All language subtitles for Vaxxed - From Cover-Up to Catastrophe 2016 XviD - roflcopter2110
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,980
U Kaliforniji se �iri najgora epidemija
malih boginja u poslednjih 15 godina.
2
00:00:12,100 --> 00:00:14,720
Virus se ve�eras vra�a u glavne vesti,
3
00:00:14,840 --> 00:00:17,280
jer imamo epidemiju koju je zapo�eo neko
4
00:00:17,400 --> 00:00:19,940
ko je od malih boginja oboleo u inostranstvu,
5
00:00:20,060 --> 00:00:22,060
a zatim je posetio Diznilend i mozda je tamo kijao.
6
00:00:22,300 --> 00:00:24,520
Male boginje mar�iraju Amerikom.
7
00:00:24,560 --> 00:00:26,560
Ova epidemija ne pokazuje znake zaustavljanja,
8
00:00:26,660 --> 00:00:29,200
ove godine ima vi�e slu�ajeva nego ranije.
9
00:00:29,380 --> 00:00:33,180
Broj se utrostru�io na 644 slu�ajeva malih boginja,
10
00:00:33,220 --> 00:00:34,940
koji su prijavljeni u 27 dr�ava.
11
00:00:35,080 --> 00:00:39,640
Da li se ovo de�ava zbog pokreta protiv vakcinisanja,
jer roditelji ne vakcini�u decu?
12
00:00:40,260 --> 00:00:41,920
Da, ja mislim da je zato.
13
00:00:42,020 --> 00:00:45,380
Nacrt zakona koji �e zabraniti izuze�e
od de�jih vakcina
14
00:00:45,440 --> 00:00:48,040
se gura u kalifornijskom zakonodavstvu.
15
00:00:48,160 --> 00:00:51,560
Mi radimo na zakonu koji �e zabraniti pravo osobe
na izuze�e na osnovu li�nog ube�enja.
16
00:00:51,660 --> 00:00:54,400
Mislim da sada vidite za�to je obavezno
vakcinisanje tako va�no.
17
00:00:54,600 --> 00:00:58,180
Neke neta�ne informacije o vakcinama
su kru�ile okolo.
18
00:00:58,300 --> 00:01:01,680
To je zbog objavljene britanske studije koja je
povezala autizam sa vakcinama.
19
00:01:01,880 --> 00:01:06,040
I dalje �ujemo pri�u da vakcine izazivaju autizam
iako je dokazano da to nije ta�no.
20
00:01:06,300 --> 00:01:08,300
Dokazano je vi�e puta da to nije ta�no.
21
00:01:08,480 --> 00:01:10,900
Mozda ste �uli da vakcine izazivaju autizam
22
00:01:11,020 --> 00:01:13,020
kod jednog deteta na svakih 110.
23
00:01:13,240 --> 00:01:15,920
Zaboravite to. To je totalno sranje.
One ga ne izazivaju.
24
00:01:16,160 --> 00:01:20,240
Zakon koji zahteva obavezno vakcinisanje dece
je prihva�en od strane obe partije.
25
00:01:20,360 --> 00:01:24,800
Svako dete mora da bude vakcinisano po rasporedu
vakcinacije pre nego �to se upi�e u �kolu,
26
00:01:24,900 --> 00:01:26,640
privatnu �kolu i dnevni boravak.
27
00:01:26,740 --> 00:01:29,080
Ja �vrsto ohrabljujem sve ljude
28
00:01:29,240 --> 00:01:31,240
da pogledaju �ta ka�e nauka,
�ta ka�u �injenice,
29
00:01:31,360 --> 00:01:34,680
CDC - Centar za kontrolu i prevenciju zaraznih bolesti
ima dobre informacije,
30
00:01:34,740 --> 00:01:36,740
vakcini�ite svoju decu.
31
00:01:44,240 --> 00:01:48,380
Dugo sam �ekao da ispri�am svoju pri�u
i �elim da ispri�am istinu.
32
00:01:52,660 --> 00:01:55,200
Ja sam bio ume�an u prevaru miliona
poreskih obveznika,
33
00:01:55,340 --> 00:01:58,840
vezano za potencijalne negativne
nuspojave vakcinacije.
34
00:02:02,120 --> 00:02:05,080
Lagali smo o nau�nim otkri�ima.
35
00:02:06,980 --> 00:02:11,540
Vi�e ne mo�emo da damo proveru
bezbednosti vakcina CDC-u.
36
00:02:12,640 --> 00:02:15,760
Ne mo�emo da im verujemo da �e
biti transparentni.
37
00:02:16,680 --> 00:02:21,020
Ne mo�e se verovati da �e CDC
samog sebe proveravati.
38
00:02:22,460 --> 00:02:24,460
Evo nekoliko stvari.
39
00:02:25,440 --> 00:02:32,200
Vilijam V. Tompson, glavni nau�nik u ameri�kim
Centrima za kontrolu i prevenciju zaraza.
40
00:02:43,260 --> 00:02:47,972
VAKCINISANI - OD ZATA�KAVANJA DO KATASTROFE
41
00:02:58,940 --> 00:03:00,140
Halo.
42
00:03:00,300 --> 00:03:03,540
Sedeo sam za svojim stolom na Simpson
univerzitetu, gde predajem,
43
00:03:03,660 --> 00:03:06,640
zazvonio je telefon i to je bio dr Vilijam Tompson.
44
00:03:06,840 --> 00:03:09,340
"Brajan, mi se ne poznajemo tako dobro,
45
00:03:10,100 --> 00:03:13,000
ne znam kako �e se ova pri�a razviti,
46
00:03:13,280 --> 00:03:15,280
jer ima� sina sa autizmom,
47
00:03:15,700 --> 00:03:22,000
a mene je velika sramota kada sretnem porodice
koja imaju decu sa autizmom,
48
00:03:22,300 --> 00:03:25,320
jer ja sam bio deo tog problema."
49
00:03:26,600 --> 00:03:28,600
Moj sin Stiven
50
00:03:28,660 --> 00:03:32,400
je ro�en u februaru 1998. godine.
51
00:03:33,060 --> 00:03:35,400
Stiv, kako ka�e krava?
52
00:03:38,520 --> 00:03:39,480
Kuca.
53
00:03:39,680 --> 00:03:45,020
Dve nedelje posle primanja vakcina sa 15 meseci,
potpuno je izgubio govor.
54
00:03:45,420 --> 00:03:47,420
Izgubio je kontakt o�ima.
55
00:03:47,660 --> 00:03:50,060
Podignete ga, a on je potpuno mlitav.
56
00:03:51,440 --> 00:03:57,000
Ovo je vreme kada je CDC po�eo da radi studije
o vezi vakcina i autizma.
57
00:03:57,780 --> 00:04:03,320
Kao nau�nik, imam vi�e od 60 objavljenih
tehni�kih i nau�nih radova,
58
00:04:03,440 --> 00:04:06,880
u glavnim svetskim nau�nim �asopisima,
59
00:04:07,140 --> 00:04:12,460
i kontaktirao sam CDC jer sam bio kriti�an
prema njihovim studijama.
60
00:04:12,640 --> 00:04:19,560
CDC je odlu�io da nau�nik koji �e sa mnom o tome
razgovarati u to vreme bude dr Vilijam Tompson.
61
00:04:20,260 --> 00:04:24,360
Zato �to sam napadao, zato �to nije voleo ono
�to imam da ka�em o statistikama,
62
00:04:24,620 --> 00:04:28,920
primio sam pismo od advokata CDC-a 2004 godine,
63
00:04:29,260 --> 00:04:33,880
koji me je upozorio da vi�e nemam prava da
kontaktiram CDC.
64
00:04:34,920 --> 00:04:38,780
Sada prelazimo na 2014 godinu.
65
00:04:39,180 --> 00:04:41,180
Tompson mi je rekao:
66
00:04:41,260 --> 00:04:42,980
"Brajan, ako me saslu�a�,
67
00:04:43,260 --> 00:04:46,140
i ako uradi� ono �to ti ka�em,
68
00:04:46,400 --> 00:04:50,460
garantujem da �e� do�i do
dragocenih podataka
69
00:04:50,720 --> 00:04:53,200
i ja �elim da te vodim kroz ove korake."
70
00:04:54,300 --> 00:05:00,240
Dr Tompson nije svestan da je sniman za vreme
svih razgovora u ovom filmu.
71
00:05:01,060 --> 00:05:08,520
�elim da budem izvor, �elim da budem dragocen za tebe,
kao neko ko je u sistemu.
72
00:05:10,260 --> 00:05:17,020
Godinama sam poku�avao da prodrem u ovu
CDC gra�evinu,
73
00:05:17,360 --> 00:05:20,820
da bih saznao �ta nije u redu.
74
00:05:21,560 --> 00:05:26,180
CDC je istra�ivanje unazadio za 10 godina.
75
00:05:27,320 --> 00:05:30,000
Po�to CDC nije bio transparentan,
76
00:05:30,100 --> 00:05:32,900
mi smo izgubili 10 godina istra�ivanja
77
00:05:33,080 --> 00:05:40,120
jer CDC je trenutno paralizovan u vezi bilo �ega
�to je povezano sa autizmom.
78
00:05:40,540 --> 00:05:42,540
AUTIZAM
79
00:05:43,420 --> 00:05:48,560
Ja sam klini�ki psiholog i sertifikovni
transakcioni analiti�ar.
80
00:05:48,760 --> 00:05:57,120
1978. godine stopa autizma je bila 1 na 15.000 dece.
81
00:05:57,440 --> 00:05:59,440
To je bio redak poreme�aj.
82
00:05:59,820 --> 00:06:06,880
Radila sam na UCLA klinici koji je bio jedini poznati centar
za tretiranje dece sa autizmom,
83
00:06:07,080 --> 00:06:10,640
i imali smo 6 do 10 dece sa kojima smo radili.
84
00:06:10,860 --> 00:06:15,060
Pocetkom 1990-ih, ubrzo nako otvaranja centra "Card"
85
00:06:15,220 --> 00:06:20,020
porast autizma je bio tako velik i ubrzan
86
00:06:20,260 --> 00:06:23,240
da sam mislila da vi�e nema �anse da to mogu
da ispratim.
87
00:06:23,620 --> 00:06:27,040
Gledaju�i kroz perspektivu zvani�ne dijagnostike,
88
00:06:27,140 --> 00:06:29,140
na�in na koji gledamo na autizam,
89
00:06:29,380 --> 00:06:32,020
mi gledamo na deficit u dve oblasti:
90
00:06:32,100 --> 00:06:36,240
prvo je socijalna komunikacija i interakcija
91
00:06:36,440 --> 00:06:38,320
i u toj oblasti
92
00:06:38,480 --> 00:06:42,440
mi tra�imo 3 specifi�na simptoma, da budu vidljivi.
93
00:06:42,540 --> 00:06:46,460
Simptom kao �to je nedostatak
socijalno-emotivnog reciprociteta.
94
00:06:46,660 --> 00:06:51,320
Nedostatak neverbalne komunikacije odnosno
kontakt o�ima.
95
00:06:51,400 --> 00:06:53,800
Nedostatak razvijanja veza.
96
00:06:54,020 --> 00:07:03,240
Druga potrebna oblast deficita je prisustvo stereotipnog
repetitivnog i ograni�avajuceg pona�anja
97
00:07:03,560 --> 00:07:06,180
i tu spada mahanje rukama,
98
00:07:06,240 --> 00:07:10,900
ljuljanje tela, insistiranje da rutina bude uvek ista.
99
00:07:11,480 --> 00:07:17,860
Jedna nova stvar je prisustvo senzorske disregulacije.
100
00:07:18,100 --> 00:07:22,540
Ako dete ima te�ko�e da oseti stvari pravilno,
101
00:07:22,680 --> 00:07:25,180
da ne �uje onako kako mi �ujemo,
102
00:07:25,280 --> 00:07:28,740
to mo�e da se svrsta kao simptom autizma.
103
00:07:31,700 --> 00:07:33,700
Ako imate 5 simptoma,
104
00:07:33,960 --> 00:07:36,400
2 u oblasti repetitivnog pona�anja,
105
00:07:36,500 --> 00:07:39,900
i 3 u oblasti deficita socijalne komunikacije,
106
00:07:40,060 --> 00:07:45,220
onda �ete dobiti klasifikaciju onoga �to se zove
poreme�aj autisti�nog spektra - ASD.
107
00:07:48,900 --> 00:07:51,260
Po�injemo kao i uvek va�nim vestima.
108
00:07:51,380 --> 00:07:52,660
Najnovije vesti ve�eras.
109
00:07:52,740 --> 00:07:54,740
Pre samo nekoliko sati,
britanski medicinski �asopis BMJ
110
00:07:54,920 --> 00:07:57,960
je uradio ne�to �to je zaista retko
za nau�ni �asopis.
111
00:07:58,160 --> 00:08:01,420
Optu�io je nau�nog istra�iva�a Endrju Vejkfilda
za prevaru.
112
00:08:01,640 --> 00:08:07,040
19 maja 1995. godine sam dobio poziv od majke
koja mi je ispri�ala pri�u o svom sinu.
113
00:08:07,500 --> 00:08:10,820
Govorila je o regresiji u autizam posle
primljene vakcine,
114
00:08:11,140 --> 00:08:16,440
i rekao sam da ja ne znam kako da pomognem,
jer ne znam ni�ta o autizmu.
115
00:08:17,140 --> 00:08:23,360
Ona je rekla: "Moje dete ima uzasne gastrointestinalne
probleme, a svi to ignori�u."
116
00:08:23,680 --> 00:08:27,240
Ja sam akademik gastroenterolog i nau�ni istra�iva�,
117
00:08:27,820 --> 00:08:32,400
sa posebnim interesom za Kronovu bolest i ulcerozni kolitis,
i inflamatorne bolesti creva.
118
00:08:33,120 --> 00:08:35,120
Ni�ta nisam znao o autizmu.
119
00:08:35,220 --> 00:08:39,040
Kada sam studirao medicinu, autizam je bio
redak pa o tome nismo u�ili.
120
00:08:39,580 --> 00:08:42,820
Po�eli smo da �ujemo sve vi�e pri�a
koje su sli�ne.
121
00:08:42,960 --> 00:08:45,840
Medicina se bavi prepoznavanjem obrazaca,
122
00:08:46,140 --> 00:08:48,700
a ovo je bio o�igledni obrazac koji je nastajao.
123
00:08:48,860 --> 00:08:51,760
Mi smo odlu�ili, na�a grupa,
124
00:08:51,880 --> 00:08:56,240
gde su bili vode�i svetski gastroenterolozi,
125
00:08:56,420 --> 00:08:58,420
a vodio nas je dr D�on Voker Smit
126
00:08:58,520 --> 00:09:01,880
odlu�li smo da ova deca zaslu�uju
celokupno istra�ivanje.
127
00:09:01,920 --> 00:09:06,540
Pokazalo se da je dr Vejkfild koristio
la�ne podatke,
128
00:09:06,600 --> 00:09:10,020
napravio je la�nu studiju koju je �asopis objavio.
129
00:09:10,180 --> 00:09:15,460
Sve druge ura�ene studije su rekle da ne postoji
nikakva veza izme�u vakcina i autizma.
130
00:09:15,660 --> 00:09:19,520
To je apsolutna la� koja je ubila na hiljade dece.
131
00:09:19,660 --> 00:09:22,780
Mi smo otkrili i prvi put objavili
132
00:09:23,060 --> 00:09:27,560
je veza izme�u ovog novog oblika inflamacije creva,
133
00:09:27,860 --> 00:09:32,500
i regresije u autizam kod dece koja su se pre toga
normalno razvijala.
134
00:09:33,120 --> 00:09:36,580
A za ve�inu dece koja su dobila autizam
135
00:09:36,940 --> 00:09:41,060
roditelji ka�u da se to desilo posle primanja
MMR vakcine.
136
00:09:41,880 --> 00:09:47,280
Mi nismo �eleli da cenzuri�emo njihovu pri�u
samo zato �to to ne odgovara zdravstvu.
137
00:09:47,440 --> 00:09:50,240
Na� posao je bio da tu pri�u ta�no ispri�amo,
138
00:09:50,440 --> 00:09:53,160
da bi se nastavilo sa istra�ivanjem,
139
00:09:53,320 --> 00:09:55,840
a u studiji pi�e slede�e:
140
00:09:56,140 --> 00:10:02,920
"Mi nismo dokazali vezu izme�u MMR vakcine
i opisanog sindroma.
141
00:10:03,020 --> 00:10:05,720
Potrebno je vi�e istra�ivanja da bi se
ovaj problem re�io."
142
00:10:05,900 --> 00:10:08,160
To je bio zaklju�ak studije.
143
00:10:08,700 --> 00:10:11,080
Kao medicinski istra�iva�ki novinar,
144
00:10:11,220 --> 00:10:14,960
poslednjih 7 godina sam radio u jednoj od najboljih
medicinskih emisija na svetu.
145
00:10:15,300 --> 00:10:20,960
Mi znamo da je u medicini ura�eno dosta studija koje
dokazuju da vakcine ne izazivaju autizam.
146
00:10:21,120 --> 00:10:28,180
Ali moj problem sa tim studijama je taj
�to na hiljade roditelja uvek pri�a istu pri�u.
