:09:46,784 --> 00:09:48,439 e abbastanza ricca. 51 00:09:48,449 --> 00:09:49,750 Che ci fai qui? 52 00:10:02,140 --> 00:10:03,510 Immaginavo sempre... 53 00:10:04,094 --> 00:10:06,598 che i miei genitori mi sarebbero venuti a prendere. 54 00:10:06,608 --> 00:10:07,929 Mio fratello... 55 00:10:08,627 --> 00:10:09,826 oppure la Riccia. 56 00:10:13,211 --> 00:10:15,087 Ma quando mi hanno liberata... 57 00:10:16,714 --> 00:10:18,311 o erano morti... 58 00:10:18,977 --> 00:10:21,534 o erano usciti dalla mia vita ed ero sola. 59 00:10:21,956 --> 00:10:23,041 Molto sola. 60 00:10:24,983 --> 00:10:27,723 Non sai cosa si prova ad essere libera 61 00:10:29,420 --> 00:10:30,783 e non avere nessuno. 62 00:10:33,699 --> 00:10:35,780 Infatti. Non ne ho la minima idea. 63 00:10:41,284 --> 00:10:43,433 Ho sentito che ti sei comportata molto bene. 64 00:10:45,143 --> 00:10:47,474 Ho collaborato due volte con la Polizia. 65 00:10:49,357 --> 00:10:50,412 S�. 66 00:10:50,422 --> 00:10:52,464 Alla fine, lo facciamo tutti. 67 00:10:56,105 --> 00:10:57,390 Come mai sei venuta? 68 00:11:00,690 --> 00:11:01,818 Non lo so. 69 00:11:03,045 --> 00:11:04,199 Ero curiosa. 70 00:11:06,928 --> 00:11:08,126 Volevo sapere... 71 00:11:09,500 --> 00:11:10,808 cosa avresti fatto. 72 00:11:13,161 --> 00:11:14,351 Cosa farai? 73 00:11:29,166 --> 00:11:30,536 Il pullman non passa. 74 00:11:36,616 --> 00:11:38,125 Se vuoi, ti do un passaggio. 75 00:11:43,379 --> 00:11:44,620 Andiamo al cimitero. 76 00:11:52,118 --> 00:11:53,899 � morta a 20 anni. 77 00:11:58,250 --> 00:11:59,810 Non l'ho conosciuta. 78 00:12:01,642 --> 00:12:03,658 Nemmeno io... ed era mia figlia. 79 00:12:07,998 --> 00:12:09,580 Non ti danno nemmeno... 80 00:12:10,079 --> 00:12:12,822 un pezzo di terra per farti mangiare dai vermi. 81 00:12:12,832 --> 00:12:13,875 Ti mettono qui. 82 00:12:15,322 --> 00:12:16,918 In mezzo al marmo. 83 00:12:16,928 --> 00:12:18,762 Sembra un magazzino del cazzo. 84 00:12:19,569 --> 00:12:22,451 Sembra un magazzino di merda dell'Ikea. 85 00:12:26,404 --> 00:12:29,108 Mi sono persa molte cose mentre ero in ospedale. 86 00:12:29,725 --> 00:12:31,257 Non ti sei persa niente. 87 00:12:31,267 --> 00:12:32,813 Mi sembra che non sia cos�. 88 00:12:35,744 --> 00:12:38,701 La Zulema che ho conosciuto io, sarebbe uscita con la forza, 89 00:12:38,711 --> 00:12:40,463 distruggendo tutto. 90 00:12:40,928 --> 00:12:42,243 Non dalla porta... 91 00:12:42,696 --> 00:12:44,484 con un biglietto del pullman. 92 00:12:45,329 --> 00:12:47,775 Sei arrivata tu, la mia autista. 93 00:12:47,785 --> 00:12:48,968 Ma che fai? 94 00:12:50,394 --> 00:12:52,887 Hai sempre pensato di essere diversa dalle altre. 95 00:12:52,897 --> 00:12:54,477 Zulema l'indomabile. 96 00:12:54,487 --> 00:12:56,471 Finirai come tutte le altre. 97 00:12:56,481 --> 00:12:58,944 Finirai in una casa controllata. 98 00:12:58,954 --> 00:13:02,138 Dovrai andare a firmare tutte le settimane in tribunale. 99 00:13:02,778 --> 00:13:06,687 Ti daranno un lavoro di merda, sarai una scema qualunque. 