Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:15,999 --> 00:09:17,726
Which one is the first letter?
2
00:09:17,826 --> 00:09:18,625
U.
3
00:09:19,583 --> 00:09:20,709
A.
4
00:09:21,266 --> 00:09:22,065
A.
5
00:09:22,332 --> 00:09:23,540
What comes next?
6
00:09:24,583 --> 00:09:25,391
E.
7
00:09:25,391 --> 00:09:26,190
E.
8
00:09:26,708 --> 00:09:28,164
And then...
9
00:09:28,317 --> 00:09:29,116
I.
10
00:09:29,692 --> 00:09:30,491
I.
11
00:09:31,734 --> 00:09:32,533
I.
12
00:09:33,624 --> 00:09:35,164
O is next.
13
00:09:35,165 --> 00:09:36,039
OU
14
00:09:36,566 --> 00:09:39,039
and then comes U.
15
00:09:39,609 --> 00:09:43,289
A, E, I, O, U.
16
00:09:43,666 --> 00:09:44,623
Now it's up to you.
17
00:09:44,624 --> 00:09:46,248
A, E, U.
18
00:09:47,801 --> 00:09:49,456
Wrong, say it again.
19
00:09:49,457 --> 00:09:51,415
A, E, U.
20
00:09:51,833 --> 00:09:55,081
A, E, I, O, U.
21
00:09:55,457 --> 00:09:57,873
A, E, U, E.
22
00:11:10,650 --> 00:11:13,872
Love me tender...
23
00:12:05,708 --> 00:12:07,373
Good!
24
00:12:10,249 --> 00:12:12,498
You're falling in love...
25
00:12:12,499 --> 00:12:14,872
What a change!
26
00:12:32,207 --> 00:12:34,540
God bless you.
27
00:13:20,374 --> 00:13:21,998
Patabán!
28
00:15:11,416 --> 00:15:12,872
How many pills?
29
00:15:12,873 --> 00:15:13,997
One.
30
00:15:38,457 --> 00:15:41,456
That happened because you
didn't carry your pocketknife.
31
00:15:43,790 --> 00:15:45,373
My pocketknife...
32
00:15:45,374 --> 00:15:48,248
Who knew that this was going to happen?
33
00:15:53,908 --> 00:15:56,331
If the pocketknife is not enough
34
00:15:56,332 --> 00:15:58,456
I can lend you my machete.
35
00:15:59,534 --> 00:16:02,081
That old rusty machete of yours?
36
00:16:02,608 --> 00:16:03,664
Yes.
37
00:16:05,674 --> 00:16:07,831
It's not even sharp.
38
00:16:07,832 --> 00:16:09,997
But I can sharpen it for you.
39
00:16:12,425 --> 00:16:15,456
It may break if you do that.
40
00:16:24,541 --> 00:16:27,747
But don't worry, that room is mine.
41
00:16:29,716 --> 00:16:32,331
The thing is...
42
00:16:32,332 --> 00:16:34,580
I have to give it time
43
00:16:36,058 --> 00:16:37,831
and take it easy.
44
00:16:37,832 --> 00:16:40,331
There is a room for you, too.
45
00:16:40,332 --> 00:16:42,289
For both of us.
46
00:16:46,207 --> 00:16:47,539
Hopefully it happens.
47
00:16:47,998 --> 00:16:49,331
You'll see.
48
00:16:51,383 --> 00:16:53,123
But little by little.
49
00:16:58,674 --> 00:16:59,997
Little by little.
50
00:20:51,082 --> 00:20:52,747
Marian!
51
00:20:55,540 --> 00:20:57,206
Marian!
52
00:20:59,373 --> 00:21:00,831
Try these, Marian.
53
00:23:01,248 --> 00:23:05,039
Think about my proposal.
54
00:23:09,248 --> 00:23:12,288
A man alone doesn't live for long.
55
00:23:13,832 --> 00:23:15,706
People need company.
56
00:23:20,456 --> 00:23:26,706
Some to take care of you
and your health, to go out with.
57
00:23:41,331 --> 00:23:46,163
Think about the question I've asked you.
58
00:23:50,873 --> 00:23:53,872
You're afraid of death, I can tell.
