All language subtitles for Paradise

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:00,985 --> 00:02:02,985 It's not wise to encourage them, Miss Sarah. 3 00:02:02,985 --> 00:02:04,485 Your father never believe in it. 4 00:02:04,985 --> 00:02:06,485 Oh, Geoffrey, don't be such a fuddy-duddy! 5 00:02:06,985 --> 00:02:08,985 Your father paid me well to be a fuddy-duddy 6 00:02:09,485 --> 00:02:10,985 and I shall continue to be so 7 00:02:10,985 --> 00:02:13,485 until I get you safely home to London. 8 00:02:34,985 --> 00:02:37,985 You're like a little bird. 9 00:02:37,985 --> 00:02:39,485 What's he saying? 10 00:02:39,985 --> 00:02:40,485 My dear Miss 11 00:02:40,485 --> 00:02:41,985 unless they speak the King's English. 12 00:02:41,985 --> 00:02:43,485 I'm as much at a loss as you are. 13 00:02:43,485 --> 00:02:47,485 The King's English is fit for selling pigs 14 00:02:48,985 --> 00:02:53,985 not for praising the beauty of such a perfect desert flower. 15 00:02:54,985 --> 00:02:57,485 El-Aziz, leave her alone. 16 00:02:57,985 --> 00:02:59,485 She is under my protection. 17 00:03:02,485 --> 00:03:07,485 Ah, Haboush, and what is your protection worth? 18 00:03:09,485 --> 00:03:11,985 Five gold coins for the girl 19 00:03:12,485 --> 00:03:14,985 and ten if she is a virgin. 20 00:03:25,985 --> 00:03:27,985 We shall meet again. 21 00:03:27,985 --> 00:03:29,485 Then the English will be dealt with. 22 00:03:40,485 --> 00:03:41,985 Thank you for helping us. 23 00:03:41,985 --> 00:03:45,485 I'm afraid Geoffrey and I would have been quite lost without you. 24 00:03:45,485 --> 00:03:48,485 The British East India Company did much business here. 25 00:03:48,485 --> 00:03:50,485 Your father was greatly respected. 26 00:03:50,485 --> 00:03:51,485 And a good friend to me. 27 00:03:51,485 --> 00:03:53,985 Well that last fellow was certainly a nuisance. 28 00:03:53,985 --> 00:03:56,985 Sheik Abdul El-Aziz is much more than a nuisance. 29 00:03:57,485 --> 00:03:59,985 He is known as Elthatlab... The Jackal. 30 00:03:59,985 --> 00:04:01,485 He is a slaver. 31 00:04:01,985 --> 00:04:04,485 Pray to God you never meet such a man alone. 32 00:04:04,985 --> 00:04:06,485 Why was he offering you money? 33 00:04:06,985 --> 00:04:09,485 He wanted to buy something that caught his eye. 34 00:04:09,985 --> 00:04:11,485 My father's watch? 35 00:04:11,485 --> 00:04:12,985 No, you. 36 00:04:13,985 --> 00:04:15,985 He must have been quite taken by you. 37 00:04:15,985 --> 00:04:18,485 He offered an extremely handsome price. 38 00:04:18,485 --> 00:04:19,485 Bloody wogs. 39 00:04:19,485 --> 00:04:22,985 Oh, excuse me sir, I didn't mean you sir. 40 00:04:24,985 --> 00:04:26,985 You must trust no one, Miss Sarah 41 00:04:27,485 --> 00:04:29,485 The people of the desert look upon the Frangi 42 00:04:29,485 --> 00:04:30,985 the foreigners like yourself 43 00:04:30,985 --> 00:04:32,985 much like the hawk looks upon the sparrow. 44 00:04:34,485 --> 00:04:34,985 Excuse me. 45 00:04:40,985 --> 00:04:44,485 Five gold, ten it's enough. 46 00:04:44,985 --> 00:04:49,485 One, two five, twenty five 47 00:04:50,985 --> 00:04:55,485 five gold, ten, fifteen. 48 00:04:55,985 --> 00:04:59,985 One, two, you can do better than that it's a mountain girl. 49 00:05:00,985 --> 00:05:04,985 Fifteen, sixteen, seventeen. 50 00:05:09,485 --> 00:05:12,485 Come on, come on she's a mountain girl. 51 00:05:13,485 --> 00:05:15,485 Ten, fifteen. 52 00:05:17,985 --> 00:05:19,985 Come on, show us your gold. 53 00:05:23,985 --> 00:05:25,985 You english son of the bitch... 54 00:05:25,985 --> 00:05:26,985 go on with the auction. 55 00:05:27,485 --> 00:05:29,485 Today's girls are made of god. 56 00:05:30,485 --> 00:05:31,985 David! What happened? 57 00:05:31,985 --> 00:05:32,985 Nothing, mother. 58 00:05:32,985 --> 00:05:35,985 David! It is a sin against God to look upon such wickedness. 59 00:05:36,485 --> 00:05:38,985 They are heathens. Non-believers. 60 00:05:38,985 --> 00:05:40,485 They will burn in Hell. 61 00:05:44,485 --> 00:05:46,985 Bashi, I wish only to hire a caravan 62 00:05:47,485 --> 00:05:48,485 not to purchase one. 63 00:05:48,985 --> 00:05:51,485 So do not try your thieving tricks on me, my friend. 64 00:05:52,985 --> 00:05:54,985 I must employ extra guards. 65 00:05:54,985 --> 00:05:57,985 The way to Damascus is most dangerous. 66 00:05:57,985 --> 00:06:00,485 The sunrise is magnificent over Baghead. 67 00:06:00,985 --> 00:06:03,985 It would be sad if you were not around to see the next one. 68 00:06:04,485 --> 00:06:05,985 No, no, watch that trunk. 69 00:06:06,485 --> 00:06:07,985 Careful with that, man. 70 00:06:07,985 --> 00:06:09,985 What's the matter with you? Are you asleep? 71 00:06:13,485 --> 00:06:15,485 Dr. Hahn's Medical Journal. 72 00:06:15,485 --> 00:06:16,485 It was Sarah's father's. 73 00:06:16,985 --> 00:06:19,985 Lord Scott did not trust any doctor outside of London. 74 00:06:20,485 --> 00:06:22,985 Not without reason, rest his soul. 75 00:06:23,985 --> 00:06:25,485 Bloody cholera. 76 00:06:38,985 --> 00:06:39,985 Excuse me 77 00:06:40,985 --> 00:06:42,485 excuse me, sir. 78 00:06:42,485 --> 00:06:44,485 You, yes you, sir. 79 00:06:44,485 --> 00:06:45,485 How do you do? 80 00:06:45,485 --> 00:06:46,485 My name is McBride. 