100 00:13:17,329 --> 00:13:18,657 Hai perso. 101 00:13:21,144 --> 00:13:22,885 Abbiamo perso tutte e due. 102 00:13:31,190 --> 00:13:32,384 Che c'�? 103 00:13:41,240 --> 00:13:43,843 Vaffanculo 'sti fiori del cazzo. 104 00:13:50,847 --> 00:13:52,290 5 � all'ora. 105 00:13:52,300 --> 00:13:55,184 300 lavaggi al giorno, asciugatura compresa. 106 00:13:55,561 --> 00:13:57,253 Questa � la mia vita in libert�. 107 00:13:57,263 --> 00:13:59,051 La divisa non � gialla, 108 00:13:59,867 --> 00:14:01,792 ma mi sento ancora in carcere. 109 00:14:03,459 --> 00:14:07,456 Pu� sembrare strano, ma adoro il rumore delle lavatrici. 110 00:14:17,894 --> 00:14:20,610 Sono quasi morta dentro una lavatrice. 111 00:14:20,620 --> 00:14:21,777 Ma, in qualche modo... 112 00:14:21,787 --> 00:14:24,062 � stato come tornare nella pancia di mia madre, 113 00:14:24,072 --> 00:14:25,666 tra il liquido amniotico. 114 00:14:25,895 --> 00:14:28,891 � come se fossi rinata in una di queste lavatrici. 115 00:14:29,241 --> 00:14:32,963 Quel rumore � l'unica cosa che riesce a calmarmi. 116 00:14:32,973 --> 00:14:34,635 Come se fosse una ninna nanna. 117 00:14:53,157 --> 00:14:56,794 Pensavo che dopo essere uscita dal carcere sarai stata in pace, 118 00:14:56,804 --> 00:14:58,957 - Maca. - ma la pace non � arrivata. 119 00:14:58,967 --> 00:15:00,805 Maca, Maca. 120 00:15:01,076 --> 00:15:02,399 Come va con l'insonnia? 121 00:15:04,912 --> 00:15:06,435 Come va con l'insonnia? 122 00:15:09,397 --> 00:15:10,433 Bene. 123 00:15:10,881 --> 00:15:13,437 Ho seguito tutte le raccomandazioni. 124 00:15:14,588 --> 00:15:15,606 Ho... 125 00:15:16,204 --> 00:15:18,564 imparato a meditare. 126 00:15:18,574 --> 00:15:21,478 - Ho fatto molto sport. - E ha funzionato? 127 00:15:23,536 --> 00:15:24,548 S�. 128 00:15:24,820 --> 00:15:26,668 Dormo un paio d'ore al giorno. 129 00:15:26,678 --> 00:15:28,298 Quanto basta per non impazzire. 130 00:15:28,308 --> 00:15:30,787 Dovresti prendere dei farmaci, non puoi andare avanti cos�. 131 00:15:30,797 --> 00:15:32,545 Non prender� nessun farmaco. 132 00:15:33,447 --> 00:15:35,532 Ho gi� detto che non voglio prendere niente. 133 00:15:35,542 --> 00:15:37,288 Non voglio diventare una zombie. 134 00:15:39,065 --> 00:15:40,358 � una merda. 135 00:15:40,368 --> 00:15:42,098 Dormivo meglio in carcere. 136 00:15:42,649 --> 00:15:45,389 Anche se ogni notte era un inferno, dormivo meglio l�. 137 00:15:47,033 --> 00:15:48,036 Adesso... 138 00:15:49,217 --> 00:15:51,206 non riesco a chiudere occhio. 139 00:15:52,515 --> 00:15:53,772 � come... 140 00:15:54,119 --> 00:15:55,314 Come una scossa. 141 00:15:59,184 --> 00:16:00,597 Una scossa interna. 142 00:16:01,280 --> 00:16:03,779 Come se avessi bevuto 50 Red Bull. 143 00:16:03,789 --> 00:16:05,723 Mi fa piacere che tu sia intervenuta, Laura. 144 00:16:05,733 --> 00:16:07,043 Come ti senti? 145 00:16:07,928 --> 00:16:09,890 Hai bisogno di adrenalina. 146 00:16:10,673 --> 00:16:13,623 Il corpo ti chiede rischi, non glieli dai e ti fotte. 