All language subtitles for Raavan.HDRip.en-el.fr

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,679 --> 00:03:09,729 Tournez à gauche! 2 00:03:11,328 --> 00:03:12,572 Ça va nous frapper 3 00:05:43,082 --> 00:05:44,540 Heman, monsieur 4 00:05:51,944 --> 00:05:53,118 Que se passe-t-il 5 00:05:55,387 --> 00:05:56,453 Oui Dis-moi, Hemant 6 00:05:57,819 --> 00:05:59,276 Monsieur, il y a eu un accident 7 00:06:01,121 --> 00:06:03,302 Je vous entends. Continuez 8 00:06:03,520 --> 00:06:05,355 Il y a eu un naufrage, monsieur 9 00:06:06,161 --> 00:06:07,298 Un enlèvement 10 00:06:08,073 --> 00:06:09,246 Qui a été kidnappé? 11 00:06:17,110 --> 00:06:19,361 Votre femme a été enlevée, monsieur 12 00:06:21,733 --> 00:06:23,226 Je soupçonne que Beera est impliquée 13 00:06:23,436 --> 00:06:26,732 Nous faisons ce que nous pouvons. Le soir, monsieur ... 14 00:06:48,288 --> 00:06:49,355 Qui est là 15 00:06:57,499 --> 00:06:58,743 Au secours! 16 00:07:06,744 --> 00:07:10,346 Ma reine, pourquoi perds-tu la tête? 17 00:07:11,402 --> 00:07:12,611 Qui est là 18 00:07:15,538 --> 00:07:17,932 Routes et mauvaises routes 19 00:07:21,342 --> 00:07:22,445 Qui êtes vous 20 00:07:26,105 --> 00:07:27,419 Pourquoi m'as-tu amené ici? 21 00:07:28,607 --> 00:07:30,029 Vous le regretterez 22 00:07:37,575 --> 00:07:39,068 Vous faites une grosse erreur 23 00:07:40,737 --> 00:07:42,469 Tu vas être tué 24 00:07:47,028 --> 00:07:48,131 Lâche 25 00:07:52,070 --> 00:07:53,005 Tu es un lâche 26 00:07:58,881 --> 00:08:00,019 Je n'ai pas peur 27 00:08:11,359 --> 00:08:13,374 On dirait qu'il se noie 28 00:08:15,531 --> 00:08:17,154 Sa vie n'est pas encore terminée 29 00:08:17,998 --> 00:08:19,455 Il meurt dans 14 heures 30 00:08:20,744 --> 00:08:22,166 Beera dit que 31 00:08:56,580 --> 00:08:57,647 Ouvrez la porte 32 00:08:58,944 --> 00:09:00,602 Es-tu aveugle J'ouvre! 33 00:09:01,342 --> 00:09:03,771 "Regardez, si vous avez des yeux pour voir ... 34 00:09:04,505 --> 00:09:06,306 "... cette porte me reste fermée 35 00:09:06,834 --> 00:09:09,084 "Si ta faim est si grande ... 36 00:09:09,961 --> 00:09:11,833 "... allez ailleurs pour le chocolat" 37 00:09:20,945 --> 00:09:21,881 Vais-je te réparer? 38 00:09:22,197 --> 00:09:24,791 On dirait que tu ne l'as pas fait comme ma poésie 39 00:09:28,175 --> 00:09:29,526 Je n'aime pas ton arme non plus 40 00:09:31,790 --> 00:09:32,619 Je vais clarifier pour vous 41 00:09:33,042 --> 00:09:34,285 "Je suis inoffensif ... 42 00:09:34,501 --> 00:09:35,568 "... un singe étranger 43 00:09:37,873 --> 00:09:38,880 "Jamais triste, toujours heureux" 44 00:09:39,576 --> 00:09:40,998 Le poète Sanjeevani dit: 45 00:09:41,974 --> 00:09:43,705 "Les gens sont innocents. Pour une myriade de fleurs ... 46 00:09:44,268 --> 00:09:45,655 "... je suis tuteur 47 00:09:47,084 --> 00:09:48,706 "Je suis un protecteur" 48 00:09:50,628 --> 00:09:52,359 "Regardez, si vous avez les yeux pour voir ... 49 00:09:52,576 --> 00:09:53,440 "... cette porte me reste fermée 50 00:09:53,827 --> 00:09:56,422 "Si votre faim est si grande, allez ailleurs pour le chocolat" 51 00:09:56,746 --> 00:09:58,333 Descends. Ou je vais te retirer 52 00:10:01,821 --> 00:10:04,001 Voyons jusqu'où ça peut aller 53 00:10:45,477 --> 00:10:47,314 Vous êtes donc Sanjeevani Kumar? Un enseignant? 54 00:10:47,840 --> 00:10:48,564 Depuis 28 ans 55 00:10:49,474 --> 00:10:51,346 Le Département des Forêts vous félicite 56 00:10:52,672 --> 00:10:54,330 Vous avez un dossier de suspension 57 00:10:54,618 --> 00:10:56,833 Publié à nouveau. Pendant 48 jours 58 00:10:58,477 --> 00:11:00,550 Votre singe est-il là grâce à l'alcool? 59 00:11:01,570 --> 00:11:03,371 Jouez-vous à la magie? 60 00:11:07,305 --> 00:11:10,528 Je t'ai arrêté. Mais seulement pour montrer le chemin 61 00:11:12,240 --> 00:11:16,341 Tu vois, je ne peux pas te laisser partir seule 62 00:11:17,002 --> 00:11:18,874 Qui a dit que tu venais? 63 00:11:19,262 --> 00:11:22,034 Tu n'as pas lu le panneau? Il est écrit 64 00:11:24,997 --> 00:11:28,956 "Dev Dev Pratap va sauver sa femme ... 65 00:11:30,245 --> 00:11:31,667 "... avec moi ... 66 00:11:32,226 --> 00:11:33,754 "... pour détruire tout mal" 67 00:11:53,325 --> 00:11:56,028 Monsieur, la route ne sait nulle part 68 00:11:57,009 --> 00:11:58,775 Il pourrait être l'homme de Beera, monsieur 69 00:11:59,303 --> 00:12:02,255 Il est toujours ivre. Comment peut-il nous montrer le chemin? 70 00:12:02,744 --> 00:12:05,446 Monsieur, la route ne sait nulle part 71 00:12:05,664 --> 00:12:06,944 Il pourrait être l'homme de Beera, monsieur 72 00:12:07,159 --> 00:12:09,589 Il est toujours ivre. Comment peut-il nous montrer le chemin? 73 00:12:26,241 --> 00:12:26,785 Beera 74 00:12:27,665 --> 00:12:28,673 Âge: 32 75 00:12:29,507 --> 00:12:32,695 Un criminel coriace. Un homme qui terrorise Laal Mati 76 00:12:33,054 --> 00:12:34,511 Et ça le protège beaucoup 77 00:12:35,522 --> 00:12:37,701 Parce que je déménage ici 78 00:12:41,430 --> 00:12:42,437 DSP Hemant Sinha 79 00:12:43,133 --> 00:12:44,200 Région de Laal Maati 80 00:12:44,698 --> 00:12:48,928 Je ne vous saluerai pas et ne dirai pas: "Bienvenue à Laal Mati." Non, monsieur. 81 00:12:49,319 --> 00:12:51,227 Je sais que tu t'en fous 82 00:12:52,588 --> 00:12:57,234 Je pense que beaucoup de gens ici n'aiment pas la police 83 00:12:59,123 --> 00:13:00,781 J'aime ces gens 84 00:13:01,972 --> 00:13:04,709 Beera jette une ombre 85 00:13:05,517 --> 00:13:08,669 Rien ne se passe sans son avis. Bon ou mauvais 86 00:13:08,958 --> 00:13:13,296 Je suis venu à Laal Mati pour rencontrer des hommes que nous n'aimons pas ... 87 00:13:14,449 --> 00:13:18,373 ... pour leur dire que nous voulons dire des entreprises 88 00:13:19,837 --> 00:13:23,025 Ses deux frères, ses hommes de tête ... 89 00:13:23,765 --> 00:13:25,531 ... Mangal et Hariya 90 00:13:26,754 --> 00:13:28,377 Nous pouvons être amis ... 91 00:13:28,736 --> 00:13:31,165 ... ou nous pouvons être ennemis 92 00:13:33,046 --> 00:13:35,855 Vous ne trouverez pas un pire ennemi que moi 93 00:13:36,591 --> 00:13:38,357 C'est le diable pour certains 94 00:13:39,197 --> 00:13:41,248 Et un ange pour les autres 95 00:13:42,639 --> 00:13:45,210 C'est la loi et la législature à Laal Maati 96 00:13:47,435 --> 00:13:50,244 Mais pour nous, c'est un simple criminel 97 00:13:51,780 --> 00:13:56,603 Beera est là quand elle verse du sang ... 98 00:13:57,168 --> 00:13:59,111 ... ou se venger de tout meurtre 99 00:14:03,076 --> 00:14:04,877 Est-ce un Ravan? Ou un Robin des Bois? 100 00:14:05,336 --> 00:14:06,828 Pour nous, c'est Raavan 101 00:14:07,665 --> 00:14:08,944 Combien d'affaires contre lui? 102 00:14:09,646 --> 00:14:12,668 Ils disent que Beera peut être à dix endroits à la fois 103 00:14:13,851 --> 00:14:15,961 Il a dix esprits. Dix visages 104 00:14:17,814 --> 00:14:19,509 Raavan à dix têtes 105 00:14:19,726 --> 00:14:24,134 Eh bien, choisissez un moment de bon augure Dusshera et tuez ce Raavan 106 00:14:24,869 --> 00:14:27,015 Portez un uniforme. Faites quelque chose! 107 00:14:28,484 --> 00:14:31,222 Maintenant, le monsieur est ici. Quelque chose va arriver 108 00:14:33,177 --> 00:14:37,064 Je serai le seul à finir ce Raavan 109 00:14:39,259 --> 00:14:40,717 Soyez courageux, Ragini 110 00:14:43,778 --> 00:14:44,501 Dev, monsieur! 111 00:14:45,620 --> 00:14:46,556 Arrêtez la jeep! 112 00:15:36,507 --> 00:15:39,564 Inspecteur, ne regardez pas l'eau 113 00:15:39,878 --> 00:15:41,430 Le batelier est là 114 00:15:42,102 --> 00:15:43,311 Ne mâchez pas ceci 115 00:15:46,378 --> 00:15:49,885 Beera; Est-ce à l'est? 116 00:15:51,417 --> 00:15:52,484 Vers le rocher 117 00:15:52,842 --> 00:15:54,371 Comment tu sais 118 00:15:55,832 --> 00:15:57,041 Il vous l'a dit? 119 00:15:58,474 --> 00:16:00,761 Beera est fou 120 00:16:00,975 --> 00:16:03,962 Il relie l'armateur et lui dit où il va 121 00:16:04,174 --> 00:16:06,769 Le cherchons-nous? Ou nous cherche-t-il? 122 00:16:08,345 --> 00:16:09,447 Qu'a-t-il dit d'autre? 