59
00:23:53,873 --> 00:23:57,080
What do you mean, Josefina?
60
00:24:02,040 --> 00:24:06,372
Would you like to keep living alone,
or with somebody?
61
00:24:08,915 --> 00:24:11,747
I just thought of something.
62
00:24:11,748 --> 00:24:15,080
Do you want me to read your palm
so you know your future?
63
00:24:15,081 --> 00:24:18,664
Although I know you don't believe
in this stuff.
64
00:24:24,164 --> 00:24:26,622
You're not alone.
65
00:24:27,957 --> 00:24:29,664
You have two sons.
66
00:24:31,999 --> 00:24:34,330
There is a daughter, too.
She is far away.
67
00:24:35,623 --> 00:24:38,455
The three of them love you.
68
00:24:38,456 --> 00:24:42,038
That's family. Just like I love you.
69
00:24:46,373 --> 00:24:48,414
We can be together again.
70
00:24:49,707 --> 00:24:52,288
Start a new life.
71
00:25:06,540 --> 00:25:09,038
Do you love me?
72
00:25:11,957 --> 00:25:14,247
I do.
73
00:25:51,226 --> 00:25:53,455
Say you do.
74
00:25:57,049 --> 00:25:59,539
Say you do.
75
00:26:01,591 --> 00:26:06,664
I'm not pushing you.
Just feel it and answer me.
76
00:27:40,289 --> 00:27:42,497
What do you think about this?
77
00:27:58,331 --> 00:28:04,455
A trinket, nothing out of the ordinary.
78
00:28:04,456 --> 00:28:08,372
You can put it back where you found it.
79
00:32:01,206 --> 00:32:05,497
The other day I was walking
around 23rd and 26th St.
80
00:32:05,498 --> 00:32:09,288
Where the driving school is.
81
00:32:10,491 --> 00:32:16,996
I saw a sign, which said:
"For sale, contact: Luis..."
82
00:32:18,456 --> 00:32:23,205
"6 rooms, 5 bathrooms,
2 kitchens, 3 car garage."
83
00:32:25,580 --> 00:32:28,330
I wondered, how much would it be?
84
00:32:30,747 --> 00:32:35,080
And just like that, I started
dreaming... but I kept walking.
85
00:32:35,081 --> 00:32:40,288
I was around 84th St. in Playa,
between 9th and 7th Av.
86
00:32:43,482 --> 00:32:46,175
when I saw the dream palace.
87
00:32:46,275 --> 00:32:50,621
Mustafa's Palace:
it's as good as it gets!
88
00:32:50,622 --> 00:32:54,330
And I'm talking with the butcher
from across the street,
89
00:32:54,331 --> 00:32:59,080
and I told him: Pal,
that costs $180,000.
90
00:32:59,799 --> 00:33:03,288
And he says that I'm crazy.
91
00:33:06,164 --> 00:33:09,288
I pass by two days later
and he tells me:
92
00:33:09,289 --> 00:33:12,288
Dude, you weren't crazy,
93
00:33:12,289 --> 00:33:15,122
you were just wrong.
94
00:33:15,123 --> 00:33:18,288
It's worth a quarter
of a million dollars!
95
00:33:18,706 --> 00:33:20,705
I said to him: $250,000?
96
00:33:20,706 --> 00:33:23,247
And he said: That's right.
97
00:33:23,882 --> 00:33:26,913
And I just looked at him
and kept walking.
98
00:33:31,757 --> 00:33:34,996
But is good for people
to start thinking big.
99
00:33:38,373 --> 00:33:41,956
And they can start
doing crazy things,
100
00:33:41,981 --> 00:33:45,621
like bring yachts, helicopters,
swimming pools...
101
00:33:45,622 --> 00:33:48,372
Yeah, that's all good.
102
00:33:53,706 --> 00:33:55,372
That's really good.
103
00:33:58,049 --> 00:33:59,330
Are you listening to me?
104
00:33:59,331 --> 00:34:00,372
Yes.
105
00:34:03,747 --> 00:34:07,871
You know about this kind of stuff...
106
00:34:07,872 --> 00:34:11,205
How much do you think this hotel
could be worth?