147
00:10:28,400 --> 00:10:31,660
Moje dete je primilo vakcinu, naj�e��e je
MMR vakcina u pitanju,
148
00:10:31,760 --> 00:10:35,280
i te no�i ili slede�eg dana je dobilo groznicu,
149
00:10:35,520 --> 00:10:41,400
i posle toga je izgubilo govor, izgubilo mogu�nost da hoda,
bukvalno je nazadovalo
150
00:10:41,460 --> 00:10:43,080
u ono �to zovemo autizam.
151
00:10:43,120 --> 00:10:44,640
I nikada se nije povratilo.
152
00:10:44,760 --> 00:10:48,300
Doktorima su ranije govorili da treba da
slu�aju pacijente,
153
00:10:48,360 --> 00:10:50,360
to je bio kamen temeljac medicine,
154
00:10:50,440 --> 00:10:54,560
ali ne�to se promenilo i sada tvrde kako
pacijent ne zna o �emu govori,
155
00:10:54,760 --> 00:11:01,340
a roditelji autisti�ne dece se ignori�u kao da nemaju pojma
�ta se zaista de�ava sa njihovim detetom.
156
00:11:01,660 --> 00:11:03,440
Ja imam dvoje dece,
157
00:11:03,580 --> 00:11:07,860
i svako ko ima decu zna da kada prvo imamo bebe,
158
00:11:08,020 --> 00:11:12,680
mi smo previ�e zabrinuti oko svakog malog �tucanja,
svakog ka�lja i curenja nosa.
159
00:11:13,320 --> 00:11:17,560
Tvrdnja da roditelj nije bio svestan
da dete ima probleme
160
00:11:17,820 --> 00:11:21,800
i da odjednom posle godinu dana imaju autizam,
161
00:11:21,960 --> 00:11:23,380
to nema smisla.
162
00:11:23,520 --> 00:11:26,440
Zbog toga sam hteo da proverim ovu pri�u i saznam
163
00:11:26,760 --> 00:11:32,280
kakva je to diskonekcija izme�u lekara,
nauke i pravih roditelja.
164
00:11:37,240 --> 00:11:39,240
Jedva sam �ekala da postanem majka.
165
00:11:39,520 --> 00:11:45,900
Se�am se da smo i pre ven�anja razgovarali
kako je va�no imati decu u �ivotu.
166
00:11:46,120 --> 00:11:48,860
�eleo sam prvo �erku pa sina,
167
00:11:49,020 --> 00:11:51,020
i planirali smo da imamo �etvoro dece.
168
00:11:51,160 --> 00:11:54,340
�eleli smo da budemo najsavr�eniji roditelji.
169
00:11:54,860 --> 00:11:57,280
Bela se rodila,
170
00:11:57,620 --> 00:12:00,140
i to je bilo divno iskustvo.
171
00:12:00,280 --> 00:12:04,580
Bela je bila divno dete koje se normalno razvijalo.
172
00:12:05,420 --> 00:12:08,680
Vrlo brzo sam zatrudnela sa Bilijem.
173
00:12:10,480 --> 00:12:12,480
Bela, javi se Biliju.
174
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
Imali smo divnu �erku i divnog sina.
175
00:12:15,540 --> 00:12:17,080
To je bilo neverovatno.
176
00:12:17,280 --> 00:12:21,160
Bili je sa 2, 4 i 6 meseci primio vakcine.
177
00:12:21,220 --> 00:12:25,220
Malo mu je curilo iz nosa i imao je
malu prehladu posle poslednje vakcine.
178
00:12:25,340 --> 00:12:28,960
Onda sam ja kao savr�ena majka
otr�ala kod lekara,
179
00:12:29,140 --> 00:12:31,760
da proverim da li mu je dobro i da li
treba da mu dam ne�to,
180
00:12:31,860 --> 00:12:35,380
i re�eno mi je da mu dam antibiotik u slu�aju da mo�da
postoji neka infekcija.
181
00:12:35,620 --> 00:12:37,140
To nije pomoglo.
182
00:12:37,260 --> 00:12:40,800
Vratila sam se kod lekara
i on je prepisao jo� antibiotika,
183
00:12:41,000 --> 00:12:45,200
i da sa time nastavimo, ali tada me je
zvala moja majka koja je za homeopatiju,
184
00:12:45,340 --> 00:12:49,920
i pitala me je za�to u svog sina
trpam antibiotike,
185
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
a ja sam odgovorila:
186
00:12:52,160 --> 00:12:56,580
"Mama, bez ljutnje, ti si umetnik, a oni su lekari
i oni najbolje znaju."
187
00:12:56,840 --> 00:12:59,240
Sa 12 meseci je trebao da primi MMR vakcinu,
188
00:12:59,440 --> 00:13:03,380
i tog jutra, moja prijateljica mi je rekla:
189
00:13:03,500 --> 00:13:08,180
"Slu�aj, ja sam �ula da postoji neki problem
sa tom vakcinom koju Bili treba da primi."
190
00:13:08,300 --> 00:13:11,880
Rekla sam: "Ti si luda. �ta je sa tobom?"
191
00:13:11,980 --> 00:13:15,660
Ako bi postojao problem sa vakcinacijom,
to bi bilo na svim vestima.
192
00:13:15,900 --> 00:13:17,900
Doktor bi me pozvao i rekao:
193
00:13:18,120 --> 00:13:20,700
"Nema potrebe da do�ete,
ovo nije bezbedna vakcina."
194
00:13:20,800 --> 00:13:22,800
To se o�igledno ne de�ava.
195
00:13:23,000 --> 00:13:27,800
Ti si negativna, ti si negde �ula neke glasine.
196
00:13:27,960 --> 00:13:31,600
Bili mo�e da ogluvi ako ga sada ne odvedem
da primi MMR.
197
00:13:34,660 --> 00:13:39,540
Ve�ina dokaza koji povezuju male boginje
sa autizmom je re�ena,
198
00:13:39,640 --> 00:13:42,940
i ve�ina lekara i nau�nika se sla�u da to verovatno
nije glavni uzrok.
199
00:13:43,140 --> 00:13:45,840
Ja sam pedijatar vec skoro 20 godina,
200
00:13:46,340 --> 00:13:50,760
i mislim da ve�ina pedijatara gleda na vakcine
201
00:13:50,940 --> 00:13:54,320
kao najbolju stvar koju daju deci.
202
00:13:58,700 --> 00:14:06,060
Ja sam mlad tako da se ne se�am vremena kada su deca
bila u gvozdenim plu�ima,
203
00:14:06,200 --> 00:14:08,200
kad su se borila protiv polio virusa.
204
00:14:08,500 --> 00:14:11,400
Polio je bio iskorenjen u ovoj zemlji.
205
00:14:11,540 --> 00:14:15,100
1998. godine je objavljena Vejkfildova studija,
206
00:14:15,220 --> 00:14:19,700
tada se moj sin rodio,
a studija je uperila prst na MMR,
207
00:14:19,940 --> 00:14:23,620
a kao roditelj,
ja sam se pla�io da mom sinu dam MMR.
208
00:14:24,420 --> 00:14:28,580
I ja mu to nisam dao na vreme.
209
00:14:28,920 --> 00:14:34,600
�eleo sam da vidim �ta �e dodatne studije da otkriju.
210
00:14:34,980 --> 00:14:39,320
Vremenom su dodatne studije pokazale da su
vakcine bezbedne,
211
00:14:39,640 --> 00:14:43,240
i on je primio vakcinu.
Kada bi svi prestali da se vakcini�u,
212
00:14:46,720 --> 00:14:48,720
vratili bi se u mra�no doba.
213
00:15:00,100 --> 00:15:06,500
Kada nau�nik koji radi za CDC 17 godina ka�e:
214
00:15:06,580 --> 00:15:08,580
"Ovako �e� do�i do podataka"
215
00:15:08,660 --> 00:15:12,560
vrlo brzo sam shvatio da je
pametno da ga poslu�am,
216
00:15:12,740 --> 00:15:15,140
jer on zna o �emu govori.
217
00:15:15,360 --> 00:15:17,360
�elim da ti ka�em ne�to.
218
00:15:17,520 --> 00:15:21,700
Trenutno sam u poziciji
gde mogu da ti dam mnogo informacija.
219
00:15:21,920 --> 00:15:24,480
Pitao me je koje stvari sa podacima �u da tra�im
220
00:15:24,640 --> 00:15:28,140
i rekao sam da �u tra�iti dve studije koje su
uradili o timerosalu -
221
00:15:28,180 --> 00:15:32,920
konzervans sa �ivom koji se koristi u nekim vakcinama.
222
00:15:33,080 --> 00:15:38,220
Rekao je: "To mo�e, ali �elim da prvo tra�i�
podatke o MMR vakcini"
223
00:15:38,380 --> 00:15:42,280
a to je studija koju je uradio sa Frank Destefanom
i drugim kolegama 2004. godine.
224
00:15:42,440 --> 00:15:47,000
To je bila studija koja je mogla da kreira haos,
225
00:15:47,180 --> 00:15:52,320
a CDC je tu probao da promeni ne�to �to nisu razumeli.
226
00:15:52,440 --> 00:15:56,640
Dan kada je Bili primio MMR je za mene bio no�na mora,
najgori dan u mom �ivotu.
227
00:15:57,160 --> 00:16:01,680
Do�ao sam i video kako mlitavo le�i u kolevci.
228
00:16:01,900 --> 00:16:06,740
A onda je po�eo da se trese bez kontrole.
229
00:16:07,000 --> 00:16:10,160
Zamislite kako je kada iza�ete iz ledenog jezera
230
00:16:10,300 --> 00:16:14,540
njegove o�i su ovo radile i ovako se tresao.
231
00:16:14,700 --> 00:16:19,260
Se�am se da ga je uzela i jako zagrlila.
232
00:16:19,500 --> 00:16:21,860
D�on je imao neposredni strah,
233
00:16:22,060 --> 00:16:27,500
a ja sam odmah pomislila da se ovo ne�e dogoditi,
ne znam �ta je, ali se ne�e dogoditi.
234
00:16:27,980 --> 00:16:33,100
Odveli smo ga u bolnicu, lekari su odmah
do�li da ga pogledaju,
235
00:16:33,240 --> 00:16:39,420
i tada su rekli da je imao reakciju i napad
i da je to normalno i �esto se de�ava,
236
00:16:39,580 --> 00:16:43,820
kod velikog broja dece koja prime ovu vakcinu.
237
00:16:43,980 --> 00:16:46,980
Ovo je u redu, on �e biti dobro.
238
00:16:47,100 --> 00:16:54,040
Niko mi nikada nije rekao da �e biti nuspojava
na bilo koju vakcinu koja su moja deca primila.
239
00:16:54,300 --> 00:16:55,720
MMR nuspojave.
240
00:16:56,340 --> 00:17:01,800
Napadi, te�ke glavobolje, promena u pona�anju
ili svesnosti ili te�ko�e u hodanju.
241
00:17:01,860 --> 00:17:06,020
Posle ovog napada koji je imao istog dana nakon
primanja MMR vakcine,
242
00:17:06,180 --> 00:17:08,180
re�eno nam je da ga odvedemo ku�i
243
00:17:08,220 --> 00:17:10,220
i da spava sa nama u krevetu.
244
00:17:10,320 --> 00:17:12,140
Bio je jako pospan.
245
00:17:12,340 --> 00:17:17,200
Interesantno je da se nikada nije probudio kao
Bili koga smo znali ranije.
246
00:17:20,840 --> 00:17:24,940
Za mene je bilo va�no da po�nem da gledam
247
00:17:25,020 --> 00:17:29,340
kroz koje tipove medicinskih problema ova deca prolaze,
248
00:17:29,540 --> 00:17:32,640
koji su drugi faktori koji su uticali na njih
249
00:17:32,800 --> 00:17:36,560
koji su ih doveli do ovog nivoa simptomologije
koji zovemo autizam.
250
00:17:36,680 --> 00:17:44,720
Otprilike sredinom 1990-ih sam primetila da su ova deca
jako �esto pila antibiotike,
251
00:17:45,180 --> 00:17:57,220
ali je tako�e bilo interesantno da je veliki broj roditelja
prijavio da su deca ulazila u regresiju
252
00:17:57,420 --> 00:17:59,800
odmah posle vakcinacije.
253
00:18:00,100 --> 00:18:04,400
Jedna porodica mi je pokazala snimke dece
254
00:18:04,640 --> 00:18:10,060
koja su se sasvim normalno razvijala do 18 meseci,
255
00:18:10,300 --> 00:18:16,280
i onda odjednom posle vakcinacije su ulazili u regresiju.
256
00:18:16,380 --> 00:18:22,880
Deca koja su govorila, koja su imala re�nik od 50 do 100 re�i
potpuno su izgubila sve re�i.
257
00:18:22,980 --> 00:18:30,140
Deca koja su bila jako privr�ena i interaktivna sa roditeljima,
odjednom su po�ela da se izoluju
258
00:18:30,380 --> 00:18:32,380
i vi�e se nisu odazivala na svoje ime.
259
00:18:32,540 --> 00:18:36,760
Sve ovo se de�avalo posle primljene MMR vakcine.
260
00:18:47,340 --> 00:18:52,140
Moj stariji san Ian se rodio zdrav, normalno se razvijao,
261
00:18:52,320 --> 00:18:57,480
bio je divan i onda smo oti�li na pregled sa 12 meseci,
262
00:18:57,740 --> 00:18:59,840
gde je odjednom primio vi�e vakcina.
263
00:19:00,040 --> 00:19:03,640
U roku od 7 dana je imao temperaturu od 40 stepeni,
264
00:19:04,040 --> 00:19:06,220
i osip po celom telu.
265
00:19:06,520 --> 00:19:13,500
U ranijim video snimcima se vidi kako je hodao,
266
00:19:13,700 --> 00:19:15,700
i ve� tr�ao.
267
00:19:15,880 --> 00:19:19,480
7 dana posle vakcinacije to vi�e nije mogao da radi.
268
00:19:41,260 --> 00:19:45,420
Stalno je padao i postao je jako bolesno dete.
269
00:19:47,900 --> 00:19:50,640
Pitanje za sve nas koji istra�ujemo autizam je
270
00:19:50,900 --> 00:19:55,580
da li je godi�te kada se dete izla�e MMR vakcini
rizik za dobijanje autizma.
271
00:19:55,640 --> 00:19:58,020
Da bi razumeli za�to bi to mogao da bude rizik,
272
00:19:58,160 --> 00:20:01,560
morate da saznate ne�to o istoriji MMR vakcine.
273
00:20:03,320 --> 00:20:09,680
1987. godine je postojala MMR vakcina proizvo�a�a
Smit-Klajn-Bi�am koja se koristila u Kanadi.
274
00:20:09,900 --> 00:20:17,080
Ta vakcina je izazivala meningitis, �to se vrlo brzo otkrilo,
i ta vakcina je povu�ena sa tr�ista u Kanadi.
275
00:20:17,500 --> 00:20:21,260
Ipak, istog meseca kada je povu�ena iz Ontarija,
276
00:20:21,400 --> 00:20:23,880
dobila je dozvolu za kori��enje u Velikoj Britaniji.
277
00:20:24,080 --> 00:20:27,760
Ime je od "Trivirix" promenjeno u "Pluserix".
278
00:20:27,940 --> 00:20:32,080
U Velikoj Britaniji je kori��ena 4 godine
i tako�e je izazivala meningitis
279
00:20:32,180 --> 00:20:34,000
i morali su brzo da je povuku.
280
00:20:34,160 --> 00:20:40,080
Javnost se pobunila i ljudi su izgubili poverenje u kreatore
politike o vakcinama,
281
00:20:40,580 --> 00:20:44,680
i vakcina je trebalo da u tom trenutku bude uni�tena.
282
00:20:44,900 --> 00:20:45,820
Ali nije.
283
00:20:46,100 --> 00:20:49,600
Tada je poslata u zemlje u razvoju kao sto je Brazil,
284
00:20:50,000 --> 00:20:52,600
gde se koristila u masovnoj kampanji vakcinacije.
285
00:20:52,820 --> 00:20:55,720
Tamo je bila epidemija meningitisa.
286
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
To je bilo u potpunosti predvidljivo.
287
00:20:58,480 --> 00:21:01,740
Nau�nici su prou�avali tu epidemiju,
288
00:21:01,980 --> 00:21:05,700
i otkrili su da je rizik dobijanja meningitisa
289
00:21:05,840 --> 00:21:07,840
povezan sa godi�tem izlaganja.
290
00:21:08,020 --> 00:21:11,440
�to mla�i dobijete MMR vakcinu
291
00:21:11,540 --> 00:21:13,860
ve�i je rizik dobijanja meningitisa.
292
00:21:13,980 --> 00:21:16,880
Za ljude kao �to sam ja, koji istra�uje autizam,
293
00:21:16,940 --> 00:21:20,720
pitanje je da li postoji sli�an rizik kod autizma.
294
00:21:20,840 --> 00:21:23,400
Da li je godi�te kod izlaganja MMR vakcini
295
00:21:23,640 --> 00:21:28,240
rizik za autizam, kao �to je bio kod meningitisa?
296
00:21:28,560 --> 00:21:33,420
Mi smo podelili ovu hipotezu sa Kongresom i CDC-em.
297
00:21:33,920 --> 00:21:37,880
Mi imamo obavezu da podelimo pri�u
koja nam je ispri�ana
298
00:21:38,140 --> 00:21:45,540
a to je da je ve�i broj dece, koja su se normalno razvijala,
u�lo u regresiju posle primanja MMR vakcine.
299
00:21:45,680 --> 00:21:48,020
To ne zna�i da je to uzrok bolesti.