123 00:16:10,812 --> 00:16:12,092 "La police ne peut pas trouver ... 124 00:16:12,724 --> 00:16:15,782 "... leurs pères ... 125 00:16:16,965 --> 00:16:18,422 "... comment trouveront-ils Beera?" 126 00:16:19,607 --> 00:16:23,457 Voulez-vous que je le répète? Je vais te tuer 127 00:16:24,751 --> 00:16:25,544 Ne meurs pas 128 00:16:26,071 --> 00:16:27,978 Un peu d'eau 129 00:16:33,163 --> 00:16:34,169 Ragini? 130 00:16:35,282 --> 00:16:38,920 Est-ce que Ragini est avec eux? L'avez-vous vue 131 00:16:42,373 --> 00:16:45,880 Comment c'est Dis moi 132 00:16:46,474 --> 00:16:48,205 Dis moi. Comment c'est 133 00:17:34,753 --> 00:17:35,546 Lève toi! 134 00:17:36,804 --> 00:17:37,775 Restez à l'écart! 135 00:17:39,097 --> 00:17:40,068 Dis moi 136 00:17:40,766 --> 00:17:43,196 Ne me touche pas. Je pleure 137 00:17:47,440 --> 00:17:48,719 Laisse moi tranquille 138 00:18:01,481 --> 00:18:02,381 Tais-toi! 139 00:18:07,043 --> 00:18:08,951 Tais-toi. Reste assis 140 00:18:10,206 --> 00:18:12,671 Calme! Ou je vais te couper 141 00:18:12,952 --> 00:18:15,002 Tu mourras assez tôt 142 00:18:17,054 --> 00:18:20,597 Beera vous tuera. Vous misérable misérable 143 00:19:11,242 --> 00:19:12,106 Je ne meurs pas 144 00:19:16,177 --> 00:19:17,705 Qui es-tu pour me tuer? 145 00:19:19,897 --> 00:19:21,426 Votre inimitié se terminera-t-elle avec ma mort? 146 00:19:27,925 --> 00:19:28,754 Tuez-la 147 00:19:30,289 --> 00:19:31,746 Tuez ou n'arrêterez pas de japper 148 00:19:32,757 --> 00:19:34,249 Prenez votre revanche sur vous 149 00:19:34,808 --> 00:19:36,087 Apprenez-lui ce qu'est la vengeance 150 00:19:36,371 --> 00:19:37,379 Je ne meurs pas 151 00:19:37,727 --> 00:19:39,599 Les couteaux sonnent dans ma tête 152 00:19:44,818 --> 00:19:45,955 Douce vengeance 153 00:19:47,391 --> 00:19:48,492 Je ne meurs pas 154 00:19:48,676 --> 00:19:50,263 Une bonne action. Un mal 155 00:19:50,587 --> 00:19:52,602 Une question. Une réponse 156 00:19:55,489 --> 00:19:56,768 Comment veux-tu mourir? 157 00:19:56,983 --> 00:19:58,335 Tu ne peux pas me tuer 158 00:19:58,687 --> 00:20:01,673 Ils rient et rient pour les 7 prochaines vies 159 00:20:02,162 --> 00:20:04,413 Si je meurs, c'est à mes conditions 160 00:20:05,534 --> 00:20:06,292 Bonjour fille 161 00:21:28,223 --> 00:21:33,010 Une larme est tombée d'un œil. Une étincelle a éclaté 162 00:21:33,611 --> 00:21:35,517 Mettez l'espoir brûlant à venir 163 00:21:37,433 --> 00:21:39,376 Buvez une soif indésirable 164 00:21:49,147 --> 00:21:51,328 Pluie, absorbe-moi jusqu'à ce que je me dissolve ... 165 00:21:51,754 --> 00:21:54,006 ... dans l'eau courante 166 00:21:56,238 --> 00:21:57,934 Laisse moi couler 167 00:22:04,580 --> 00:22:09,059 Laisse-moi couler comme des ruisseaux d'eau 168 00:22:16,050 --> 00:22:17,188 Calme! 169 00:22:18,206 --> 00:22:20,007 Tu as survécu. Tu cries toujours? 170 00:22:20,499 --> 00:22:21,814 Je ne pleure pas 171 00:22:22,133 --> 00:22:24,728 Avale tes larmes 172 00:22:25,435 --> 00:22:26,608 Assez pleurer 173 00:22:27,103 --> 00:22:29,118 Ou tu ne trouveras personne de pire que moi 174 00:22:30,197 --> 00:22:32,140 Aucun homme n'est pire que toi 175 00:22:32,526 --> 00:22:34,433 Bête laide. Toi monstre 176 00:22:34,646 --> 00:22:38,356 Démon. Il n'y a pas d'insultes dans le monde te suffit 177 00:22:39,685 --> 00:22:41,344 Bien joué, Bera 178 00:22:45,108 --> 00:22:47,845 Mieux vaut un pauvre cheval que pas de cheval du tout 179 00:22:50,531 --> 00:22:53,339 Ce qui restait a été emporté 180 00:22:58,768 --> 00:23:00,842 Laisse moi couler 181 00:23:52,713 --> 00:23:54,964 Me compléter. Temps de flou 182 00:23:55,145 --> 00:23:57,290 L'obsession de mon cœur 183 00:23:57,787 --> 00:23:59,932 Je n'ai rien. Que puis-je perdre? 184 00:24:00,741 --> 00:24:03,241 Ma vie est à toi. Sacrifiez-vous 185 00:24:10,544 --> 00:24:14,395 Même les chèvres regardent avant de sauter. Et tu viens de sauter 186 00:24:15,340 --> 00:24:16,205 Es-tu fou 187 00:24:18,746 --> 00:24:20,274 Le pollen ne vous dévorera pas 188 00:24:20,658 --> 00:24:22,494 Alors pourquoi tu voulais me tuer? 189 00:24:25,941 --> 00:24:27,991 Ton meurtre a été écrit dans mon destin 190 00:24:28,896 --> 00:24:30,803 Un morceau l'a effacé 191 00:24:32,615 --> 00:24:34,237 Mais ta mort a été écrite dans mon destin 192 00:24:35,848 --> 00:24:37,199 Tu sais, non? 193 00:24:39,601 --> 00:24:41,710 Aucun salaud ne le supprimera 194 00:24:50,307 --> 00:24:54,193 J'entends que la noyade s'accompagne de demandes sur votre frontière 195 00:24:55,000 --> 00:24:57,322 Avec un cœur qui coule, ils viennent ... 196 00:24:57,536 --> 00:24:59,373 ... pour me noyer un peu plus 197 00:25:02,229 --> 00:25:04,278 Supprimer le rivage 198 00:25:04,975 --> 00:25:07,048 Débit vers 199 00:25:07,651 --> 00:25:09,381 Tournez le milieu à l'envers 200 00:25:10,849 --> 00:25:12,507 Laisse une étincelle voler de ses cendres 201 00:25:12,830 --> 00:25:15,153 Laisse tomber une larme de ton œil 202 00:25:18,218 --> 00:25:20,054 Il vous invite à continuer 203 00:25:25,552 --> 00:25:27,838 Et ils inondent le monde 204 00:25:29,444 --> 00:25:30,973 Laisse moi couler 205 00:26:39,829 --> 00:26:43,431 Je pense que je sais pourquoi tu ne l'as pas fait. Tue-la 206 00:26:45,321 --> 00:26:51,045 S'il l'avait tuée, une plainte serait déposée 207 00:26:51,299 --> 00:26:54,594 Merci ou je n'aurais besoin que de six ans pour vous 208 00:26:55,157 --> 00:26:58,795 Une lumière brillait sur ma tête 209 00:26:59,468 --> 00:27:03,533 Je me suis dit, ah! Il a un autre plan 210 00:27:06,107 --> 00:27:07,493 Des dizaines 211 00:27:08,297 --> 00:27:10,370 Je me tiens avec un pistolet dans ma main 212 00:27:11,772 --> 00:27:13,324 Ils sont à quelques minutes de la mort 213 00:27:15,942 --> 00:27:17,993 Il n'y a toujours pas de peur dans ses yeux 214 00:27:21,400 --> 00:27:23,616 Comment tuer quelqu'un qui n'a pas peur de la mort? 215 00:27:43,854 --> 00:27:45,928 Ce n'est pas un cirque. Je m'en vais! 216 00:27:52,856 --> 00:27:56,079 Nous sommes dans une jungle. Il n'y a pas de magasins de saris 217 00:27:56,575 --> 00:27:59,004 Portez ce que nous avons 218 00:27:59,321 --> 00:28:01,607 Et tu as l'air sauvage comme nous 219 00:28:02,483 --> 00:28:05,185 Je vais te couper la queue. Je m'en vais! 220 00:28:09,644 --> 00:28:13,875 Quelle arrogance! Il n'a pas peur des armes. Il ne rit pas de mes blagues 221 00:28:15,623 --> 00:28:17,151 Cela vous rendra heureux 222 00:28:21,288 --> 00:28:22,841 Pour vous-même avec votre alimentation! 223 00:28:24,695 --> 00:28:29,862 Je ne suis pas un animal que tu connectes et nourris quand ça te plaît 224 00:28:30,220 --> 00:28:31,643 Je n'en veux pas 225 00:28:32,272 --> 00:28:36,123 Vous snobs! D' abord à coup, puis lancer la nourriture 226 00:28:36,443 --> 00:28:39,701 C'est de la nourriture. Ils en sont reconnaissants. Nous buvons du sang pour faire de la nourriture 227 00:28:39,954 --> 00:28:41,482 Nous ne tolérerons pas que vous l'insultiez 228 00:28:41,934 --> 00:28:46,486 Et la façon dont tu m'insultes? Est-ce ainsi que vous traitez une femme? 229 00:28:47,913 --> 00:28:49,121 Et ensuite? 230 00:28:50,659 --> 00:28:53,882 Femme folle. Même ma femme ne me dérange pas comme toi 231 00:28:54,204 --> 00:28:58,613 Mangez si vous avez faim. Ou il me tuera si vous pensez que je suis un ennemi. Votre choix 232 00:29:11,096 --> 00:29:14,462 Bravo! Enfin on mange notre sel 233 00:29:16,068 --> 00:29:20,689 Ne t'inquiète pas. Je ne te ferai pas payer pour ça. Mange! 