107
00:34:12,682 --> 00:34:14,288
The Hotel?
108
00:34:17,622 --> 00:34:19,746
If we renovated it,
109
00:34:22,206 --> 00:34:24,913
got new bathrooms,
110
00:34:24,914 --> 00:34:26,996
made a new layout,
111
00:34:27,831 --> 00:34:29,414
with everything new,
112
00:34:29,872 --> 00:34:33,247
if we spent 4 or 5 years on it,
113
00:34:34,824 --> 00:34:38,080
we could ask
3 or 4 million dollars for it.
114
00:34:39,065 --> 00:34:40,621
But
115
00:34:41,455 --> 00:34:43,496
it would be better
116
00:34:43,965 --> 00:34:46,705
at that point
117
00:34:46,706 --> 00:34:48,746
to lease it out again.
118
00:34:48,747 --> 00:34:50,080
We do what?
119
00:34:50,081 --> 00:34:51,746
Rent it out.
120
00:34:52,849 --> 00:34:54,414
Do you think this is the best option?
121
00:34:54,415 --> 00:34:56,372
Yeah.
122
00:37:07,206 --> 00:37:10,247
I will rhyme my life with joy
123
00:37:10,706 --> 00:37:14,997
My eyes will fill with your sun
124
00:37:15,872 --> 00:37:19,329
When you say yes
125
00:37:21,257 --> 00:37:25,247
If you say yes
126
00:37:26,840 --> 00:37:31,371
I will pour my anxiety into your kisses
127
00:37:32,440 --> 00:37:37,663
And your emotion will be
128
00:37:38,622 --> 00:37:43,788
The sky in my soul
129
00:37:45,298 --> 00:37:49,247
Life will be a perpetual dawn
130
00:37:51,216 --> 00:37:55,788
An everlasting sunrise
131
00:37:56,398 --> 00:38:01,621
Lines rhymed with happiness
132
00:38:02,455 --> 00:38:06,246
Loving plenitude
133
00:38:08,123 --> 00:38:11,579
If you say yes
134
00:38:13,914 --> 00:38:17,871
I will rhyme my life with joy
135
00:38:19,706 --> 00:38:24,621
My eyes will fill with your sun
136
00:38:25,216 --> 00:38:28,746
When you answer yes
137
00:39:19,664 --> 00:39:23,122
If you say yes
138
00:39:26,049 --> 00:39:30,080
I will rhyme my life with joy
139
00:39:31,414 --> 00:39:35,663
My eyes will fill with your sun
140
00:39:36,539 --> 00:39:39,997
When you answer yes
141
00:39:52,607 --> 00:39:56,663
A total of 5 sugar cane factories
producing in Villa Clara
142
00:39:56,664 --> 00:40:00,579
Julio García Pedraza, director
of the province's sugar industry
143
00:40:00,580 --> 00:40:03,371
highlighted the fine performance
of the active industries
144
00:40:03,372 --> 00:40:07,122
and the importance of making the slated
total for this small harvest
145
00:40:07,122 --> 00:40:09,663
to be concluded next December 31st.
146
00:40:09,664 --> 00:40:12,705
During this harvest the territory
will incorporate 8 sugar factories
147
00:40:12,706 --> 00:40:16,746
which will produce 194
thousand tons of sugar,
148
00:40:16,747 --> 00:40:20,329
the highest commitment
established in the country.
149
00:42:10,632 --> 00:42:13,913
Everything is really mixed up.
150
00:42:15,247 --> 00:42:22,996
I hope things get a little better
in two or three days.
151
00:42:31,673 --> 00:42:34,287
Tell me about your son Henry.
152
00:42:40,773 --> 00:42:43,538
I have no news.
153
00:42:46,997 --> 00:42:50,413
He was living in Güira,
154
00:42:52,330 --> 00:42:58,454
but I don't know if he is in Camagüey
with his mom.
155
00:42:59,899 --> 00:43:07,037
Or if he dared to cross the sea.
156
00:43:07,955 --> 00:43:10,246
I don't know.
157
00:43:10,247 --> 00:43:14,830
All I know is that he won't tell me
where he is,
158
00:43:14,831 --> 00:43:18,287
if he's in Camagüey or overseas.