147 00:16:14,136 --> 00:16:16,993 Non puoi dormire, riposare e n� fare una vita normale. 148 00:16:18,728 --> 00:16:20,945 Mi � successo quando sono tornata dall'Afghanistan. 149 00:16:20,955 --> 00:16:23,030 Dicono che sia comune tra i soldati. 150 00:16:23,040 --> 00:16:25,893 Ma in Afghanistan hai conosciuto il tuo partner, vero? 151 00:16:27,580 --> 00:16:29,697 Solo lui riusciva a capirmi... 152 00:16:30,177 --> 00:16:32,033 perch� ci era passato anche lui. 153 00:16:34,810 --> 00:16:36,692 So come ti senti, Maca. 154 00:16:40,217 --> 00:16:42,416 - Laura? - S�. 155 00:16:43,306 --> 00:16:44,788 I miei amici mi chiamano Magra. 156 00:16:57,328 --> 00:16:58,829 Ci sono anche dei civili. 157 00:16:59,258 --> 00:17:00,565 Non dimentichiamolo. 158 00:17:01,979 --> 00:17:03,000 Giovane. 159 00:17:03,274 --> 00:17:05,076 Ci porti qualcosa da mangiare? 160 00:17:06,130 --> 00:17:10,387 Non mi occupo della cucina, avviso chi se ne occupa. 161 00:17:15,393 --> 00:17:16,430 Vado. 162 00:17:17,233 --> 00:17:18,969 - Ciao. - Ciao. 163 00:17:20,196 --> 00:17:22,181 Se facciamo qualcosa, 164 00:17:23,030 --> 00:17:24,800 Zulema se ne accorger�. 165 00:17:25,781 --> 00:17:29,114 - Calmati. - Mi calmer� quando finir� questa storia. 166 00:17:29,818 --> 00:17:32,267 Non so cosa cazzo stiamo aspettando per intervenire. 167 00:17:33,107 --> 00:17:35,408 Sono stato in tutti i gruppi. 168 00:17:35,418 --> 00:17:37,215 Antidroga, Giudiziaria. 169 00:17:37,225 --> 00:17:38,855 Mi sono occupato anche di violenza di genere. 170 00:17:40,558 --> 00:17:43,101 So riconoscere un Calcutta quando ce l'ho davanti. 171 00:17:45,750 --> 00:17:47,875 E cosa cazzo sarebbe un Calcutta? 172 00:17:49,005 --> 00:17:51,092 Un poliziotto che si innamora di una prostituta. 173 00:17:51,102 --> 00:17:53,220 Come il nostro collega di Tetuan, te lo ricordi? 174 00:17:53,230 --> 00:17:56,523 S�, quello della brasiliana con le tette rifatte. 175 00:17:56,533 --> 00:17:58,919 Lui ha fatto una capatina al bordello, 176 00:17:58,929 --> 00:18:00,558 lei gli ha fatto un bel pompino. 177 00:18:01,200 --> 00:18:03,556 Quattro risate, un po' di tenerezza... 178 00:18:03,566 --> 00:18:05,220 e alla fine si sono sposati. 179 00:18:05,230 --> 00:18:07,215 Ma una puttana resta una puttana. 180 00:18:08,199 --> 00:18:10,375 Capisco che ti piaccia l'informatrice. 181 00:18:10,867 --> 00:18:14,155 Se succedesse a me, anche io me la vorrei fare. 182 00:18:17,927 --> 00:18:19,514 Te la faresti? 183 00:18:20,841 --> 00:18:22,522 Ma cosa vuoi fare tu? 184 00:18:23,603 --> 00:18:24,632 P�rez. 185 00:18:26,328 --> 00:18:27,738 Quella donna... 186 00:18:27,748 --> 00:18:29,588 ti user� come un Tampax 187 00:18:30,295 --> 00:18:32,294 e ti butter� nel cestino. 188 00:18:35,126 --> 00:18:37,507 Non fidarti di una donna che � stata in carcere. 189 00:19:09,212 --> 00:19:12,018 Ciao, sono Goya. Lascia un messaggio. 190 00:19:12,707 --> 00:19:13,732 Cazzo! 191 00:20:05,676 --> 00:20:08,174 Ho visto ferite simili quando ero nell'esercito. 