234 00:30:24,332 --> 00:30:27,698 Vous n'avez à vous soucier de rien. C'est tonitruant 235 00:30:29,927 --> 00:30:32,322 Non, il a tiré avec un pistolet 236 00:30:40,286 --> 00:30:41,079 Cela peut 237 00:30:56,517 --> 00:30:59,847 Maintenant tu te comportes. Vous faites de bonnes affaires 238 00:31:00,132 --> 00:31:04,055 Un policier est ici. Cela ne vous fera pas de mal. Tu ne lui fais pas de mal 239 00:32:21,223 --> 00:32:24,137 Où est Beera? Où est-il 240 00:32:51,706 --> 00:32:52,535 Ne les laissez pas courir! 241 00:32:56,329 --> 00:32:58,579 Sortez-les de chez eux! 242 00:33:23,266 --> 00:33:26,180 Beera est un homme calme et sage 243 00:33:28,411 --> 00:33:29,549 Non monsieur 244 00:33:29,870 --> 00:33:32,572 Ses actions sont vraies pour son nom 245 00:33:34,041 --> 00:33:35,012 Intrépide 246 00:33:35,710 --> 00:33:40,189 Monsieur, ils ne savent rien de Beera. Je le connais bien 247 00:33:42,800 --> 00:33:44,565 Son cœur est pur comme l'eau 248 00:33:45,373 --> 00:33:47,660 C'est lui qui a sauvé notre terre 249 00:33:48,396 --> 00:33:49,983 C'est un poète 250 00:33:51,419 --> 00:33:53,956 "Le brisé ne peut pas être restauré ..." 251 00:33:56,112 --> 00:33:57,878 Vous devez l'écouter chanter 252 00:33:58,684 --> 00:34:00,379 Les femmes deviennent folles en l'écoutant 253 00:34:09,042 --> 00:34:12,159 Beera est dangereux. C'est mauvais 254 00:34:12,623 --> 00:34:13,653 Je vous salue 255 00:34:14,047 --> 00:34:15,078 Il a appris 256 00:34:15,681 --> 00:34:18,075 Il n'est pas formé mais il sait tout 257 00:34:18,671 --> 00:34:20,780 Beera joue bien du tambour 258 00:34:20,999 --> 00:34:22,421 A-t-il recommencé? 259 00:34:25,170 --> 00:34:27,077 Le voir et voir le Dieu de la mort 260 00:34:27,812 --> 00:34:29,755 Il n'y a pas de mort 261 00:34:30,349 --> 00:34:32,221 At-il dix têtes? 262 00:34:32,505 --> 00:34:35,420 Un seul, non? N'est-il pas humain? Sors! 263 00:34:36,015 --> 00:34:37,046 Ça nous fait peur 264 00:35:42,715 --> 00:35:45,286 Êtes-vous un meilleur flic ou une meilleure épouse? 265 00:35:45,600 --> 00:35:48,693 Je viens de survivre dans les deux emplois 266 00:35:50,119 --> 00:35:55,570 - Vraiment? - Tu ne connais pas ma femme. C'est dur 267 00:35:58,634 --> 00:36:01,337 Cette main a-t-elle un pistolet? 268 00:36:03,397 --> 00:36:06,241 Parfois un pistolet. Parfois la femme 269 00:36:07,568 --> 00:36:08,575 Mais comment? 270 00:36:10,278 --> 00:36:13,916 Je ne pense pas à ma femme quand je tiens un pistolet 271 00:36:17,578 --> 00:36:21,607 Quand ma femme est dans mes bras, je ne pense à rien d'autre 272 00:36:26,337 --> 00:36:30,153 Il s'est épanoui 273 00:36:35,861 --> 00:36:39,819 La fleur parfumée de la nuit 274 00:36:40,726 --> 00:36:45,028 Embrasse encore la flûte avec tes lèvres, mon amour 275 00:36:56,542 --> 00:37:01,293 Mets une douce mélodie sur mon corps élancé 276 00:37:05,926 --> 00:37:08,497 Allez, mon amour 277 00:37:11,070 --> 00:37:15,230 Touche mon corps mélodique avec tes doigts 278 00:37:20,316 --> 00:37:22,603 Allez, mon amour 279 00:38:08,248 --> 00:38:09,669 mon préféré 280 00:38:11,063 --> 00:38:13,385 Venez à moi, ma chère 281 00:38:15,790 --> 00:38:17,899 La branche de nuit ... 282 00:38:18,189 --> 00:38:21,899 ... caresse pour toi. Complétez-le avec votre existence 283 00:38:25,383 --> 00:38:27,883 Un doux arôme remplit la nuit 284 00:38:31,327 --> 00:38:33,578 Écartez le lit familial 285 00:38:35,081 --> 00:38:38,304 Touche tes lèvres à ma peau ... 286 00:38:40,017 --> 00:38:42,090 ... et remplis-le de ton amour 287 00:38:45,056 --> 00:38:46,964 Viens avec moi 288 00:38:47,385 --> 00:38:51,130 Enveloppé dans le brouillard, le temps vous attend 289 00:39:25,132 --> 00:39:27,870 Mangal, où? 290 00:39:28,817 --> 00:39:30,441 Allez, photographe! 291 00:39:39,175 --> 00:39:41,675 Sortez de la machine volante 292 00:39:45,987 --> 00:39:48,939 Stable. Tenez-vous droit! 293 00:39:50,332 --> 00:39:51,920 Frère Beera 294 00:39:57,561 --> 00:39:59,257 Kouniados ... 295 00:40:01,350 --> 00:40:02,737 ... vous n'avez aucun problème pour venir ici? 296 00:40:04,270 --> 00:40:07,044 Je ne l'ai pas fait exprès 297 00:40:08,928 --> 00:40:11,914 Comment pourrais-je savoir que cela arriverait? 298 00:40:16,748 --> 00:40:18,858 Je t'ai donné cette montre 299 00:40:21,719 --> 00:40:23,378 Et ma soeur aussi 300 00:40:26,480 --> 00:40:28,388 Où est ma soeur 301 00:40:31,486 --> 00:40:32,351 O?? 302 00:40:32,667 --> 00:40:34,918 Je ne sais rien 303 00:40:38,681 --> 00:40:40,624 Je suis sorti et quelqu'un ... 304 00:40:40,835 --> 00:40:43,122 ... m'a attrapé par derrière 305 00:40:43,929 --> 00:40:45,979 Où l'avez-vous perdue? 306 00:40:49,143 --> 00:40:51,288 Sœur Beera, écoutez-moi 307 00:40:51,993 --> 00:40:53,759 Tu te souviens de l'horloge 308 00:40:56,512 --> 00:40:57,898 Mais pas ma sœur 309 00:41:19,174 --> 00:41:20,276 Salaud! 310 00:41:20,842 --> 00:41:23,472 Prenez vos seins. Tenez-vous droit 311 00:41:23,762 --> 00:41:24,970 Regardez sauvage 312 00:41:26,508 --> 00:41:27,574 Studio photo! 313 00:41:28,627 --> 00:41:30,535 Ta photo aurait dû être mieux prise par les gens 314 00:41:31,165 --> 00:41:33,001 Enseignant, il frappe comme un oiseau 315 00:41:34,537 --> 00:41:36,823 - Je ne te laisserai pas le prendre - Ça le gâchera 316 00:41:37,039 --> 00:41:38,070 Cliquez! 317 00:41:39,611 --> 00:41:42,704 Mangal, frappe-la. Laissez-le rester immobile 318 00:42:21,738 --> 00:42:22,876 Un épouvantail 319 00:42:24,170 --> 00:42:25,723 Il n'aurait même pas peur des corbeaux 320 00:42:26,083 --> 00:42:27,955 Inspecteur, soyez prudent! 321 00:42:43,601 --> 00:42:44,774 Il est le fils de Tivari 322 00:42:45,408 --> 00:42:47,659 Souvli, prenez la jeep 323 00:42:48,814 --> 00:42:50,615 Juan, prends de l'eau 324 00:42:51,143 --> 00:42:52,423 La trousse de premiers soins 325 00:42:55,731 --> 00:42:57,224 C'est une nouvelle blessure, monsieur 326 00:42:57,434 --> 00:42:58,749 Le sang a juste commencé à coaguler 327 00:42:58,964 --> 00:42:59,935 Un peu d'eau! 328 00:43:02,301 --> 00:43:03,332 Obtenez la civière! 329 00:43:11,304 --> 00:43:12,548 N'êtes-vous pas lié à Beera? 330 00:43:14,362 --> 00:43:15,191 Son beau-père? 331 00:43:16,343 --> 00:43:20,408 Il m'a coupé la main. Emmenez-moi à l'hôpital 332 00:43:23,885 --> 00:43:25,580 Je suis venu à ton mariage 333 00:43:29,343 --> 00:43:30,243 Je me souviens 334 00:43:31,533 --> 00:43:33,582 Regardez, ma main 335 00:43:34,070 --> 00:43:36,050 Va-t-il couper le mien? 336 00:43:38,970 --> 00:43:40,665 Quel est l'esprit de Beera? PARLER re 337 00:43:54,124 --> 00:43:56,625 Dev! 338 00:44:00,034 --> 00:44:01,243 Où es tu 339 00:44:02,711 --> 00:44:04,855 Si vous ne venez pas, ils me tueront 340 00:44:10,426 --> 00:44:13,757 Je pleure et crie, alors ils pensent qu'ils ne me font pas peur 341 00:44:18,108 --> 00:44:21,509 Mais tu sais que je ne suis pas si courageux 342 00:44:28,362 --> 00:44:29,855 Vous venez, n'est-ce pas? 343 00:44:42,161 --> 00:44:43,688 Quand viendrez-vous 344 00:44:49,564 --> 00:44:54,945 Gardez tout ce que vous voulez. Mais Dieu et votre Dev ne viendront pas pour vous 345 00:44:55,473 --> 00:44:59,325 Maintenant, ils mangent tranquillement. Donnez une pause à votre colère 346 00:45:00,061 --> 00:45:03,640 Tenez seulement quand vous avez soif 347 00:45:04,370 --> 00:45:05,164 Allez, Gulambia 348 00:45:11,045 --> 00:45:15,762 Apportez ce magnétophone ici. Parlez, tout le monde 349 00:45:16,328 --> 00:45:18,403 Frère Beera, parlez. Ça marche 350 00:45:19,873 --> 00:45:21,153 Inspecteur, monsieur, 351 00:45:22,932 --> 00:45:24,069 Comment allez vous 352 00:45:24,844 --> 00:45:26,786 Je ne me sens pas bien, j'espère 353 00:45:28,285 --> 00:45:30,157 Je ne suis pas bon non plus 354 00:45:35,862 --> 00:45:38,363 Merci à d'excellents téléchargements comme vous 355 00:45:42,397 --> 00:45:44,055 C'est Beera 356 00:45:44,691 --> 00:45:46,705 Villageois invaincu. Mauvais 357 00:45:48,202 --> 00:45:49,860 Tu n'es pas un grand homme comme toi 358 00:45:51,225 --> 00:45:53,691 D'où un ennemi 359 00:46:01,131 --> 00:46:02,660 Voyez-vous la photo? 