81 00:06:46,485 --> 00:06:48,985 Reverend James McBride from Boston 82 00:06:49,485 --> 00:06:51,485 my wife Rachel, my son David. 83 00:06:51,985 --> 00:06:52,985 How do you do? 84 00:06:52,985 --> 00:06:53,985 Ahmed Haboush. 85 00:06:53,985 --> 00:06:54,985 This is Miss Scott 86 00:06:55,985 --> 00:06:57,485 and her manservant, Geoffrey. 87 00:06:57,985 --> 00:06:59,985 Bashi, we are loosing precious time. 88 00:06:59,985 --> 00:07:02,985 I wonder if we might join your private caravan. 89 00:07:02,985 --> 00:07:05,485 We have some money... not much... 90 00:07:05,485 --> 00:07:08,985 the people of God are not always able to give. 91 00:07:08,985 --> 00:07:10,985 We will be travelling fairly fast. 92 00:07:10,985 --> 00:07:12,485 Perhaps you would be more comfortable 93 00:07:12,485 --> 00:07:14,485 with one of the large merchant caravans. 94 00:07:14,485 --> 00:07:18,985 But sir, we have been trying to get to Damascus for nearly three months. 95 00:07:18,985 --> 00:07:21,485 It would be an act of Christian charity. 96 00:07:21,485 --> 00:07:22,485 Oh, yes. 97 00:07:22,485 --> 00:07:25,985 We Moslems have always been very concerned with Christian charity. 98 00:07:30,485 --> 00:07:31,985 They won't give us any trouble. 99 00:10:08,985 --> 00:10:10,485 Dear Lord 100 00:10:10,985 --> 00:10:17,985 bless this food to our use that it may nature us and give us strength 101 00:10:18,485 --> 00:10:22,485 for our journey and for thy holy work among the heathens 102 00:10:22,485 --> 00:10:23,485 in Jesus' name, Amen. 103 00:10:23,985 --> 00:10:24,485 Bloody camels. 104 00:10:24,485 --> 00:10:26,985 What this country needs is a fine English coachmaker... 105 00:10:26,985 --> 00:10:29,485 bring'em into the 19th century. 106 00:10:30,985 --> 00:10:31,835 Allah is great... 107 00:12:23,485 --> 00:12:24,985 I'll make us some tea, Miss. 108 00:12:24,985 --> 00:12:26,485 Oh, thank you, Geoffrey. 109 00:12:41,485 --> 00:12:42,985 David... 110 00:12:47,485 --> 00:12:49,985 David, what's keeping you? 111 00:14:01,985 --> 00:14:02,985 Heathens. 112 00:14:03,485 --> 00:14:04,985 Murderers. 113 00:14:06,985 --> 00:14:09,985 Vengeance is mine sayeth the Lords. 114 00:14:10,985 --> 00:14:11,985 Ahhh! 115 00:14:11,985 --> 00:14:12,985 James! 116 00:14:12,985 --> 00:14:14,485 James, no! 117 00:14:16,485 --> 00:14:17,485 Ahhh! 118 00:14:23,985 --> 00:14:24,985 Ahhh! 119 00:14:27,985 --> 00:14:28,985 Mother! 120 00:14:49,485 --> 00:14:50,985 Run, child, run. 121 00:14:50,985 --> 00:14:51,985 Run on the well. 122 00:14:51,985 --> 00:14:52,485 The well? 123 00:14:52,485 --> 00:14:53,985 To the water well. Hurry up. 124 00:15:04,985 --> 00:15:05,985 Well done, sir. 125 00:15:06,485 --> 00:15:07,485 Come on, David! 126 00:15:07,485 --> 00:15:09,485 Hurry up, let's go! Come on! 127 00:15:15,485 --> 00:15:16,485 Hurry up. We've no time. 128 00:15:16,485 --> 00:15:16,985 What about the water? 129 00:15:16,985 --> 00:15:18,985 There's a small cave on one side. Hurry up. 130 00:15:19,485 --> 00:15:20,485 Oh, Ahmed, come with us. 131 00:15:20,985 --> 00:15:21,985 Quick, hold on, tight! 132 00:15:23,985 --> 00:15:24,985 Agh! 133 00:15:29,485 --> 00:15:30,485 Hurry! 134 00:15:32,485 --> 00:15:33,985 Quickly, into the well. 135 00:15:48,485 --> 00:15:52,485 El-Aziz, I delievered them into your hands as agreed. 136 00:15:52,485 --> 00:15:54,485 I demand my payment. 137 00:15:54,485 --> 00:15:55,485 Payment? 138 00:15:55,485 --> 00:15:56,485 For what? 139 00:15:56,485 --> 00:15:57,985 The girl has escaped. 140 00:15:57,985 --> 00:15:59,485 There is little else of value. 141 00:15:59,485 --> 00:16:02,485 You have captured many women, El-Aziz. 142 00:16:02,485 --> 00:16:03,985 They will bring you a good price. 143 00:16:04,485 --> 00:16:06,985 One less will not make you a poor man. 144 00:16:07,985 --> 00:16:10,985 The English girl will not be for sale. 145 00:16:10,985 --> 00:16:12,485 She's for me. 146 00:16:22,485 --> 00:16:23,985 This water is foul! 147 00:16:23,985 --> 00:16:25,485 Treacherous dog! 148 00:16:36,485 --> 00:16:39,485 Perhaps that will improve the water's taste. 149 00:16:49,485 --> 00:16:52,985 Agh, Agh... Thank you, Miss Sarah. 150 00:17:11,485 --> 00:17:14,985 We commend these souls to thy keeping in the sure 151 00:17:15,485 --> 00:17:20,985 and certain knowledge of the resurrection and eternal life. 152 00:17:22,485 --> 00:17:28,485 Ashes to ashes, dust to dust. Amen. 153 00:17:28,485 --> 00:17:29,985 Amen. 154 00:17:58,985 --> 00:18:00,485 Now, now, sir. 155 00:19:09,485 --> 00:19:10,485 Ahh. 156 00:19:11,485 --> 00:19:12,985 Sun's up, Miss. 157 00:19:12,985 --> 00:19:14,485 Time we were on our way. 158 00:19:15,485 --> 00:19:15,985 Where are we? 159 00:19:15,985 --> 00:19:17,985 Further than we were yesterday. 160 00:19:18,485 --> 00:19:19,485 Where's the trail? 161 00:19:19,985 --> 00:19:20,985 It's gone, Miss. 162 00:19:20,985 --> 00:19:21,985 What? 163 00:19:21,985 --> 00:19:23,485 We lost it last night. 164 00:19:23,985 --> 00:19:24,985 Don't worry, Miss. 165 00:19:25,485 --> 00:19:27,485 We'll head due west. 166 00:19:27,485 --> 00:19:29,485 Should we miss Damascus 167 00:19:29,985 --> 00:19:31,485 we'll still reach Alexandria. 