Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,156 --> 00:00:07,356
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:07,357 --> 00:00:09,556
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:09,557 --> 00:00:12,256
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:12,257 --> 00:00:14,156
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:14,157 --> 00:00:15,856
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:15,857 --> 00:00:17,756
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:17,757 --> 00:00:19,456
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:21,006 --> 00:00:23,706
Perceba sua respira��o
enquanto ela flui gentilmente
9
00:00:23,707 --> 00:00:26,056
para dentro e para fora
de seu corpo.
10
00:00:26,057 --> 00:00:29,556
Deixe seu peito
subir e descer.
11
00:00:32,510 --> 00:00:33,860
� s�rio isso?
12
00:00:33,861 --> 00:00:35,410
Se seus pensamentos
divagarem,
13
00:00:35,411 --> 00:00:39,010
foque sua mente
em sua respira��o.
14
00:00:44,110 --> 00:00:46,110
Namast� � o cacete.
15
00:00:49,710 --> 00:00:53,372
O que diabos est�o fazendo?
Posso ouvi-los daqui!
16
00:00:53,373 --> 00:00:55,022
N�o, voc� � t�o irritante!
17
00:00:55,023 --> 00:00:57,122
H� regras, Mackenzie,
voc� sabe!
18
00:00:57,123 --> 00:00:58,622
N�o preciso delas,
� rid�culo!
19
00:00:58,623 --> 00:01:00,672
-N�o devolverei.
-Se a mam�e estivesse...
20
00:01:00,673 --> 00:01:02,462
Ela n�o est� aqui!
Eu estou!
21
00:01:02,463 --> 00:01:04,222
Estou sem snapchat,
mas sem celular?
22
00:01:04,223 --> 00:01:06,022
Perdeu seu privil�gio,
certo?
23
00:01:06,023 --> 00:01:08,122
E n�o o ter� de volta!
O que est� fazendo?
24
00:01:08,123 --> 00:01:09,872
N�o jogue isso!
25
00:01:09,873 --> 00:01:11,572
Eu te odeio!
26
00:01:11,573 --> 00:01:13,522
-Voc� � t�o irritante!
-Droga!
27
00:01:13,523 --> 00:01:16,222
Est� falando s�rio?
Olha o que voc� fez!
28
00:01:16,223 --> 00:01:18,572
Pare! Pare!
29
00:01:22,572 --> 00:01:24,222
N�o foi nada de mais.
30
00:01:24,223 --> 00:01:25,722
N�o � isso
que a vizinha acha.
31
00:01:25,723 --> 00:01:27,122
Ela � uma vaca enxerida,
32
00:01:27,123 --> 00:01:29,363
sempre se metendo
onde n�o � chamada.
33
00:01:29,365 --> 00:01:31,822
-Chega.
-Voc� vai nos prender?
34
00:01:31,823 --> 00:01:33,722
Foi s� um grande
mal-entendido.
35
00:01:33,723 --> 00:01:36,612
H� muito sangue e vidro quebrado
para um mal-entendido.
36
00:01:36,613 --> 00:01:38,372
Se me deixasse
ligar para o Chase...
37
00:01:38,373 --> 00:01:39,682
Ele te agrediu?
38
00:01:39,683 --> 00:01:42,100
N�o sei.
Posso ter meu telefone de volta?
39
00:01:44,772 --> 00:01:48,372
Garrett Howard e sua enteada,
Mackenzie Tolliver, 13 anos.
40
00:01:48,373 --> 00:01:50,472
A vizinha falou
que ela estava aos berros.
41
00:01:50,473 --> 00:01:52,272
-Onde est� a m�e?
-N�o perguntei.
42
00:01:52,273 --> 00:01:53,622
Isso � mais a sua �rea.
43
00:01:53,623 --> 00:01:56,122
-H� abuso de menor?
-H� sinais de briga,
44
00:01:56,123 --> 00:01:59,122
mas ela n�o diz se est� ferida,
e o pai se cortou com vidro.