300
00:21:48,280 --> 00:21:54,920
Medicinski institut (IOM) je grupa nau�nika i lekara
koji su pregledali podatke o bezbednosti vakcina.
301
00:21:55,200 --> 00:21:58,920
Onda oni savetuju vladu u vezi politike vakcinacije.
302
00:21:59,240 --> 00:22:03,960
Posto je Endrju Vejkfild izbacio ovu
teoriju u prvi plan,
303
00:22:04,040 --> 00:22:08,100
gde godi�te kada primite MMR mo�e da pove�a
rizik dobijanja autizma,
304
00:22:08,340 --> 00:22:11,700
IOM je zatra�io da CDC uradi studiju.
305
00:22:11,780 --> 00:22:13,780
Studija o tajmingu.
306
00:22:13,920 --> 00:22:18,160
Da li primanje MMR vakcine kod mla�eg uzrasta
pove�ava rizik dobijanja autizma.
307
00:22:18,880 --> 00:22:20,880
Kada govorimo o MMR studiji,
308
00:22:21,220 --> 00:22:25,220
niko nikada nije tra�io njihove podatke,
309
00:22:25,320 --> 00:22:27,820
jer je bila velika tajna da vi na to imate pravo.
310
00:22:27,900 --> 00:22:31,360
Tompson mi je rekao da po�aljem imejl
odre�enoj osobi,
311
00:22:31,580 --> 00:22:33,500
i onda unutar CDC-a,
312
00:22:33,740 --> 00:22:39,080
ja sam otkrio da je, jedna od osoba koje su mi pripremale
ove podatke, bio Bil Tompson.
313
00:22:39,440 --> 00:22:42,180
Oni ne �ele da ljudi znaju da ovi podaci postoje.
314
00:22:42,640 --> 00:22:45,540
Ja ne mogu da verujem da smo uspeli
da ti damo te podatke.
315
00:22:45,760 --> 00:22:49,500
Tompson nije mogao da direktno po�alje
ove podatke Brajan Hukeru,
316
00:22:49,600 --> 00:22:51,600
jer bi to bilo ilegalno.
317
00:22:51,720 --> 00:22:55,140
Ali, Tompson je prona�ao rupu u zakonu,
318
00:22:55,340 --> 00:22:58,440
gde se koristi pravo gra�ana na
dostupnost informacija.
319
00:22:58,780 --> 00:23:05,120
To je omogu�ilo Tompsonu da preda potencijalno
poverljive informacije Brajan Hukeru na legalan na�in.
320
00:23:09,880 --> 00:23:14,860
Napredak va�e bebe se proverava u odre�eno vreme
posetama doktoru u Engleskoj,
321
00:23:15,060 --> 00:23:20,040
i kada je imao 9 meseci, bili smo na pregledu,
322
00:23:20,140 --> 00:23:22,120
i tu su napisali da se roditelji ni�ta ne brinu,
323
00:23:22,480 --> 00:23:24,480
beba se smeje, brblja i pri�a,
324
00:23:24,580 --> 00:23:27,060
tako da je na pregledu dobio �istu peticu.
325
00:23:28,260 --> 00:23:30,720
Slede�a poseta je sa 18 meseci.
326
00:23:30,880 --> 00:23:35,180
Ali tada ve� znamo da ne�to ozbiljno
nije u redu sa Bilijem.
327
00:23:35,380 --> 00:23:41,720
Verovatno prvih 5-6 dana posle vakcine
se pojavio prvi simptom neprisutnosti,
328
00:23:41,800 --> 00:23:45,240
on vi�e nije bio ona ista beba koja se smeje,
329
00:23:45,400 --> 00:23:47,580
imao je prazan pogled.
330
00:23:48,100 --> 00:23:50,480
Onda su po�eli prolivi.
331
00:23:50,980 --> 00:23:54,580
Njegov stomak je po�eo sve vi�e
da se naduvava,
332
00:23:54,660 --> 00:23:56,560
bio je naduven i tvrd stomak.
333
00:23:56,620 --> 00:23:58,620
Po�eo je da hoda na vrhovima prstiju,
334
00:23:58,700 --> 00:24:07,200
kosa mu je opadala i po�eo je da pu�ta
u�asne zvuke i da vri�ti,
335
00:24:07,320 --> 00:24:09,320
a onda je po�eo da udara glavom.
336
00:24:09,680 --> 00:24:11,680
Konstantno je udarao o kolevku,
337
00:24:11,900 --> 00:24:17,860
konstantno je udarao glavom o zid
i sve drugo �to je mogao da na�e da bi to radio.
338
00:24:17,920 --> 00:24:19,520
Stalno je to radio.
339
00:24:19,620 --> 00:24:23,040
D�on i ja bismo no�u le�ali u krevetu
i slu�ali taj tup udarac,
340
00:24:28,300 --> 00:24:32,320
On je prestao da prime�uje i svoju sestru
sa kojom se igrao,
341
00:24:32,440 --> 00:24:37,500
kada se D�on vrati ku�i posle posla,
uop�te nije prepoznavao da smo mu mi roditelji.
342
00:24:37,620 --> 00:24:41,120
Pona�ao se kao da nije na�e dete.
Potpuno je nestao.
343
00:24:47,240 --> 00:24:54,760
To je bilo vreme kada se na� de�ak
promenio u odnosu na ono �to je bio
344
00:24:58,180 --> 00:25:10,300
u zaista pravi tragi�ni slu�aj deteta
koje je u�lo u autisti�no stanje
345
00:25:11,020 --> 00:25:15,500
i izgubio je sve, sve je izgubio.
346
00:25:20,800 --> 00:25:26,240
Na�in na koji CDC radi studije je vrlo nazadan.
347
00:25:26,840 --> 00:25:33,700
Oni tra�e ne�to �to se pi�e po novinama,
a mo�e da snizi stopu vakcinacije,
348
00:25:33,860 --> 00:25:35,160
i to studiraju.
349
00:25:35,280 --> 00:25:37,620
Oni ne istra�uju vakcine proaktivno.
350
00:25:37,940 --> 00:25:43,400
Da Endi nije uradio svoju originalnu studiju
koja je objavljena u Lanset �asopisu,
351
00:25:43,620 --> 00:25:50,600
nikada se ne bi kreiralo mete� oko vakcina i autizma,
a CDC nikada ne bi radio studiju o povezanosti.
352
00:25:53,440 --> 00:25:58,100
Konferenciju za novinare od strane Lanset �asopisa
je organizovao dekan medicinskog fakulteta
353
00:25:58,240 --> 00:26:00,300
koji je bio predsedavaju�i komiteta za medije.
354
00:26:00,620 --> 00:26:05,560
Vremenska veza izme�u MMR i autizma
355
00:26:05,760 --> 00:26:08,440
je originalno ura�ena u SAD.
356
00:26:08,700 --> 00:26:16,500
Ja sam radio obimno istra�ivanje o bezbednosti vakcine
protiv malih boginja i MMR vakcine
357
00:26:16,640 --> 00:26:21,120
u fazi pre odobravanja za upotrebu, zna�i,
koje studije o bezbednosti su ura�ene
358
00:26:21,320 --> 00:26:25,300
pre nego �to su vakcine izbacene na tr�iste
i ubrizgane u decu.
359
00:26:25,540 --> 00:26:29,400
Ja sam napravio izve�taj od 200 strana,
360
00:26:29,700 --> 00:26:36,140
gde se vidi da su studije za bezbednost vakcina,
posebno za MMR, bile lo�e.
361
00:26:36,400 --> 00:26:37,520
Jako lo�e.
362
00:26:37,660 --> 00:26:41,940
Previ�e pretpostavki postoji vezano za
bezbednost ove vakcine.
363
00:26:42,280 --> 00:26:45,480
Pojavljivali su se problemi koji su sakrivani.
364
00:26:46,520 --> 00:26:51,120
Ja sam pisao kolegama i dekanu i rekao sam
365
00:26:51,480 --> 00:26:55,260
da idemo dalje i da �e biti pitanja od roditelja
�ta da rade dalje.
366
00:26:55,600 --> 00:26:59,720
Ja ne mogu zbog svoje savesti da nastavim da
predla�em kori��enje MMR vakcine,
367
00:26:59,860 --> 00:27:01,340
jer sam istra�ivao.
368
00:27:01,460 --> 00:27:05,920
Rekao sam da �u nastaviti da preporu�ujem
kori��enje monovalentne vakcine,
369
00:27:06,100 --> 00:27:10,360
ali da vi�e ne mogu da podr�avam kori��enje
trovalentne MMR vakcine.
370
00:27:10,560 --> 00:27:14,140
Dekan, kao predsedavaju�i tog komiteta,
je imao 3 izbora,
371
00:27:14,320 --> 00:27:17,280
da ne odr�i konferenciju za novinare,
372
00:27:17,560 --> 00:27:20,860
mogao je da mi zabrani da budem na konferenciji,
373
00:27:21,220 --> 00:27:24,620
ili, kada se pojavilo pitanje koje
nije moglo da se izbegne,
374
00:27:24,840 --> 00:27:28,240
�ta roditelji da rade dalje kada je
vakcinacija dece u pitanju,
375
00:27:28,660 --> 00:27:32,980
on je znao moj odgovor i mogao je da postavi
pitanje nekom drugom.
376
00:27:33,620 --> 00:27:36,120
Kada je tog dana postavljeno pitanje,
377
00:27:36,240 --> 00:27:38,240
direktno mi ga je postavio.
378
00:27:38,420 --> 00:27:41,820
Uveravam vas, mi ovde ne menjamo razmi�ljanje
379
00:28:36,320 --> 00:28:39,040
kada je u pitanju vakcinacija protiv malih boginja,
380
00:28:39,260 --> 00:28:42,420
mi se svi o tome sla�emo i to je jako va�no.
381
00:28:43,400 --> 00:28:48,060
Jedina stvar koju sam preporu�io na toj konferenciji
je da se dozvoli roditeljima
382
00:28:48,220 --> 00:28:53,120
da izaberu monovalentne vakcine, vakcinu
protiv malih boginja, vakcinu protiv zau�ki,
383
00:28:53,340 --> 00:28:57,580
vakcinu protiv rubeole, sve dok se problem
nau�no ne re�i.
384
00:28:58,720 --> 00:29:01,160
Kada sam to preporu�io,
385
00:29:01,380 --> 00:29:05,520
jednostrane odluke su donesene od
strane vlade u Velikoj Britaniji
386
00:29:05,760 --> 00:29:08,280
da se ukinu dozvole za uvoz monovalentnih vakcina.
387
00:29:08,720 --> 00:29:13,080
"Merck" u SAD-u je izabarao da prestane sa proizvodnjom
monovalentnih vakcina,
388
00:29:13,120 --> 00:29:15,120
tako da roditelji ne mogu da izaberu.
389
00:29:15,260 --> 00:29:18,200
Postavljeno je pitanje predstavniku ministarstva zdravlja
390
00:29:18,820 --> 00:29:22,880
"Ako �elite da decu za�titite od ozbiljnih zaraza,
391
00:29:23,040 --> 00:29:26,500
za�to roditeljima oduzimate pravo da izaberu
na koji na�in �e to raditi?"
392
00:29:26,820 --> 00:29:31,120
Ona je odgovorila:
"Ako roditeljima dozvolimo da mogu da izaberu monovalentne vakcine,
393
00:29:31,220 --> 00:29:33,760
to bi uni�tilo nas MMR program."
394
00:29:33,940 --> 00:29:38,100
Drugim re�ima, oni su vi�e bili zabrinuti za program,
395
00:29:38,360 --> 00:29:40,500
nego za za�titu dece.
396
00:29:44,620 --> 00:29:49,500
Ne postoji napredak karijere unutar
medicinsko-industrijskog kompleksa,
397
00:29:49,940 --> 00:29:54,560
ukoliko je neko otvoreno kriti�an prema industriji vakcina.
398
00:29:54,740 --> 00:30:01,040
Ja sam Mark Bleksil, otac sam �erke koja je dobila
dijagnozu autizma 1998. godine.
399
00:30:01,280 --> 00:30:04,480
Napisao sam dve knjige koje su nastale
iz pokreta za autizam,
400
00:30:04,640 --> 00:30:08,500
i koje se koriste kod zastupanja autizma.
401
00:30:08,960 --> 00:30:11,720
Mikaela se rodila normalna, sve je bilo u redu,
402
00:30:11,920 --> 00:30:15,220
normalno se razvijala do svog prvog ro�endana,
403
00:30:15,360 --> 00:30:18,940
se�am se da je rano progovorila,
404
00:30:19,060 --> 00:30:21,360
puna pa�nje, mnogo se igrala,
405
00:30:21,400 --> 00:30:23,400
bila je divna i slatka,
406
00:30:23,640 --> 00:30:28,580
a onda, posle nekoliko meseci, po�ela je
polako da se povla�i,
407
00:30:28,680 --> 00:30:33,620
izgubila je govor i po�ela je da se
zatvara u svoj svet,
408
00:30:33,800 --> 00:30:41,120
i kada je imala 2 godine i 9 meseci,
dobili smo dijagnozu autizma.
409
00:30:41,240 --> 00:30:46,440
Nas je �ekala beznade�na, pesimisti�na budu�nost.
410
00:30:46,580 --> 00:30:48,580
Bi�e nesposobna do kraja �ivota,
411
00:30:48,720 --> 00:30:52,760
verovatno ne�e govoriti i bi�e u instituciji,
412
00:30:52,960 --> 00:30:57,680
i jedina stvar koju mo�emo da uradimo
je da prihvatimo neizbe�no.
413
00:30:57,940 --> 00:31:03,640
Jedna od stvari koju smo �uli od eksperata sa Harvarda
je da je autizam genetsko nasle�e,
414
00:31:03,800 --> 00:31:07,800
da je manje zastupljen, ali je konstantno rasprostranjen.
415
00:31:07,980 --> 00:31:14,220
�to sam vise istra�ivao, sve vi�e sam shvatao
da je njihov pogled na autizam pogre�an.
416
00:31:14,420 --> 00:31:18,460
Revolucija se desi u nauci samo kada se pojavi anomalija,
417
00:31:18,560 --> 00:31:21,660
anomalija koju ne mogu da objasne.
418
00:31:21,760 --> 00:31:24,440
Anomalija kod autizma je bila eksplozija
sve ve�eg broja slu�ajeva.
419
00:31:24,600 --> 00:31:29,420
To je zna�ilo da ono �to su poku�avali da objasne
kao genetsko neurolo�ko stanje,
420
00:31:29,540 --> 00:31:31,420
nije moglo da bude genetsko,
421
00:31:31,480 --> 00:31:33,480
mo�e samo da bude uticaj okru�enja,
422
00:31:33,520 --> 00:31:36,200
mo�e da bude samo zbog ne�ega
�to se desilo deci,
423
00:31:36,360 --> 00:31:39,600
i onda se postavlja pitanje "�ta to mo�e da bude?"
424
00:31:43,460 --> 00:31:51,920
Jedan od mojih klijenata na poslu je bio direktor
programa za LWT London TV.
425
00:31:52,060 --> 00:31:54,860
Rekao je: "Za�to ne bi uradili emisiju,
426
00:31:55,360 --> 00:31:59,460
i mo�da u javnosti ima jo� nekoga sa ovim stanjem?"
427
00:31:59,760 --> 00:32:02,720
Rekao je da �e ovo biti neverovatna pri�a.
428
00:32:02,840 --> 00:32:04,240
Nemamo �ta da izgubimo.
429
00:32:04,400 --> 00:32:08,580
Ovo dete �e mozda da ubije sebe tako �to �e
razbiti glavu u parampar�ad,
430
00:32:08,740 --> 00:32:12,280
ili �emo poludeti jer su svi ovde nesre�ni.
431
00:32:12,840 --> 00:32:14,840
Emisija je emitovana
432
00:32:15,040 --> 00:32:20,460
i mi smo primili 250.000 imejlova.
433
00:32:20,620 --> 00:32:23,120
Kompjuteri su bila nova stvar tada,
434
00:32:23,320 --> 00:32:28,500
nas sistem se sru�io, pa smo napravili veb stranicu
"Bili Tomi" u slu�aju da neko mo�e da nam pomogne.
435
00:32:28,740 --> 00:32:29,720
I to se sru�ilo.
436
00:32:29,840 --> 00:32:32,480
Kompjuteri televizijske stanice su se isto sru�ili.
437
00:32:32,620 --> 00:32:36,200
Oni nikada nisu do�iveli takvo ne�to.
438
00:32:36,660 --> 00:32:40,140
Roditelji su imali potpuno istu pri�u kao mi.
439
00:32:40,460 --> 00:32:42,840
Antibiotici, neki su imali vari�ele,
440
00:32:43,200 --> 00:32:46,760
vakcine i onda, bum, simptomi su potpuno isti.
441
00:32:47,240 --> 00:32:51,540
Proliv, zatvor, visoko-frekventni vrisak,
442
00:32:51,700 --> 00:32:55,040
udaranje glavom, svi mi smo imali istu pri�u.
443
00:32:55,260 --> 00:33:01,480
Polina ideja je bila da sve ovo sakupimo i objavimo
u magazinu "Autizam dosije".
444
00:33:01,540 --> 00:33:05,740
Svi su postavljali pitanja u nadi da neko
mo�e da pomogne.
445
00:33:05,900 --> 00:33:12,960
Na pitanja ovih roditelja niko od lekara
kod kojih su i�li nije dao odgovore.