168 00:19:31,985 --> 00:19:32,985 Alexandria? 169 00:19:33,985 --> 00:19:36,485 That's hundreds of miles from Baghdad. 170 00:19:36,485 --> 00:19:37,985 It could take us months. 171 00:19:38,485 --> 00:19:40,485 What about food and water? 172 00:19:40,485 --> 00:19:41,985 I don't know, Miss. 173 00:19:42,485 --> 00:19:45,985 All I know is we'll die if we don't move. 174 00:19:47,485 --> 00:19:48,985 Then let's go. 175 00:19:52,485 --> 00:19:53,985 And we'll die if we do. 176 00:19:55,485 --> 00:19:57,985 Water! I found water. 177 00:20:09,485 --> 00:20:10,485 Down here. 178 00:20:14,485 --> 00:20:16,485 This place must be used by the desert people. 179 00:20:16,985 --> 00:20:17,985 We'll have to be careful. 180 00:20:18,485 --> 00:20:19,485 After you. 181 00:20:19,485 --> 00:20:20,985 It's sweet. I already tried it. 182 00:20:22,985 --> 00:20:24,485 Oh, it's warm. 183 00:20:24,485 --> 00:20:25,985 It's also wet. Try it. 184 00:20:29,485 --> 00:20:33,985 Oh, that's good. Ah, that's so good. 185 00:20:35,985 --> 00:20:36,985 Where are you going? 186 00:20:37,485 --> 00:20:38,985 To the camel to get a cup, sir. 187 00:20:42,485 --> 00:20:43,485 Hey! 188 00:20:43,485 --> 00:20:47,485 Geoffrey! Geoffrey! 189 00:20:49,485 --> 00:20:51,485 I do apologize, Miss. 190 00:20:51,485 --> 00:20:52,985 This is quite unforgivable. 191 00:20:52,985 --> 00:20:54,485 No... shush... quiet. 192 00:21:08,485 --> 00:21:10,485 Does it say what to do for him? 193 00:21:10,485 --> 00:21:12,985 No, I can't find anything. 194 00:21:12,985 --> 00:21:14,985 It's all kind of technical. 195 00:21:26,985 --> 00:21:27,985 You look funny. 196 00:21:29,485 --> 00:21:30,985 So do you. 197 00:21:33,485 --> 00:21:35,485 We shouldn't be looking at this. 198 00:21:35,985 --> 00:21:36,985 Why not? 199 00:21:36,985 --> 00:21:38,485 Could be a sin. 200 00:21:39,485 --> 00:21:40,985 But they're beautiful. 201 00:21:40,985 --> 00:21:44,485 How could looking at something so beautiful be a sin? 202 00:21:45,485 --> 00:21:48,485 My father told me it was wrong to look upon nakedness. 203 00:21:49,485 --> 00:21:51,485 Well, Adam and Eve were naked. 204 00:21:51,485 --> 00:21:52,485 They were not. 205 00:21:52,485 --> 00:21:54,985 They wore leaves. Big ones. 206 00:21:55,985 --> 00:21:57,985 How do you know? Where you there? 207 00:21:58,485 --> 00:22:02,485 No, but I've seen lots of pictures in churches and they always wore leaves. 208 00:22:04,485 --> 00:22:05,985 Hmm... well... 209 00:22:06,985 --> 00:22:08,985 Anyways, this is, this is defferent. 210 00:22:08,985 --> 00:22:10,485 This is a book for doctors. 211 00:22:10,985 --> 00:22:13,485 Doctors have to look at you with no clothes on. 212 00:22:14,485 --> 00:22:16,985 The doctors have no clothes on? 213 00:22:17,985 --> 00:22:22,485 No, you have no clothes on, the doctor's dressed. 214 00:22:52,485 --> 00:22:56,485 Huh... this thing works! 215 00:24:39,485 --> 00:24:40,985 The mighty hunter returns. 216 00:24:40,985 --> 00:24:41,985 Shhhh. 217 00:24:43,485 --> 00:24:46,985 Oh. How's Geoffrey? 218 00:24:47,485 --> 00:24:48,485 He's still asleep. 219 00:24:48,485 --> 00:24:48,985 Oh. 220 00:24:49,485 --> 00:24:50,485 Did you see anything? 221 00:24:51,485 --> 00:24:52,985 Yep. I sure did. 222 00:24:54,485 --> 00:24:55,485 What? 223 00:24:56,485 --> 00:24:57,485 This. 224 00:24:57,985 --> 00:24:58,985 Oh! 225 00:25:02,485 --> 00:25:03,985 Well, I'm glad you're feeling better, sir. 226 00:25:04,485 --> 00:25:06,485 Oh, just a tough of the sun, lad, nothing serious. 227 00:25:06,985 --> 00:25:07,985 Bit more of this fresh air 228 00:25:08,485 --> 00:25:09,985 and I'll be right as rain in the morning. 229 00:25:10,485 --> 00:25:12,485 Then we should be on our way. 230 00:25:12,485 --> 00:25:14,485 We've a long way to go, you know. 231 00:25:15,985 --> 00:25:16,985 To get to where? 232 00:25:17,485 --> 00:25:18,485 Home, of course. 233 00:25:18,985 --> 00:25:20,985 Miss Sarah has a boat to catch. 234 00:25:21,485 --> 00:25:25,485 And I'm sure you're anxious to get back to your people. 235 00:25:27,985 --> 00:25:29,985 My mother and father were all I had. 236 00:25:35,485 --> 00:25:36,485 Thank you. 237 00:26:05,485 --> 00:26:06,485 Steady, sir. Steady on now. 238 00:26:06,485 --> 00:26:07,485 The Arabs. They're here. 239 00:26:07,985 --> 00:26:08,485 Where? 240 00:26:08,985 --> 00:26:10,485 About a mile away. 241 00:26:10,985 --> 00:26:11,985 Very well, sir. 242 00:26:11,985 --> 00:26:14,485 Take that beast up to the cave and gather our things. 243 00:26:14,985 --> 00:26:16,485 If you please, sir. 244 00:26:16,485 --> 00:26:17,485 Where are you going? 245 00:26:17,485 --> 00:26:18,485 For a closer look. 246 00:26:18,485 --> 00:26:20,485 If they're friendly they could help us to get out. 247 00:26:20,485 --> 00:26:22,485 No! No, we can't trust anyone. 248 00:26:22,985 --> 00:26:24,485 I shall be very careful. 249 00:26:24,485 --> 00:26:25,985 Now, go. Get packing. 250 00:26:26,485 --> 00:26:28,485 And mind you look after Miss Sarah. 251 00:26:28,485 --> 00:26:31,485 This country's not fit a proper young lady of breeding. 252 00:26:45,985 --> 00:26:47,485 I wonder what's happened to Geoffrey. 