All language subtitles for Hotel.Nueva.Isla.2014.Irene.Gutierrez.Torres.&.Javier.Labrador.Deulofeu.1080p.WEBRip.AAC.x264.RIYE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:15,999 --> 00:09:17,726 Which one is the first letter? 2 00:09:17,826 --> 00:09:18,625 U. 3 00:09:19,583 --> 00:09:20,709 A. 4 00:09:21,266 --> 00:09:22,065 A. 5 00:09:22,332 --> 00:09:23,540 What comes next? 6 00:09:24,583 --> 00:09:25,391 E. 7 00:09:25,391 --> 00:09:26,190 E. 8 00:09:26,708 --> 00:09:28,164 And then... 9 00:09:28,317 --> 00:09:29,116 I. 10 00:09:29,692 --> 00:09:30,491 I. 11 00:09:31,734 --> 00:09:32,533 I. 12 00:09:33,624 --> 00:09:35,164 O is next. 13 00:09:35,165 --> 00:09:36,039 OU 14 00:09:36,566 --> 00:09:39,039 and then comes U. 15 00:09:39,609 --> 00:09:43,289 A, E, I, O, U. 16 00:09:43,666 --> 00:09:44,623 Now it's up to you. 17 00:09:44,624 --> 00:09:46,248 A, E, U. 18 00:09:47,801 --> 00:09:49,456 Wrong, say it again. 19 00:09:49,457 --> 00:09:51,415 A, E, U. 20 00:09:51,833 --> 00:09:55,081 A, E, I, O, U. 21 00:09:55,457 --> 00:09:57,873 A, E, U, E. 22 00:11:10,650 --> 00:11:13,872 Love me tender... 23 00:12:05,708 --> 00:12:07,373 Good! 24 00:12:10,249 --> 00:12:12,498 You're falling in love... 25 00:12:12,499 --> 00:12:14,872 What a change! 26 00:12:32,207 --> 00:12:34,540 God bless you. 27 00:13:20,374 --> 00:13:21,998 Patabán! 28 00:15:11,416 --> 00:15:12,872 How many pills? 29 00:15:12,873 --> 00:15:13,997 One. 30 00:15:38,457 --> 00:15:41,456 That happened because you didn't carry your pocketknife. 31 00:15:43,790 --> 00:15:45,373 My pocketknife... 32 00:15:45,374 --> 00:15:48,248 Who knew that this was going to happen? 33 00:15:53,908 --> 00:15:56,331 If the pocketknife is not enough 34 00:15:56,332 --> 00:15:58,456 I can lend you my machete. 35 00:15:59,534 --> 00:16:02,081 That old rusty machete of yours? 36 00:16:02,608 --> 00:16:03,664 Yes. 37 00:16:05,674 --> 00:16:07,831 It's not even sharp. 38 00:16:07,832 --> 00:16:09,997 But I can sharpen it for you. 39 00:16:12,425 --> 00:16:15,456 It may break if you do that. 40 00:16:24,541 --> 00:16:27,747 But don't worry, that room is mine. 41 00:16:29,716 --> 00:16:32,331 The thing is... 42 00:16:32,332 --> 00:16:34,580 I have to give it time 43 00:16:36,058 --> 00:16:37,831 and take it easy. 44 00:16:37,832 --> 00:16:40,331 There is a room for you, too. 45 00:16:40,332 --> 00:16:42,289 For both of us. 46 00:16:46,207 --> 00:16:47,539 Hopefully it happens. 47 00:16:47,998 --> 00:16:49,331 You'll see. 48 00:16:51,383 --> 00:16:53,123 But little by little. 49 00:16:58,674 --> 00:16:59,997 Little by little. 50 00:20:51,082 --> 00:20:52,747 Marian! 51 00:20:55,540 --> 00:20:57,206 Marian! 52 00:20:59,373 --> 00:21:00,831 Try these, Marian. 53 00:23:01,248 --> 00:23:05,039 Think about my proposal. 54 00:23:09,248 --> 00:23:12,288 A man alone doesn't live for long. 55 00:23:13,832 --> 00:23:15,706 People need company. 56 00:23:20,456 --> 00:23:26,706 Some to take care of you and your health, to go out with. 57 00:23:41,331 --> 00:23:46,163 Think about the question I've asked you. 58 00:23:50,873 --> 00:23:53,872 You're afraid of death, I can tell. 59 00:23:53,873 --> 00:23:57,080 What do you mean, Josefina? 