446
00:33:13,600 --> 00:33:16,300
Javili su nam se iz o�aja,
447
00:33:16,480 --> 00:33:20,600
i imali smo 45.000 pretplatnika za 4 meseca.
448
00:33:24,460 --> 00:33:29,480
Kada sam dobio podatke o vezi MMR vakcine i autizma,
449
00:33:29,600 --> 00:33:31,880
napravio sam sopstveni plan analize
450
00:33:32,000 --> 00:33:35,140
i pristupio sam logi�no i sistematski
451
00:33:35,280 --> 00:33:37,760
kako je trebalo podacima pristupiti.
452
00:33:37,960 --> 00:33:42,620
Prvo sam upore�ivao de�ake sa devoj�icama,
453
00:33:42,740 --> 00:33:45,240
onda sam gledao de�ake crnce,
454
00:33:45,360 --> 00:33:52,900
relativan rizik dobijanja dijagnoze autizma
kod njih je bio ogroman, jako va�an za statistiku.
455
00:33:53,280 --> 00:33:58,520
Jako sam se zamislio i pomislio kako ni�ta
ne znam o MMR vakcini.
456
00:33:58,880 --> 00:34:02,040
Tada sam pozvao Endija.
457
00:34:02,220 --> 00:34:04,960
Neverovatno! Zaista?
458
00:34:05,780 --> 00:34:09,200
Posle svega �to se desilo i svega
�to smo morali da do�ivimo,
459
00:34:09,300 --> 00:34:13,180
i sve porodice koje su propatile u poslednjih 15 godina.
460
00:34:13,640 --> 00:34:19,120
A CDC je sve vreme znao da postoji rizik autizma zbog MMR vakcine.
461
00:34:19,580 --> 00:34:24,520
�to smo vise razgovarali o tome,
mislim da je onda naglo shvatio
462
00:34:25,080 --> 00:34:30,580
da je ovo velika pukotina u zidu CDC-a.
463
00:34:31,620 --> 00:34:34,640
Tompson je prvo napravio grafikon.
464
00:34:34,960 --> 00:34:38,340
Grafikon je sadr�ao procenat vakcinisane dece,
465
00:34:38,520 --> 00:34:41,620
i godi�te dece kada su prvi put primili MMR vakcinu.
466
00:34:42,380 --> 00:34:45,460
Deca sa autizmom su roze linija,
467
00:34:45,620 --> 00:34:47,980
a deca bez autizma su plava linija.
468
00:34:48,180 --> 00:34:51,520
Ako ne postoji veza izme�u rano primljenog MMR i autizma,
469
00:34:51,600 --> 00:34:55,880
ove dve linije treba da idu zajedno,
koje god je doba kada je primljen prvi MMR.
470
00:34:56,180 --> 00:34:59,760
One idu zajedno sve dok ne do�u do 15 meseci.
471
00:34:59,940 --> 00:35:04,120
Onda se rastave i tako nastave i dalje.
472
00:35:04,700 --> 00:35:09,520
Ovo je bila prva indikacija da MMR izaziva autizam.
473
00:35:09,860 --> 00:35:12,820
To otkri�e je potpuno zbunilo Tompsona.
474
00:35:13,320 --> 00:35:16,000
Ovo je bio veliki problem za Endija.
475
00:35:16,340 --> 00:35:20,560
Pitao sam Brajana da li snima ove razgovore?
476
00:35:20,940 --> 00:35:24,000
Snimanje razgovora mi se nije dopalo.
477
00:35:24,180 --> 00:35:25,940
Delovalo mi je okrutno.
478
00:35:26,080 --> 00:35:29,600
"Krtice" mogu da nestanu isto tako brzo
kao �to su se pojavile.
479
00:35:29,880 --> 00:35:31,880
Oni su kao riba na udici.
480
00:35:32,720 --> 00:35:34,720
A tvoj posao je da ih ubaci� u �amac.
481
00:35:36,020 --> 00:35:39,640
Afri�ko-americki efekat
482
00:35:39,980 --> 00:35:41,980
Temple je hodao sa 12 meseci,
483
00:35:42,160 --> 00:35:48,120
tako da je hodao ceo mesec pre nego sto smo
oti�li da primi jo� vakcina.
484
00:35:48,260 --> 00:35:55,540
Kada smo u�li u lekarsku ordinaciju, njegova sestra
bliznakinja Lu, po�ela je da vri�ti,
485
00:35:55,740 --> 00:36:00,020
ona je znala �ta se de�ava i nije �elela
da je lekar dodirne.
486
00:36:00,140 --> 00:36:02,940
Pogledala sam i videla pripremljene vakcine.
487
00:36:03,160 --> 00:36:05,360
3 za njega i 3 za nju.
488
00:36:05,520 --> 00:36:09,040
Kod druge vakcine, Lusinda se prebacila van kolica,
489
00:36:09,260 --> 00:36:12,580
tako da sam morala da stanem sa onim �to sam radila
490
00:36:13,120 --> 00:36:15,120
da je odve�em i izvadim.
491
00:36:15,220 --> 00:36:18,700
Kada sam je odvezala i malo smirila, okrenula sam se
492
00:36:19,060 --> 00:36:24,820
on je vri�tao i primetila sam da jedna
njena vakcina nestala.
493
00:36:25,640 --> 00:36:27,640
Ostale su samo dve vakcine za nju.
494
00:36:27,720 --> 00:36:32,220
Pitala sam medicinsku sestru �ta se desilo
sa drugom vakcinom,
495
00:36:32,480 --> 00:36:35,880
a ona je rekla: "O Bo�e, dala sam njemu."
496
00:36:35,980 --> 00:36:37,600
Pitala sam koju je dala.
497
00:36:37,800 --> 00:36:39,320
Rekla je MMR.
498
00:36:39,420 --> 00:36:41,380
Rekla sam da pozove lekara.
499
00:36:41,720 --> 00:36:47,820
Ovo dete vristi, ti mu da� ekstra vakcinu, a ja ne znam
�ta ce zbog toga dalje biti. Mi odlazimo.
500
00:36:47,960 --> 00:36:51,000
Otisli smo i �erka nije primila vakcine.
501
00:36:51,180 --> 00:36:54,960
Vratili smo se ku�i, a beba je plakala i plakala.
502
00:36:55,180 --> 00:37:00,600
Spustila sam ga na �ebe na podu,
a on je po�eo da udara glavom o pod.
503
00:37:01,240 --> 00:37:04,440
Slede�eg jutra sam u�la u njegovu sobu,
504
00:37:05,340 --> 00:37:09,720
a on je zurio oko sebe i ovako je gledao,
505
00:37:11,280 --> 00:37:14,320
kao da je malo paralizovan,
506
00:37:14,620 --> 00:37:20,440
vi�e nije bio ona beba koja je svako jutro ovo radila
i sme�kala se da bi ga izvadila iz kreveta.
507
00:37:22,900 --> 00:37:24,900
Podigla sam ga a on je uradio ovo.
508
00:37:26,440 --> 00:37:28,780
Pitala sam se �ta se mojoj bebi desilo.
509
00:37:28,900 --> 00:37:30,900
Pozvala sam kliniku,
510
00:37:31,160 --> 00:37:37,240
i rekla sam da mislim da je moje dete imalo ne�eljene
reakcije na vakcine koje je ju�e primio.
511
00:37:37,460 --> 00:37:41,980
Rekla je: "Ne, ne, ja �ekam Merck predstavnika,
512
00:37:42,200 --> 00:37:44,200
ne mislim da je to reakcija na vakcine."
513
00:37:51,160 --> 00:37:54,160
Bil Tompson je posmatrao Afro-amerikance,
514
00:37:54,260 --> 00:38:00,160
i primetio je da su Afro-amerikanci koji su na vreme
primili MMR, 2.64 puta
515
00:38:00,200 --> 00:38:03,300
u ve�em riziku da dobiju dijagnozu autizma,
516
00:38:03,460 --> 00:38:07,620
u odnosu na Afro-amerikance
koji su primili MMR posle tre�e godine.
517
00:38:07,720 --> 00:38:14,520
Ovo je sugerisalo da me�u crncima,
oni koji su primili vakcinu ranije
518
00:38:14,600 --> 00:38:16,600
su imali ve�e �anse da dobiju autizam.
519
00:38:16,860 --> 00:38:21,680
Kod tog saznanja, grupa istra�iva�a
koja je radila na ovoj studiji,
520
00:38:21,780 --> 00:38:23,900
je imala sastanke svake nedelje,.
521
00:38:24,120 --> 00:38:29,900
Kolin Bojl je bila �ef ogranka za razvojni poreme�aj,
522
00:38:30,080 --> 00:38:34,440
i Mar�alin Jurgen Alsop, koja je bila neposredni
stare�ina Tompsona,
523
00:38:34,500 --> 00:38:39,380
Frank Destefano je bio �ef kancelarije
za bezbednost imunizacije,
524
00:38:39,580 --> 00:38:43,360
i Tanja Basin, nau�ni saradnik.
525
00:38:43,680 --> 00:38:49,140
Na tom sastanku, Tompson je skrenuo pa�nju
na �injenicu da su Afro-amerikanci
526
00:38:49,220 --> 00:38:55,760
u statistikama pokazali visok rizik autizma
ukoliko prime MMR na vreme.
527
00:38:56,300 --> 00:39:00,680
�ta vi radite na tim sastancima?
528
00:39:00,860 --> 00:39:03,820
Da li ljudi ka�u "ovo nije prihvatljivo"
529
00:39:04,020 --> 00:39:06,900
ili ka�u "ovo ne mo�e da bude ta�no".
530
00:39:07,200 --> 00:39:08,920
Ne�u da la�em.
531
00:39:09,160 --> 00:39:18,300
Ali tako�e ne �elim da ti ka�em
stvari koje nisu u pisanoj formi.
532
00:39:18,740 --> 00:39:19,780
Dobro.
533
00:39:19,940 --> 00:39:27,800
Analiza vezana za Afro-amerikance
je bila zemljotres jacine 8 stepeni Rihtera,
534
00:39:28,100 --> 00:39:31,080
koji je potpuno uzdrmao CDC.
535
00:39:31,620 --> 00:39:35,280
Odvela sam ga kod lekara koga poznajem,
536
00:39:35,820 --> 00:39:39,340
pogledala me je, zatvorila vrata i �apnula je:
537
00:39:39,460 --> 00:39:42,280
"�ila, ja mislim da on ima autizam."
538
00:39:42,440 --> 00:39:44,740
Rekla sam:
"�ta? Kao iz filma "Ki�ni �ovek"?"
539
00:39:45,480 --> 00:39:49,620
Rekla je:
"Ne�to sli�no, posla�u vas kod neurologa."
540
00:39:49,900 --> 00:39:52,760
Slede�e nedelje smo oti�li kod neurologa,
541
00:39:53,520 --> 00:39:57,760
i on je rekao:
"On ima sve klasi�ne simptome autizma."
542
00:39:58,020 --> 00:40:00,300
Nisam mu verovala, bila sam jako ljuta.
543
00:40:00,520 --> 00:40:03,620
Kada mi je obja�njavao o autizmu mog deteta,
544
00:40:03,820 --> 00:40:06,540
rekao mi je da se takav rodio. Ja sam rekla da nije.
545
00:40:07,480 --> 00:40:10,900
Tvrdi se da je ve�i rizik autizma kod Afro-ameri�ke dece,
546
00:40:11,100 --> 00:40:15,200
ali mi znamo da je autizam 4 puta �e��i kod de�aka,
547
00:40:15,420 --> 00:40:20,380
i kada smo isto to videli kod Afro-ameri�ke dece,
to je bilo va�no saznanje.
548
00:40:20,640 --> 00:40:24,420
Kada sam gledao samo Afro-ameri�ke de�ake,
549
00:40:24,560 --> 00:40:27,260
relativni rizik je bio 3.36 puta ve�i.
550
00:40:27,600 --> 00:40:32,700
To mi je otvorilo o�i i tada sam �eleo
da pozovem Bil Tompsona na telefon,
551
00:40:32,920 --> 00:40:36,100
a on je na to rekao: "A, prona�ao si!"
552
00:40:36,240 --> 00:40:42,080
Ono �to je na kraju objavljeno je bez pominjanja rase."
553
00:40:42,760 --> 00:40:44,760
Naravno da jeste.
554
00:40:56,480 --> 00:41:01,740
Templova sestra bliznakinja je neverovatna.
Ona te�no govori 3 jezika.
555
00:41:02,520 --> 00:41:04,520
Govori francuski kao maternji jezik.
556
00:41:05,180 --> 00:41:07,180
Ona ima sve petice,
557
00:41:07,600 --> 00:41:09,980
svira klasi�nu muziku na klaviru.
558
00:41:10,840 --> 00:41:14,720
Sa svom krivicom koju ose�am zbog tog dana,
559
00:41:15,180 --> 00:41:19,780
najbolja odluka koju sam uradila za nju je
da sam iza�la iz te ordinacije
560
00:41:19,860 --> 00:41:21,740
gde nije bila vakcinisana.
561
00:41:22,320 --> 00:41:27,360
Na kraju ovog puta ne �elim da budem
jedna od onih majki koje ka�u:
562
00:41:27,460 --> 00:41:29,440
"Trebala sam da uradim ono �to sam �elela".
563
00:41:29,640 --> 00:41:31,640
�elim da budem u mogu�nosti da ka�em
564
00:41:31,700 --> 00:41:33,700
da sam dala najvi�e �to sam mogla,
565
00:41:34,460 --> 00:41:36,460
uradila sam najbolje �to mogu.
566
00:41:36,920 --> 00:41:44,520
Njegova sestra ide u tre�i srednje,
a on ne mo�e sam ni da pre�e ulicu,
567
00:41:44,860 --> 00:41:47,760
ali mo�ete da se kladite da sam zahvalna
�to je sa nama.
568
00:41:48,180 --> 00:41:50,680
Zahvalna sam jer moj sin ipak �ivi.
569
00:41:51,280 --> 00:41:54,620
Ali ja sam bila tako naivna
570
00:41:55,080 --> 00:41:57,820
misle�i da �e �iveti ispunjen �ivot.
571
00:41:58,360 --> 00:42:01,360
Da �e na kraju biti sre�an �ovek,
572
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
da �e imati porodicu,
573
00:42:04,820 --> 00:42:06,820
to su bili moji snovi za njega.
574
00:42:08,960 --> 00:42:15,180
Svaka godina koja pro�e,
je sve �to moj sin dobija,
575
00:42:15,520 --> 00:42:19,180
a taj san je sve dalji i dalji.
576
00:42:20,480 --> 00:42:22,500
Sve o vakcinama.
577
00:42:22,600 --> 00:42:23,900
(Kanadsko zdravstvo)
578
00:42:24,000 --> 00:42:24,780
�ta rade vakcine?
579
00:42:24,880 --> 00:42:26,600
(Kanada ima isti raspored vakcinacije kao SAD.)
580
00:42:26,700 --> 00:42:28,420
Vakcine grade va� imuni sistem,
581
00:42:28,480 --> 00:42:30,380
i ja�aju vas da bi se lak�e borili protiv bolesti.
582
00:42:30,500 --> 00:42:32,040
Da li su vakcine bezbedne?
583
00:42:32,180 --> 00:42:35,800
Jesu, studije ra�ene sa milionima dece
su dokazale da ne postoji veza
584
00:42:35,860 --> 00:42:37,820
izme�u vakcina i autizma.
585
00:42:37,860 --> 00:42:39,860
Vakcini�i se po rasporedu!
586
00:42:40,560 --> 00:42:45,960
CDC raspored vakcinacije koji americki
roditelji moraju da prate
587
00:42:46,060 --> 00:42:50,400
preporu�uje da se MMR primi izme�u 12 i 18 meseci.
588
00:42:50,620 --> 00:42:54,680
me�utim, u ovim skrivenim podacima,
koje nam je dao Vilijam Tompson,
589
00:42:55,120 --> 00:42:57,580
jasno je da za Afro-amerikance
590
00:42:57,740 --> 00:43:01,340
ovo je najopasnije vreme da se primi MMR.
591
00:43:01,540 --> 00:43:07,460
Po meni, CDC je organizacija kojoj se obra�amo
ako nam treba informacija o zarazama.
592
00:43:07,820 --> 00:43:13,020
Ja svaki dan idem na njihov sajt i koristim
njihovu knjigu sa referencama.
593
00:43:13,160 --> 00:43:17,220
Ta zgrada ima mnogo nau�nika koji su
pametniji od mene.
594
00:43:19,660 --> 00:43:22,980
Da li je CDC po�inio prevaru?
595
00:43:25,300 --> 00:43:28,280
Dokaz broj 1: Odstupanje od plana analize
596
00:43:28,440 --> 00:43:31,820
Plan analize ja najva�niji deo studije.
597
00:43:32,420 --> 00:43:38,180
To su pravila kojih se nau�nici pridr�avaju
dok rade studiju.
598
00:43:38,460 --> 00:43:42,400
Ovaj plan analize nau�nici sami prave.
599
00:43:42,500 --> 00:43:44,500
Nekada njihove stare�ine tako�e u�estvuju.
600
00:43:44,700 --> 00:43:47,720
Ali kada jednom re�e koji je plan analize,
601
00:43:47,860 --> 00:43:50,540
oni ka�u:
"Ovako �emo koristiti podatke."
602
00:43:50,680 --> 00:43:53,920
Tada ne mo�ete da odstupate od
tog plana analize.
603
00:43:54,360 --> 00:43:57,380
U suprotnom ste u riziku da prevarite,
da po�inite nau�nu prevaru.