360 00:46:03,321 --> 00:46:04,944 La reconnaissez-vous? 361 00:46:05,719 --> 00:46:08,422 Nous l'avons pris très soigneusement 362 00:46:12,809 --> 00:46:15,547 Gardez-le en toute sécurité dans votre poche 363 00:46:16,598 --> 00:46:18,708 Si votre femme ne revient pas ... 364 00:46:19,448 --> 00:46:21,463 ... au moins tu auras une photo d'elle 365 00:46:23,863 --> 00:46:25,937 Maintenant tu sais ce qu'est la douleur 366 00:46:29,355 --> 00:46:30,493 Namaste 367 00:47:13,428 --> 00:47:14,850 Quelqu'un là-bas? 368 00:49:00,830 --> 00:49:03,154 Si vous voulez vivre, connectez-vous 369 00:49:04,341 --> 00:49:07,778 Je m'excuse. Dis que tu as fait une erreur 370 00:49:41,115 --> 00:49:43,853 Ranjha, en appelant ton nom ... 371 00:49:44,834 --> 00:49:46,705 ... je suis devenu toi 372 00:49:53,871 --> 00:49:57,023 J'entends mon nom en ton nom 373 00:50:15,525 --> 00:50:18,642 Ranjha, mon destin est entre tes mains 374 00:50:26,752 --> 00:50:27,996 Brûle! 375 00:50:28,664 --> 00:50:31,472 Tournez fondu 376 00:51:35,365 --> 00:51:37,272 Laisse moi rentrer 377 00:51:53,126 --> 00:51:55,863 Décorez vos sourcils avec de la cendre sacrée ... 378 00:51:57,993 --> 00:52:00,979 ... et nettoyez-vous 379 00:53:09,768 --> 00:53:14,698 Il pourrait passer pour l'un d'entre nous. Ce pourrait être un Raniya ou un Mahua 380 00:53:23,914 --> 00:53:25,016 Renvoie-moi à la maison 381 00:53:26,451 --> 00:53:27,731 Si vous vous promenez au soleil ... 382 00:53:27,947 --> 00:53:30,897 ... vous reviendrez comme nous. Noir! 383 00:53:35,592 --> 00:53:38,021 C'est un oeil sur nous 384 00:53:38,721 --> 00:53:40,416 Il nous jurera 385 00:53:46,333 --> 00:53:48,443 Voulez-vous rester avec nous? 386 00:53:49,670 --> 00:53:51,198 C'est pour ça que tu m'as sauvé la vie? 387 00:53:51,930 --> 00:53:53,173 Voulez-vous rester 388 00:53:54,432 --> 00:53:55,498 Où est ton arme 389 00:53:55,960 --> 00:53:57,383 Mon meurtre est meilleur 390 00:53:59,089 --> 00:54:03,248 Oh mon Dieu. La question était-elle une erreur? 391 00:54:04,233 --> 00:54:05,726 Je suis mauvais 392 00:54:05,936 --> 00:54:07,951 Aucun homme pire que moi 393 00:54:08,752 --> 00:54:11,489 Connaissez-vous la vraie erreur? Vous rencontrez l'inspecteur 394 00:54:11,706 --> 00:54:12,950 Tu t'es marié. Mauvais 395 00:54:13,166 --> 00:54:15,003 Viens dans mon village. Mauvais 396 00:54:15,808 --> 00:54:18,510 Vous voulez la vengeance, votre enlèvement. Mauvais 397 00:54:20,326 --> 00:54:21,641 Je ne t'ai pas tué 398 00:54:23,142 --> 00:54:24,042 Mauvais 399 00:54:25,714 --> 00:54:26,958 Tu n'avais pas peur 400 00:54:28,982 --> 00:54:30,083 Une autre erreur 401 00:54:33,430 --> 00:54:35,125 Mais j'avais peur ... 402 00:54:35,655 --> 00:54:37,006 ... pour la première fois 403 00:54:38,539 --> 00:54:41,419 Tout ce qui s'est passé est arrivé. Rien ne peut être renversé 404 00:54:42,641 --> 00:54:44,857 Ce qui se passe dans mon cœur ne changera pas 405 00:54:45,074 --> 00:54:47,183 Je ne peux pas reprendre mes mots 406 00:54:49,245 --> 00:54:50,596 Voulez-vous rester avec nous? 407 00:55:00,124 --> 00:55:02,447 Je ne voulais pas demander. Malheureusement, il est sorti 408 00:55:07,285 --> 00:55:08,494 Maaaa, et si ... 409 00:55:12,221 --> 00:55:13,572 ... n'était-il pas marié? 410 00:55:22,370 --> 00:55:23,958 Qu'est-ce qui est près du pont? 411 00:55:24,524 --> 00:55:27,262 Vos conseils sont aussi mauvais que la nourriture 412 00:55:28,000 --> 00:55:32,065 Je suppose que nous devrions. Alors, Sharma? Manger 413 00:55:35,544 --> 00:55:38,695 Mais ne jetez rien ... 414 00:55:41,173 --> 00:55:43,247 ... les autres sages que Beera connaîtra ... 415 00:55:45,171 --> 00:55:46,344 ... où nous sommes 416 00:55:48,577 --> 00:55:50,200 Quoi avaler 417 00:55:51,810 --> 00:55:53,468 Oui, Ranjit? 418 00:55:55,598 --> 00:55:57,257 Tu lui as dit quoi? 419 00:55:57,719 --> 00:55:58,999 Monsieur, vous aviez tort 420 00:55:59,212 --> 00:56:00,386 Vraiment? 421 00:56:01,889 --> 00:56:04,947 Comment Beera sait-il alors chacun de nos mouvements? 422 00:56:07,312 --> 00:56:09,362 Portez une tenue, mais soyez fidèle à Beera, hein? 423 00:56:11,100 --> 00:56:13,080 Je peux aussi frapper, monsieur 424 00:56:13,602 --> 00:56:14,669 Essayez 425 00:56:18,086 --> 00:56:20,136 Qu'as-tu dit à Beera? PARLER re 426 00:56:21,528 --> 00:56:23,578 Nous ne pouvons pas aller contre Beera, monsieur 427 00:56:25,281 --> 00:56:27,877 Mais pouvez-vous travailler contre moi? 428 00:56:33,241 --> 00:56:34,378 Où est Beera? 429 00:56:35,257 --> 00:56:36,751 Dis moi! Où est-il 430 00:56:59,171 --> 00:57:00,557 C'est facile pour vous, monsieur 431 00:57:01,777 --> 00:57:03,365 Restez ici pendant 6 mois ... 432 00:57:04,106 --> 00:57:05,659 ... puis ils seront transférés 433 00:57:07,755 --> 00:57:09,035 Mais nous devons vivre ici 434 00:57:11,162 --> 00:57:12,370 C'est vrai, monsieur 435 00:57:13,143 --> 00:57:16,686 Il porte un uniforme de police mais travaille pour Beera 436 00:57:17,036 --> 00:57:18,315 Vous avez raison, monsieur 437 00:57:31,600 --> 00:57:34,752 - Je ne peux pas aller contre Beera - Regardez ça 438 00:57:35,597 --> 00:57:36,664 Ou tu es mort 439 00:58:09,313 --> 00:58:10,485 C'est comme ça 440 00:58:11,468 --> 00:58:14,276 - Je ne sais pas où est Beera - Dis-nous ce que tu sais 441 00:58:24,502 --> 00:58:26,481 - Quelque chose ne va pas - Arrête ça! 442 00:58:27,874 --> 00:58:29,366 Que se passe-t-il 443 00:58:37,293 --> 00:58:38,988 Du sucre dans le réservoir d'essence, monsieur 444 00:58:52,725 --> 00:58:55,297 Pour faire paître les vaches, monsieur. Pouvons-nous passer? 445 01:00:31,820 --> 01:00:32,922 Nous avons un problème 446 01:00:36,513 --> 01:00:37,828 Inspecteur! 447 01:00:38,389 --> 01:00:40,155 Ils ont saboté nos camions 448 01:00:48,749 --> 01:00:50,762 Peut-être d'autres informateurs parmi nous 449 01:00:51,216 --> 01:00:53,811 Beera connaît tous nos plans. Y a-t-il quelqu'un là-bas? 450 01:02:33,714 --> 01:02:35,622 M. Hamed! 451 01:02:44,454 --> 01:02:45,663 La langue; 452 01:02:48,070 --> 01:02:49,622 Dois-je te couper le nez? 453 01:02:58,080 --> 01:03:00,295 Les oreilles; Les oreilles sont bonnes 454 01:03:04,753 --> 01:03:05,997 Quel plaisir 455 01:03:33,325 --> 01:03:38,325 Suis-je en train de le rendre chauve? Eh bien, c'est ton tour alors 456 01:03:46,011 --> 01:03:47,540 Ne me rase pas la tête 457 01:03:49,660 --> 01:03:51,734 Harry a perdu son pari 458 01:03:58,871 --> 01:04:00,707 Harry a perdu son pari sur Mangal 459 01:04:01,756 --> 01:04:06,652 Il a dit qu'il deviendrait chauve si nous revenions vivants du camp. Rasez-le! 460 01:04:13,679 --> 01:04:14,544 Je l'ai vu 461 01:04:17,294 --> 01:04:18,265 Dans sa tente 462 01:04:20,804 --> 01:04:21,384 Une photo ... 463 01:04:24,558 --> 01:04:25,387 ... moi 464 01:04:29,667 --> 01:04:32,131 Photo d'un démon sur une tente du roi 465 01:04:38,843 --> 01:04:40,194 Il est temps de riposter! 466 01:04:53,754 --> 01:04:54,547 Frappez l'ongle! 467 01:05:01,887 --> 01:05:02,954 Ce n'est pas grand chose 468 01:05:05,920 --> 01:05:06,820 Vous venez à Delhi? 469 01:05:09,187 --> 01:05:11,960 Regarder, crier, écrire sur nous 470 01:05:14,088 --> 01:05:15,118 Le chat de la jungle 471 01:05:18,885 --> 01:05:19,678 Relâchez-le! 472 01:05:22,255 --> 01:05:23,286 Secouez la batte 473 01:05:26,357 --> 01:05:27,186 Relâchez le ballon 474 01:05:30,355 --> 01:05:32,500 Si le suicide est trop intelligent, nous prenons le contrôle 475 01:06:06,470 --> 01:06:08,093 Vérité et mensonge immergés 476 01:06:08,486 --> 01:06:10,394 Dans les chansons, ils nous ont regardés 477 01:06:10,607 --> 01:06:12,337 Mais quand nous avons fait la chanson ... 