60 00:24:02,040 --> 00:24:06,372 Would you like to keep living alone, or with somebody? 61 00:24:08,915 --> 00:24:11,747 I just thought of something. 62 00:24:11,748 --> 00:24:15,080 Do you want me to read your palm so you know your future? 63 00:24:15,081 --> 00:24:18,664 Although I know you don't believe in this stuff. 64 00:24:24,164 --> 00:24:26,622 You're not alone. 65 00:24:27,957 --> 00:24:29,664 You have two sons. 66 00:24:31,999 --> 00:24:34,330 There is a daughter, too. She is far away. 67 00:24:35,623 --> 00:24:38,455 The three of them love you. 68 00:24:38,456 --> 00:24:42,038 That's family. Just like I love you. 69 00:24:46,373 --> 00:24:48,414 We can be together again. 70 00:24:49,707 --> 00:24:52,288 Start a new life. 71 00:25:06,540 --> 00:25:09,038 Do you love me? 72 00:25:11,957 --> 00:25:14,247 I do. 73 00:25:51,226 --> 00:25:53,455 Say you do. 74 00:25:57,049 --> 00:25:59,539 Say you do. 75 00:26:01,591 --> 00:26:06,664 I'm not pushing you. Just feel it and answer me. 76 00:27:40,289 --> 00:27:42,497 What do you think about this? 77 00:27:58,331 --> 00:28:04,455 A trinket, nothing out of the ordinary. 78 00:28:04,456 --> 00:28:08,372 You can put it back where you found it. 79 00:32:01,206 --> 00:32:05,497 The other day I was walking around 23rd and 26th St. 80 00:32:05,498 --> 00:32:09,288 Where the driving school is. 81 00:32:10,491 --> 00:32:16,996 I saw a sign, which said: "For sale, contact: Luis..." 82 00:32:18,456 --> 00:32:23,205 "6 rooms, 5 bathrooms, 2 kitchens, 3 car garage." 83 00:32:25,580 --> 00:32:28,330 I wondered, how much would it be? 84 00:32:30,747 --> 00:32:35,080 And just like that, I started dreaming... but I kept walking. 85 00:32:35,081 --> 00:32:40,288 I was around 84th St. in Playa, between 9th and 7th Av. 86 00:32:43,482 --> 00:32:46,175 when I saw the dream palace. 87 00:32:46,275 --> 00:32:50,621 Mustafa's Palace: it's as good as it gets! 88 00:32:50,622 --> 00:32:54,330 And I'm talking with the butcher from across the street, 89 00:32:54,331 --> 00:32:59,080 and I told him: Pal, that costs $180,000. 90 00:32:59,799 --> 00:33:03,288 And he says that I'm crazy. 91 00:33:06,164 --> 00:33:09,288 I pass by two days later and he tells me: 92 00:33:09,289 --> 00:33:12,288 Dude, you weren't crazy, 93 00:33:12,289 --> 00:33:15,122 you were just wrong. 94 00:33:15,123 --> 00:33:18,288 It's worth a quarter of a million dollars! 95 00:33:18,706 --> 00:33:20,705 I said to him: $250,000? 96 00:33:20,706 --> 00:33:23,247 And he said: That's right. 97 00:33:23,882 --> 00:33:26,913 And I just looked at him and kept walking. 98 00:33:31,757 --> 00:33:34,996 But is good for people to start thinking big. 99 00:33:38,373 --> 00:33:41,956 And they can start doing crazy things, 100 00:33:41,981 --> 00:33:45,621 like bring yachts, helicopters, swimming pools... 101 00:33:45,622 --> 00:33:48,372 Yeah, that's all good. 102 00:33:53,706 --> 00:33:55,372 That's really good. 103 00:33:58,049 --> 00:33:59,330 Are you listening to me? 104 00:33:59,331 --> 00:34:00,372 Yes. 105 00:34:03,747 --> 00:34:07,871 You know about this kind of stuff... 106 00:34:07,872 --> 00:34:11,205 How much do you think this hotel could be worth? 107 00:34:12,682 --> 00:34:14,288 The Hotel? 