604
00:43:57,740 --> 00:44:01,980
Da li su odstupili od plana analize kada su videli
ne�to �to im se nije dopalo?
605
00:44:02,520 --> 00:44:04,120
Ako su odstupili,
606
00:44:04,300 --> 00:44:06,300
onda imamo veliki problem.
607
00:44:06,840 --> 00:44:11,800
Tompson nije samo igrao veliku ulogu
u pravljenju plana analize,
608
00:44:12,080 --> 00:44:13,560
ve� je i bio zadu�en i za brojke.
609
00:44:13,680 --> 00:44:16,600
On je bio odgovoran za prikupljanje podataka,
610
00:44:16,740 --> 00:44:19,360
analizu podataka i predstavljanje rezultata.
611
00:44:19,660 --> 00:44:21,660
Do novembra 2001. godine
612
00:44:21,800 --> 00:44:23,120
dobijeni su rezultati.
613
00:44:23,400 --> 00:44:29,220
Kod studije povezanosti MMR i autizma
imali smo plan analize,
614
00:44:29,380 --> 00:44:32,580
koji je trebalo da uradimo onako
kako je napisan.
615
00:44:35,140 --> 00:44:40,980
Ja �u podeliti ove nacrte plana analize
koje smo imali i mo�e� da vidi�,
616
00:44:41,180 --> 00:44:43,340
da li smo uradili ono �to smo rekli
da �emo uraditi.
617
00:44:43,580 --> 00:44:48,000
Taj plan analize nisu prihvatili samo
istra�iva�i u studiji
618
00:44:48,120 --> 00:44:50,120
ve� i CDC pretpostavljeni.
619
00:44:50,220 --> 00:44:52,220
Da bi sakrili uticaj MMR vakcine,
620
00:44:52,320 --> 00:44:55,660
oni su morali da smanje broj dece u studiji,
621
00:44:56,060 --> 00:45:02,180
da bi mogli da smanje nesto �to se zove
statisti�ka mo�
622
00:45:02,380 --> 00:45:06,660
�to je sposobnost studije da otkrije razliku
ako ona zaista postoji.
623
00:45:06,980 --> 00:45:11,400
Kod plana analize, oni su se dogovorili
624
00:45:11,540 --> 00:45:14,940
da koriste dva izvora informacija.
625
00:45:15,040 --> 00:45:17,960
Prvi izvor je bio �kolska medicinska dokumentacija,
626
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
a drugi izvor su bile kr�tenice dece iz D�ord�ije.
627
00:45:20,120 --> 00:45:22,820
Sva deca u studiji su imali �kolsku dokumentaciju,
628
00:45:23,040 --> 00:45:28,920
samo polovina dece je imalo kr�tenicu iz D�ord�ije,
jer je druga polovina ro�ena u drugim dr�avama.
629
00:45:28,960 --> 00:45:31,320
Plan analize je bio eksplicitan.
630
00:45:31,380 --> 00:45:35,260
Informacija rase deteta je dolazila iz
�kolske evidencije,
631
00:45:35,600 --> 00:45:40,520
ali kada su dobili podatke
632
00:45:41,760 --> 00:45:46,400
koji su pokazali pove�ani rizik kod
Afro-ameri�ke dece,
633
00:45:46,580 --> 00:45:49,240
oni su odstupili od svog plana analize.
634
00:45:49,340 --> 00:45:54,740
Re�ili su da koriste podatke rasa, ne iz �kolske
evidencije ve� na osnovu kr�tenica iz D�ord�ije.
635
00:45:55,040 --> 00:46:04,000
Umesto da imaju 3.000 dece u studiji,
636
00:46:04,040 --> 00:46:07,740
oni su spustili na 1.800 dece.
637
00:46:08,040 --> 00:46:13,040
Relativni rizik se spustio sa 2,64 na 1,8
638
00:46:13,180 --> 00:46:18,520
ali jo� je va�nije da taj relativni rizik
vi�e nije bio va�an u statistikama.
639
00:46:18,640 --> 00:46:22,780
Sada vas molim da do�ete i primite nagradu
koju �e vam uru�ti kralj.
640
00:46:28,700 --> 00:46:31,220
Ja sam dr Luc Montanjer
641
00:46:31,400 --> 00:46:33,880
ja sam po profesiji virolog,
642
00:46:34,140 --> 00:46:39,360
i dobio sam Nobelovu nagradu zbog mog
doprinosa u otkrivanju HIV virusa.
643
00:46:39,420 --> 00:46:46,000
Interakcija vakcina i autizma je problem u celom svetu,
644
00:46:46,100 --> 00:46:50,140
ne samo ovde u Evropi, ve� tako�e u Aziji, �ak i u Africi.
645
00:46:50,400 --> 00:46:54,260
Primanje MMR vakcine u ranom dobu deteta,
646
00:46:54,580 --> 00:46:56,580
pre druge godine,
647
00:46:56,760 --> 00:47:01,660
je vi�e vi�eno kod Afro-ameri�ke dece,
648
00:47:01,720 --> 00:47:04,980
i to se krilo neko vreme.
649
00:47:05,180 --> 00:47:13,420
Ova prevara se de�ava na vi�im nivoima,
po mom mi�ljenju, gde je etika medicine i nauke.
650
00:47:13,780 --> 00:47:19,880
CDC je u pro�losti uradio jako va�an
posao u otkrivanju SIDE.
651
00:47:20,340 --> 00:47:27,940
Iz tog razloga sam jako razo�aran jer CDC se druga�ije
pona�a po pitanju vakcina i autizma.
652
00:47:32,800 --> 00:47:36,540
Ubrzo nakon �to je D�uli Gerberding
postala direktor CDC-a,
653
00:47:36,680 --> 00:47:41,720
ja sam po�eo sa njom da komuniciram i da je zovem
da do�e u moju kancelariju.
654
00:47:41,980 --> 00:47:46,340
Mislim da se nisu vr�ila objektivna istra�ivanja.
655
00:47:46,720 --> 00:47:51,680
CDC je promovisao vakcinaciju dece,
656
00:47:51,800 --> 00:47:55,380
a onda su tako�e radili proveru
bezbednosti vakcina.
657
00:47:55,520 --> 00:48:01,100
CDC je zaklju�io da je najbolja politika za javnost
da se nastavi sa vakcinisanjem bez promena,
658
00:48:01,320 --> 00:48:06,360
a mi �emo se jako potruditi da otkrijemo
uzrok poreme�aja u razvoju.
659
00:48:06,660 --> 00:48:10,840
Smatrao sam da je CDC institucija sa konfliktom.
660
00:48:11,020 --> 00:48:14,280
CDC ne mo�e direktno da uzme novac
od farmaceutske industrije,
661
00:48:14,400 --> 00:48:19,520
ali ako naprave fondaciju, onda fondacija mo�e da prima novac
onih sa komercijalnim interesom.
662
00:48:19,880 --> 00:48:27,140
Merck, GSK, sada i Pfizer, Sanofi Aventis imaju ogromne
multi-milijarderske biznise sa vakcinama,
663
00:48:27,360 --> 00:48:29,360
koji obr�u ogroman profit,
664
00:48:29,620 --> 00:48:34,740
jer sada prave vakcine nove tehnologije
koje su patentirane sa visokim cenama,
665
00:48:34,980 --> 00:48:40,600
a za�ti�ene su od strane na�eg zdravstva,
666
00:48:40,820 --> 00:48:44,520
i zato imaju garanciju multi-milijarderske fran�ize.
667
00:48:44,780 --> 00:48:48,800
Kada sam radila za Merck,
bila sam predstavnik prodaje za lek Vioxx.
668
00:48:48,920 --> 00:48:53,680
Ceo skandal je zapo�et kada je otkriveno
da je Merck manipulisao podacima
669
00:48:53,860 --> 00:48:59,400
i sakrio �injenicu da Vioxx uzrokuje duplo vi�e
sr�anih i mo�danih udara u odnosu na placebo.
670
00:48:59,720 --> 00:49:05,500
Iz tog iskustva sam shvatila da samo zato �to se nesto
prodaje na tr�istu, ne zna�i da je bezbedno.
671
00:49:08,660 --> 00:49:12,100
Mislim da ulazimo na jako opasnu
teritoriju sa vakcinama.
672
00:49:12,320 --> 00:49:15,620
Ako farmaceutska kompanija ubaci samo jednu
vakcinu pored rasporeda vakcinacije,
673
00:49:15,640 --> 00:49:18,980
na njoj mogu da zarade �ak do 30 milijardi godi�nje.
674
00:49:19,220 --> 00:49:24,780
Ovo nije tajna, oni objave svoju nameru
koja je da se kreira okru�enje
675
00:49:24,840 --> 00:49:28,140
gde se svi konstantno vakcini�u od ro�enja do smrti.
676
00:49:28,220 --> 00:49:31,740
Oni �ele vakcine za bebe, stalne vakcine protiv gripa,
677
00:49:31,800 --> 00:49:35,620
Dtp revakcine, Gardasil, vakcine protiv meningitisa.
678
00:49:36,020 --> 00:49:38,020
Oni �ele vakcine za odrasle.
679
00:49:38,140 --> 00:49:42,880
Oni �ele da vi i ja stalno dolazimo da primamo vakcine.
680
00:49:42,980 --> 00:49:45,360
I onda imamo vakcine za penzionere.
681
00:49:45,520 --> 00:49:48,580
Ovo je jako dobar proizvod za profit
682
00:49:48,700 --> 00:49:52,240
jer testiranje nije tako strogo kao �to je
za farmaceutske lekove,
683
00:49:52,400 --> 00:49:56,760
gde su obavezne dugorocne duplo slepe studije sa placebom
684
00:49:56,940 --> 00:50:00,920
a to se nikada ne radi sa vakcinama,
685
00:50:01,120 --> 00:50:04,300
zato sto su klasifikovane kao prevencija za javnost,
686
00:50:04,620 --> 00:50:08,060
i nisu testirane u kombinaciji sa drugim vakcinama.
687
00:50:08,360 --> 00:50:11,360
Uprkos tome, lekari daju 6 do 9 doza po poseti.
688
00:50:11,480 --> 00:50:13,060
To je suludo.
689
00:50:13,180 --> 00:50:16,160
Ako bi se farmaceutske droge ovako testirale,
690
00:50:16,280 --> 00:50:17,800
ne bi se pustile na trziste,
691
00:50:17,900 --> 00:50:21,580
ali zato �to je ovo vakcina �ije
testiranje nije tako strogo,
692
00:50:22,560 --> 00:50:24,820
oni na na�oj deci vr�e eksperimente.
693
00:50:24,960 --> 00:50:28,140
Ne volim da gledam na autizam sa
stanovi�ta pona�anja,
694
00:50:28,300 --> 00:50:31,800
ve� me vi�e interesuje �ta je to �to uzrokuje
takvo pona�anje u detetu.
695
00:50:31,920 --> 00:50:36,660
Ako �elim da defini�em autizam, smatram da je to
nemogu�nost deteta da se detoksifikuje,
696
00:50:36,820 --> 00:50:42,600
na na�in kako treba, brzinom kojom treba i sve je povezano
sa toksi�nim preoptere�enjem.
697
00:50:42,740 --> 00:50:46,480
Ova deca se nisu o�istila od vakcina.
698
00:50:46,700 --> 00:50:51,160
Isto va�i i za GMO proizvode, pesticide u na�oj hrani,
699
00:50:51,300 --> 00:50:55,100
ako mogu da za�titim dete od izlaganja toksinima,
700
00:50:55,340 --> 00:51:02,120
kada u�im dete, ono se makar polako oporavlja
i prestaje da mu bude sve gore i gore.
701
00:51:02,200 --> 00:51:04,980
Bez ikakve sumnje, ono sto se desilo Biliju
je promenilo njegov �ivot.
702
00:51:08,280 --> 00:51:09,660
Uspeo sam!
703
00:51:11,660 --> 00:51:16,880
Ono �to sada imam je devetnaestogodi�nji
�ovek, visine 189cm,
704
00:51:19,600 --> 00:51:21,600
on je nestalan,
705
00:51:21,780 --> 00:51:24,780
kada ima dobre dane, on je divan, pravi an�eo.
706
00:51:24,880 --> 00:51:27,640
Kada ima lo�e dane, najmanja sitnica
ga poremeti i on postaje opasan.
707
00:51:27,860 --> 00:51:30,960
Sada �u da si�em dole i uhvatim tatu...
708
00:51:31,080 --> 00:51:32,700
Mora� ovde da ostane�, va�i?
709
00:51:32,820 --> 00:51:34,500
Sad �u tatu da ubijem!
710
00:51:34,680 --> 00:51:38,820
Bil, slu�aj me.
Ja �u da ostanem sa tobom dok se ne smiri�.
711
00:51:39,680 --> 00:51:43,200
Razlog za�to postaju agresivni i opasni u nekim slu�ajevima
712
00:51:43,360 --> 00:51:47,160
je zato �to nemaju sposobnost da komuniciraju.
713
00:51:47,400 --> 00:51:50,020
Zato �to je mama pitala Kenta...
714
00:51:54,240 --> 00:51:57,260
i Kent je onda doneo kukuruz,
715
00:51:57,440 --> 00:52:00,100
i zbog toga sada dolaze koko�ke.
716
00:52:00,300 --> 00:52:05,340
To je sve tvoja krivica mama.
717
00:52:09,580 --> 00:52:11,980
Ako niste u stanju da izrazite va�e potrebe,
718
00:52:12,180 --> 00:52:17,160
va�e �elje, va�u sre�u, tugu,
onda postanete agresivni.
719
00:52:17,360 --> 00:52:20,900
To je onda kada vidimo najgori deo autizma.
720
00:52:32,960 --> 00:52:36,200
Morali smo da u�emo u njegovu sobu
i koristimo njegov videoplejer,
721
00:52:36,340 --> 00:52:39,380
i to predstavlja veliko nametanje u njegovom prostoru,
722
00:52:39,720 --> 00:52:41,720
on se zbog toga jako uznemirio.
723
00:52:41,800 --> 00:52:44,880
U kom drugom delu ku�e mi imamo
mogu�nost da pustimo video?
724
00:52:45,140 --> 00:52:46,880
Da li se se�a� Bil?
725
00:52:47,600 --> 00:52:49,600
Spusti nivo stresa Bil.
726
00:52:49,660 --> 00:52:51,380
Bil, ne radi to.
727
00:52:51,560 --> 00:52:57,140
U svetu postoje milioni majki kao �to sam ja,
sa decom o�te�enom vakcinama.
728
00:52:57,300 --> 00:53:02,300
Ovo vam govorim jer ne �elim da imate
�ivot kakav ja imam.
729
00:53:02,460 --> 00:53:05,260
Ne �elim da osetite bol i patite,
730
00:53:05,360 --> 00:53:07,360
kao �to ove porodice pate, to je jedini razlog.
731
00:53:07,520 --> 00:53:10,340
Ne postoji drugi razlog za�to bih vam ovo govorila,
732
00:53:10,420 --> 00:53:12,420
to nije moj problem jer moj sin je ve� o�te�en.
733
00:53:21,140 --> 00:53:24,220
Ja sam vi�i istra�iva�ki nau�nik na MIT
(Massachusetts tehnolo�ki institut)
734
00:53:24,360 --> 00:53:26,400
u laboratoriji kompjuterske nauke i
vesta�ke inteligencije.
735
00:53:26,700 --> 00:53:29,520
Ja sam diplomirala biologiju na MIT,
736
00:53:29,660 --> 00:53:32,060
i tako�e sam tu doktorirala
737
00:53:32,540 --> 00:53:35,800
elektrotehniku i kompjuterske nauke.
738
00:53:36,780 --> 00:53:39,980
Ja sam se odavno zainteresovala za autizam
kada je sin moje prijateljice
739
00:53:40,100 --> 00:53:45,680
dobio dijagnozu autizma posle primanja Dpt vakcine.
740
00:53:45,740 --> 00:53:49,240
Posle vakcine je dobio visoku temperaturu,
nedelju dana kasnije je dobio napade,
741
00:53:49,340 --> 00:53:51,260
i posle je dobio dijagnozu autizma.
742
00:53:51,420 --> 00:53:54,220
Moramo da prihvatimo �injenicu da je
autizam ne�to novo.
743
00:53:54,280 --> 00:53:58,640
Pre 1930. godine, stopa autizma u svetu je bila nula.
744
00:53:59,420 --> 00:54:02,220
A onda je jako dugo bila 1 na 10.000.
745
00:54:02,380 --> 00:54:05,320
Ja sam po�ela da istra�ujem autizam pre 8 godina
746
00:54:05,400 --> 00:54:08,240
kada sam videla da se stopa penje i to me je uznemirilo
747
00:54:08,400 --> 00:54:10,400
jer je bio eksponencijalni rast.
748
00:54:10,820 --> 00:54:13,260
A takav rast je zastra�uju�.
749
00:54:13,740 --> 00:54:16,940
Od sredine 1980-ih
750
00:54:17,060 --> 00:54:23,740
mi smo od ne�ega �to nije bilo toliko zastupljeno
do�li do ne�ega �iji smer je i dalje vertikalan.
751
00:54:23,940 --> 00:54:26,180
Nismo primetili da se to menja.
752
00:54:26,440 --> 00:54:30,980
Svake druge godine, CDC nam da brojke koliki
procenat dece je dobilo dijagnozu autizma,
753
00:54:31,160 --> 00:54:35,620
i imate ta�ke od 1975, godine,
po�nete da linijom povezujete ta�ke
754
00:54:35,820 --> 00:54:38,180
i vidite savr�enu eksponencijalnu krivu.