192 00:20:12,663 --> 00:20:15,735 Non risponde nemmeno Goya. Non so cosa cazzo sia successo. 193 00:20:17,205 --> 00:20:21,421 Maca, devi iniziare a pensare che forse siamo le uniche sopravvissute. 194 00:20:29,029 --> 00:20:30,862 - Andiamo. - E dove? 195 00:20:30,872 --> 00:20:33,294 Andiamo in ospedale cos� ti estraggono il proiettile. 196 00:20:33,304 --> 00:20:35,114 - Dai, andiamo. - No, no, no. 197 00:20:37,329 --> 00:20:40,690 - Forza, dai, dai! Andiamo! - No, no, no, no! 198 00:20:40,700 --> 00:20:42,902 - Non andiamo da nessuna parte. - Ascoltami. 199 00:20:43,450 --> 00:20:44,878 Ehi, guardami. 200 00:20:46,728 --> 00:20:47,979 Stai morendo. 201 00:20:48,664 --> 00:20:50,397 Dobbiamo andare in ospedale. 202 00:20:55,396 --> 00:20:58,166 Sapevo che rischi stavo correndo. 203 00:21:05,127 --> 00:21:08,212 Se Zulema torna e scopre che siamo andate in ospedale, ci uccider� entrambe. 204 00:21:08,222 --> 00:21:09,840 Me ne frego di Zulema. 205 00:21:13,883 --> 00:21:15,078 Me ne frego. 206 00:21:15,611 --> 00:21:17,437 Dobbiamo andare in ospedale. 207 00:21:17,447 --> 00:21:18,507 Maca. 208 00:21:19,469 --> 00:21:21,434 Voglio solo vedere mio figlio. 209 00:21:24,413 --> 00:21:27,405 Mio figlio mi sta aspettando ad Almer�a con suo padre. 210 00:21:30,642 --> 00:21:32,332 Inizieremo di nuovo. 211 00:21:37,482 --> 00:21:40,453 Questa volta non sar� una vita di merda. 212 00:21:43,312 --> 00:21:45,293 Non sbaglier� due volte. 213 00:21:55,164 --> 00:21:57,300 Hai mai pensato di avere figli? 214 00:22:03,119 --> 00:22:05,101 Ho sempre pensato di avere figli. 215 00:22:08,425 --> 00:22:10,498 Le cose si sono complicate un po'. 216 00:22:16,584 --> 00:22:17,666 Adesso� 217 00:22:26,726 --> 00:22:29,033 Adesso sono incinta... 218 00:22:31,143 --> 00:22:32,849 e terr� il bambino. 219 00:23:19,085 --> 00:23:21,095 Pap�, ho fame. 220 00:23:23,598 --> 00:23:24,648 Senti. 221 00:23:25,203 --> 00:23:28,118 Andiamo direttamente all'hotel in cui c'� mamma. 222 00:23:28,128 --> 00:23:30,821 Cos� la vediamo prima e le facciamo una sorpresa. 223 00:23:31,294 --> 00:23:33,413 Hai voglia di vedere mamma, piccolino? 224 00:23:33,881 --> 00:23:34,941 Tantissima voglia! 225 00:23:35,521 --> 00:23:36,522 Davvero? 226 00:23:37,004 --> 00:23:38,007 S�. 227 00:23:49,584 --> 00:23:51,167 Qual � il programma, Vivi? 228 00:23:51,697 --> 00:23:53,705 Passare il fine settimana con il cellulare 229 00:23:53,715 --> 00:23:55,266 e postare foto su Instagram? 230 00:23:55,276 --> 00:23:57,872 - Lasciala stare, siamo in vacanza. - No. 231 00:23:57,882 --> 00:24:00,702 Ci facciamo il culo a lavorare per farle passare la vacanza col cellulare in mano? 232 00:24:00,712 --> 00:24:03,613 - � normale a quell'et�. - Quando parlo con lei, 233 00:24:03,623 --> 00:24:05,060 - non devi contraddirmi. - Ma dai! 234 00:24:05,070 --> 00:24:06,994 Dobbiamo educarla! 235 00:24:17,463 --> 00:24:19,506 Lascia quel cazzo di telefono! 236 00:24:19,968 --> 00:24:21,361 Lasciami in pace. 237 00:24:23,929 --> 00:24:25,097 Ti vuoi calmare? 