159
00:43:18,288 --> 00:43:21,079
I'm not expecting any news from him.
160
00:43:22,798 --> 00:43:25,579
He must be doing ok.
161
00:43:26,298 --> 00:43:29,663
Bad news always arrives fast.
162
00:43:36,215 --> 00:43:38,621
I'm glad you came.
163
00:43:38,622 --> 00:43:41,621
I feel a little better now.
164
00:44:30,580 --> 00:44:31,663
A...
165
00:44:32,632 --> 00:44:34,371
I can't hear you!
166
00:44:34,372 --> 00:44:35,454
A.
167
00:44:39,898 --> 00:44:41,373
E...
168
00:44:42,831 --> 00:44:44,246
I...
169
00:44:45,580 --> 00:44:47,246
O...
170
00:44:47,840 --> 00:44:49,162
U...
171
00:44:49,622 --> 00:44:51,121
You say it...
172
00:44:58,256 --> 00:45:00,870
Can't you say A-E-I-O-U?
173
00:45:00,871 --> 00:45:02,287
A E I O U.
174
00:45:03,898 --> 00:45:06,079
But you said it too low.
I didn't hear you.
175
00:45:06,080 --> 00:45:07,287
A E I O U.
176
00:45:09,732 --> 00:45:11,996
So let's put...
177
00:45:15,231 --> 00:45:18,329
one of these collars on the dog.
178
00:46:02,580 --> 00:46:05,538
And the knowledge of others
and ourselves.
179
00:46:05,539 --> 00:46:07,705
The book goes with us
wherever we take it
180
00:46:07,706 --> 00:46:11,496
and at any time it will speak again:
181
00:46:11,497 --> 00:46:15,996
Hamlet will continue his monologue
about the fulfillment of duties.
182
00:46:15,997 --> 00:46:19,265
Don Quixote will keep on
tilting at windmills.
183
00:46:19,365 --> 00:46:21,930
And the Buendía
family will be again
184
00:46:21,955 --> 00:46:25,353
intertwining strands of
"100 Years of Solitude".
185
00:46:26,205 --> 00:46:29,162
Conclusions of:
"A Book for Every Season".
186
00:46:29,163 --> 00:46:31,287
Generous and patient
on the book shelves.
187
00:48:20,705 --> 00:48:22,413
Patabán!
188
00:48:52,330 --> 00:48:54,037
Patabán!
189
00:49:13,497 --> 00:49:15,204
Patabán!
190
00:49:27,038 --> 00:49:35,030
All rooms have their own lamp,
a window over the street side.
191
00:49:42,038 --> 00:49:44,496
All closets have doors.
192
00:49:52,040 --> 00:49:54,829
The cabinets have doors, too.
193
00:49:56,906 --> 00:50:04,898
There is a sink, a door
and a window onto the patio.
194
00:50:09,705 --> 00:50:12,620
And there are plenty of buildings.
195
00:50:12,621 --> 00:50:18,870
The house has a balcony, with a glass door.
The front door is also made of glass.
196
00:50:23,507 --> 00:50:28,121
The doors under the kitchen
counter slide.
197
00:50:29,298 --> 00:50:33,329
The closet also has sliding doors.
198
00:50:39,663 --> 00:50:43,037
Everything has a lock.
199
00:50:50,598 --> 00:50:55,662
The kitchen tiles are yellow.
200
00:51:07,038 --> 00:51:10,537
The good thing is that
water supply is constant.
201
00:51:10,538 --> 00:51:12,454
There is running water every day,
202
00:51:12,455 --> 00:51:13,996
all the time.
203
00:51:21,048 --> 00:51:24,495
But I would rather stay here.
204
00:51:32,631 --> 00:51:36,954
But I can't stay.
Everything is falling down.
205
00:51:40,788 --> 00:51:44,453
I don't want to be found dead
one of these days.
206
00:51:44,454 --> 00:51:46,912
My daughter and I.
207
00:52:06,448 --> 00:52:08,662
But, I will come and see you.
208
01:09:37,537 --> 01:09:42,411
Dedicated to
Jorge de los Rios (1954-2013)
13984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.