755
00:54:38,360 --> 00:54:40,880
Ako pretpostavimo da �e ovo da se nastavi,
756
00:54:41,040 --> 00:54:43,860
kao �to se de�avalo u poslednjih 30 godina,
757
00:54:43,940 --> 00:54:47,740
mi mozemo da predvidimo da �e do 2032. godine
758
00:54:48,040 --> 00:54:51,240
80% de�aka koji se rode, biti na spektru autizma.
759
00:54:52,420 --> 00:54:54,840
Svako drugo dete, od toga 80% de�aci.
760
00:55:44,260 --> 00:55:47,740
Ako mislite da su vakcine problem samo
za Afro-ameri�ku decu,
761
00:55:47,900 --> 00:55:49,560
decu kao �to sam ja, onda gre�ite.
762
00:55:49,740 --> 00:55:51,740
Postoji jos ve�i problem.
763
00:55:52,060 --> 00:55:56,060
On stavlja svu decu u rizik i zove se izolovani autizam.
764
00:56:01,640 --> 00:56:03,640
IZOLOVANI AUTIZAM
765
00:56:04,240 --> 00:56:06,980
Kada su CDC istra�iva�i po�eli sa studijom,
766
00:56:07,080 --> 00:56:11,560
postavili su pitanje.
"Ako rano primljena MMR vakcina uzrokuje autizam,
767
00:56:11,600 --> 00:56:16,020
kod koje dece bi ovaj efekat najverovatnije videli?"
768
00:56:16,540 --> 00:56:22,420
Njihov odgovor:
"Kod dece koja nemaju probleme u razvoju u prvoj godini �ivota.
769
00:56:22,640 --> 00:56:27,320
Deca koja su bila savr�eno zdrava pre
primanja MMR vakcine."
770
00:56:28,940 --> 00:56:31,680
Ovu grupu nazivaju izolovani autizam.
771
00:56:32,080 --> 00:56:39,180
Ovo se ne odnosi na izolovan slu�aj autizma
ili izolovanu grupu autizma.
772
00:56:39,400 --> 00:56:47,380
Ovde je izolovan autizam, tako da ova deca nisu imala
druga hroni�na stanja osim autizma.
773
00:56:48,000 --> 00:56:50,540
Nisu imala cerebralnu paralizu,
774
00:56:50,680 --> 00:56:54,080
nisu bila mentalno zaostala, nisu imala
o�te�enje vida ili sluha,
775
00:56:54,240 --> 00:56:57,340
nisu imala epilepsiju niti defekt na ro�enju.
776
00:56:58,420 --> 00:57:03,640
Ova rizi�na grupa uklju�uje svako
zdravo dete na svetu.
777
00:57:04,640 --> 00:57:10,140
Ja sam samohrani otac koji podi�e
15 godina staru
778
00:57:10,460 --> 00:57:15,280
jako autisticnu tinejd�erku koja ne govori.
779
00:57:15,520 --> 00:57:18,920
Kada je imala 15 meseci, primila je vi�e vakcina
780
00:57:19,240 --> 00:57:21,340
uklju�uju�i MMR i Dtp vakcine.
781
00:57:21,660 --> 00:57:25,820
Dobila je visoku temperaturu i posle toga je sve izgubila.
782
00:57:26,060 --> 00:57:29,880
Moja �erka je bila 6 nedelja stara kada sam
je odvela na vakcinaciju.
783
00:57:30,020 --> 00:57:33,320
2 sata nakon toga je imala napad koji je trajao 5 minuta,
784
00:57:33,560 --> 00:57:35,820
a 2 sata nakon toga, jo� jedan petominutni napad.
785
00:57:35,980 --> 00:57:39,800
Tu je mama. Ajde, ti si dobro.
786
00:57:50,660 --> 00:57:52,800
Vakcina je izazvala te�ko o�te�enje mozga,
787
00:57:52,920 --> 00:57:55,300
i imala je napade do kraja �ivota,
788
00:57:55,420 --> 00:57:57,700
sve dok nije sa 15 godina umrla u mojim rukama.
789
00:57:57,860 --> 00:58:00,880
Ne postoji dobar razlog da se
ne vakcini�ete!
790
00:58:01,080 --> 00:58:03,720
Primio je MMR i Dtp,
791
00:58:03,760 --> 00:58:05,760
i za nekoliko dana je prestao da pri�a.
792
00:58:05,800 --> 00:58:07,100
Povra�anja, konvulzije.
793
00:58:07,260 --> 00:58:09,260
Levo oko je oslepelo.
794
00:58:09,600 --> 00:58:13,540
Vakcine su uzele na�u zdravu i sre�nu bebu,
795
00:58:13,740 --> 00:58:15,740
i razbolele ga.
796
00:58:15,960 --> 00:58:17,720
Izgubila je ceo govor koji je imala.
797
00:58:17,920 --> 00:58:21,660
Izgubio je govor i kontakt o�ima u trenu.
798
00:58:22,220 --> 00:58:26,300
Da vakcine nisu bezbedne, onda bi ovo
bila interesantna i razumna diskusija.
799
00:58:26,420 --> 00:58:29,480
O�igledno je da manjinu o�tete ove stvari.
800
00:58:29,640 --> 00:58:31,640
Ne razumem za�to je ovo kontroverzno.
801
00:58:31,860 --> 00:58:34,680
Vakcine su bezbedne. Vakcini�ite se!
802
00:58:34,780 --> 00:58:37,600
To je u stilu, svi umuknite,
803
00:58:37,720 --> 00:58:40,600
i pustite me da primim sve vakcine
koje je Merck planirao da mi nametne.
804
00:58:40,660 --> 00:58:43,420
Autizam nije nuspojava vakcina,
805
00:58:43,580 --> 00:58:47,020
ili da ponovim po�to neki ljudi ovo ne �uju dobro,
806
00:58:47,220 --> 00:58:49,420
vakcine ne uzrokuju autizam.
807
00:58:49,680 --> 00:58:51,680
�ujte ovo dobro.
808
00:58:51,800 --> 00:58:53,860
Molim vas, �ujte ovo dobro.
809
00:58:53,900 --> 00:58:56,000
Vakcine mogu i uzrokuju autizam.
810
00:58:56,120 --> 00:58:56,860
Moj unuk...
811
00:58:56,940 --> 00:58:57,620
Moja �erka Lili...
812
00:58:57,760 --> 00:58:58,440
Moja �erka...
813
00:58:58,480 --> 00:58:59,700
Moj sin je primio sve vakcine...
814
00:58:59,800 --> 00:59:00,560
Moj sin D�ekson...
815
00:59:00,640 --> 00:59:02,940
Imala sam zdravo dete koje se normalno razvijalo
816
00:59:02,980 --> 00:59:04,980
Molim vas, �ujte ovo dobro
817
00:59:05,160 --> 00:59:07,400
Vakcine uzrokuju autizam!
818
00:59:07,440 --> 00:59:10,660
Jednog dana �e svi saznati istinu o vakcinama.
819
00:59:11,380 --> 00:59:13,380
�ujte ovo dobro!
820
00:59:18,180 --> 00:59:22,820
Mislim da su najinteresantniji rezultati
o izolovanom autizmu
821
00:59:23,020 --> 00:59:25,860
gde ne postoje druga hroni�na stanja.
822
00:59:26,140 --> 00:59:29,260
Efekat je tamo gde mislite da �e se dogoditi.
823
00:59:29,420 --> 00:59:33,880
Kod izolovanog autizma je video veoma jaki efekat
824
00:59:34,120 --> 00:59:37,100
koji je specifi�an za decu koja su
na vreme primila MMR.
825
00:59:37,380 --> 00:59:40,640
Kada je Bil Tompson proverio ove brojke,
826
00:59:40,760 --> 00:59:42,760
video je ogroman efekat.
827
00:59:43,080 --> 00:59:45,740
Neke brojke su bile relativni rizik
828
00:59:46,100 --> 00:59:51,540
koji je bio �ak 7 ili 8 puta ve�i kod ove dece
829
00:59:51,820 --> 00:59:55,340
koja su imale samo dijagnozu izolovanog autizma
830
00:59:55,440 --> 00:59:58,800
bez drugih dijagnoza u odnosu na kontrolnu grupu.
831
00:59:58,824 --> 01:00:03,340
Samostalni slu�aj autizma je zbunjuju�i,
jer ne zvu�i kao ne�to opasno,
832
01:00:03,340 --> 01:00:05,363
ali u su�tini to je veliki problem,
833
01:00:05,563 --> 01:00:10,076
jer su sva zdrava deca,
bez obzira na rasu, pod rizikom.
834
01:00:10,276 --> 01:00:16,932
Na primer, moja sestra ima 18 meseci
i treba da dobije MMR vakcinu sada,
835
01:00:17,132 --> 01:00:25,425
ali ona ima 17 puta ve�u �ansu da dobije
autizam nego ako primi vakcinu sa tri godine,
836
01:00:25,625 --> 01:00:28,526
pa se iskreno nadam da moji
roditelji to ne�e uraditi.
837
01:00:29,294 --> 01:00:31,122
Evo �ta je u stvari stra�no...
838
01:00:31,322 --> 01:00:38,116
Ako pogledamo samostalni slu�aj autizma,
vidimo da je �ansa 17 puta ve�a da ga dobiju deca,
839
01:00:38,316 --> 01:00:44,568
koja su vakcinisana izme�u 12 i 18 meseci
u odnosu na onu vakcinisanu izmedju 2 i 3 godine.
840
01:00:44,568 --> 01:00:46,230
Ali hajde da budemo potpuno jasni...
841
01:00:46,230 --> 01:00:50,284
...svako dete , koje je ucestvovalo u studiji,
primilo je MMR vakcinu.
842
01:00:50,697 --> 01:00:56,810
Kakvi bi bili rezultati kada bismo uporedili decu
koja su dobila vakcinu izme�u 12 i 18 meseci
843
01:00:56,810 --> 01:01:07,412
i decu koja uop�te nisu vakcinisana.
844
01:01:07,652 --> 01:01:11,891
To bi bila studija -
vakcinisani u odnosu na nevakcinisane,
845
01:01:12,091 --> 01:01:17,570
a CDC odbija da uradi takvu studiju.
846
01:01:17,770 --> 01:01:22,221
Iako je svaki lek, koji uzimamo,
pro�ao kroz ovakvu studiju...
847
01:01:22,221 --> 01:01:26,910
imate grupu koja uzima lek
i onu koja ga ne uzima,
848
01:01:27,110 --> 01:01:31,151
i onda se posmtraju ne�eljena dejstva
leka u grupi koja ga uzima.
849
01:01:31,351 --> 01:01:36,021
Za�to onda CDC odbija da uradi studiju
o vakcnisanoj deci nasuprot nevakcinisanoj?
850
01:01:36,021 --> 01:01:40,106
Mo�da ba� zato �to kada bi
pogledali rezultate ove studije
851
01:01:40,106 --> 01:01:53,587
shvatili bi da je rizik ogroman i videli bi
nagli skok autizma �irom sveta.
852
01:01:54,950 --> 01:01:57,680
-Izostavljanje podataka-
853
01:01:57,680 --> 01:02:02,334
- Isto kao �to su uradili sa
Afroamerickom decom... u�li su u sobu
854
01:02:02,334 --> 01:02:07,278
i iseckali podatke
da bi se re�ili posledica.
855
01:02:07,478 --> 01:02:09,832
Ovo su bele�ke dr Kolin Bojl sa sastanka
856
01:02:09,832 --> 01:02:12,981
na kojem su hteli da zamene
podatke o starosnim grupama.
857
01:02:12,981 --> 01:02:17,056
Zaokru�ila je grupu i pored je napisala
"ponovo formatirati"
858
01:02:17,056 --> 01:02:20,911
a onda je dole napisala
nove starosne grupe.
859
01:02:23,120 --> 01:02:26,048
�ak ni to nije bilo dovoljno
da dostignu �eljenje vrednosti,
860
01:02:26,048 --> 01:02:29,854
pa su na kraju odlu�ili da iz studije
jednostavno izostave sve bitne podatke.
861
01:02:29,969 --> 01:02:36,823
Gledao sam u te podatke i nisam
mogao da verujem �ta smo uradili.
862
01:02:36,823 --> 01:02:38,794
Ali ipak smo to uradili.
863
01:02:38,994 --> 01:02:42,186
Da. Sve je tamo, sve je tamo�
864
01:02:42,186 --> 01:02:47,482
- Vi koji vodite zdravstvo na�e zemlje,
vi koji danas sedite ovde,
865
01:02:47,482 --> 01:02:52,673
vi imate obavezu prema deci,
koju ste upravo videli,
866
01:02:52,873 --> 01:02:56,098
da studije koje objavljujete
budu potpune i temeljne,
867
01:02:56,098 --> 01:03:01,293
tako da svi znaju �injenice.
Ali vi ih nemate.
868
01:03:01,493 --> 01:03:05,628
Jedna od stvari koje smo uradili,
po�to je ovo veoma va�na tema,
869
01:03:05,628 --> 01:03:15,270
je da ih stavimo pod zakletvu,
pa ako se utvrdi da su namerno la�irali podatke
870
01:03:15,270 --> 01:03:16,532
da se vodi kao da su po�inili zlo�in.
871
01:03:16,732 --> 01:03:26,541
Pre je bio jedan slu�aj od 10.000, a sada je
1 od 250 dece koja su o�tecena i autisti�na.
872
01:03:28,442 --> 01:03:31,586
Ta deca �e porasti. Ne�e umreti.
873
01:03:31,786 --> 01:03:36,165
To nije jedna od mnogih bolesti
kada se deca inficiraju pa umru.
874
01:03:36,365 --> 01:03:40,843
Do�ive�e 50, 60 godina.
I �ta mislite, ko �e se o njima brinuti?
875
01:03:42,456 --> 01:03:45,701
To �emo biti mi,
svi mi koji pla�amo porez.
876
01:03:45,901 --> 01:03:50,594
Mislim da ste vi rekli jutros,
to �e nas ko�tati trilione dolara.
877
01:03:51,738 --> 01:03:55,344
Zato ne mo�emo dozvoliti
famaceutskim kompanijama i vladi
878
01:03:55,344 --> 01:04:00,611
da zata�kaju ovaj slu�aj danas,
jer se on ne�e re�iti sam od sebe.
879
01:04:00,595 --> 01:04:05,887
A nas koji pla�amo porez,
sve �e ovo ko�tati jo� vi�e ako �ekamo.
880
01:04:05,887 --> 01:04:12,158
A �to se ti�e FDA, HHS...
oni �e se skrivati iza ove fasade,
881
01:04:12,158 --> 01:04:14,879
dok neke druge studije
ne doka�u suprotno.
882
01:04:15,188 --> 01:04:17,067
To nije u redu.
883
01:04:17,067 --> 01:04:22,228
- CDC nije pravio studiju unutar balona.
U su�tini, bilo je sasvim suprotno.
884
01:04:22,428 --> 01:04:23,693
Oni su bili pod opsadom.
885
01:04:23,693 --> 01:04:31,539
Kongresmen Den Barton je tra�io odgovore zbog
�ive, MMR-a, studija o vakcinama,
886
01:04:31,539 --> 01:04:33,090
veze izme�u MMR-a i autizma.
887
01:04:33,090 --> 01:04:40,906
Dejvid Volden, kongresmen sa Floride, je imao
ozbiljne prigovore kako se vodi cela ta situacija.
888
01:04:41,106 --> 01:04:46,321
Sa druge strane, Ministarstvo pravde
tra�ilo je podatke i dokumenta od CDC-a,
889
01:04:46,321 --> 01:04:50,951
jer je prethodna studija
imala mnogo anomalija.
890
01:04:50,951 --> 01:04:54,835
Izgledala je kao nau�na prevara,
pa su oni postali sumnjivi.
891
01:04:54,835 --> 01:04:58,606
Zatim, tu su emejlovi koje nam je
dostavio Tompson.
892
01:04:58,806 --> 01:05:04,973
On se obra�a svom menadzeru, dr Melindi Vorton,
ma�u�i crvenom zastavicom:
893
01:05:05,173 --> 01:05:08,749
"Ja sam prvobitno razgovarao sa vama
3.septembra 2002.
894
01:05:08,749 --> 01:05:13,833
u vezi osetljivih rezultata sa kojima se borimo
u studiji MMR/Autizam."
895
01:05:14,033 --> 01:05:17,223
Kako se to BORI� sa naucnim rezultatima?
896
01:05:17,937 --> 01:05:23,711
Mislim, �injenice su �injenice.
Podaci su podaci. To nema nikakvog smisla.
897
01:05:23,911 --> 01:05:28,477
Den Barton im je disao za vratom,
ministarstvo pravde je tra�ilo dokumente,
898
01:05:28,477 --> 01:05:34,237
Vilijam Tompson je saznao
da Kolin Bojl ima advokata,
899
01:05:34,237 --> 01:05:40,012
koji je savetuje koji su materijali preosetljivi
da bi se dali ministarstvu pravde.
900
01:05:40,012 --> 01:05:46,542
Ovo o�igledno izlu�uje Tompsona
jer u imejlu Vortonovoj on pi�e:
901
01:05:46,542 --> 01:05:49,144
�Ja �u unajmiti svog li�nog advokata.