45
00:01:59,123 --> 00:02:01,122
Achei melhor
trazer os dois.
46
00:02:01,123 --> 00:02:02,722
Certo, cuidaremos disso.
47
00:02:03,372 --> 00:02:05,522
Senhor Howard, Mackenzie.
48
00:02:05,523 --> 00:02:08,601
Sou a tenente Benson.
Este � o detetive Carisi.
49
00:02:08,603 --> 00:02:10,072
O que voc�s querem?
50
00:02:10,073 --> 00:02:12,398
Sr. Howard, por que n�o
conversamos ali?
51
00:02:14,672 --> 00:02:16,322
Ent�o, Mackenzie...
52
00:02:16,323 --> 00:02:18,758
Tenente, j� ia te ligar.
53
00:02:18,772 --> 00:02:21,167
-Tem um minuto?
-Claro.
54
00:02:21,372 --> 00:02:23,262
S� um momento. J� volto.
55
00:02:25,172 --> 00:02:26,972
-O que houve?
-Temos um problema.
56
00:02:26,973 --> 00:02:28,282
Que tipo de problema?
57
00:02:28,283 --> 00:02:30,272
A menina estava hist�rica
quando chegou.
58
00:02:30,273 --> 00:02:31,622
Ela disse o porqu�?
59
00:02:31,623 --> 00:02:33,522
Tentei dar um rem�dio
para a acalmar.
60
00:02:33,523 --> 00:02:36,072
-E ela se recusou a tomar.
-Porque...
61
00:02:36,073 --> 00:02:38,262
Achou que poderia fazer mal
ao beb�.
62
00:02:38,878 --> 00:02:40,559
Est� brincando.
63
00:02:41,140 --> 00:02:43,240
Ela tem 13 anos.
64
00:02:43,372 --> 00:02:45,376
Treze anos e est� gr�vida.
65
00:02:57,472 --> 00:03:00,472
Law and Order: SVU
20x20 The Good Girl
66
00:03:00,473 --> 00:03:03,473
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
67
00:03:03,474 --> 00:03:06,474
Twitter:
@Queens_OfTheLab
68
00:03:06,475 --> 00:03:07,775
King:
Salom�o
69
00:03:07,776 --> 00:03:09,076
King:
TatuW
70
00:03:09,077 --> 00:03:10,377
King:
Tuta
71
00:03:10,378 --> 00:03:11,678
King:
caio213
72
00:03:11,679 --> 00:03:12,979
Queen:
Carrolpatty
73
00:03:12,980 --> 00:03:14,280
Queen:
Lu Colorada
74
00:03:14,281 --> 00:03:15,581
Queen:
Djenny
75
00:03:15,582 --> 00:03:16,882
Queen:
Lura
76
00:03:16,883 --> 00:03:18,183
Queen:
LaryCarvalho
77
00:03:18,184 --> 00:03:21,184
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
78
00:03:21,185 --> 00:03:24,185
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.ga
79
00:03:47,172 --> 00:03:50,322
� minha culpa, n�o �?
Deveria ter sido mais r�gido?
80
00:03:50,323 --> 00:03:52,772
Bem, n�o se pode
tranc�-los em casa, sr. Howard.
81
00:03:52,773 --> 00:03:54,472
Por que n�o?
82
00:03:54,473 --> 00:03:56,722
Tem ideia
de quem pode ser o pai?
83
00:03:56,723 --> 00:03:58,482
Ela n�o me disse
que estava gr�vida.
84
00:03:58,483 --> 00:04:00,172
Por que me contaria
quem � o pai?
85
00:04:00,173 --> 00:04:03,172
-A Mackenzie tem namorado?
-N�o que eu saiba.
86
00:04:03,173 --> 00:04:04,922
Ela j� mencionou
algum garoto?