253 00:26:47,985 --> 00:26:49,485 I don't know. 254 00:26:49,985 --> 00:26:50,985 He should be back by now. 255 00:26:52,985 --> 00:26:54,985 I'm going to look for him he may need help. 256 00:26:54,985 --> 00:26:57,985 Wait! Be sure to come back. 257 00:26:58,985 --> 00:27:01,985 I can't even get on this stupid camel by myself. 258 00:27:01,985 --> 00:27:03,485 I forget the word to make him kneel. 259 00:27:03,985 --> 00:27:04,485 It's easy. It's... 260 00:27:04,985 --> 00:27:06,985 No. No, don't tell me now. 261 00:27:07,485 --> 00:27:08,985 Just show me later. Alright? 262 00:27:10,985 --> 00:27:18,485 Yeah. The mighty hunter shall return. 263 00:27:26,485 --> 00:27:29,985 Come with me, Ahmed, Ahmed, come with me. 264 00:27:33,485 --> 00:27:34,985 Where is the boy? 265 00:27:34,985 --> 00:27:37,485 It's mine, it's mine... no, I want it Bad girl. 266 00:27:37,985 --> 00:27:39,985 Where were you? What were you doing. 267 00:27:39,985 --> 00:27:42,985 Where is the boy, where is the boy? 268 00:27:43,985 --> 00:27:45,985 Ah, I'm not hungry, I'm tired. 269 00:27:47,485 --> 00:27:52,485 The men have left us alone and we're here with nothing to do. 270 00:28:13,485 --> 00:28:14,985 Sarah's trunk. 271 00:29:00,985 --> 00:29:02,485 We'll look again tomorrow. 272 00:29:02,985 --> 00:29:04,485 The girl cannot be far away. 273 00:29:04,985 --> 00:29:06,985 Lying English. Pooh! 274 00:29:06,985 --> 00:29:09,985 Who would believe he would send us on a false trail. 275 00:29:09,985 --> 00:29:12,985 Ha, indeed. He died more bravely than I thought. 276 00:29:31,485 --> 00:29:32,335 Sarah... Sarah... 277 00:29:37,485 --> 00:29:39,485 The camel, we've got to get out of here. 278 00:29:39,985 --> 00:29:40,485 Well, what happened? 279 00:29:40,985 --> 00:29:41,985 Where's Geoffrey? 280 00:29:41,985 --> 00:29:42,485 The Jackal killed him. 281 00:29:42,985 --> 00:29:43,985 They did awful things to him. 282 00:29:43,985 --> 00:29:45,985 God, let's get out of here before he finds us! 283 00:29:46,985 --> 00:29:47,985 He's... 284 00:29:47,985 --> 00:29:49,485 they've killed him. 285 00:29:49,985 --> 00:29:51,985 Oh, no. 286 00:29:52,485 --> 00:29:53,985 Sarah, we got to get outta here. 287 00:30:10,985 --> 00:30:12,985 How long have we been gone? 288 00:30:14,485 --> 00:30:16,485 What does it matter? 289 00:30:17,985 --> 00:30:21,485 We just can't give up... we can't. 290 00:30:26,485 --> 00:30:28,985 We'll never get home, will we? 291 00:31:25,485 --> 00:31:26,485 What's the matter? 292 00:31:26,485 --> 00:31:26,985 I don't know. 293 00:31:27,485 --> 00:31:28,485 I can't get him to move. 294 00:31:38,485 --> 00:31:39,485 Well, that's it then. 295 00:31:39,485 --> 00:31:41,485 We've had it. We can't walk out. 296 00:31:41,485 --> 00:31:42,985 We've dead. 297 00:31:43,485 --> 00:31:43,985 Ugh! 298 00:31:49,985 --> 00:31:50,985 David, where are you going? 299 00:31:51,485 --> 00:31:52,485 What's the difference? 300 00:31:56,985 --> 00:31:57,985 Come on. 301 00:32:01,985 --> 00:32:03,485 David! 302 00:32:05,985 --> 00:32:08,985 Help, David, the camel. 303 00:32:09,485 --> 00:32:13,985 David! David, help! 304 00:32:13,985 --> 00:32:14,985 Sarah! 305 00:32:17,985 --> 00:32:19,485 Sarah, wait for me. 306 00:32:19,985 --> 00:32:22,485 I can't stop the camel! 307 00:32:47,485 --> 00:32:50,485 Sarah, Where are you? 308 00:33:12,485 --> 00:33:13,985 Sarah! 309 00:33:25,985 --> 00:33:27,485 Sarah! 310 00:33:44,985 --> 00:33:45,985 Got a reservation? 311 00:33:46,985 --> 00:33:50,485 Whoo-hooh! Ha, ha, ha! 312 00:33:51,485 --> 00:33:53,985 I don't believe it. I don't believe it! 313 00:33:58,985 --> 00:34:00,985 Ah, that look good... looks good. Hurry up. 314 00:34:04,485 --> 00:34:05,985 I'm going to be in first. 315 00:34:05,985 --> 00:34:06,985 No, you won't. 316 00:34:06,985 --> 00:34:08,985 I'm going to be in first. You're slow. 317 00:34:09,485 --> 00:34:10,485 You wanna make a bet? 318 00:34:10,485 --> 00:34:11,485 Oh, oh. 319 00:34:13,985 --> 00:34:14,985 I'm too slow? 320 00:34:14,985 --> 00:34:16,485 Yeah, I'm going in first. 321 00:34:16,485 --> 00:34:17,985 No, you're going in last. 322 00:34:19,985 --> 00:34:21,485 Hurry up, hurry up, come on. 323 00:34:21,485 --> 00:34:23,985 Hurry up... Hurry up or I'm going in without you if you don't hurry up. 324 00:34:23,985 --> 00:34:25,485 Come on, come on. Ready... 325 00:34:25,985 --> 00:34:26,485 Yeah. 326 00:34:26,485 --> 00:34:26,985 Set... 327 00:34:26,985 --> 00:34:27,985 Go! 328 00:35:21,985 --> 00:35:23,485 Can we stay here? 329 00:35:23,485 --> 00:35:27,985 I'm not moving until at least, forever. 330 00:35:30,985 --> 00:35:33,985 Mmmm... it's so quiet. 331 00:35:34,485 --> 00:35:38,485 Sometimes it feels like we're the only two people left in the world. 332 00:35:39,485 --> 00:35:41,485 Our very own paradise... 333 00:35:41,485 --> 00:35:42,985 that's what it's called in the Bible. 334 00:35:43,485 --> 00:35:44,985 Paradise. 335 00:35:45,985 --> 00:35:47,485 I like that. 336 00:35:48,985 --> 00:35:51,985 I wonder what the first house looked like. 337 00:36:05,985 --> 00:36:11,985 Sarah... Sarah is that you? 338 00:36:13,985 --> 00:36:14,985 Sarah? 339 00:36:15,985 --> 00:36:17,485 Where did that come from? 340 00:36:17,485 --> 00:36:18,485 I made it. 341 00:36:18,985 --> 00:36:23,485 You make it? It's great. 