238 00:24:25,107 --> 00:24:27,918 - Quando parlo con Vivi, devi stare zitta. - Basta, se ne � andata. 239 00:24:27,928 --> 00:24:31,878 - � cos� che vuoi educare tua figlia? - Stai calmo, siamo in vacanza. 240 00:25:09,473 --> 00:25:10,987 Li sento anche io. 241 00:25:16,691 --> 00:25:20,056 Credi che spariscano se ti metti le cuffie? 242 00:25:21,466 --> 00:25:22,516 No. 243 00:25:26,935 --> 00:25:28,098 Dai, ascoltali. 244 00:25:30,133 --> 00:25:31,168 Ascoltami. 245 00:25:32,096 --> 00:25:33,174 Ascoltali. 246 00:25:49,314 --> 00:25:50,338 Sono stufa. 247 00:25:51,508 --> 00:25:53,515 Voglio sono una famiglia normale. 248 00:25:53,525 --> 00:25:56,140 - Cos'� che vuoi? - Una famiglia normale. 249 00:25:56,784 --> 00:25:58,186 E cos'� normale? 250 00:26:34,415 --> 00:26:36,082 Mi brucia lo stomaco. 251 00:26:37,181 --> 00:26:40,765 Mi succede quando devo fare gli esami, � il nervosismo. 252 00:26:40,775 --> 00:26:41,823 Ma dai! 253 00:26:42,105 --> 00:26:46,055 Mi succede quando sta per accadere qualcosa di brutto, � come... 254 00:26:46,065 --> 00:26:47,505 un presentimento. 255 00:26:48,051 --> 00:26:50,347 Per questo non hai voluto rispondere a Maca? 256 00:26:53,420 --> 00:26:55,464 Perch� non mandiamo tutto a puttane? 257 00:26:55,951 --> 00:26:58,447 Non andiamo all'hotel e scappiamo con la macchina. 258 00:26:58,901 --> 00:27:00,492 Stai scherzando, vero? 259 00:27:00,921 --> 00:27:02,465 Non sto scherzando. 260 00:27:02,475 --> 00:27:05,014 Non conosci Zulema, lei � pericolosa. 261 00:27:05,024 --> 00:27:06,855 Non voglio che ti succeda qualcosa. 262 00:27:08,098 --> 00:27:10,780 Senti, Goya. Sai perch� ho smesso di frequentare gli uomini? 263 00:27:11,838 --> 00:27:14,998 Non sopportavo che il maschio alfa prendesse decisioni per me. 264 00:27:15,657 --> 00:27:17,147 Non � ci� che fai tu? 265 00:27:17,157 --> 00:27:18,785 Non erano questi gli accordi. 266 00:27:20,722 --> 00:27:24,884 Avevamo detto che alla mia sorellastra non sarebbe dovuto succede niente. 267 00:27:24,894 --> 00:27:26,661 � un po' tardi, non trovi? 268 00:27:27,398 --> 00:27:28,855 Se le volevi cos� tanto bene, 269 00:27:28,865 --> 00:27:30,401 non avresti dovuto rovinarle in matrimonio. 270 00:27:30,411 --> 00:27:31,551 Ragazze. 271 00:27:31,561 --> 00:27:32,862 Forza e coraggio. 272 00:27:32,872 --> 00:27:35,711 Domani finisce tutto, dobbiamo solo dividerci i diamanti. 273 00:27:35,721 --> 00:27:37,754 Dai, M�nica, non preoccuparti. 274 00:28:11,595 --> 00:28:13,281 Ama, ama. 275 00:28:14,012 --> 00:28:17,799 I signori che lanciano le frecce vogliono un aperitivo. 276 00:28:17,809 --> 00:28:18,932 Qualcosa... 277 00:28:19,701 --> 00:28:20,968 da mangiare. 278 00:28:22,413 --> 00:28:24,004 Qualcosa da mangiare. 279 00:28:24,014 --> 00:28:25,027 Mangiare. 280 00:28:40,856 --> 00:28:43,457 Tesoro, sai cosa pi� mi piace di te? 281 00:28:44,901 --> 00:28:46,808 Non porti rancore. 282 00:28:47,601 --> 00:28:49,250 A volte, ti ferisco 283 00:28:49,260 --> 00:28:50,879 dicendoti cose... 284 00:28:50,889 --> 00:28:51,918 brutte. 