87
00:04:04,923 --> 00:04:08,022
Talvez algu�m da escola,
ou que conheceu na internet?
88
00:04:09,972 --> 00:04:12,272
E o que eu sei
sobre criar uma menina?
89
00:04:12,273 --> 00:04:15,972
Sabe, fui um idiota por pensar
que pudesse substituir Angela.
90
00:04:16,372 --> 00:04:18,322
-� a m�e dela?
-Sim.
91
00:04:18,323 --> 00:04:20,122
Ela morreu h� dois anos.
92
00:04:20,123 --> 00:04:22,362
Fomos casados
por pouco tempo.
93
00:04:23,772 --> 00:04:26,372
Ent�o t�m sido s� voc�s dois,
sozinhos...
94
00:04:26,373 --> 00:04:27,972
pelos �ltimos anos?
95
00:04:30,072 --> 00:04:33,972
Sei que tem que perguntar,
mas qual �, cara?
96
00:04:37,281 --> 00:04:39,181
Sou como um pai para ela.
97
00:04:40,317 --> 00:04:43,617
Padrasto.
Voc� adotou a Mackenzie?
98
00:04:43,619 --> 00:04:45,172
Eu n�o pude.
99
00:04:45,173 --> 00:04:48,522
Ela tem um pai drogado
que est� em algum lugar.
100
00:04:48,772 --> 00:04:51,438
Ele e Angela se separaram
quando nos conhecemos.
101
00:04:51,812 --> 00:04:53,598
Olha, essa � a verdade.
102
00:04:54,772 --> 00:04:58,342
Eu amo a Mackenzie
como se fosse minha filha,
103
00:04:58,972 --> 00:05:01,017
e pensei estar fazendo
a coisa certa.
104
00:05:05,171 --> 00:05:07,771
O m�dico do hospital
me deixou ouvir os batimentos.
105
00:05:07,773 --> 00:05:10,372
Foi o sentimento mais surreal
que tive.
106
00:05:10,719 --> 00:05:13,053
E n�o falou
para o seu pai?
107
00:05:13,054 --> 00:05:15,219
Padrasto, e eu ia falar.
108
00:05:15,220 --> 00:05:18,919
Mas, algumas vezes,
� dif�cil falar com Garret.
109
00:05:18,920 --> 00:05:20,619
O beb� s� tem 8 semanas.
110
00:05:20,620 --> 00:05:22,220
Avisou ao pai do beb�?
111
00:05:22,221 --> 00:05:23,521
Ele n�o se importaria.
112
00:05:23,522 --> 00:05:25,349
Como sabe disso?
113
00:05:25,718 --> 00:05:28,019
N�o quero falar disso.
Posso ir para o col�gio?
114
00:05:28,020 --> 00:05:31,171
-Tenho um teste importante.
-Ainda n�o, Mackenzie.
115
00:05:31,172 --> 00:05:34,530
Sei que � dif�cil
falar sobre isso,
116
00:05:34,531 --> 00:05:39,419
mas precisamos entender
o que aconteceu.
117
00:05:40,519 --> 00:05:44,919
Ent�o, a primeira pergunta
que quero fazer �...
118
00:05:45,369 --> 00:05:48,925
ficou chateada
sobre como isso aconteceu?
119
00:05:49,248 --> 00:05:51,012
Por que se importa?
J� tenho idade
120
00:05:51,013 --> 00:05:53,220
-para tomar decis�es.
-Ningu�m disse que n�o.
121
00:05:53,221 --> 00:05:56,324
Mas estamos preocupados,
e seu padrasto est� preocupado.
122
00:05:59,019 --> 00:06:01,924
S� queremos o melhor
para voc�.
123
00:06:05,388 --> 00:06:07,488
Ele era um cara qualquer.
124
00:06:07,489 --> 00:06:10,489
-Qual era o nome dele?
-Eu n�o sei.
125
00:06:10,490 --> 00:06:12,188
Comprava iogurte
no Whole Foods.