342 00:36:23,485 --> 00:36:25,485 I didn't know you could make things. 343 00:36:25,485 --> 00:36:26,985 Well, you made this house. 344 00:36:27,485 --> 00:36:28,985 I didn't know you could make things either. 345 00:36:34,485 --> 00:36:35,485 Try it. 346 00:36:45,985 --> 00:36:49,485 It's beautiful. Really beautiful. 347 00:36:49,985 --> 00:36:50,985 David. What was that? 348 00:36:51,985 --> 00:36:54,485 I don't know. Stay here. 349 00:36:54,985 --> 00:36:56,485 Wait. Maybe it'll go away. 350 00:36:57,485 --> 00:36:57,985 Maybe it won't. 351 00:37:05,985 --> 00:37:07,985 Alright, hold it right there, buster. 352 00:37:08,985 --> 00:37:11,985 Sarah, come here quick. Look. 353 00:37:13,485 --> 00:37:15,485 Ahhh, it's a dinner guest. 354 00:37:15,485 --> 00:37:16,985 Think he's friendly? 355 00:37:17,485 --> 00:37:19,485 Well, he's eating my cooking and not complaining. 356 00:37:19,985 --> 00:37:21,485 What can be friendlier that that? 357 00:37:29,985 --> 00:37:32,985 Sarah... Sarah. 358 00:37:34,485 --> 00:37:35,985 Come here, I won't hurt you. 359 00:37:36,485 --> 00:37:41,485 This is David and I'm Sarah. Nice to meet you. 360 00:37:43,485 --> 00:37:44,485 Here. 361 00:37:45,985 --> 00:37:47,985 You speak pretty good chimpanzee. 362 00:37:59,485 --> 00:38:00,985 Well, what shall we name him? 363 00:38:01,485 --> 00:38:04,985 I don't know. How about Doc? 364 00:38:04,985 --> 00:38:07,485 Doc? Why Doc? 365 00:38:07,485 --> 00:38:09,985 We have to have someone who can read that medical book. 366 00:38:10,985 --> 00:38:12,985 OK... Doc it is. 367 00:38:41,985 --> 00:38:43,985 Just what I need, a critic. 368 00:39:49,985 --> 00:39:51,985 Hi, have a nice day? 369 00:40:12,985 --> 00:40:13,485 What's the matter? 370 00:40:13,485 --> 00:40:15,485 Something wrong with your back? 371 00:40:15,485 --> 00:40:16,485 No. 372 00:40:17,985 --> 00:40:18,985 Then, what's the matter? 373 00:40:20,485 --> 00:40:22,985 David... tell me... 374 00:40:23,485 --> 00:40:24,485 do I look any bigger? 375 00:40:27,485 --> 00:40:30,485 Taller you mean? Maybe. 376 00:40:30,485 --> 00:40:32,485 No, not taller. Bigger. 377 00:40:34,485 --> 00:40:35,485 Oh, you mean fat? 378 00:40:35,985 --> 00:40:36,985 No, forget it. 379 00:40:38,485 --> 00:40:39,985 Sarah, what do you mean? 380 00:40:40,985 --> 00:40:42,985 Sarah, what are you talking about? 381 00:40:42,985 --> 00:40:44,985 I said forget it. It doesn't matter. 382 00:40:45,985 --> 00:40:47,485 Well, I'm not mind reader, you know. 383 00:40:48,985 --> 00:40:49,485 No, just blind. 384 00:40:51,985 --> 00:40:53,485 Sarah, wa... 385 00:40:55,985 --> 00:40:57,485 Do you know what she's talking about? 386 00:40:57,485 --> 00:40:58,485 Do you know what she's... 387 00:40:58,985 --> 00:40:59,985 I don't know what she's talking about. 388 00:40:59,985 --> 00:41:01,485 Nobody knows what she's talking about. 389 00:41:02,985 --> 00:41:04,985 Women! Aghhh! 390 00:42:57,485 --> 00:42:58,985 Shhhh. 391 00:43:02,485 --> 00:43:03,985 Aghhh! 392 00:43:14,485 --> 00:43:18,485 Sarah. Did you put that thing on me? 393 00:43:19,485 --> 00:43:21,485 No, Doc did it. 394 00:43:22,985 --> 00:43:24,485 Doc, did you do it? 395 00:43:26,985 --> 00:43:28,485 Hmmmmmhumm. 396 00:43:29,485 --> 00:43:31,485 Now you've had it. 397 00:43:31,985 --> 00:43:33,485 Tattletale. 398 00:43:33,985 --> 00:43:34,985 Thanks, Doc. 399 00:43:36,485 --> 00:43:38,485 Sarah, come back here. 400 00:43:41,985 --> 00:43:43,485 Sarah, when I get a hold of you. 401 00:43:44,985 --> 00:43:45,985 Come back here! 402 00:43:49,985 --> 00:43:53,485 Sarah, I told you when I getta hold of you! 403 00:43:54,485 --> 00:43:55,985 Will you ever do that to me again? 404 00:43:57,485 --> 00:44:00,485 Huh? Promise? 405 00:44:00,985 --> 00:44:01,985 No. 406 00:44:02,485 --> 00:44:04,485 Promise. 407 00:44:04,985 --> 00:44:07,485 I promise. I promise! 408 00:44:08,485 --> 00:44:10,985 I promise, I promise. 409 00:44:11,985 --> 00:44:13,985 I'll never lay a fingeron your gorgeous body ever again. 410 00:44:13,985 --> 00:44:14,985 That's better. 411 00:44:15,485 --> 00:44:17,985 I lied... Ahh! 412 00:45:01,485 --> 00:45:03,485 Sarah, are you alright? 413 00:45:03,485 --> 00:45:05,485 Yes, go back to sleep. 414 00:45:05,485 --> 00:45:06,985 Here, cover yourself with this blanket. 415 00:45:06,985 --> 00:45:07,985 What's the matter? 416 00:45:08,985 --> 00:45:10,985 I have stomach pains. 417 00:45:10,985 --> 00:45:12,485 Maybe it was something you ate. 418 00:45:27,985 --> 00:45:30,485 Well, good luck. 419 00:45:30,485 --> 00:45:31,485 I'll need it. 420 00:45:31,985 --> 00:45:33,485 Ha, ha. David, look at Doc. 421 00:45:34,485 --> 00:45:35,485 Hey, hey, stop that. 422 00:45:35,485 --> 00:45:38,485 Stop, Sarah, don't look, c'mon, don't look. 423 00:45:40,485 --> 00:45:42,985 Doc, get out of here, go on, go on, get out of here. 424 00:45:43,985 --> 00:45:45,485 Get out of here, Doc! 425 00:45:45,985 --> 00:45:48,485 Come on, get outta here! 426 00:45:51,485 --> 00:45:54,985 I said get out of here, Doc. Go on. 427 00:45:55,485 --> 00:45:57,485 Come on, get outta here, Doc. 428 00:46:01,485 --> 00:46:02,985 It's not funny. 