478 01:06:12,657 --> 01:06:14,494 ... toutes les danses se sont arrêtées 479 01:06:14,707 --> 01:06:16,473 Couché et danseur rusé 480 01:06:16,723 --> 01:06:18,595 Elle n'est la mère de personne 481 01:06:18,809 --> 01:06:20,610 pleine de trahison 482 01:06:20,860 --> 01:06:22,696 Pas de rime ou de discours 483 01:06:22,875 --> 01:06:25,827 Rappelle-nous. Il se moque de nous. Delhi 484 01:07:21,929 --> 01:07:24,844 L'obscurité prive les joyaux de la nuit 485 01:07:26,448 --> 01:07:28,463 Lunes et étoiles volées 486 01:07:30,550 --> 01:07:33,642 L'aube s'est levée. Notre journée est venue 487 01:07:34,651 --> 01:07:38,325 Qui a le courage d' éteindre le soleil? 488 01:07:42,854 --> 01:07:46,528 Asseyons-nous ensemble. Ouvre nos cœurs 489 01:07:46,991 --> 01:07:50,914 Ils aiment les bananes et pèlent les peaux pour nous 490 01:07:51,126 --> 01:07:54,384 Rappelle-nous. Il se moque de nous. Delhi 491 01:07:58,078 --> 01:08:00,993 On laisse le cou chez soi, réduit comme ils sont 492 01:08:01,311 --> 01:08:04,569 Les sauvegardes avec le cou tendu ont besoin de petites tombes 493 01:08:05,447 --> 01:08:09,049 La vieille histoire du haut et du bas continue et est activée 494 01:08:09,687 --> 01:08:12,709 Il est temps de trier les notes. Saisissez notre part 495 01:08:13,684 --> 01:08:15,735 Notre sang coule rouge comme le sien 496 01:08:17,786 --> 01:08:19,694 Peler une courge, la râper et presser le jus 497 01:08:24,946 --> 01:08:25,953 Frappez l'ongle! 498 01:09:18,890 --> 01:09:20,028 Hemant 499 01:09:22,089 --> 01:09:23,439 Tu vas bien 500 01:09:25,495 --> 01:09:29,275 Ne t'inquiète pas. Je vais te sortir d'ici 501 01:09:31,334 --> 01:09:32,791 Ne perdez pas courage, Hemant 502 01:09:34,602 --> 01:09:35,466 Entends-tu 503 01:09:39,294 --> 01:09:40,194 Où est Dev? 504 01:09:50,764 --> 01:09:51,664 Bravo! 505 01:09:53,927 --> 01:09:56,878 Capture libère la cage 506 01:09:58,480 --> 01:09:59,061 Eh bien? 507 01:10:00,322 --> 01:10:01,815 Que vas-tu lui faire? 508 01:10:03,068 --> 01:10:05,319 Asseyez-vous sur le buffle et envoyez-le ... 509 01:10:05,536 --> 01:10:07,159 ... directement au dieu de la mort 510 01:10:08,594 --> 01:10:09,661 Je commence! 511 01:10:12,105 --> 01:10:13,977 Qu'expliquez-vous par le meurtre? 512 01:10:14,365 --> 01:10:16,201 La même chose avec l'inspecteur 513 01:10:19,578 --> 01:10:22,149 Pourquoi le tuer? Parce qu'il est flic? 514 01:10:24,131 --> 01:10:25,445 Il est humain 515 01:10:26,599 --> 01:10:27,701 Êtes-vous des animaux 516 01:10:29,276 --> 01:10:30,284 Qu'a-t-il fait? 517 01:10:30,736 --> 01:10:31,766 Donnez-lui un coup de poing 518 01:10:31,987 --> 01:10:33,788 Tirez-le. Dans sa mort 519 01:10:36,888 --> 01:10:38,546 Sa meilleure réponse 520 01:10:42,727 --> 01:10:45,015 Dis-lui ce que tu as fait 521 01:10:57,499 --> 01:10:58,921 Dis-lui ce que tu as fait à Jamouya 522 01:11:01,080 --> 01:11:04,031 Jamuniya; Qui est-elle 523 01:11:04,486 --> 01:11:05,493 Dis-lui 524 01:11:08,483 --> 01:11:09,312 Dis-lui 525 01:11:10,222 --> 01:11:12,200 Jamuniya est notre frère 526 01:11:13,974 --> 01:11:15,954 Seul enfant 527 01:11:17,763 --> 01:11:19,873 Mais plus proche qu'une vraie sœur pour nous 528 01:11:28,817 --> 01:11:33,817 Le seul de la famille qui n'ait pas eu peur de Bera une fois 529 01:11:34,587 --> 01:11:36,044 Beera avait peur d'elle 530 01:11:37,541 --> 01:11:38,678 Il était intelligent 531 01:11:38,896 --> 01:11:42,782 Il aimait Rajeshwar Tiwari, connu sous le nom de Guddu 532 01:12:00,550 --> 01:12:03,050 Un bon idiot. Mais il a aimé ça 533 01:12:05,242 --> 01:12:08,194 C'était le premier mariage de notre famille 534 01:12:38,124 --> 01:12:40,032 La femme de massage est là 535 01:12:45,041 --> 01:12:46,463 On y va 536 01:12:56,754 --> 01:12:58,412 Ça a l'air bien dans un sari 537 01:13:00,438 --> 01:13:02,204 Voyez-vous ce qu'est un homme? 538 01:13:02,803 --> 01:13:05,859 Je suis venu ici avec tout le monde 539 01:13:06,939 --> 01:13:10,648 Habillé comme un eunuque. Sinon, mes frères vous auraient défini 540 01:13:12,012 --> 01:13:13,635 Je connais le judo et le karaté 541 01:13:15,697 --> 01:13:17,807 Je n'ai peur de personne 542 01:13:18,409 --> 01:13:20,067 Personne? 543 01:13:24,943 --> 01:13:26,674 - Et maintenant? - Tu es fou? 544 01:13:28,662 --> 01:13:30,605 - Ont-ils peur maintenant? - Qu'est-ce que tu fais? 545 01:13:35,892 --> 01:13:38,107 - Quelqu'un nous verra - Donnez-leur vos mouvements de karaté 546 01:13:39,334 --> 01:13:41,869 - Il me tuera - Le vent a-t-il quitté vos voiles? 547 01:13:42,391 --> 01:13:43,151 Tu es fou 548 01:13:43,434 --> 01:13:45,721 Laissez le monde voir à quel point vous êtes courageux 549 01:13:49,309 --> 01:13:51,216 - S'il te plait! - Et tu jures? 550 01:13:52,889 --> 01:13:55,627 Je me cache! Mon frère. Courir 551 01:13:58,067 --> 01:13:59,489 Jamouni 552 01:14:01,369 --> 01:14:02,436 Ouvre la porte 553 01:14:04,672 --> 01:14:06,816 Non, je ne peux pas l'ouvrir maintenant 554 01:14:07,244 --> 01:14:10,502 - Qui est à l'intérieur? - Seulement moi. Qui d'autre 555 01:14:11,240 --> 01:14:12,520 Je change 556 01:14:13,013 --> 01:14:16,201 Le henné dans vos paumes, des taches sur vos vêtements 557 01:14:17,636 --> 01:14:19,817 Ce n'est pas de sa faute. Je lui ai demandé de venir ici 558 01:14:21,181 --> 01:14:22,390 Comme il est obéissant 559 01:14:22,989 --> 01:14:26,106 Je lui ai dit de venir ici. Pour prouver qu'il avait le courage 560 01:14:28,829 --> 01:14:30,038 Alors ça vient dans une serviette? 561 01:14:30,810 --> 01:14:31,818 Que fais tu 562 01:14:31,991 --> 01:14:34,065 - Se tenir la main - Avec qui? 563 01:14:39,743 --> 01:14:40,643 Ne lui casse pas le bras 564 01:14:41,202 --> 01:14:42,660 Comment puis-je épouser un garçon avec un bras cassé? 565 01:14:43,218 --> 01:14:46,205 Pourquoi n'y as-tu pas pensé plus tôt? 566 01:14:54,966 --> 01:14:56,352 Quelle main? 567 01:14:58,199 --> 01:14:59,443 Ne lui coupe pas la main 568 01:15:00,389 --> 01:15:01,420 Quelle main? 569 01:15:05,881 --> 01:15:06,366 Quelle main? 570 01:15:17,802 --> 01:15:19,153 Ouvrez vos yeux, marié 571 01:15:21,486 --> 01:15:23,217 Ce n'est pas encore le moment 572 01:15:26,458 --> 01:15:28,780 Deux jours avant le mariage 573 01:15:30,073 --> 01:15:34,446 Soyez patient ou vous le séchez d'une main. Comprenez-vous? 574 01:15:35,529 --> 01:15:36,358 Allez maintenant 575 01:15:40,152 --> 01:15:43,826 Le serviteur obéissant vous attend pour vous apprendre 576 01:16:03,092 --> 01:16:07,774 Envoyez la chèvre à l'abattoir. La fin est proche 577 01:16:08,201 --> 01:16:12,017 Profitez-en! Profitez de la dernière nuit de célibataire 578 01:16:13,172 --> 01:16:16,988 Le marié ne partira pas sans sa jeune mariée 579 01:16:17,204 --> 01:16:18,757 Appelez la mariée! 580 01:16:18,908 --> 01:16:23,695 Monsieur. Merde, ne perdez pas votre tête. Relâchez plutôt vos muscles 581 01:16:23,913 --> 01:16:28,464 C'est un charmeur. Un autre charmant. La fin du pauvre garçon est proche 582 01:16:29,126 --> 01:16:33,772 Profitez-en! Profitez de la dernière nuit de célibataire 583 01:16:39,206 --> 01:16:44,278 Il flotte par temps calme. Moins qu'une plume 584 01:16:44,872 --> 01:16:49,423 Sourer d'argile épaisse. Eh bien, c'est ce que nous avons entendu 585 01:16:49,807 --> 01:16:54,037 C'est un charmeur. Un autre charmant. La fin du pauvre garçon est proche 586 01:17:08,959 --> 01:17:10,511 Appelez la mariée! 587 01:17:23,592 --> 01:17:25,085 Tu es si sombre 588 01:17:25,435 --> 01:17:27,970 Personne ne peindra 589 01:17:28,284 --> 01:17:30,571 Tu n'es pas noir. Pas même un corbeau 590 01:17:32,420 --> 01:17:33,487 Ils ne touchent pas les pierres 591 01:17:33,741 --> 01:17:36,171 Ne le repousse pas! 592 01:17:36,557 --> 01:17:39,056 C'est un charmeur. Un autre goner 593 01:17:41,770 --> 01:17:45,551 Profitez-en! Profitez de la dernière nuit de célibataire 594 01:17:57,237 --> 01:18:01,124 Les jeunes frères sont dans leurs bras 595 01:18:02,139 --> 01:18:06,334 Les parents dans le respect du respect 596 01:18:12,844 --> 01:18:14,919 Les personnes âgées de la famille ... 