126
00:06:12,189 --> 00:06:16,388
Come�amos a conversar.
Foi s� uma vez no carro dele.
127
00:06:16,389 --> 00:06:19,350
-Ele tem idade para dirigir.
-Voc� n�o entende.
128
00:06:19,351 --> 00:06:21,988
Eu queria.
Ele n�o me for�ou nem nada.
129
00:06:21,989 --> 00:06:24,388
Mackenzie,
se ele era um adulto,
130
00:06:24,389 --> 00:06:26,088
n�o � certo.
131
00:06:27,388 --> 00:06:29,487
Qual era a cor do carro?
132
00:06:29,488 --> 00:06:32,488
Azul. BMW, eu acho.
133
00:06:32,489 --> 00:06:35,488
�timo, j� ajuda bastante,
Mackenzie.
134
00:06:35,489 --> 00:06:37,588
E o que mais lembra
sobre ele?
135
00:06:37,589 --> 00:06:38,889
Por qu�?
136
00:06:41,189 --> 00:06:43,788
Porque, perante a lei,
Mackenzie,
137
00:06:44,488 --> 00:06:46,588
o que ele fez com voc�...
138
00:06:47,888 --> 00:06:49,598
pode ser estupro.
139
00:07:02,088 --> 00:07:04,688
-Ela est� bem?
-Est�, considerando tudo.
140
00:07:04,689 --> 00:07:06,060
Ela disse quem � o pai?
141
00:07:06,061 --> 00:07:08,688
Falou que foi um cara
que conheceu no Whole Foods.
142
00:07:08,689 --> 00:07:10,224
N�o sabe o nome dele.
143
00:07:10,225 --> 00:07:12,788
-Isso � rid�culo.
-Sim, eu sei. Ela est�...
144
00:07:12,789 --> 00:07:14,288
est� protegendo algu�m.
145
00:07:14,289 --> 00:07:15,589
Por que ela faria isso?
146
00:07:15,590 --> 00:07:18,488
Porque ela tem 13 anos
e n�o sabe lidar com isso.
147
00:07:18,489 --> 00:07:21,088
Ela se abrir�,
em algum momento.
148
00:07:22,188 --> 00:07:23,988
E se n�o se abrir?
149
00:07:24,990 --> 00:07:27,888
Conhece algu�m
que dirija um BMW azul?
150
00:07:27,889 --> 00:07:29,189
N�o, por qu�?
151
00:07:29,190 --> 00:07:32,290
Sr. Howard,
se importa de olhar isso?
152
00:07:33,990 --> 00:07:35,688
Conhece algu�m?
153
00:07:36,688 --> 00:07:37,988
Onde pegou isso?
154
00:07:37,989 --> 00:07:41,188
A per�cia achou na conta falsa
de Instagram da Mackenzie.
155
00:07:41,189 --> 00:07:43,988
� uma conta onde ela pode
esconder coisas de voc�.
156
00:07:43,989 --> 00:07:46,488
"Envie nudes,
eles disseram."
157
00:07:46,489 --> 00:07:49,088
"Vai ser divertido,
eles disseram. Risos."
158
00:07:49,089 --> 00:07:50,888
N�o soa nem um pouco
como Mackenzie.
159
00:07:50,889 --> 00:07:52,489
Reconhece-os?
160
00:07:53,789 --> 00:07:55,588
Devem ser do col�gio dela.
161
00:07:58,988 --> 00:08:01,087
COL�GIO SAINT MATTHEWS
TER�A, 26 DE MAR�O
162
00:08:01,088 --> 00:08:03,638
Isso � ensino m�dio.
Nossos maiores problemas s�o...
163
00:08:03,639 --> 00:08:06,583
cyberbullying e mensagens,
n�o adolescentes gr�vidas.
164
00:08:06,584 --> 00:08:08,416
Infelizmente,
� isso o que aconteceu.