902
01:05:49,144 --> 01:05:53,083
Veoma je uznemiravaju�e da moramo
biti zabrinuti u vezi �injenice
903
01:05:53,083 --> 01:05:57,621
da su nasa li�na prava pokrivena prilikom
u�estvovanja u studiji kao �to je ova."
904
01:05:57,821 --> 01:05:59,737
�ta se ovde de�ava?
905
01:05:59,937 --> 01:06:06,800
Imamo vladine nau�nike koji pregovaraju
oko studije bezbednosti dece.
906
01:06:06,800 --> 01:06:15,172
Sve ovo nije dobro zvu�alo dr Tompsonu, jer na kraju
imejla on pise ne�to �to meni li�i na �istu pretnju:
907
01:06:15,172 --> 01:06:19,086
�Nivo moje zabrinutosti me je doveo
do toga da ozbiljno razmi�ljam
908
01:06:19,086 --> 01:06:22,988
da se povu�em kao autor
sa nacrtne skripte.�
909
01:06:22,988 --> 01:06:27,450
Posle nekoliko dana dr Tomposon se obratio
dr Robertu Orenstinu,
910
01:06:27,450 --> 01:06:30,739
direktoru Nacionalnog programa
za imunizaciju:
911
01:06:30,739 --> 01:06:37,359
�Nisam zainteresovan da podnesem svu politi�ku
senzaciju koja �e i�i uz ovu studiju.�
912
01:06:37,359 --> 01:06:42,109
Tompson je oti�ao skroz do vrha
svog odeljenja.
913
01:06:42,109 --> 01:06:46,578
On nije nikada od njega nije
dobio odgovor,
914
01:06:46,578 --> 01:06:50,744
ali Tompson je veoma jasan povodom onoga
�to �e se slede�e dogoditi.
915
01:06:51,853 --> 01:06:54,576
-Uni�tavanje dokumenata-
916
01:06:54,576 --> 01:06:59,410
- Sa vrha je stigao nalog da se urade odre�ene
stvari a ja sam se pona�ao u skladu sa nare�enjem.
917
01:06:59,410 --> 01:07:03,586
U tom lancu komande ja sam bio broj 4 od 5.
918
01:07:03,586 --> 01:07:06,360
- Dr Tompson je govorio o uni�tavanju dokumenata.
919
01:07:06,360 --> 01:07:14,373
U jesen 2002. odr�ali su sastanak
o dokumentima koji �e biti uni�teni.
920
01:07:14,573 --> 01:07:17,441
- Sve analize su zamenjene drugima.
921
01:07:17,441 --> 01:07:24,424
Bukvalno svi su sve unistavali, a jedini dokumeneti
koji su ostali su moje analize.
922
01:07:24,424 --> 01:07:26,809
- Ti dokumenti su federalni dokumenti.
923
01:07:26,809 --> 01:07:31,807
Oni su jako va�ni jer su pokazivali
statisti�ki bitne podatke.
924
01:07:31,807 --> 01:07:41,890
- On je mislio da je ilegalan �in da uni�ti te dokumente,
zato je u svojoj kancelariji �uvao kopije svih studija.
925
01:07:41,890 --> 01:07:53,190
- Rezultati su dramati�no izmenjeni u to vreme
kada je planirano njihovo uni�tenje.
926
01:07:53,190 --> 01:08:00,472
Da nisam imao dokumenta pre oktobra 2002.
ni�ta ne bi moglo da poka�e
927
01:08:00,472 --> 01:08:05,997
da su imali rezultate, a oni su re�ili
da ih uni�te.
928
01:08:05,997 --> 01:08:10,203
Podneo sam tu�bu Kancelariji
nezavisnih istra�iva�a
929
01:08:10,203 --> 01:08:12,647
i Odeljenju za zdravlje i ljudske resurse.
930
01:08:12,847 --> 01:08:15,616
To sam �uo nedugo nakon �to je
podne�ena tu�ba.
931
01:08:15,616 --> 01:08:21,786
U pismu je stajalo da svi
osim dr Tompsona
932
01:08:21,786 --> 01:08:29,100
pori�u da se takav sastanak ikada dogodio
i da je materijal uni�ten.
933
01:08:29,100 --> 01:08:33,150
Nazvali su dr Tompsona la�ovom.
Bila je to njegova re� protiv njihove.
934
01:08:33,214 --> 01:08:36,806
Dr Tompson je predvideo da �e se to dogoditi.
935
01:08:37,006 --> 01:08:42,786
- Postoje stvari koje ti nisam ni rekao
jer ne mogu da ih doka�em.
936
01:08:42,986 --> 01:08:48,235
Ne �elim da delim sa vama stvari
koje ne mogu da doka�em.
937
01:08:48,235 --> 01:08:57,861
Napravio sam kopije studije, jer se pla�im da �e drugih
�etvoro ljudi poricati i re�i da to nije ta�no.
938
01:08:58,061 --> 01:09:06,663
- Dr Tompson mi je dostavio bele�ke sa sastanka
za koji ostali ko-autori tvrde da se nije desio.
939
01:09:07,056 --> 01:09:18,434
- Ja ponovo i ponovo ponavljam
da oni rade grozne i neeti�ke stvari.
940
01:09:18,634 --> 01:09:24,300
- Kada imate podatke, nau�ni proces
je veoma jednostavan.
941
01:09:24,300 --> 01:09:29,215
Sakupljate podatke, analizirate ih
i potom ih objavite.
942
01:09:29,215 --> 01:09:33,526
Po planu, studija je trebala da traje
samo �est meseci.
943
01:09:33,526 --> 01:09:37,312
Od maja 2001. do prvog decembra 2001.
944
01:09:37,312 --> 01:09:44,183
Ako nisu uni�tavali podatke,
za�to je studija trajala 4 godine?
945
01:09:44,183 --> 01:09:55,247
Svi trebaju da postave pitanje CDC-u �ta se zapravo
desilo izme�u oktobra 2002. i februara 2004?
946
01:09:55,380 --> 01:09:59,778
- Razlog za�to se ni�ta ne de�ava
u studiji, treba potra�iti u onome
947
01:09:59,778 --> 01:10:02,754
�to se odvijalo iza zatvorenih
vrata dve godine.
948
01:10:05,443 --> 01:10:12,023
- Posle dve godine tajnih sastanaka iza zatvorenih vrata,
Destefano objedinjuje sve podatke
949
01:10:12,023 --> 01:10:16,487
i pravi studiju o MMR-u koju su predstavili Institutu
za medicinu pri Nacionalnoj nau�noj akedemiji.
950
01:10:16,916 --> 01:10:28,468
- Ljudi se kre�u u krug: industrija, vlada, akademija,
pa se opet vracaju unazad... sve su to isti ljudi.
951
01:10:28,468 --> 01:10:32,094
U svemu ovome nije postojao dobar policajac
952
01:10:32,094 --> 01:10:35,163
koji bi se pobrinuo da se studije
o bezbednosti vakcina
953
01:10:35,163 --> 01:10:43,235
sprovode po protokolu i objkektivno...
�ini mi se da nemamo pouzdan sistem.
954
01:10:43,235 --> 01:10:50,115
Pisao sam dr D�uliji Gerberding da odlo�i
sastanak u februaru 2004.
955
01:10:50,115 --> 01:10:59,105
sa Institutom za medicinu,
jer sam se bojao da ovaj rad ne iznosi istinu,
956
01:10:59,105 --> 01:11:04,366
da �ele da uni�te istrazivanje
i da je poenta u sastanku
957
01:11:04,366 --> 01:11:08,034
koji mo�e dovesti do preuranjenih zaklju�aka.
958
01:11:08,034 --> 01:11:13,830
- Problem je �to njihov vode�i nau�nik,
dr Tompson, treba da predo�i �injenice
959
01:11:13,830 --> 01:11:16,765
do kojih su do�li,
a on nije ba� sre�an u vezi toga.
960
01:11:16,765 --> 01:11:19,885
Suprotno od toga, on je toliko uznemiren
da preska�e sve njegove nadle�ne,
961
01:11:19,885 --> 01:11:22,090
kao �to je Frenk Destefano,
direktora bezbednosti imunizacije u CDC u,
962
01:11:22,090 --> 01:11:24,473
Voltera Orenstina,
direktora nacionalnog programa za imunizaciju
963
01:11:24,473 --> 01:11:28,225
i obra�a se direktno dr D�uliji Geberding,
predsednici CDC-a.
964
01:11:28,225 --> 01:11:29,898
U imejlu joj pi�e:
965
01:11:29,898 --> 01:11:34,987
� Draga dr Gerberding, mora�u da vam predo�im
nekoliko problemati�nih rezultata
966
01:11:34,987 --> 01:11:41,113
koji se odnose na statisti�ku vezu
izme�u MMR-a i autizma.�
967
01:11:41,113 --> 01:11:45,174
U su�tini on ka�e - ne �elim vi�e
da nastavim da la�em,
968
01:11:45,174 --> 01:11:48,475
a ako vi �elite da me stavite tamo,
ja �u re�i istinu.
969
01:11:48,675 --> 01:11:53,151
- Tompson je prvobitno bio izabran da
govori na brifingu.
970
01:11:53,351 --> 01:12:00,457
On je direktoru rekao da �e morati da ka�e
da postoji veza izme�u MMR-a i autizma.
971
01:12:00,457 --> 01:12:03,961
U poslednji �as je zamenjen i umesto njega
je stavljen Frenk Destefano.
972
01:12:03,961 --> 01:12:11,016
koji je izneo la�ne podatke o vezi
izme�u MMR-a i autizma.
973
01:12:11,216 --> 01:12:14,068
- Medicinski institut je do�ao do ta�ke
sa koje nema povratka.
974
01:12:14,068 --> 01:12:19,207
Zato je morao da izda potvrdu
o bezbednosti vakcina.
975
01:12:19,207 --> 01:12:23,882
(Komitet ne misli da su potrebna dodatna uloganja
u studije o teoretskoj vezi izme�u autizma i vakcina.)
976
01:12:24,082 --> 01:12:28,917
- Oni su zauvek zatvorili vrata
izme�u veze MMR-a i autizma.
977
01:12:29,117 --> 01:12:37,567
To ide u prilog �injenici da su hteli
da uni�te istra�ivanje.
978
01:12:37,767 --> 01:12:42,603
- To je najni�a ta�ka u mojoj karijeri
koja ide uz te papire.
979
01:12:42,603 --> 01:12:45,403
- Posle neverovatne studije o MMR-u,
980
01:12:45,403 --> 01:12:50,470
Destefanov tim je dobio nagradu od
Odeljenja za zdravlje i ljudske resurse.
981
01:12:50,670 --> 01:12:55,728
Posle nekoliko godina, dr D�ulija Gerberding
je primila samostalnu nagradu,
982
01:12:55,728 --> 01:13:00,890
i visoku rangiranu poziciju sa
velikom platom u Merku.
983
01:13:01,090 --> 01:13:07,018
Ocigledno da je Merk veoma cenio njen trud
koji je ulo�ila u ispitivanje njihove vakcine.
984
01:13:11,632 --> 01:13:22,946
- Samo da vam kazem napisao sam izvestaj o MMR-u�
i tu �u uklju�iti ne�to �to sam dobio od vas.
985
01:13:23,146 --> 01:13:29,487
- Brajan Huker je hteo da objavi rad
koji uklju�uje podatke CDCa,
986
01:13:29,487 --> 01:13:34,434
a koje je mogao dobiti samo od nekoga iznutra.
Od tog trenutka dr Tompson je ozna�en.
987
01:13:34,434 --> 01:13:41,236
- Pri�li su mi i rekli - vreme je da odate krticu.
988
01:13:41,236 --> 01:13:46,915
- Ironi�no, posle 12 godina nakon �to
Tompson sve priznaje Brajanu,
989
01:13:46,915 --> 01:13:54,794
Kolin Bojl pred Kongresom peva istu staru pesmu,
ali ovaj put pred drugim igra�ima.
990
01:13:54,794 --> 01:13:57,315
To je sada kongresmen Bil Pozi sa Floride.
991
01:13:57,602 --> 01:14:05,351
- Interesuje me da li je CDC sproveo studiju
vakcinisana deca u odnosu na nevakcinisanu?
992
01:14:05,351 --> 01:14:06,758
Da li ste to ve� uradili?
993
01:14:06,958 --> 01:14:15,767
- Uradili smo mnoge studije vezane za �ivu,
vakcine, autizam i druga o�te�enja.
994
01:14:15,767 --> 01:14:22,243
- La�i CDC-a ostaju nepromenjene.
Razlika je �to sada imamo Vilijema Tompsona.
995
01:14:22,243 --> 01:14:27,086
- Vakcine i njihove komponenete nisu pove�ale
rizik od autizma.
996
01:14:27,086 --> 01:14:28,468
- Molim vas, moje vreme je ovde ograni�eno.
997
01:14:28,468 --> 01:14:35,669
Bez uvijanja i nedvosmisleno - imate li studiju
vakcinisani nasuprot nevakcinisanima?
998
01:14:36,658 --> 01:14:40,312
- Nismo radili studiju vakcinisani u odnosu
na nevakcinisane.
999
01:14:40,312 --> 01:14:45,304
- �ekajte. Stanite. Nema veze.
Protra�ili ste dva minuta mog vremena.
1000
01:14:45,304 --> 01:14:51,555
- Brajan je poslao rad u novine
pod nazivom �Prirodna neuronauka�.
1001
01:14:51,555 --> 01:14:55,606
Tu je naveo da mu je izvor �krtica� iz CDC-a.
1002
01:14:55,806 --> 01:15:03,297
Moj najve�i strah je bio �ta �e se desiti
kada novinar iz Prirodne neuronauke kontaktira CDC.
1003
01:15:03,297 --> 01:15:07,995
Poruka je stigla do Destefana koji
pi�e Tompsonu:
1004
01:15:07,995 --> 01:15:11,098
�Dr�ite glavu pognutu.
Ovo je mo�da krenulo k vama.�
1005
01:15:12,009 --> 01:15:16,214
- Strah je bio da �emo navu�i nevolju
na Bila Tompsona.
1006
01:15:16,214 --> 01:15:19,404
Rekao sam mu - Brajane, moramo
da uradimo tri stvari.
1007
01:15:19,404 --> 01:15:25,934
Prvo da Tompsonu na�emo advokata,
da su sva dokumenta kod Pozija
1008
01:15:25,934 --> 01:15:28,881
i moramo da otkrijemo njegovo ime.
1009
01:15:29,081 --> 01:15:36,863
�Krtica� je u opasnosti onda kada njegovo ime
znaju samo njegovi neprijatelji.
1010
01:15:40,422 --> 01:15:42,865
- Da li vakcine izazivaju autizam?
1011
01:15:43,065 --> 01:15:48,174
U poslednjih 30 godina raspored vakcinacije
se tri puta uve�ao,
1012
01:15:48,174 --> 01:15:54,703
dok se autizam u SAD-u vrtoglavo popeo
sa 1 od 10.000 na 1 od 50.
1013
01:15:54,903 --> 01:16:01,961
Desetine objavljenih istra�ivanja su pokazala
vezu izme�u vakcina i autizma.
1014
01:16:01,961 --> 01:16:09,006
Od 1986. vodi se rasprava zbog
Akta o povredi dece usled vakcinacije,
1015
01:16:09,006 --> 01:16:12,647
koji je nastao zbog lobiranja
farmaceutskih kompanija.
1016
01:16:12,647 --> 01:16:19,743
On �titi famarceutske kompanije od odgovornosti,
o�tecenja i smrti nastale kao posledica vakcinacije.
1017
01:16:19,743 --> 01:16:25,180
Vakcine koje FDA priznaje nisu bezbedne.
1018
01:16:25,180 --> 01:16:30,096
Umesto da direktno tu�e farmaceutske kompanije,
roditelji su primorani da se obra�aju
1019
01:16:30,096 --> 01:16:32,126
Odeljenju za zdravlje i ljudske resurse,
1020
01:16:32,326 --> 01:16:39,962
Ako im je �alba uva�ena
njihov slu�aj se raspravlja na posebnom sudu.
1021
01:16:39,962 --> 01:16:43,107
Mnogi ga zovi Sud za vakcine.
1022
01:16:43,307 --> 01:16:48,569
Evo nekih �okantnih �injenica
o tzv Sudu za vakcine.
1023
01:16:48,569 --> 01:16:57,026
Farmaceutske ku�e ne u�estvuju na sudu,
a od�etete placamo mi, poreski obveznici.
1024
01:16:57,026 --> 01:17:04,093
Ministarstvo pravde se pona�a kao vladin advokat
i od naseg poreza pla�a njihovu odbranu.
1025
01:17:05,310 --> 01:17:08,309
-Opstrukcija prava-
1026
01:17:08,309 --> 01:17:15,314
- Do kraja 2002. ve� se nagomilalo
oko 1000 slu�ajava na tom sudu.
1027
01:17:15,314 --> 01:17:20,841
Od�teta za autisti�no dete je
oko 5 miliona dolara.
1028
01:17:20,841 --> 01:17:27,612
Prosto uradite matematiku...
vlada je dugovala trillione dolara.
1029
01:17:27,612 --> 01:17:33,460
Po�to se epidemija autizma �irila
morali su da naprave la�nu studiju
1030
01:17:33,460 --> 01:17:40,412
kojom bi osporili slu�ajeve na Vakcinacijskom sudu
i izbegli pla�anje ogromne od�tete.
1031
01:17:40,412 --> 01:17:50,549
Hiljade autisti�ne dece je odbijeno zbog
korumpiranog sistema pravde.