597 01:18:15,416 --> 01:18:17,431 ... est pour des conseils avisés 598 01:18:22,298 --> 01:18:25,250 Et les sœurs sont pour l'amitié 599 01:18:31,962 --> 01:18:33,490 Appelez la mariée! 600 01:18:41,868 --> 01:18:44,012 Le père a dit que je devais payer mes respects 601 01:18:51,217 --> 01:18:53,197 Je sais que tu es très heureux 602 01:18:54,136 --> 01:18:56,874 Nous ne sous-estimons donc pas les larmes. Comprennent-ils 603 01:18:57,787 --> 01:19:00,938 Quiconque vous a pour frère pleurera pour toujours 604 01:19:11,029 --> 01:19:12,760 Grand frère, épouse-les aujourd'hui 605 01:19:13,984 --> 01:19:17,563 Monsieur. Merde, fais d'elle une mère sans tarder. C'est un charmeur 606 01:19:20,275 --> 01:19:24,091 Profitez-en! Profitez de la dernière nuit de célibataire 607 01:19:28,096 --> 01:19:28,889 Arrête ça! 608 01:19:29,556 --> 01:19:31,842 Pourquoi es-tu ici Dehors! 609 01:19:32,683 --> 01:19:34,306 Nous sommes venus bénir le couple 610 01:19:42,590 --> 01:19:44,082 Salaud! 611 01:20:09,562 --> 01:20:11,019 Veuillez quitter 612 01:20:39,349 --> 01:20:40,214 Alors ... 613 01:20:44,181 --> 01:20:46,396 Dev a dû avoir une bonne raison 614 01:20:48,421 --> 01:20:49,878 Il ne fait jamais rien de mal 615 01:20:51,480 --> 01:20:52,415 Jamais 616 01:20:55,895 --> 01:20:56,688 J'avais tort 617 01:21:05,662 --> 01:21:08,612 Dix hommes sont restés sur moi et m'ont éloigné 618 01:21:14,107 --> 01:21:16,122 Si je n'étais connu que le salaud ... 619 01:21:17,792 --> 01:21:20,885 ... Guddu va courir du premier coup d'œil à la police 620 01:21:38,021 --> 01:21:42,808 Si seulement je savais que Jamuniya était seul ... 621 01:21:43,235 --> 01:21:44,443 Recherche Beera 622 01:21:49,909 --> 01:21:51,402 Où est ton frère 623 01:21:54,393 --> 01:21:55,707 Es-tu sourd 624 01:21:59,640 --> 01:22:01,477 Dans quel trou de rat est-il caché? 625 01:22:02,143 --> 01:22:06,623 Les chiens policiers ont le nez pointus Il dérive 626 01:22:15,039 --> 01:22:16,911 Dois-je te couper le nez? 627 01:22:19,488 --> 01:22:22,640 Ce salaud ... 628 01:22:27,898 --> 01:22:30,956 ... l'a emmenée du mariage à un poste de police 629 01:22:32,383 --> 01:22:33,627 Le poste de police 630 01:23:10,268 --> 01:23:11,406 Est-ce mauvais mauvais? 631 01:23:15,274 --> 01:23:19,338 Bon! Je n'ai pas besoin de t'écouter pleurnicher alors 632 01:23:25,527 --> 01:23:26,498 Frère Mangal ... 633 01:23:31,542 --> 01:23:34,420 Pourquoi ai-je jamais voulu épouser Guddu? 634 01:23:36,233 --> 01:23:39,290 Tu ferais mieux d'être célibataire comme toi 635 01:23:51,631 --> 01:23:54,997 Mais qui est la police pour arrêter mon mariage? 636 01:24:00,564 --> 01:24:01,915 Je n'avais pas peur 637 01:24:05,881 --> 01:24:08,098 Au poste de police, on m'a demandé: 638 01:24:09,844 --> 01:24:12,309 Votre mari s'est échappé ... 639 01:24:15,371 --> 01:24:18,701 "... alors qui passe ta nuit de noces avec toi?" 640 01:24:28,927 --> 01:24:31,213 Ils ne m'ont jamais donné l'occasion ... 641 01:24:35,600 --> 01:24:43,375 ... mendier les mains jointes. Ils m'ont tiré les mains 642 01:24:47,696 --> 01:24:49,426 Une nuit en enfer 643 01:24:50,268 --> 01:24:52,282 Je ferme les yeux 644 01:24:54,474 --> 01:24:57,876 J'ai décidé de ne pas ouvrir avant mon retour à la maison 645 01:25:00,209 --> 01:25:03,266 Je suis toujours propre 646 01:25:09,037 --> 01:25:11,537 Ces chiens n'étaient pas satisfaits 647 01:25:13,904 --> 01:25:16,227 J'ai crié à l'aide 648 01:25:17,693 --> 01:25:21,295 Les salauds sont revenus. Toute la nuit 649 01:25:24,540 --> 01:25:26,305 Les méchants 650 01:26:05,381 --> 01:26:06,802 Retirez-le 651 01:26:23,489 --> 01:26:26,642 Jamuniya, qu'as-tu fait? 652 01:27:31,997 --> 01:27:33,027 Hemant 653 01:27:35,438 --> 01:27:37,654 Chantez, prenez une couverture. Hâte 654 01:27:38,984 --> 01:27:39,599 Tu iras bien 655 01:27:42,077 --> 01:27:43,914 Ok Pas de cheveux. Pas de dignité 656 01:27:46,839 --> 01:27:49,825 Mais tu es toujours en vie 657 01:27:50,524 --> 01:27:52,218 Merde le reste 658 01:27:52,678 --> 01:27:54,101 Et madame? 659 01:27:56,780 --> 01:27:57,645 Soulevez-le 660 01:27:58,969 --> 01:27:59,940 Attention 661 01:28:02,237 --> 01:28:04,903 Il n'était là que pendant 8 heures. Et madame? Pendant 8 jours 662 01:28:07,520 --> 01:28:10,636 Arrête ça! Je sais 663 01:28:11,761 --> 01:28:15,398 N'utilisez pas la force. Agissez avec prudence. Suivez mes conseils 664 01:28:18,156 --> 01:28:20,822 Conseils; Est-ce votre brillante idée? 665 01:28:21,180 --> 01:28:23,122 Une phrase 666 01:28:40,435 --> 01:28:44,536 Ça me fait pleurer. Je ne veux pas pleurer 667 01:28:45,963 --> 01:28:48,950 Donnez-moi de la colère. Ne l'enlevez pas 668 01:28:52,149 --> 01:28:57,116 Ne m'adoucis pas en me montrant son bon côté 669 01:29:05,565 --> 01:29:09,275 Je ne suis pas faible. Ne me rends pas faible 670 01:29:11,231 --> 01:29:12,688 Tu ne peux pas faire autant pour moi? . 671 01:29:27,846 --> 01:29:29,339 Suis-je venu au mauvais moment? 672 01:29:35,978 --> 01:29:37,366 Quel genre de personne est-il? 673 01:29:39,211 --> 01:29:40,349 Votre inspecteur 674 01:29:44,147 --> 01:29:47,406 Un homme bon ou un homme très bon? 675 01:29:50,960 --> 01:29:52,452 Divin. Assez? 676 01:30:08,026 --> 01:30:09,269 Qu'est ce que tu aimes 677 01:30:12,266 --> 01:30:13,925 Ne répond pas. Je sais 678 01:30:15,152 --> 01:30:16,466 Un grand homme 679 01:30:19,496 --> 01:30:22,897 Grand coeur. Un homme de grands principes 680 01:30:30,445 --> 01:30:32,317 Est-ce qu'il t'aime vraiment? 681 01:30:39,239 --> 01:30:39,925 Oui 682 01:30:53,907 --> 01:30:55,044 Et toi? 683 01:31:10,694 --> 01:31:12,566 Je brûle de jalousie 684 01:31:15,804 --> 01:31:17,226 La jalousie 685 01:31:21,018 --> 01:31:22,819 Je brûle 686 01:31:28,456 --> 01:31:32,272 Chaque chose stupide semble être en feu 687 01:31:39,892 --> 01:31:42,913 Comme si mon âme était en feu 688 01:31:47,018 --> 01:31:49,613 Brûle! Brûle les cendres 689 01:31:51,084 --> 01:31:53,265 Brûle, Beera! Brûle un peu plus 690 01:31:57,409 --> 01:32:00,668 Laissons les gens dire: "Personne n'a été brûlé comme Beera." 691 01:32:05,543 --> 01:32:10,366 Un homme laid comme moi? Comment pourrais-je m'en soucier? 692 01:32:12,043 --> 01:32:13,986 Je suis insignifiant 693 01:32:16,318 --> 01:32:18,570 Comment puis-je vous correspondre? 694 01:32:21,150 --> 01:32:22,951 Ou à votre mari comme Dieu 695 01:32:28,484 --> 01:32:30,984 La jalousie m'a rendu tout-puissant 696 01:32:31,611 --> 01:32:34,111 Plus que quiconque 697 01:32:34,775 --> 01:32:37,689 La jalousie est le cadeau des chanceux 698 01:32:40,614 --> 01:32:42,036 Oh mon Dieu 699 01:33:17,736 --> 01:33:19,644 Je t'ai enfin trouvé 700 01:33:20,273 --> 01:33:23,852 J'ai fouillé la forêt. Et enfin je t'ai trouvé 701 01:33:24,479 --> 01:33:29,337 Pas de biryani ici. Mangez ce qui est là. Vous ressentirez le contraire 702 01:33:35,880 --> 01:33:39,281 Tu vas bien Je travaille pour l' inspecteur. Un garde forestier 703 01:33:39,946 --> 01:33:42,613 Je suis là pour te libérer 704 01:33:43,005 --> 01:33:43,976 Pourquoi Dev ne vient-il pas? 705 01:33:45,646 --> 01:33:49,321 Il ne sait pas comment défricher la forêt 706 01:33:49,851 --> 01:33:52,446 Alors il m'a envoyé un souvenir 707 01:33:55,031 --> 01:33:55,825 Que se passe-t-il? 708 01:34:05,284 --> 01:34:06,255 J'écoute! 