165
00:08:08,417 --> 00:08:10,959
O que pode nos dizer
sobre Mackenzie?
166
00:08:10,961 --> 00:08:13,647
Ela � brilhante, popular,
tira notas boas.
167
00:08:13,649 --> 00:08:15,099
Nunca arranja problemas.
168
00:08:15,384 --> 00:08:18,283
Notou alguma mudan�a
de comportamento recentemente?
169
00:08:18,284 --> 00:08:19,640
Honestamente, n�o.
170
00:08:19,641 --> 00:08:22,179
Ela sempre se destacou,
super envolvida.
171
00:08:22,180 --> 00:08:24,732
V�lei, teatro, artes.
172
00:08:24,733 --> 00:08:27,176
Tem algu�m com quem
ela se abrisse?
173
00:08:27,177 --> 00:08:28,786
Talvez uma amiga pr�xima?
174
00:08:28,787 --> 00:08:30,709
Posso perguntar,
mas garanto,
175
00:08:30,710 --> 00:08:32,772
o que aconteceu com ela,
n�o foi aqui.
176
00:08:32,773 --> 00:08:35,729
Certo. Padre, preciso que olhe
mais uma coisa.
177
00:08:35,730 --> 00:08:37,923
Esses dois garotos,
estudam aqui?
178
00:08:37,924 --> 00:08:39,503
Sim, claro.
179
00:08:39,504 --> 00:08:42,173
Logan Larson
e Chase Madera.
180
00:08:42,175 --> 00:08:44,010
Vamos precisar falar
com eles.
181
00:08:44,979 --> 00:08:47,679
Est�vamos na casa do Chase.
O pai dele estava em casa.
182
00:08:47,681 --> 00:08:49,780
Nada do tipo...
sexual, aconteceu.
183
00:08:49,781 --> 00:08:52,180
Certo, ent�o me diga,
Logan,
184
00:08:52,181 --> 00:08:54,448
por que ela escreveu,
185
00:08:54,449 --> 00:08:57,479
que voc� pediu
que ela enviasse nudes?
186
00:08:57,618 --> 00:09:00,418
Eu estava brincando.
N�o sei.
187
00:09:00,419 --> 00:09:02,990
Ela nunca enviou.
188
00:09:02,991 --> 00:09:04,472
J� saiu com a Mackenzie?
189
00:09:04,473 --> 00:09:06,543
N�o. �ramos amigos,
entende?
190
00:09:06,544 --> 00:09:08,405
-Mas pensou sobre.
-Claro.
191
00:09:08,406 --> 00:09:09,706
Digo...
192
00:09:10,187 --> 00:09:12,218
Entendo o que quer dizer.
193
00:09:12,219 --> 00:09:13,918
N�o, n�o � isso.
194
00:09:13,919 --> 00:09:16,719
Mack � uma daquelas meninas
que est� sempre tocando voc�.
195
00:09:16,720 --> 00:09:18,118
Tocando como?
196
00:09:18,119 --> 00:09:21,142
Ela bota a m�o dela na sua,
coisas assim.
197
00:09:21,143 --> 00:09:23,261
Ela te faz achar...
198
00:09:24,118 --> 00:09:26,018
Ela te faz achar o que,
Logan?
199
00:09:26,019 --> 00:09:28,318
Que ela quer ter algo mais s�rio
do que tem,
200
00:09:28,319 --> 00:09:30,497
mas eu nunca fiz nada.
201
00:09:31,647 --> 00:09:33,694
Eu achava
que ela era t�mida.
202
00:09:33,695 --> 00:09:35,065
Mas agora?
203
00:09:35,066 --> 00:09:37,818
Notei que ela queria
que nos aproxim�ssemos.
204
00:09:38,144 --> 00:09:39,544
Qu�o pr�ximo?
205
00:09:39,545 --> 00:09:42,628
A ponto de sentir seu perfume.
Era de Mirtilo, algo assim.