108 00:34:17,622 --> 00:34:19,746 If we renovated it, 109 00:34:22,206 --> 00:34:24,913 got new bathrooms, 110 00:34:24,914 --> 00:34:26,996 made a new layout, 111 00:34:27,831 --> 00:34:29,414 with everything new, 112 00:34:29,872 --> 00:34:33,247 if we spent 4 or 5 years on it, 113 00:34:34,824 --> 00:34:38,080 we could ask 3 or 4 million dollars for it. 114 00:34:39,065 --> 00:34:40,621 But 115 00:34:41,455 --> 00:34:43,496 it would be better 116 00:34:43,965 --> 00:34:46,705 at that point 117 00:34:46,706 --> 00:34:48,746 to lease it out again. 118 00:34:48,747 --> 00:34:50,080 We do what? 119 00:34:50,081 --> 00:34:51,746 Rent it out. 120 00:34:52,849 --> 00:34:54,414 Do you think this is the best option? 121 00:34:54,415 --> 00:34:56,372 Yeah. 122 00:37:07,206 --> 00:37:10,247 I will rhyme my life with joy 123 00:37:10,706 --> 00:37:14,997 My eyes will fill with your sun 124 00:37:15,872 --> 00:37:19,329 When you say yes 125 00:37:21,257 --> 00:37:25,247 If you say yes 126 00:37:26,840 --> 00:37:31,371 I will pour my anxiety into your kisses 127 00:37:32,440 --> 00:37:37,663 And your emotion will be 128 00:37:38,622 --> 00:37:43,788 The sky in my soul 129 00:37:45,298 --> 00:37:49,247 Life will be a perpetual dawn 130 00:37:51,216 --> 00:37:55,788 An everlasting sunrise 131 00:37:56,398 --> 00:38:01,621 Lines rhymed with happiness 132 00:38:02,455 --> 00:38:06,246 Loving plenitude 133 00:38:08,123 --> 00:38:11,579 If you say yes 134 00:38:13,914 --> 00:38:17,871 I will rhyme my life with joy 135 00:38:19,706 --> 00:38:24,621 My eyes will fill with your sun 136 00:38:25,216 --> 00:38:28,746 When you answer yes 137 00:39:19,664 --> 00:39:23,122 If you say yes 138 00:39:26,049 --> 00:39:30,080 I will rhyme my life with joy 139 00:39:31,414 --> 00:39:35,663 My eyes will fill with your sun 140 00:39:36,539 --> 00:39:39,997 When you answer yes 141 00:39:52,607 --> 00:39:56,663 A total of 5 sugar cane factories producing in Villa Clara 142 00:39:56,664 --> 00:40:00,579 Julio García Pedraza, director of the province's sugar industry 143 00:40:00,580 --> 00:40:03,371 highlighted the fine performance of the active industries 144 00:40:03,372 --> 00:40:07,122 and the importance of making the slated total for this small harvest 145 00:40:07,122 --> 00:40:09,663 to be concluded next December 31st. 146 00:40:09,664 --> 00:40:12,705 During this harvest the territory will incorporate 8 sugar factories 147 00:40:12,706 --> 00:40:16,746 which will produce 194 thousand tons of sugar, 148 00:40:16,747 --> 00:40:20,329 the highest commitment established in the country. 149 00:42:10,632 --> 00:42:13,913 Everything is really mixed up. 150 00:42:15,247 --> 00:42:22,996 I hope things get a little better in two or three days. 151 00:42:31,673 --> 00:42:34,287 Tell me about your son Henry. 152 00:42:40,773 --> 00:42:43,538 I have no news. 153 00:42:46,997 --> 00:42:50,413 He was living in Güira, 154 00:42:52,330 --> 00:42:58,454 but I don't know if he is in Camagüey with his mom. 155 00:42:59,899 --> 00:43:07,037 Or if he dared to cross the sea. 156 00:43:07,955 --> 00:43:10,246 I don't know. 157 00:43:10,247 --> 00:43:14,830 All I know is that he won't tell me where he is, 158 00:43:14,831 --> 00:43:18,287 if he's in Camagüey or overseas. 