285 00:28:53,223 --> 00:28:54,558 Non mi ascolti. 286 00:28:56,039 --> 00:28:57,406 Ti punisco... 287 00:28:57,416 --> 00:28:58,445 e tu... 288 00:28:59,287 --> 00:29:00,700 mi dai un bacio 289 00:29:00,710 --> 00:29:02,586 e un minuto dopo vai via. 290 00:29:03,694 --> 00:29:05,308 Dai, dai, dai. 291 00:29:09,844 --> 00:29:13,347 Ci sono delle cose che bisogna fare. 292 00:29:16,103 --> 00:29:19,103 Ci sono persone molto cattive al mondo. 293 00:29:19,113 --> 00:29:22,659 Fanno delle cose orribili, ma davvero orribili. 294 00:29:28,053 --> 00:29:29,744 Come la ragazza bionda. 295 00:29:32,631 --> 00:29:34,610 Ti piace la ragazza bionda? 296 00:29:38,065 --> 00:29:40,028 Anche a tuo fratello piaceva. 297 00:29:42,933 --> 00:29:44,435 Sei debole. 298 00:29:45,697 --> 00:29:47,488 Per questo ci sono io. 299 00:29:48,556 --> 00:29:49,988 Per prendermi cura di te. 300 00:29:50,790 --> 00:29:52,047 Per proteggerti. 301 00:29:53,792 --> 00:29:54,838 Che fai? 302 00:29:55,577 --> 00:29:57,841 No, no, no, no. 303 00:29:58,387 --> 00:29:59,841 Prendi gli asciugamani 304 00:29:59,851 --> 00:30:01,104 e vai via. 305 00:30:18,758 --> 00:30:20,390 Figlia di puttana! 306 00:30:35,186 --> 00:30:36,242 Respira. 307 00:30:37,417 --> 00:30:40,515 Anche se ti fa male, devi fare dei respiri profondi. 308 00:30:48,715 --> 00:30:50,395 Dove cazzo ti eri cacciata? 309 00:30:51,405 --> 00:30:54,076 Ho forato e ho dovuto fare autostop. 310 00:30:55,661 --> 00:30:56,883 E al matrimonio? 311 00:30:57,385 --> 00:30:58,467 Cosa � successo? 312 00:30:59,070 --> 00:31:01,266 Cosa cazzo ti � successo? Avevamo i diamanti. 313 00:31:01,276 --> 00:31:03,028 Cosa cazzo ti � passato per la testa? 314 00:31:03,636 --> 00:31:05,194 Mi � venuta voglia di ballare. 315 00:31:06,694 --> 00:31:09,689 Beh, dillo alla Magra, ha una pallottola nello stomaco. 316 00:31:20,820 --> 00:31:21,860 Fa male? 317 00:31:23,442 --> 00:31:27,240 Vabb�, le macchie di sangue vanno via con il dentifricio. 318 00:31:28,542 --> 00:31:30,506 Avrei dovuto spararti. 319 00:31:36,754 --> 00:31:38,594 Dai, dai, dai. 320 00:31:49,549 --> 00:31:50,811 Cazzo, cazzo! 321 00:31:51,390 --> 00:31:54,247 La cassaforte della foto di M�nica era diversa. 322 00:31:54,819 --> 00:31:57,394 - E quindi? - Non posso aprire un cazzo di niente. 323 00:31:57,404 --> 00:31:59,719 Si apre con l'occhio della sposa. 324 00:31:59,729 --> 00:32:01,481 Riconoscimento oculare. 325 00:32:07,209 --> 00:32:08,220 Ok. 326 00:32:08,681 --> 00:32:10,677 Abbiamo 12 minuti... 327 00:32:10,687 --> 00:32:12,865 prima che vengano qui. 328 00:32:13,931 --> 00:32:15,071 Forza. 329 00:32:19,846 --> 00:32:22,002 Che fine ha fatto la ragazza 330 00:32:22,012 --> 00:32:25,178 con le ginocchia sbucciate? 331 00:32:25,617 --> 00:32:27,346 Chi l'avrebbe detto! 332 00:32:28,346 --> 00:32:30,355 Sei bellissima, M�nica. 333 00:32:33,320 --> 00:32:34,437 Qualcosa non va? 334 00:32:35,483 --> 00:32:36,492 No. 335 00:32:37,170 --> 00:32:40,986 Far� un viaggio tra poco e non ci vedremo per un po'. 