206
00:09:42,629 --> 00:09:44,544
E voc� gostou?
207
00:09:44,944 --> 00:09:46,399
Claro.
208
00:09:46,400 --> 00:09:47,700
Digo...
209
00:09:47,701 --> 00:09:50,571
As garotas daqui
n�o podem usar coisas assim.
210
00:09:50,572 --> 00:09:52,337
A maioria segue as regras.
211
00:09:52,338 --> 00:09:55,457
-Mas Mackenzie n�o?
-Eu acho.
212
00:09:55,458 --> 00:09:58,858
E alguma vez
passou da fase de cheirar?
213
00:09:58,859 --> 00:10:02,044
Tentei beij�-la algumas vezes,
mas nunca aconteceu.
214
00:10:02,045 --> 00:10:04,867
-Ela � provocante.
-Isso o deixou bravo?
215
00:10:04,868 --> 00:10:07,227
Mais para confuso.
216
00:10:07,228 --> 00:10:09,274
Talvez tudo
tenha sido fingimento.
217
00:10:09,674 --> 00:10:13,472
Ou talvez ela seja
uma garota assustada de 13 anos.
218
00:10:13,473 --> 00:10:15,738
�, diga isso ao Dreyfus.
219
00:10:15,739 --> 00:10:17,300
Quem � esse?
220
00:10:17,301 --> 00:10:18,740
Ele d� aula de teatro,
221
00:10:18,741 --> 00:10:21,354
mas o verdadeiro drama
acontece nas coxias.
222
00:10:21,355 --> 00:10:23,443
Foi o que escutei.
223
00:10:24,656 --> 00:10:27,098
Ela � natural.
Importam-se?
224
00:10:27,099 --> 00:10:28,886
Teremos um ensaio amanh�.
225
00:10:28,887 --> 00:10:30,187
N�o, est� tudo bem.
226
00:10:30,188 --> 00:10:32,335
Trabalhou pessoalmente
com a Mackenzie?
227
00:10:32,336 --> 00:10:33,746
Sozinhos?
228
00:10:33,747 --> 00:10:35,617
Sim, claro.
Passei falas com ela.
229
00:10:35,618 --> 00:10:36,990
Fa�o com todos os alunos.
230
00:10:36,991 --> 00:10:39,493
Talvez com mais frequ�ncia
com a Mackenzie?
231
00:10:39,494 --> 00:10:41,719
J� que ela � t�o natural.
232
00:10:42,546 --> 00:10:44,158
Est�o brincando comigo?
233
00:10:44,558 --> 00:10:46,187
Achei que dois detetives
234
00:10:46,188 --> 00:10:48,248
iriam ignorar
fofocas dos alunos.
235
00:10:48,249 --> 00:10:50,702
Os horm�nios
fazem as fantasias aflorarem.
236
00:10:50,703 --> 00:10:53,234
Isso pode ser mais
do que fantasia, sr. Dreyfus.
237
00:10:53,235 --> 00:10:55,479
Mackenzie Tolliver
est� gr�vida.
238
00:10:56,290 --> 00:10:58,323
Ela s� tem 13 anos.
239
00:11:00,276 --> 00:11:02,466
Meu Deus.
Voc�s acham que eu sou o pai.
240
00:11:02,467 --> 00:11:03,936
Sim.
241
00:11:03,991 --> 00:11:06,137
Algum motivo
para n�o pensarmos isso?
242
00:11:06,505 --> 00:11:08,393
Eu n�o encostei
nessa garota
243
00:11:08,394 --> 00:11:10,268
e quem disse isso,
est� mentindo.
244
00:11:10,269 --> 00:11:12,632
Que carro voc� dirige,
sr. Dreyfus?
245
00:11:12,633 --> 00:11:14,626
Uma BMW. Por qu�?
246
00:11:16,666 --> 00:11:18,163
Deixe-me adivinhar, azul?
247
00:11:21,946 --> 00:11:24,192
-Vamos.