429 00:46:02,985 --> 00:46:03,985 Yes, it is. 430 00:46:03,985 --> 00:46:04,985 It is not. 431 00:46:05,485 --> 00:46:06,485 I bet you do that. 432 00:46:07,985 --> 00:46:08,985 I do not. 433 00:46:09,485 --> 00:46:09,985 Bet you do 434 00:46:09,985 --> 00:46:11,335 the books says all boys do. 435 00:46:11,335 --> 00:46:12,485 It's a natural thing. 436 00:46:13,485 --> 00:46:15,985 I do not, it's not natural. 437 00:46:15,985 --> 00:46:17,985 People who do that are crazy. 438 00:46:18,985 --> 00:46:20,485 Well then, it's too late. 439 00:46:20,485 --> 00:46:21,985 You're already crazy. 440 00:47:57,985 --> 00:47:59,985 Oh, God, he's back. 441 00:48:04,985 --> 00:48:05,985 Sarah, hurry! 442 00:48:05,985 --> 00:48:08,985 David, maybe they'll just go on by. 443 00:48:08,985 --> 00:48:09,985 They won't go on by. 444 00:48:09,985 --> 00:48:10,985 They'll stop for water. 445 00:48:10,985 --> 00:48:13,485 Yeah, but if we leave now, they'll see us. 446 00:48:13,485 --> 00:48:15,485 Then we'll hide in the dunes and sneak away tonight. 447 00:48:15,485 --> 00:48:16,985 This is our Paradise. 448 00:48:17,485 --> 00:48:18,985 We can't just leave it. 449 00:48:19,985 --> 00:48:21,985 Wait, David, what about Doc? 450 00:48:24,485 --> 00:48:25,205 Doc... 451 00:48:26,985 --> 00:48:28,485 oh, Doc, where are you? 452 00:48:29,485 --> 00:48:31,485 The camel, Jesus, Sarah, stop it. 453 00:48:36,985 --> 00:48:37,945 Oh, God! 454 00:48:45,985 --> 00:48:48,485 It's gone. It's gone. 455 00:48:48,985 --> 00:48:49,485 I couldn't catch the dawn thing. 456 00:48:49,985 --> 00:48:50,985 It ran out into the desert. 457 00:48:50,985 --> 00:48:51,985 David, I'm sorry. 458 00:48:51,985 --> 00:48:52,985 You're sorry. 459 00:48:53,485 --> 00:48:54,485 The only reason we're in this mess 460 00:48:54,485 --> 00:48:55,985 is because you were flirting with that guy in the marketplace! 461 00:48:55,985 --> 00:48:58,485 David, that's not fair! 462 00:48:58,485 --> 00:48:59,485 Fair! 463 00:48:59,485 --> 00:49:00,985 He killed my mother and father 464 00:49:00,985 --> 00:49:01,985 he killed Geoffrey 465 00:49:01,985 --> 00:49:02,985 and he'll probably kill us. 466 00:49:02,985 --> 00:49:04,485 So don't tell me about fair! 467 00:49:05,485 --> 00:49:06,985 If he just kills me, I'll be lucky. 468 00:49:42,485 --> 00:49:48,985 Come on, let's go, follow me. Attack them! 469 00:49:58,985 --> 00:50:00,485 Kill them! 470 00:50:25,985 --> 00:50:27,485 I don't believe this. 471 00:50:27,985 --> 00:50:28,985 Two chimps. 472 00:50:28,985 --> 00:50:31,985 Well, we've got a DOc. Why not an Eve. 473 00:50:31,985 --> 00:50:33,485 Why not Adam? 474 00:50:33,485 --> 00:50:34,485 Take a look. 475 00:50:37,485 --> 00:50:37,985 Eve it is. 476 00:51:33,985 --> 00:51:35,985 It's OK. We'll build a new one. 477 00:51:38,985 --> 00:51:41,985 I didn't like the view anyway. 478 00:52:01,485 --> 00:52:03,985 I'm sorry I yelled at you when the camel ran away. 479 00:52:04,485 --> 00:52:05,985 I know. 480 00:52:06,485 --> 00:52:07,985 I really didn't mean it. 481 00:52:08,485 --> 00:52:09,985 I know you didn't. 482 00:52:11,985 --> 00:52:14,985 I promise I'll never let anything happen to you. 483 00:52:47,485 --> 00:52:48,985 Son of a bitch. 484 00:52:48,985 --> 00:52:51,985 Oh... sorry. 485 00:54:54,485 --> 00:54:55,985 - Hold on. - OK. 486 00:54:56,485 --> 00:54:57,485 - You ready? - uhuh! 487 00:54:57,985 --> 00:54:58,485 Here we go. 488 00:55:26,985 --> 00:55:28,485 That was fun. 489 00:55:33,985 --> 00:55:36,985 David, what are you doing? 490 00:55:37,985 --> 00:55:39,985 Stop, I can't. 491 00:55:40,485 --> 00:55:41,485 I'm sorry. 492 00:55:41,985 --> 00:55:43,985 I just... I don't think I'm ready. 493 00:55:44,485 --> 00:55:45,985 You'll never be ready. 494 00:55:45,985 --> 00:55:48,985 It's all because you've been reading that damn book so much. 495 00:55:48,985 --> 00:55:53,485 David... David, wait. 496 00:55:55,485 --> 00:55:56,985 David, will you wait? 497 00:56:03,485 --> 00:56:04,985 David, don't. 498 00:56:05,985 --> 00:56:06,985 Give it to me. 499 00:56:06,985 --> 00:56:08,485 What are you doing? 500 00:56:08,985 --> 00:56:09,985 Please, please don't. 501 00:56:10,485 --> 00:56:11,485 Get away from me. 502 00:56:11,485 --> 00:56:11,985 Leave me alone. 503 00:56:12,485 --> 00:56:13,985 Give it to me. 504 00:56:14,485 --> 00:56:15,485 Come on, David. 505 00:56:15,985 --> 00:56:17,485 You know you're crazy. 506 00:56:17,485 --> 00:56:19,485 You're really crazy, you know that? 507 00:56:19,485 --> 00:56:21,985 Yes, because I've been doing it by myself too long. 508 00:56:22,485 --> 00:56:22,985 No, don't. 509 00:57:50,985 --> 00:57:52,485 Doc... 510 00:57:52,985 --> 00:57:54,485 Evie, what's wrong? 511 00:58:29,485 --> 00:58:30,485 They've got Sarah. 512 00:59:05,985 --> 00:59:07,485 Here you are, Master. 513 00:59:07,485 --> 00:59:09,485 Thank you. 514 00:59:13,985 --> 00:59:15,985 Where did they find her? 515 00:59:16,485 --> 00:59:18,985 How do I know. 516 00:59:20,985 --> 00:59:24,485 Quiet, quiet. 517 00:59:25,985 --> 00:59:29,485 You need to bathe. And have fresh clothes. 518 00:59:32,485 --> 00:59:34,985 Then you will be fit to come to me. 519 00:59:43,985 --> 00:59:44,985 How will they dress her? 520 00:59:45,485 --> 00:59:46,485 She's a foreigner. 