336 00:32:43,123 --> 00:32:45,506 Ti conosco, Diego. Che succede? 337 00:32:56,498 --> 00:32:58,339 Vuoi scappare con Kati? 338 00:33:02,589 --> 00:33:04,621 Si sposa tra mezz'ora, siete pazzi? 339 00:33:04,631 --> 00:33:08,066 Kati � controllata 24 ore al giorno. 340 00:33:08,076 --> 00:33:10,163 � l'unica possibilit� che abbiamo. 341 00:33:10,173 --> 00:33:11,185 E poi... 342 00:33:11,562 --> 00:33:12,918 ci sono tante persone. 343 00:33:13,901 --> 00:33:16,675 Ci metteranno tanto ad accorgersene, ho organizzato tutto. 344 00:33:19,588 --> 00:33:22,037 Sai cosa succeder� se Ramala dovesse trovarti? 345 00:33:26,065 --> 00:33:29,348 Ti ricordi cosa hai fatto la prima volta che Ramala si � avvicinato a te? 346 00:33:33,399 --> 00:33:34,630 L'ho morso. 347 00:33:36,354 --> 00:33:37,435 E quanto avevi? 348 00:33:37,445 --> 00:33:39,420 Sei, sette anni? 349 00:33:40,200 --> 00:33:41,595 Gli hai morso la mano. 350 00:33:42,182 --> 00:33:44,020 Sei sempre stata una ribelle. 351 00:33:46,172 --> 00:33:48,005 � arrivato il momento del mio morso. 352 00:34:09,193 --> 00:34:10,962 M�nica, volevo dirti... 353 00:34:12,891 --> 00:34:15,383 che sei stata tu a darmi la forza di farlo. 354 00:34:17,436 --> 00:34:21,348 Se non fossi stata mia sorella, con quella forza... 355 00:34:22,496 --> 00:34:23,825 voglia di vivere... 356 00:34:24,543 --> 00:34:25,761 e di essere felice... 357 00:34:26,888 --> 00:34:27,965 io... 358 00:34:29,037 --> 00:34:30,674 non ce l'avrei fatta. 359 00:34:58,993 --> 00:35:00,860 Sono auricolari di ultima generazione. 360 00:35:00,870 --> 00:35:02,318 Smettila con le cazzate! 361 00:35:02,856 --> 00:35:04,110 Ci serve la sposa. 362 00:35:04,953 --> 00:35:07,004 La cassaforte si apre con il suo occhio. 363 00:35:09,306 --> 00:35:10,714 Me la vedo io. 364 00:35:42,545 --> 00:35:43,696 E tua sorella? 365 00:35:47,538 --> 00:35:49,227 Dov'� tua sorella? 366 00:35:50,614 --> 00:35:51,781 Non lo so. 367 00:36:03,185 --> 00:36:04,658 Sta andando via. 368 00:36:08,442 --> 00:36:10,761 - Non verr� al matrimonio. - Cosa? 369 00:36:14,135 --> 00:36:16,459 Scapper� dalla porta, quella del parcheggio. 370 00:36:26,012 --> 00:36:27,303 Ma... Zulema... 371 00:36:28,029 --> 00:36:29,417 Ma stai zitta. 372 00:36:44,968 --> 00:36:46,044 Kati. 373 00:36:47,457 --> 00:36:48,513 Stai zitta. 374 00:36:48,794 --> 00:36:50,244 Non fiatare. 375 00:36:50,707 --> 00:36:52,428 Non ti sposi oggi? 376 00:36:54,889 --> 00:36:56,731 E allora dove vai? 377 00:36:59,843 --> 00:37:00,953 Sposa in fuga. 378 00:37:03,335 --> 00:37:04,475 Non piangere. 379 00:37:05,855 --> 00:37:07,003 Non piangere. 380 00:37:07,594 --> 00:37:11,166 Al minimo rumore, ti faccio saltare in aria. Ascoltami. 381 00:37:12,478 --> 00:37:13,606 Respira. 382 00:37:20,582 --> 00:37:23,320 Andiamo nella tua stanza senza farci vedere da nessuno. 383 00:37:28,047 --> 00:37:30,129 S�, bravissima. 384 00:37:31,787 --> 00:37:32,851 Stai zitta. 385 00:37:34,780 --> 00:37:37,199 Tranquilla, ti aiuto con il vestito. 