709 01:34:07,406 --> 01:34:12,857 L'inspecteur a envoyé un souvenir. De cette façon tu me ferais confiance 710 01:34:13,662 --> 01:34:16,683 Je promets que l'inspecteur n'est pas grand-chose 711 01:34:19,918 --> 01:34:24,362 Il a une armée avec lui. Cela ne soulagera personne 712 01:34:24,888 --> 01:34:29,570 J'ai sauté les couronnes, viens ici et débarrasse-toi de toi 713 01:34:30,588 --> 01:34:32,247 Allez un peu plus loin 714 01:34:49,983 --> 01:34:53,563 Entendez-vous ce son? Danger 715 01:34:56,901 --> 01:35:00,575 J'espère que ce n'est pas ta mort 716 01:35:02,705 --> 01:35:08,750 Je travaille pour l'inspecteur. Mais attention à vous 717 01:35:12,576 --> 01:35:14,650 Ces tribaux vous aiment aussi 718 01:35:15,531 --> 01:35:17,082 Ils mourront pour toi 719 01:35:17,756 --> 01:35:19,522 Ai-je tort 720 01:35:21,822 --> 01:35:25,567 Mais pourquoi êtes-vous mal à l'aise de les tuer? 721 01:35:26,027 --> 01:35:31,408 Arrêtez votre conférence! Vos jours sont comptés. Ce n'est pas le nôtre 722 01:35:32,701 --> 01:35:37,453 Renvoie maman avec moi. Gardez les autres à l'écart 723 01:35:45,597 --> 01:35:47,705 Et si je ne le renvoie pas? 724 01:35:50,081 --> 01:35:54,418 Dois-je répondre? La fin du monde 725 01:36:00,577 --> 01:36:01,998 Oui, Mangal 726 01:36:03,637 --> 01:36:05,295 As-tu peur de mourir? 727 01:36:06,695 --> 01:36:09,289 Alors, Ganua? Son discours vous fait peur? 728 01:36:11,248 --> 01:36:13,535 Je cours dans la peur 729 01:36:14,620 --> 01:36:15,520 Commotion cérébrale 730 01:36:18,130 --> 01:36:20,797 Notre mort est une blague pour vous 731 01:36:24,525 --> 01:36:28,484 Nous avons été battus pendant tant d'années que maintenant ... 732 01:36:29,287 --> 01:36:31,195 ... notre peau est aussi dure que la pierre 733 01:36:35,475 --> 01:36:39,255 Les bâtons ou les balles ne nous toucheront plus 734 01:36:40,967 --> 01:36:43,360 Alors ne nous menace pas de mort, Sanjeevani 735 01:36:48,856 --> 01:36:49,756 Détrompez-vous 736 01:36:51,428 --> 01:36:53,335 Je ne partirai pas sans la dame 737 01:37:04,115 --> 01:37:07,481 Qui a dit que tu partais? Eh; 738 01:37:08,598 --> 01:37:09,878 Qui a dit ça? 739 01:37:15,793 --> 01:37:18,045 Ce n'est pas un ennemi. Il a raison 740 01:37:18,470 --> 01:37:23,258 Allez ensuite voir l'inspecteur. Prends un uniforme et tire-moi en arrière 741 01:37:24,066 --> 01:37:25,938 Mais il parle de paix 742 01:37:27,264 --> 01:37:28,164 La paix; 743 01:37:30,252 --> 01:37:32,504 Avec dix charges de munitions? 744 01:37:34,111 --> 01:37:36,469 L'espion a été envoyé pour mesurer notre force 745 01:37:39,012 --> 01:37:40,220 Quelle est notre force? 746 01:37:40,993 --> 01:37:43,660 Dois-je vous le dire? Vous êtes notre force 747 01:37:44,642 --> 01:37:46,230 Mais tu sembles avoir affaibli 748 01:37:47,180 --> 01:37:47,796 Hariya 749 01:37:48,884 --> 01:37:50,056 C'est la vérité 750 01:37:50,899 --> 01:37:53,743 Une malédiction est tombée sur nous depuis qu'il est venu ici 751 01:37:55,452 --> 01:37:58,082 Tout a mal tourné. Il nous dévorera tous 752 01:37:59,137 --> 01:38:01,116 Il a déjà été dévoré 753 01:38:01,953 --> 01:38:04,417 Tu as dit qu'il mourrait dans 14 heures 754 01:38:05,150 --> 01:38:06,430 Cela a été fait pendant 14 jours 755 01:38:06,645 --> 01:38:09,215 Dans 14 ans tu ne la laisseras pas partir ... 756 01:38:14,221 --> 01:38:15,881 Frappez-moi, soeur 757 01:38:18,080 --> 01:38:20,023 Je sais que tu penses la même chose 758 01:38:21,765 --> 01:38:23,980 Donne du sens 759 01:38:24,892 --> 01:38:26,244 Grosse erreur d'y aller 760 01:38:28,577 --> 01:38:29,193 J'explique 761 01:38:29,828 --> 01:38:33,336 Une erreur qui l'a envoyé seul. Permettez-moi de parler à l'inspecteur 762 01:38:33,860 --> 01:38:37,463 Vous ne pouvez pas ouvrir la bouche sans utiliser la langue que vous n'utilisez pas. 763 01:38:37,754 --> 01:38:38,820 Laisse moi partir 764 01:38:39,179 --> 01:38:40,601 Ne me prends pas pour un enfant 765 01:38:41,264 --> 01:38:42,852 Écoutez-moi une fois 766 01:38:45,852 --> 01:38:47,831 Je ne te laisserai pas tomber 767 01:39:32,637 --> 01:39:34,888 Je suis allé là où personne ne va 768 01:39:35,451 --> 01:39:37,916 Il est venu de là, personne ne s'échappe 769 01:39:38,197 --> 01:39:41,220 Je t'ai dit que je trouverais une dame. Oui, monsieur! 770 01:39:42,925 --> 01:39:45,211 Vaut une médaille. Or ou argent 771 01:39:45,532 --> 01:39:47,298 - Avez-vous amené Beera? - Son frère est ici 772 01:39:47,618 --> 01:39:49,384 Pour conclure un accord de paix 773 01:39:57,002 --> 01:39:58,425 Hariya 774 01:40:07,082 --> 01:40:08,290 Sortez 775 01:40:09,341 --> 01:40:10,276 Je suis seul 776 01:40:13,268 --> 01:40:13,919 Regarde 777 01:40:34,540 --> 01:40:35,785 Le pistolet est vide 778 01:40:38,538 --> 01:40:40,233 Nous avons deux conditions 779 01:40:42,639 --> 01:40:47,356 Tous les cas doivent être abandonnés. Prenez votre armée et partez 780 01:40:54,735 --> 01:40:56,192 Tu parles comme un flic 781 01:40:57,759 --> 01:40:59,867 Je suis venu ici pour parler de paix 782 01:41:01,547 --> 01:41:03,312 Je veux aussi la paix 783 01:41:14,860 --> 01:41:16,353 Renvoyer Ragini 784 01:41:17,675 --> 01:41:19,062 Beera ne fera pas de mal 785 01:41:30,988 --> 01:41:33,618 Sortez quand vous voulez parler 786 01:41:35,402 --> 01:41:36,753 J'attendrai sur ma scène 787 01:41:39,259 --> 01:41:42,211 Puis-je dire à Beera que vous êtes prêt pour la paix? 788 01:42:06,893 --> 01:42:09,464 Devriez-vous dire à Beera que vous accepterez la paix? 789 01:42:18,293 --> 01:42:20,864 Je ne fais que te brouter. Tu n'auras pas autant de chance la prochaine fois 790 01:42:21,143 --> 01:42:22,422 Je suis venu pour parler de paix 791 01:42:23,819 --> 01:42:25,347 Hariya, ne cours pas 792 01:43:54,434 --> 01:43:56,164 Inspecteur 793 01:43:56,519 --> 01:43:58,842 Que la bataille commence. Nettoyez la terre 794 01:44:16,193 --> 01:44:17,295 Hemant 795 01:45:17,228 --> 01:45:20,452 Lorsque le filet est tiré, même les rivières s'emmêlent 796 01:45:20,773 --> 01:45:23,795 Il n'y a aucune issue. Il n'y a aucune envie de vivre 797 01:45:48,093 --> 01:45:49,301 Hemant 798 01:46:28,239 --> 01:46:30,941 Tenez vos mains! L'inspecteur à venir 799 01:46:32,306 --> 01:46:34,178 Il ne marche pas. Ça marche. Courez! 800 01:46:55,767 --> 01:46:57,260 Où est Ragini? 801 01:47:01,815 --> 01:47:03,438 Où est Ragini? 802 01:47:04,282 --> 01:47:06,048 Où est Jamuniya? 803 01:47:07,446 --> 01:47:08,997 Où est Hariya? 804 01:47:25,486 --> 01:47:26,872 Vous ne perdrez pas aujourd'hui 805 01:47:27,431 --> 01:47:29,090 Dites vos prières 806 01:48:06,152 --> 01:48:07,740 Inspecteur; 807 01:48:15,537 --> 01:48:17,065 Bravo! 808 01:48:20,472 --> 01:48:23,768 Pas d'armée aujourd'hui. Pas d'armes 809 01:48:24,051 --> 01:48:25,852 Il n'y a pas d'uniforme non plus 810 01:48:26,277 --> 01:48:27,486 Aujourd'hui seulement 811 01:49:05,067 --> 01:49:06,903 Beera, lâche sa main 812 01:49:07,709 --> 01:49:11,109 Laissez-le tomber et couler en criant jusqu'à sa mort 813 01:49:55,848 --> 01:49:56,879 Où est-il 814 01:49:59,533 --> 01:50:00,362 Que s'est-il passé? 815 01:50:02,383 --> 01:50:04,326 Tu pensais qu'il était ton mari 816 01:50:06,623 --> 01:50:08,947 Que lui as-tu fait? 817 01:50:11,838 --> 01:50:13,604 Il est Dieu pour toi 818 01:50:16,077 --> 01:50:20,415 Je suis un démon. Un démon dix 819 01:50:33,318 --> 01:50:34,561 Dis-moi que ça va 820 01:50:52,331 --> 01:50:53,989 Ne me fais pas mendier 821 01:50:54,380 --> 01:50:55,874 Réponds moi 822 01:50:58,448 --> 01:51:00,070 Dis-moi que ça va 823 01:51:02,167 --> 01:51:03,481 N'est-ce pas? 824 01:51:16,140 --> 01:51:17,632 Il pendait ... 825 01:51:18,781 --> 01:51:24,091 ... depuis un pont. Plein de colère. Sourcil grillé 826 01:51:26,081 --> 01:51:27,183 Tiens-le bien 827 01:51:35,847 --> 01:51:37,234 Inspecteur 828 01:51:45,024 --> 01:51:47,074 Votre inspecteur est pressé 829 01:51:49,299 --> 01:51:51,834 Se courber comme un serpent pour me frapper 830 01:51:52,496 --> 01:51:53,563 Rends-moi service 831 01:51:54,547 --> 01:51:55,826 Je ne préfère pas 832 01:51:56,147 --> 01:51:57,319 Ne tuez pas Dev 833 01:51:57,814 --> 01:52:00,906 - Si vous survivez, l'un de nous meurt - je laisse la corde 834 01:52:02,610 --> 01:52:03,819 Ou ils te tirent dessus 835 01:52:10,084 --> 01:52:13,308 Pensez-vous que je vais vous donner une arme chargée? 