-Espere, estou preso?
248
00:11:24,193 --> 00:11:26,856
Voc� pode ser, se n�o quiser vir
por conta pr�pria.
249
00:11:36,962 --> 00:11:39,148
Estou no Saint Matthew
h� 8 anos.
250
00:11:39,150 --> 00:11:41,070
Por que faria algo assim
agora?
251
00:11:41,071 --> 00:11:43,042
Um dos mist�rios da vida.
252
00:11:43,043 --> 00:11:46,230
Alguns homens
gostam de meninas novas.
253
00:11:46,232 --> 00:11:48,016
Quanto mais nova, melhor.
254
00:11:48,667 --> 00:11:52,142
Perguntaram na escola?
Tenho o registro impec�vel.
255
00:11:52,144 --> 00:11:54,026
Nunca fui acusado
de nada disso.
256
00:11:54,027 --> 00:11:55,801
Todos come�am
em algum lugar.
257
00:11:55,802 --> 00:11:57,699
Est�o dizendo
que ela est� gr�vida?
258
00:11:57,700 --> 00:12:00,299
Eu dou sangue, DNA,
o que quiserem.
259
00:12:02,099 --> 00:12:04,508
Era exatamente
o que quer�amos ouvir.
260
00:12:07,090 --> 00:12:09,173
Claro que n�o.
261
00:12:09,174 --> 00:12:11,094
Achei que queria saber
quem era o pai.
262
00:12:11,095 --> 00:12:14,258
Queria, mas pelo olhar
de voc�s agora,
263
00:12:14,259 --> 00:12:17,139
-n�o tenho certeza.
-E se a Mackenzie foi estuprada?
264
00:12:17,140 --> 00:12:19,169
Ela n�o v� dessa forma,
265
00:12:19,170 --> 00:12:22,235
e agora, decidiu
ficar com a crian�a.
266
00:12:22,483 --> 00:12:23,783
E da�?
267
00:12:23,784 --> 00:12:26,649
Espere, voc� est� bem
com o que aconteceu?
268
00:12:26,650 --> 00:12:28,335
Tenho que estar.
269
00:12:28,336 --> 00:12:31,475
Eu amava a m�e da Mack,
e a amo.
270
00:12:33,586 --> 00:12:35,234
Estou nessa at� o fim.
271
00:12:35,235 --> 00:12:38,428
E a �ltima coisa que precisamos,
� um estranho exigindo direitos
272
00:12:38,429 --> 00:12:39,975
que ele n�o merece.
273
00:12:41,043 --> 00:12:43,262
Isso �
o que a Mackenzie quer!
274
00:12:43,263 --> 00:12:44,886
Mackenzie � uma crian�a.
275
00:12:47,624 --> 00:12:49,753
Ela n�o sabe o que quer.
276
00:12:49,754 --> 00:12:51,393
Sim, ela sabe.
277
00:12:51,793 --> 00:12:54,717
E se isso mudar,
iremos reconsiderar.
278
00:13:00,506 --> 00:13:03,042
Normalmente funciona assim,
tem um crime,
279
00:13:03,043 --> 00:13:04,961
e vamos a j�ri
e pegamos quem cometeu.
280
00:13:04,962 --> 00:13:07,277
N�o podemos dizer
se houve crime
281
00:13:07,278 --> 00:13:09,073
at� sabermos quem � o pai.
282
00:13:09,074 --> 00:13:11,084
-Acha que � um adulto?
-Ela n�o diz,
283
00:13:11,085 --> 00:13:13,681
e a n�o ser que fa�amos
um teste de paternidade,
284
00:13:13,682 --> 00:13:14,992
n�o saberemos quem � o pai
285
00:13:14,993 --> 00:13:17,164
e n�o saberemos
se ela foi estuprada.
286
00:13:17,165 --> 00:13:20,180
O advogado usar� o argumento
"meu corpo, minhas escolhas".