159 00:43:18,288 --> 00:43:21,079 I'm not expecting any news from him. 160 00:43:22,798 --> 00:43:25,579 He must be doing ok. 161 00:43:26,298 --> 00:43:29,663 Bad news always arrives fast. 162 00:43:36,215 --> 00:43:38,621 I'm glad you came. 163 00:43:38,622 --> 00:43:41,621 I feel a little better now. 164 00:44:30,580 --> 00:44:31,663 A... 165 00:44:32,632 --> 00:44:34,371 I can't hear you! 166 00:44:34,372 --> 00:44:35,454 A. 167 00:44:39,898 --> 00:44:41,373 E... 168 00:44:42,831 --> 00:44:44,246 I... 169 00:44:45,580 --> 00:44:47,246 O... 170 00:44:47,840 --> 00:44:49,162 U... 171 00:44:49,622 --> 00:44:51,121 You say it... 172 00:44:58,256 --> 00:45:00,870 Can't you say A-E-I-O-U? 173 00:45:00,871 --> 00:45:02,287 A E I O U. 174 00:45:03,898 --> 00:45:06,079 But you said it too low. I didn't hear you. 175 00:45:06,080 --> 00:45:07,287 A E I O U. 176 00:45:09,732 --> 00:45:11,996 So let's put... 177 00:45:15,231 --> 00:45:18,329 one of these collars on the dog. 178 00:46:02,580 --> 00:46:05,538 And the knowledge of others and ourselves. 179 00:46:05,539 --> 00:46:07,705 The book goes with us wherever we take it 180 00:46:07,706 --> 00:46:11,496 and at any time it will speak again: 181 00:46:11,497 --> 00:46:15,996 Hamlet will continue his monologue about the fulfillment of duties. 182 00:46:15,997 --> 00:46:19,265 Don Quixote will keep on tilting at windmills. 183 00:46:19,365 --> 00:46:21,930 And the Buendía family will be again 184 00:46:21,955 --> 00:46:25,353 intertwining strands of "100 Years of Solitude". 185 00:46:26,205 --> 00:46:29,162 Conclusions of: "A Book for Every Season". 186 00:46:29,163 --> 00:46:31,287 Generous and patient on the book shelves. 187 00:48:20,705 --> 00:48:22,413 Patabán! 188 00:48:52,330 --> 00:48:54,037 Patabán! 189 00:49:13,497 --> 00:49:15,204 Patabán! 190 00:49:27,038 --> 00:49:35,030 All rooms have their own lamp, a window over the street side. 191 00:49:42,038 --> 00:49:44,496 All closets have doors. 192 00:49:52,040 --> 00:49:54,829 The cabinets have doors, too. 193 00:49:56,906 --> 00:50:04,898 There is a sink, a door and a window onto the patio. 194 00:50:09,705 --> 00:50:12,620 And there are plenty of buildings. 195 00:50:12,621 --> 00:50:18,870 The house has a balcony, with a glass door. The front door is also made of glass. 196 00:50:23,507 --> 00:50:28,121 The doors under the kitchen counter slide. 197 00:50:29,298 --> 00:50:33,329 The closet also has sliding doors. 198 00:50:39,663 --> 00:50:43,037 Everything has a lock. 199 00:50:50,598 --> 00:50:55,662 The kitchen tiles are yellow. 200 00:51:07,038 --> 00:51:10,537 The good thing is that water supply is constant. 201 00:51:10,538 --> 00:51:12,454 There is running water every day, 202 00:51:12,455 --> 00:51:13,996 all the time. 203 00:51:21,048 --> 00:51:24,495 But I would rather stay here. 204 00:51:32,631 --> 00:51:36,954 But I can't stay. Everything is falling down. 205 00:51:40,788 --> 00:51:44,453 I don't want to be found dead one of these days. 206 00:51:44,454 --> 00:51:46,912 My daughter and I. 207 00:52:06,448 --> 00:52:08,662 But, I will come and see you. 208 01:09:37,537 --> 01:09:42,411 Dedicated to Jorge de los Rios (1954-2013) 13984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.