386 00:37:39,244 --> 00:37:40,504 Davvero bello. 387 00:37:43,709 --> 00:37:47,030 - So che non � il momento, signor Ramala. - Non si preoccupi. 388 00:37:47,040 --> 00:37:48,806 Mi dica pure, signora... 389 00:37:48,816 --> 00:37:50,641 - Mendoza. - Mendoza. Mi dica. 390 00:37:50,651 --> 00:37:52,776 Ero al bingo e quella donna � entrata a rubare. 391 00:37:54,499 --> 00:37:56,374 Non dimenticher� mai i suoi occhi. 392 00:37:56,384 --> 00:37:58,513 Aveva una cosa strana qui, sembrava una lacrima. 393 00:37:58,523 --> 00:38:01,561 Ho voluto dirglielo quando l'ho vista a fare la cameriera. 394 00:38:03,010 --> 00:38:04,148 Grazie mille. 395 00:38:04,629 --> 00:38:06,492 - Da questa parte. - Buonanotte. 396 00:38:12,129 --> 00:38:13,457 Zulema, mi senti? 397 00:38:13,901 --> 00:38:15,082 Zulema. 398 00:38:25,940 --> 00:38:27,059 Cosa volete? 399 00:38:27,715 --> 00:38:29,429 - Cosa volete? - Vieni qui. 400 00:38:33,091 --> 00:38:34,236 Ecco che vogliamo. 401 00:38:35,457 --> 00:38:39,011 Sentite, non mi interessano i diamanti, potete prenderli. 402 00:38:39,021 --> 00:38:40,166 Benissimo. 403 00:38:40,363 --> 00:38:41,757 Tocca ai tuoi occhietti. 404 00:38:44,362 --> 00:38:45,935 Chi ha scelto il rosa? 405 00:38:59,412 --> 00:39:00,444 Maca. 406 00:39:01,445 --> 00:39:02,843 Maca, mi senti? 407 00:39:04,086 --> 00:39:05,329 Zulema. 408 00:40:13,201 --> 00:40:14,620 Siamo venute a rilassarci. 409 00:40:16,022 --> 00:40:18,233 Siamo venute a rilassarci? 410 00:40:18,243 --> 00:40:21,351 La Magra si sta dissanguando e ci cercano i messicani. 411 00:40:21,361 --> 00:40:23,230 Non siamo venute a rilassarci. 412 00:40:25,243 --> 00:40:27,324 Almeno io non ti ho tradita. 413 00:40:28,777 --> 00:40:30,696 Non mi sono alleata con la Polizia. 414 00:40:38,662 --> 00:40:40,403 Questo � il piano: tu aspetti fuori. 415 00:40:40,413 --> 00:40:42,010 Io e P�rez entriamo. 416 00:40:42,452 --> 00:40:45,093 Zulema � la nostra priorit�. � armata ed � molto pericolosa. 417 00:40:45,103 --> 00:40:46,388 Nel dubbio, spariamo. 418 00:41:03,459 --> 00:41:06,832 Adesso me la dovete leccare! Siamo ricche, figlie di... 419 00:41:08,082 --> 00:41:09,982 Ehi, che fine avevate fatto? 420 00:41:10,495 --> 00:41:11,678 Stupidone! 421 00:42:25,602 --> 00:42:27,545 Servono gli asciugamani. 422 00:42:37,133 --> 00:42:38,659 Tanti asciugamani. 423 00:43:29,798 --> 00:43:30,980 Che meraviglia! 424 00:43:31,672 --> 00:43:35,416 Se mi aveste tradita, avremmo la Polizia alle calcagna. 425 00:43:37,822 --> 00:43:39,856 Credi che sia andata male, Bionda? 426 00:43:44,711 --> 00:43:46,456 Che succede, M�nica? 427 00:43:46,466 --> 00:43:48,064 Vuoi sapere che succede? 428 00:43:49,800 --> 00:43:51,267 Dovete vedere una cosa. 429 00:44:02,206 --> 00:44:05,252 Meglio un brutto matrimonio di un bel funerale, non trovi? 430 00:44:06,972 --> 00:44:08,014 M�nica! 431 00:44:08,339 --> 00:44:10,096 Vuoi sottotitolare con noi? Scrivi a subtheka@gmail.com 29852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.