521 00:59:46,485 --> 00:59:48,485 She's English, isn't she? 522 00:59:48,985 --> 00:59:49,485 Damn you. 523 01:00:03,985 --> 01:00:05,485 Hold my horse... 524 01:00:07,485 --> 01:00:12,485 Come on men, follow me. 525 01:01:02,485 --> 01:01:03,485 You two stay here. 526 01:01:03,485 --> 01:01:04,985 I'm going to try and find Sarah. 527 01:01:05,985 --> 01:01:07,985 If I don't come back... 528 01:01:25,485 --> 01:01:26,485 I said stay here. 529 01:01:39,485 --> 01:01:41,985 See how long her hair is. 530 01:01:41,985 --> 01:01:43,985 She's a beautiful brunette. 531 01:01:44,485 --> 01:01:45,485 Especially her eyes. 532 01:01:45,985 --> 01:01:47,985 Come on, get away from here, fast... 533 01:01:48,485 --> 01:01:50,985 Come on, get away from here. 534 01:01:52,485 --> 01:01:54,485 - Look, who's that? - Stop. 535 01:01:54,985 --> 01:01:56,485 God damn you, you little bitch. 536 01:01:58,985 --> 01:01:59,485 I don't know, soraya, I don't know. 537 01:02:00,485 --> 01:02:02,485 Fill the jug with water!... 538 01:02:02,985 --> 01:02:04,485 I told you to fill the jug with water can't you hear me? 539 01:02:04,985 --> 01:02:06,985 I don't know, soraya, I don't know. 540 01:02:07,485 --> 01:02:10,485 Where did she come from? 541 01:02:10,485 --> 01:02:12,485 She look strange... how do I know? 542 01:02:12,485 --> 01:02:14,985 How do I know? 543 01:02:15,485 --> 01:02:16,485 Ahhh! 544 01:02:17,485 --> 01:02:17,985 David! 545 01:02:18,985 --> 01:02:20,485 Son of the Devil! 546 01:02:31,485 --> 01:02:32,985 Am I glad you guys never listen to me. 547 01:02:32,985 --> 01:02:33,985 C'mon. 548 01:03:02,985 --> 01:03:04,985 I couldn't believe it. 549 01:03:04,985 --> 01:03:06,985 I looked up and this ugly woman came in the tent 550 01:03:06,985 --> 01:03:07,985 and I thought. Oh, God, not another one. 551 01:03:07,985 --> 01:03:12,985 And it was you. You were really fantastic. 552 01:03:12,985 --> 01:03:13,485 Uughh. 553 01:03:14,485 --> 01:03:15,985 David, what's wrong? 554 01:03:15,985 --> 01:03:17,985 Scorpion got me on the arm. 555 01:03:17,985 --> 01:03:20,985 Let me see. Oh, my God. 556 01:03:30,485 --> 01:03:32,485 If only we had the book. 557 01:03:34,485 --> 01:03:35,485 Oh, I shouldn't have made you angry. 558 01:03:35,485 --> 01:03:35,985 I'm sorry. 559 01:03:37,485 --> 01:03:39,985 It wasn't you, it was me. 560 01:03:40,485 --> 01:03:40,985 Shhhh. 561 01:03:41,485 --> 01:03:42,485 I was crazy and now I'm going to die. 562 01:03:42,485 --> 01:03:44,285 No, you're not. 563 01:03:44,285 --> 01:03:44,485 Shhh, don't talk. 564 01:03:45,485 --> 01:03:45,985 You're going to be alright. 565 01:03:48,485 --> 01:03:50,485 I'll take care of you... 566 01:03:50,485 --> 01:03:54,985 shhh... it's alright. 567 01:05:12,985 --> 01:05:15,485 Please don't leave me, David. 568 01:05:16,985 --> 01:05:18,485 Don't go away. 569 01:05:19,485 --> 01:05:22,985 Everyone I ever loved went away. 570 01:05:25,985 --> 01:05:27,985 Please, David. 571 01:05:30,985 --> 01:05:33,485 I love you, David. 572 01:05:55,985 --> 01:05:57,485 Sarah. 573 01:05:58,485 --> 01:05:59,985 Oh, David! 574 01:06:17,485 --> 01:06:18,485 David. 575 01:06:18,985 --> 01:06:20,485 Hmmm? 576 01:06:21,985 --> 01:06:24,985 You know, I really thought I'd lost you. 577 01:06:28,985 --> 01:06:31,985 I really thought I was going to be left all alone. 578 01:06:36,985 --> 01:06:38,485 I'd never leave you alone. 579 01:06:40,985 --> 01:06:42,485 And then last night... 580 01:06:42,985 --> 01:06:44,485 when you didn't move. 581 01:06:44,485 --> 01:06:47,485 I thought of all the things I wish I'd said to you... 582 01:06:48,985 --> 01:06:50,985 and all the things I wish we had done. 583 01:06:53,485 --> 01:06:54,485 Like what? 584 01:07:00,485 --> 01:07:01,985 It's alright. 585 01:07:02,485 --> 01:07:03,485 You're not scared anymore? 586 01:07:03,485 --> 01:07:04,485 No. 587 01:11:01,985 --> 01:11:04,485 Atta boy, Doc... haul him in... Haul him in, Doc... haul him in. 588 01:11:04,985 --> 01:11:05,485 I'll get him. 589 01:11:12,485 --> 01:11:13,485 Too bad, Doc. 590 01:11:13,985 --> 01:11:14,485 He got away. 591 01:11:14,985 --> 01:11:15,985 Must have been a big one. 592 01:11:19,485 --> 01:11:21,485 Spoken like a true fisherman. 593 01:12:05,985 --> 01:12:06,985 Hope you like this. 594 01:12:08,985 --> 01:12:10,485 I made it specially for you. 595 01:12:10,985 --> 01:12:12,985 It took me all day long to make. 596 01:12:16,485 --> 01:12:17,985 Looks real good. 597 01:12:27,485 --> 01:12:28,985 Too spicy? 598 01:12:29,485 --> 01:12:30,485 No. It's perfect. 599 01:12:31,985 --> 01:12:33,985 It's perfect. Oh, OK, then I'll give you seconds. 600 01:12:34,485 --> 01:12:35,985 No, no, no, no, no... no... I'm full. 601 01:14:02,985 --> 01:14:03,985 Come on in, lazy bones. 602 01:14:03,985 --> 01:14:04,985 The water's great. 603 01:14:05,485 --> 01:14:06,985 No, I'll swim with you tomorrow, OK? 604 01:14:06,985 --> 01:14:08,485 Aw, that's what you said yesterday. 605 01:14:08,985 --> 01:14:09,985 And the day before that. 606 01:14:09,985 --> 01:14:11,485 And the day before that. 607 01:14:11,985 --> 01:14:14,985 The only exercise you've been getting is this. 608 01:14:16,985 --> 01:14:18,485 Come on, David. 609 01:14:18,985 --> 01:14:20,485 I haven't had a bite all morning. 