836 01:52:32,502 --> 01:52:35,798 Je me suis toujours demandé qui finirait par me tuer 837 01:52:41,749 --> 01:52:43,170 Tirez une balle 838 01:52:45,363 --> 01:52:46,394 Pour moi 839 01:52:47,935 --> 01:52:48,966 Vous 840 01:52:50,611 --> 01:52:51,678 L'inspecteur 841 01:52:53,010 --> 01:52:54,918 Nous serons tous libres 842 01:52:58,259 --> 01:52:59,787 Relâchez-moi 843 01:53:11,502 --> 01:53:13,374 Visez ici 844 01:53:14,491 --> 01:53:16,777 Dans un instant 845 01:53:25,961 --> 01:53:27,347 Je mourrai heureux 846 01:53:28,916 --> 01:53:30,053 Rire 847 01:53:40,977 --> 01:53:42,849 Et si je reste ... 848 01:54:01,832 --> 01:54:03,289 Voulez-vous rester 849 01:54:05,655 --> 01:54:07,076 Ici Avec nous? 850 01:54:14,865 --> 01:54:17,188 Si je ne tue pas l'inspecteur ... 851 01:54:23,555 --> 01:54:25,083 ... tu resteras 852 01:54:31,375 --> 01:54:33,354 Pour moi seulement 853 01:54:48,233 --> 01:54:49,240 Que fais tu 854 01:54:50,110 --> 01:54:51,461 Que fais tu 855 01:56:04,875 --> 01:56:09,141 Vous êtes arrivé 14 jours en retard. Pourquoi pas en 14 minutes? 856 01:56:15,267 --> 01:56:18,075 Tu m'as fait peur 857 01:56:32,334 --> 01:56:33,341 Où est-il 858 01:56:36,504 --> 01:56:39,905 Je suis là. Que voulez-vous de plus? 859 01:56:45,368 --> 01:56:46,162 Où es tu 860 01:56:47,662 --> 01:56:50,435 Es-tu venu pour moi Ou pour lui? 861 01:56:51,867 --> 01:56:52,934 On y va 862 01:56:55,969 --> 01:56:57,948 Beera, je serai de retour 863 01:56:59,341 --> 01:57:01,450 La guerre n'est pas finie 864 01:57:04,936 --> 01:57:06,595 Rentre chez toi 865 01:57:12,201 --> 01:57:13,931 Rentre chez toi 866 01:57:43,622 --> 01:57:45,423 Vous a-t-il laissé une main? 867 01:57:48,872 --> 01:57:50,423 Ça vous a fait mal? 868 01:57:52,590 --> 01:57:53,454 Non 869 01:57:55,510 --> 01:57:58,080 Pour vous intimider? Est-ce qu'il te menace? 870 01:58:03,504 --> 01:58:05,198 Cela ne vous a pas touché, n'est-ce pas? 871 01:58:10,733 --> 01:58:13,648 Que s'est-il passé entre toi et Beera? 872 01:58:19,111 --> 01:58:20,841 Tu étais là depuis 14 jours 873 01:58:23,074 --> 01:58:24,424 14 jours 874 01:58:25,957 --> 01:58:27,131 14 nuits 875 01:58:29,330 --> 01:58:31,616 Je sais ce que tu demandes 876 01:58:33,709 --> 01:58:34,952 Regarde moi 877 01:58:37,115 --> 01:58:38,324 Tu ne peux pas le dire? 878 01:58:40,174 --> 01:58:43,540 D'accord. Effectuer un test de détecteur de mensonge 879 01:58:46,048 --> 01:58:48,299 N'êtes-vous pas tombé malade de me demander cela? 880 01:58:51,331 --> 01:58:54,839 Si vous dites la vérité, pourquoi ont-ils peur du test? 881 01:58:57,309 --> 01:58:59,881 J'ai vécu l'espoir pendant 14 jours 882 01:59:00,855 --> 01:59:03,355 Mais les 10 mots me font maintenant souhaiter que j'étais mort 883 01:59:05,234 --> 01:59:06,656 La vérité fait toujours mal 884 01:59:09,405 --> 01:59:13,043 - Comment savez-vous ce qui est vrai? - Il m'a dit 885 01:59:17,783 --> 01:59:19,169 Il a dit: 886 01:59:20,667 --> 01:59:25,147 "Mes mains sont poussiéreuses, ma femme n'est pas aussi propre que l'or" 887 01:59:29,461 --> 01:59:31,298 "Il ne pouvait pas dire ça ", a-t-il dit beaucoup plus 888 01:59:31,998 --> 01:59:34,913 Dois-je vous en dire quelques morceaux? Ou tout va-t-il ensemble? 889 01:59:39,575 --> 01:59:40,749 Et tu l'as cru? 890 01:59:44,476 --> 01:59:46,004 Il n'y a aucune raison de ne pas 891 01:59:48,509 --> 01:59:51,211 - Je descends de ce train - Qui t'arrête? 892 01:59:53,061 --> 01:59:54,614 Voulez-vous me jeter hors de votre vie? 893 01:59:56,050 --> 01:59:57,152 Je veux me débarrasser des mensonges 894 01:59:58,587 --> 02:00:00,389 Je ne mens pas, Dev 895 02:00:03,211 --> 02:00:04,455 Pas toi 896 02:00:06,374 --> 02:00:09,288 Mais ton visage ... tes yeux 897 02:00:11,518 --> 02:00:13,983 Tout me dit que le mensonge 898 02:00:16,454 --> 02:00:18,113 Tous les mensonges 899 02:01:05,184 --> 02:01:07,021 Vous n'aviez pas à revenir 900 02:01:08,834 --> 02:01:12,057 Même si je savais où était Beera, je ne devrais pas te dire 901 02:01:16,723 --> 02:01:18,797 Je ne sais pas pourquoi tu es revenu 902 02:01:21,000 --> 02:01:24,330 Si la colère vous amène ici, alors je rentre avec bonté 903 02:03:01,590 --> 02:03:03,011 Tu es de retour 904 02:03:06,352 --> 02:03:07,666 Qu'avez-vous dit à Dev? 905 02:03:08,332 --> 02:03:09,790 Je n'entends pas un mot 906 02:03:33,810 --> 02:03:38,005 Que suis-je pour toi? Une arme pour gagner votre guerre? 907 02:03:46,219 --> 02:03:50,035 Ralentissez! Je ne t'entends pas 908 02:03:52,788 --> 02:03:55,111 Qu'avez-vous dit à Dev? 909 02:04:07,977 --> 02:04:10,051 Qu'as tu dit Dis moi 910 02:04:28,449 --> 02:04:29,516 Bonjour, Beera 911 02:04:36,513 --> 02:04:37,686 Dois-je partir? 912 02:04:40,163 --> 02:04:41,336 Laissez-le tomber et se briser en morceaux 913 02:04:44,056 --> 02:04:46,759 Laissez la falaise fredonner dans la jungle 914 02:04:48,574 --> 02:04:51,489 Je pourrais te tuer pour ta femme 915 02:04:52,676 --> 02:04:55,106 Ou je t'aime pour elle 916 02:05:03,104 --> 02:05:05,877 Dois-je lâcher prise? Ou vous sauver? 917 02:05:13,079 --> 02:05:15,295 Que lui as-tu dit de moi? 918 02:05:18,502 --> 02:05:19,959 Vous êtes un homme chanceux 919 02:05:21,317 --> 02:05:22,454 Très chanceux 920 02:05:25,210 --> 02:05:27,461 Ta femme est comme l'or 921 02:05:29,103 --> 02:05:31,082 Jetez de l'or dans le feu ... 922 02:05:33,134 --> 02:05:34,627 ... brille plus fort ... 923 02:05:35,185 --> 02:05:37,330 ... et ça devient plus clair 924 02:05:40,711 --> 02:05:42,997 Mes mains peuvent sortir ... 925 02:05:46,447 --> 02:05:49,149 ... mais je prends soin de votre femme avec beaucoup de respect 926 02:05:52,321 --> 02:05:53,673 Qu'avez-vous dit d'autre? 927 02:05:54,441 --> 02:05:58,814 Avant que la bête en moi s'agite ... 928 02:06:04,138 --> 02:06:06,189 ... à emporter 929 02:06:06,920 --> 02:06:08,721 La ramener à la maison 930 02:06:15,608 --> 02:06:16,995 Conclure 931 02:06:56,032 --> 02:06:58,984 Des larmes un jour heureux? 932 02:07:03,436 --> 02:07:04,538 Avale ces larmes 933 02:07:06,112 --> 02:07:07,119 Elle ne pleure pas 934 02:07:07,989 --> 02:07:10,383 Arrête tes larmes ... arrête 935 02:07:28,218 --> 02:07:30,576 Maintenant je sais pourquoi je suis toujours en vie 936 02:07:33,085 --> 02:07:38,679 Beaucoup ont essayé de me tuer. Avec des bâtons, des balles et des bombes 937 02:07:40,627 --> 02:07:41,870 Mais j'ai survécu 938 02:07:43,513 --> 02:07:44,791 Maintenant je comprends 939 02:07:52,306 --> 02:07:55,849 Si j'étais mort, comment vous aurais-je connu ? 940 02:08:12,743 --> 02:08:17,674 Dev ne m'a pas écouté. Il a dit des choses terribles 941 02:08:19,625 --> 02:08:21,806 Malheureusement 942 02:08:24,805 --> 02:08:28,384 Malheureusement? Mais pourquoi? 943 02:08:30,470 --> 02:08:32,544 Il est intelligent. Il a été formé 944 02:08:34,884 --> 02:08:36,685 Il se méfie de moi 945 02:08:38,256 --> 02:08:39,642 Suspect? 946 02:08:43,435 --> 02:08:45,343 Quoi que ce soit? 947 02:08:48,093 --> 02:08:49,929 Mais pourquoi ... 948 02:09:07,070 --> 02:09:08,349 Inspecteur! 949 02:09:09,434 --> 02:09:11,614 - Dev ne sait pas que je suis ici - Rusé! 950 02:09:15,030 --> 02:09:17,838 Quelle étrange façon de me piéger 951 02:09:18,228 --> 02:09:20,727 Il sait exactement comment venir à moi 952 02:09:33,973 --> 02:09:35,881 Bravo! 953 02:10:01,188 --> 02:10:03,961 Je t'ai dit que je suis revenu 954 02:10:06,576 --> 02:10:07,606 Tige 955 02:10:10,434 --> 02:10:12,129 Allez-y, tirez 956 02:10:14,502 --> 02:10:19,811 Montrez au monde qu'il est Dieu. Et qui est un démon. Tige 957 02:10:22,077 --> 02:10:22,942 Tire moi 958 02:10:24,442 --> 02:10:27,320 Tu dois me tirer dix fois 959 02:10:27,709 --> 02:10:28,680 Ragini, mouvement 960 02:10:28,891 --> 02:10:32,670 Même si tu me tues, tu ne peux pas obtenir ce que j'ai 961 02:10:34,000 --> 02:10:34,723 Mouvement 962 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 73741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.