1032
01:17:50,549 --> 01:17:56,364
To su najneeticnije i anti medicinske
izjave svih vremena.
1033
01:17:56,364 --> 01:18:05,809
Ta deca su namerno �rtvovavana,
�to je uvreda kongresnim na�elima.
1034
01:18:06,009 --> 01:18:12,120
OD 1986.VAKCINACIJSKI SUD JE PLATIO OKO 3 BILIONA DOLARA
NA IME �TETE KOJU SU NAPRAVILE VAKCINE.
1035
01:18:12,120 --> 01:18:18,343
LA�NA CDC STUDIJA O MMR VAKCINAMA KORISTI SE
RADI ODBIJANJA TU�BI DECE SA AUTIZMOM.
1036
01:18:18,343 --> 01:18:26,292
- Pro�le jeseni sam dobio poziv od nekog iz CDC-a
i re�eno mi je da �e me za dve nedelje kontaktirati "krtica"
1037
01:18:26,292 --> 01:18:35,836
o la�nim podacima iz MMR studije
i da znaju da vakcine izazivaju autizam.
1038
01:18:36,036 --> 01:18:38,848
Mislim... to je velika pri�a.
1039
01:18:39,048 --> 01:18:43,224
Na zalost, ja tu pri�u nisam mogao
da iznesem u mojoj emisiji o medicini,
1040
01:18:43,224 --> 01:18:46,421
jer nas je ve�im delom finansirala
farmaceutska industrija.
1041
01:18:46,421 --> 01:18:51,399
Tako�e, bili smo jako dobri sa CDC-em,
oni su se mnopgo puta pojavljivali u na�im emisijma.
1042
01:18:51,399 --> 01:18:56,103
Me�utim, znao sam da kad se jednom pri�a iznese,
za dve nedelje
1043
01:18:56,103 --> 01:19:01,696
sve velike medijske ku�e �e je emitovati,
kao �to su Fox, CNN, NBC...
1044
01:19:01,696 --> 01:19:07,628
...pri�amo o najvecoj pri�i iz oblasti medicine
u poslednje dve decenije.
1045
01:19:07,828 --> 01:19:09,468
I tako su do�le te dve nedelje.
1046
01:19:09,468 --> 01:19:12,885
- Pogledao sam video koji su postavili
Endrju Vejkfild i Brajan Huker
1047
01:19:12,885 --> 01:19:16,277
i �uo sam reci Vilijem Tompsona i
njegovo priznanje:
1048
01:19:16,277 --> 01:19:25,144
- "Moj Bo�e, ne mogu da verujem da smo to uradili
ali smo uradili�. ali sve je tamo, sve je tamo�"
1049
01:19:25,144 --> 01:19:33,293
- Gledao sam blogove, fejsbuk, tviter,
sve socijalne mre�e su brujale o tome,
1050
01:19:33,293 --> 01:19:39,393
ali ni jedna vode�a medijska ku�a
nije ni zacnula o toj pri�i.
1051
01:19:39,323 --> 01:19:45,083
Neko je na CNN-u oka�io post, ali je ubrzo skinut.
1052
01:19:45,598 --> 01:19:56,953
Tada sam shvatio da farmaceutska industrija
kontroli�e ne samo moju emisiju nego celu mre�u.
1053
01:19:57,724 --> 01:20:04,118
Mi nikada ne�emo dobiti pri�u.
ali smo sigurno dobili posebnu pri�u.
1054
01:20:05,114 --> 01:20:07,632
- Izbila je epidemija visoko zaraznih
malih boginja...
1055
01:20:07,632 --> 01:20:08,588
- Epidemija boginja...
1056
01:20:08,588 --> 01:20:09,469
- Epidemija boginja...
1057
01:20:09,469 --> 01:20:11,429
- Male boginje mar�iraju Amerikom...
1058
01:20:11,429 --> 01:20:14,004
- Epidemija ne posustaje...
1059
01:20:14,004 --> 01:20:20,630
- U 2014. brojevi su se utrostru�ili.
644 �ara�enih u 27 dr�ava...
1060
01:20:20,630 --> 01:20:34,807
- Veoma je zanimljivo kako raste broj dece sa autizmom, tako raste
i broj dece koja su se zarazila malim boginjama u Diznilendu.
1061
01:20:35,007 --> 01:20:45,369
U su�tini mali broj dece je dobio male boginje,
a ogroman je broj dece kojoj je dijagnostikovan autizam.
1062
01:20:45,369 --> 01:20:47,244
1.082.353 SLUCAJA AUTIZMA U 2014.
1063
01:20:47,444 --> 01:20:50,172
- Mi ne znamo �ta ta�no izaziva autizam.
1064
01:20:50,172 --> 01:20:56,970
Fer je re�i da nau�nici ne znaju �ta ta�no izaziva
autizam, ali znamo da ga vakcine ne izazivaju.
1065
01:20:57,170 --> 01:21:00,117
- Ne mogu re�i da je Sand�ej Gupta
lo� momak.
1066
01:21:00,117 --> 01:21:03,119
U su�tini mislim da on radi dosta dobroga,
1067
01:21:03,119 --> 01:21:05,603
kao i mnogi drugi lekari.
1068
01:21:05,803 --> 01:21:10,987
Ali, ako njih la�e nau�no telo
u vezi informacija koje im daju,
1069
01:21:10,987 --> 01:21:13,707
�ta se onda doga�a sa svima nama?
1070
01:21:13,907 --> 01:21:18,355
�ta se doga�a kada dobar lekar vidi
iste podatke koje sam ja video?
1071
01:21:18,628 --> 01:21:21,522
- Vi ste nau�nik.
1072
01:21:21,522 --> 01:21:27,914
Va�a studija je 100% ta�na. Vi imate decu.
Porodi�na ste osoba. -Da.
1073
01:21:28,114 --> 01:21:32,242
- Koliko ste dugo lekar i koja je
va�a specijalnost?
1074
01:21:32,442 --> 01:21:36,132
- Ja sam porodi�ni lekar preko 10 godina.
1075
01:21:36,132 --> 01:21:42,035
Le�im porodice od novoro�en�adi do starih ljudi.
Moj najstariji pacijent ima 96 godina.
1076
01:21:42,235 --> 01:21:47,146
- Da li vi dajete vakcine kao deo va�eg posla?
- Da, dajem vakcine.
1077
01:21:47,346 --> 01:21:53,623
U na�oj klinici mi pratimo CDC protokol
i dajemo informacije u skladu sa tim.
1078
01:21:53,623 --> 01:21:58,210
Dajemo im kalendar kada njihova deca
treba da se vakcini�u.
1079
01:21:58,410 --> 01:22:00,252
- �elim ne�to da ti poka�em.
1080
01:22:00,252 --> 01:22:06,611
Ovo su skripte Vilijama Tompsona,
"krtice" iz CDC-a.
1081
01:22:06,611 --> 01:22:10,094
Tu je referentni materijal i jo�
mnoge druge stvari.
1082
01:22:10,094 --> 01:22:16,415
Da�u ti vremena
koliko god ti treba da ih pro�ita� i prou�i�.
1083
01:22:16,415 --> 01:22:22,389
Pro�e�ljaj to kad bude� imao �elje i vremena.
1084
01:22:25,147 --> 01:22:28,714
- Ja sam ti dao sve podatke od Vilijama Tompsona,
1085
01:22:28,714 --> 01:22:32,992
kojima on ukazuje na prevaru koju je izvr�io CDC
i sve te podatke koji su sakriveni.
1086
01:22:33,665 --> 01:22:36,658
Da li si imala �ansu da ih pogleda�?
1087
01:22:37,763 --> 01:22:40,071
- Stvarno je neverovatno.
1088
01:22:40,071 --> 01:22:45,211
Podaci su skroz izme�ani.
1089
01:22:45,211 --> 01:22:52,076
Po�ela sam da se pitam da li ova organizacija,
od kako praktikujem medicinu,
1090
01:22:52,076 --> 01:22:58,352
daje lazne podatke u zadnjih deset godina
i krivotvori podatke u ovoj studiji.
1091
01:22:58,352 --> 01:23:02,004
Da li postoji jo� nesto u vezi �ega nas la�u?
1092
01:23:04,731 --> 01:23:08,186
- Jo� uvek poku�avam ovo da svarim
jer je ova studija
1093
01:23:08,186 --> 01:23:18,493
trebala da da definitivan odgovor nama
pedijatrima da MMR ne izaziva autizam.
1094
01:23:18,493 --> 01:23:21,104
Ose�am da su me lagali.
1095
01:23:21,304 --> 01:23:25,883
Trebalo je da objave studiju na
osnovu dobijenih podataka.
1096
01:23:25,883 --> 01:23:30,713
Ali, tu ima podataka koje su
oni odlu�ili da ignori�u.
1097
01:23:30,913 --> 01:23:34,890
Podatci koje su izostavili su
od jako velikog zna�aja.
1098
01:23:34,890 --> 01:23:42,036
- Razmislite o tome. To je jako velika stvar
za nas lekare da se suo�imo sa �injenicom
1099
01:23:42,036 --> 01:23:49,982
da smo u poslednjih 10-15 godina
uni�tavali de�je mozgove.
1100
01:23:50,182 --> 01:23:54,006
- Sve �to sam u poslednjih 10 godina
govorio svojim pacijentima
1101
01:23:55,256 --> 01:23:58,280
zasnovano je na la�i i prikrivanju.
1102
01:23:58,280 --> 01:24:04,096
- Roditelji dece imaju pravo da znaju istinu.
Treba da su im dostupni svi validni podaci.
1103
01:24:04,123 --> 01:24:09,088
Oni bi morali ra�unati na to da im
dr�avne agencije govore istinu.
1104
01:24:09,288 --> 01:24:19,604
- Na�li smo advokata Tompsonu, sva dokumenta smo
dali kongresmenu Poziju koji je iza�ao pred Kongres.
1105
01:24:19,804 --> 01:24:25,087
Imaju�i u vidu prirodu "krti�inih" dokumenata,
kao i ume�anost CDC-a,
1106
01:24:25,087 --> 01:24:28,322
sva saslu�anja i istrage ukazuju na prevaru.
1107
01:24:29,011 --> 01:24:38,667
Zato vas sve zajedno molim,
da preuzmete odgovaraju�e korake.
1108
01:24:38,667 --> 01:24:40,343
Zahvaljujem vam...
1109
01:24:41,177 --> 01:24:46,606
- Pro�lo je sedam meseci od kako je kongresmen
Bil Pozi iza�ao i zamolio Kongres da urade ne�to,
1110
01:24:46,606 --> 01:24:48,568
a oni nisu uradili nista.
1111
01:24:49,306 --> 01:24:51,963
- Bil Tompson �eli da bude saslu�an
pred Kongresom.
1112
01:24:52,980 --> 01:25:00,794
Ali, kao biv�i zaposlenik CDC-a, on ne mo�e
da govori dobrovoljno, zbog pretnje zatvorom.
1113
01:25:00,994 --> 01:25:07,257
- Apsolutno, Vilijam Tompson treba da iza�e
pred Kongres, pred celu naciju.
1114
01:25:07,257 --> 01:25:11,050
Svi moraju da �uju �ta on ima da ka�e.
1115
01:25:11,250 --> 01:25:17,927
- On treba da iza�e pred Kongres.
I D�uli Gerberding treba da do�e i svedo�i.
1116
01:25:17,927 --> 01:25:21,055
Ovo je veoma, veoma uznemiravaju�e
1117
01:25:21,055 --> 01:25:32,236
�to su oni namerno sakrili veoma va�ne
podatke o vezi izme�u MMR-a i autizma.
1118
01:25:32,236 --> 01:25:34,882
U�asan... u�asan razvoj doga�aja.
1119
01:25:34,882 --> 01:25:37,077
- Odstupanje od analiza...
1120
01:25:37,714 --> 01:25:39,531
skrivanje krucijalnih podataka...
1121
01:25:40,402 --> 01:25:42,223
uni�tavanje dokumenata...
1122
01:25:42,423 --> 01:25:44,065
opstrukcija pravde...
1123
01:25:44,815 --> 01:25:46,537
obmanjivanje Kongresa...
1124
01:25:46,537 --> 01:25:50,025
svirepa o�te�enja nevine dece...
1125
01:25:50,535 --> 01:25:52,996
to mora biti istra�eno.
1126
01:25:53,196 --> 01:25:56,580
- Nas dvojica imamo dogovor,
bezbednost vakcina mora biti na CDC-u.
1127
01:25:56,580 --> 01:26:02,152
- Apsolutno. To mora zavr�iti pred
Nacionalnom agencijom za sigurnost.
1128
01:26:02,152 --> 01:26:07,438
- Slede�a stvar koja se mora uraditi je
ispitivanje njihovih ra�una.
1129
01:26:07,438 --> 01:26:15,161
To se mora brzo uraditi i moramo tra�iti potpunu
odgovornost za bezbednost vakcina od CDC-a.
1130
01:26:15,161 --> 01:26:24,941
- Ta deca su osaka�ena radnjama Kolin Bojl,
Frenk Destefana, Marsalin Jurgen Alsop i Tanje Besin.
1131
01:26:24,941 --> 01:26:28,890
Moj sin pati od autizma 17 godina.
1132
01:26:28,890 --> 01:26:34,842
Mislim da je zatvor predobar za te pojedince,
koji su napravili takvu prevaru.
1133
01:26:34,842 --> 01:26:42,187
- Ideja o vakcinisanju dece i njihovoj za�titi
od ozbiljnih infektivnih bolesti,
1134
01:26:42,759 --> 01:26:46,056
vakcinama koje su bezbedne i efikasne,
1135
01:26:46,587 --> 01:26:48,249
je za svaku pohvalu.
1136
01:26:48,449 --> 01:26:53,792
- �uli smo za epidemiju malih boginja u Diznilendu,
a onda oni poku�avaju da vam prodaju MMR.
1137
01:26:53,792 --> 01:26:58,730
Nismo videli da je autizam prijavljivam kao
posledica pojedina�ne doze vakcina,
1138
01:26:58,730 --> 01:27:00,883
ve� samo trovalentne MMR.
1139
01:27:00,883 --> 01:27:06,424
Mislim da je potrebno preispitati
vakcinalnu politiku,
1140
01:27:06,424 --> 01:27:18,516
ali verujem da problem mo�emo smanjiti ako razdvojimo
vakcine na pojedina�ne - za male boginje, zau�ke i rubelu.
1141
01:27:19,218 --> 01:27:23,636
- Ne mogu ni da zamislim kako �e to izgledati
kada u budu�nosti budemo morali da se suo�imo
1142
01:27:23,636 --> 01:27:27,469
sa svom tom decom od koje �e polovina
zavr�avati sa oboljenjima iz autisti�nog spektra.
1143
01:27:27,469 --> 01:27:29,612
Bi�e to katastrofalno i za �kolski sistem.
1144
01:27:29,612 --> 01:27:35,468
Malo para �e ostati da se pomogne
normalnoj deci, da ih edukujemo.
1145
01:27:35,468 --> 01:27:41,509
Ima�emo ekstremno bolesnu decu,
a roditelji �e biti pod velikim pritiskom
1146
01:27:41,509 --> 01:27:46,208
prilikom njihovog odgoja.
1147
01:27:46,208 --> 01:27:49,191
Na�e dru�tvo ne�e mo�i da
se fokusira ni na �ta drugo.
1148
01:27:49,191 --> 01:27:55,527
- To �e uticati na dr�avu, na ekonomiju
i to u ogromnom obimu.
1149
01:27:55,527 --> 01:28:00,647
Oni moraju znati, i znaju,
da je ovo sada vanredno stanje.
1150
01:28:00,647 --> 01:28:04,611
- Bi�e to potpuna katastrofa
ako ni�ta ne preduzmemo.
1151
01:28:07,681 --> 01:28:13,717
- Sta biste odgovorili da pred vama
sedi majka sa bebom u rukama
1152
01:28:13,717 --> 01:28:18,651
i pita vas:
-dr Rej�el, da li je MMR vakcina bezbedna?
1153
01:28:21,247 --> 01:28:30,324
- Reci cu joj iskreno: ja ne�u dati MMR mojim bebama
a evo i za�to�
1154
01:28:32,641 --> 01:28:41,313
Svakih 7 minuta u Americi jedno dete
dobije dijagnozu - autizam.
1155
01:28:41,513 --> 01:28:47,329
Zarad zdravlja na�e dece kontaktirajte va�e
politi�ke lidere i zahtevajte slede�e:
1156
01:28:49,883 --> 01:28:54,706
1) Da Kongres saslu�a dr Vilijama Tompsona
i istra�i prevaru CDC-a.
1157
01:28:54,706 --> 01:29:01,078
2) Da Kongres opozove akt o povredama od vakcina iz 1986.
i proglasi proizvo�a�e odgovornima.
1158
01:29:01,278 --> 01:29:07,915
3) Da se momentalno obezbede pojedina�ne doze
vakcina protiv malih boginja, zau�aka i rubele.
1159
01:29:07,915 --> 01:29:16,741
4) Da se sve vakcine proglase farmaceutskim
lekovima i testiraju u skladu s time.
1160
01:29:22,175 --> 01:29:26,578
...bili su pozvani da u�estvuju
u ovom dokumentarcu.
1161
01:29:26,578 --> 01:29:32,780
Svi su odbili.
1162
01:29:35,780 --> 01:29:39,780
Preuzeto sa www.titlovi.com110762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.