610 01:14:20,485 --> 01:14:22,485 That's 'cause you ate all night. 611 01:14:22,985 --> 01:14:25,485 David, if you want to see fat, look at Eve. 612 01:14:34,485 --> 01:14:35,985 We better be moving soon. 613 01:14:36,485 --> 01:14:39,485 Yeah, I know. 614 01:14:56,485 --> 01:14:57,985 Here, Evie. 615 01:14:58,985 --> 01:15:00,985 No, take it in this hand. 616 01:15:04,485 --> 01:15:06,485 No, not your tummy. 617 01:15:09,485 --> 01:15:10,485 Brush your hair. 618 01:15:12,985 --> 01:15:14,485 See how beautiful you are? 619 01:15:15,985 --> 01:15:19,985 Yeah, that's a good girl. 620 01:16:12,985 --> 01:16:14,985 David... come here, quick. 621 01:16:17,985 --> 01:16:18,985 What is it? 622 01:16:19,985 --> 01:16:20,985 Come on, hurry up. 623 01:16:30,485 --> 01:16:31,985 Look, Evie's had her baby. 624 01:16:51,985 --> 01:16:53,485 Come on. 625 01:17:02,485 --> 01:17:04,485 You mean we're going to have one of these? 626 01:17:04,485 --> 01:17:07,485 Uhhuh. Only ours will have a little less hair. 627 01:17:09,985 --> 01:17:10,985 My God! 628 01:17:15,485 --> 01:17:18,485 Here Doc, take your baby. Take him. 629 01:18:07,485 --> 01:18:09,485 Can't you ever leave us alone? 630 01:18:14,985 --> 01:18:16,985 Sarah, Sarah, we've got to get out of here. 631 01:18:16,985 --> 01:18:17,985 He's coming. 632 01:18:17,985 --> 01:18:18,985 How did he find us? 633 01:18:18,985 --> 01:18:19,985 How does he ever find us? 634 01:18:19,985 --> 01:18:20,985 Let's get out of here. 635 01:18:21,485 --> 01:18:22,485 Doc... Evie. 636 01:18:23,485 --> 01:18:25,985 Hurry up, come on. 637 01:18:25,985 --> 01:18:27,485 Sarah, let's go. 638 01:18:36,985 --> 01:18:38,485 The tracks are fresh 639 01:18:39,485 --> 01:18:40,985 ...wait here. 640 01:18:40,985 --> 01:18:42,985 I will take the girl alone. 641 01:19:53,985 --> 01:19:54,985 Hyaaa! Come on! 642 01:20:02,985 --> 01:20:04,985 David, the camel just can't run anymore. 643 01:20:04,985 --> 01:20:08,985 He's got to, we've got to keep going. Hyaaa! 644 01:20:12,485 --> 01:20:13,985 Come on move. 645 01:20:31,485 --> 01:20:32,485 He killed it. 646 01:20:33,485 --> 01:20:35,485 Just like he's killed everything else. 647 01:20:35,985 --> 01:20:36,985 What do we do? 648 01:20:39,985 --> 01:20:40,985 Wait. 649 01:20:40,985 --> 01:20:42,485 Can't we just keep on running? 650 01:20:44,485 --> 01:20:47,485 If he's coming, he'll catch us. 651 01:20:48,485 --> 01:20:48,985 If he's not 652 01:20:49,485 --> 01:20:51,485 we'll move at night when it's a lot cooler. 653 01:21:47,485 --> 01:21:48,485 I love you. 654 01:21:50,485 --> 01:21:51,485 I love you too. 655 01:21:58,485 --> 01:21:59,925 He's coming. 656 01:21:59,925 --> 01:22:01,485 I can't see anything, but I know it's him. 657 01:22:11,485 --> 01:22:12,485 Wait here. 658 01:22:14,485 --> 01:22:16,985 David, maybe he'd let us go. 659 01:22:33,485 --> 01:22:34,485 Keep this. 660 01:24:44,485 --> 01:24:45,985 David. 661 01:24:46,485 --> 01:24:47,485 David, are you alright? 662 01:24:53,485 --> 01:24:54,985 David. 663 01:25:00,985 --> 01:25:02,485 It's alright. 664 01:25:02,485 --> 01:25:04,985 I'm OK... I'm OK. 665 01:25:24,485 --> 01:25:25,485 David, be careful. 666 01:25:57,985 --> 01:25:59,485 It's alright, Sarah. He's dead. 667 01:27:02,985 --> 01:27:03,985 My God! 668 01:27:04,485 --> 01:27:05,885 There are people down there! 669 01:27:05,885 --> 01:27:06,485 Civilized people. 670 01:27:06,985 --> 01:27:08,985 A hot bath... 671 01:27:09,485 --> 01:27:11,485 clean sheet... shoes! 672 01:27:11,485 --> 01:27:13,985 And chocolate... chocolate anything! 673 01:27:16,485 --> 01:27:17,485 Oh, no. 674 01:27:17,485 --> 01:27:18,485 Oh, oh David. 675 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What? 676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It moved. 677 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What are you talking about? 678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It moved just now, here. 679 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It hit me. 680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's going to be a fighter. 681 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mmmm, just like his father. 682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You're going to need help. 683 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We better get down there. 684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yeah, I know. 685 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What about Doc and Evie and the baby. 686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We've got to decide what to do? 687 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It isn't our decision anymore. 688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Look. 689 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doc, Eve... 690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 wait, Doc. 691 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We'd better get going. 692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yeah, we'd better. 693 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Captioned by Grantman Brown 694 00:00:01,305 --> 00:00:07,361 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 45184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.