287
00:13:20,181 --> 00:13:22,076
Ela tem 13 anos, Peter.
288
00:13:22,078 --> 00:13:24,999
E nos atacar�o com uma dose
do direito dela � privacidade.
289
00:13:25,588 --> 00:13:27,388
Existe uma chance?
290
00:13:27,788 --> 00:13:30,328
Existe alguma chance?
291
00:13:31,023 --> 00:13:34,093
Enquanto ju�zes forem humanos,
existe chance.
292
00:13:36,336 --> 00:13:40,375
Stone agendou a mo��o
para amanh�.
293
00:13:40,376 --> 00:13:41,785
Bom para voc�.
294
00:13:43,259 --> 00:13:44,793
N�o fique t�o animada.
295
00:13:44,794 --> 00:13:47,987
O que eu quis dizer, Liv,
� que � bom para voc�.
296
00:13:48,387 --> 00:13:50,721
N�o tenho certeza
se ser� bom para a Mackenzie.
297
00:13:50,722 --> 00:13:53,137
Existe uma chance
de ser estupro de vulner�vel.
298
00:13:53,138 --> 00:13:54,607
Existe a chance
de n�o ser.
299
00:13:54,608 --> 00:13:57,668
Dreyfus
ofereceu o DNA dele.
300
00:13:57,669 --> 00:13:59,231
O que posso dizer?
301
00:13:59,232 --> 00:14:02,857
Arrepio-me de pensar em violar
a privacidade de um menor.
302
00:14:02,858 --> 00:14:05,500
Vamos dizer,
para validar o argumento,
303
00:14:05,501 --> 00:14:08,974
que o pai � o Zack ou Jake
ou algum outro aluno.
304
00:14:09,374 --> 00:14:10,827
Por que arruinar
a vida dele?
305
00:14:10,828 --> 00:14:12,938
N�o sabia que beb�s
arruinavam vidas.
306
00:14:12,939 --> 00:14:15,148
Voc� sabe o que quis dizer.
Talvez ela...
307
00:14:15,149 --> 00:14:17,803
esteja carregando o peso
de outra pessoa de 13 anos.
308
00:14:17,804 --> 00:14:20,867
Talvez esteja sendo honrada
ao deix�-lo sem saber.
309
00:14:20,868 --> 00:14:23,335
E se for o professor de teatro
de 40 anos?
310
00:14:24,019 --> 00:14:25,937
-Voc� contou?
-Contei o qu�?
311
00:14:25,939 --> 00:14:27,310
Quando voc� ficou gr�vida,
312
00:14:27,311 --> 00:14:29,148
voc� contou ao pai
antes de...
313
00:14:29,149 --> 00:14:31,811
-Antes do qu�?
-Vai me fazer dizer?
314
00:14:31,812 --> 00:14:34,393
N�s est�vamos aqui
e voc� disse que fez um aborto.
315
00:14:37,628 --> 00:14:40,017
Nunca disse isso.
316
00:14:40,018 --> 00:14:41,378
Eu sonhei?
317
00:14:41,379 --> 00:14:44,678
N�o, Amanda,
o que eu disse foi...
318
00:14:45,403 --> 00:14:50,403
que arrependimento
pode ser ruim de se conviver
319
00:14:50,623 --> 00:14:53,446
e voc� assumiu...
320
00:14:54,984 --> 00:14:56,498
E voc� me deixou...
321
00:14:57,709 --> 00:15:00,907
Deixei, e sinto muito,
Amanda.
322
00:15:00,908 --> 00:15:05,481
� uma hist�ria complicada
e n�o queria falar disso.
323
00:15:05,482 --> 00:15:06,832
Ent�o � sobre privacidade,
324
00:15:06,833 --> 00:15:10,631
que foi meu argumento inicial
nessa conversa.
325
00:15:10,632 --> 00:15:12,331
-Tudo bem?
-Certo.
326
00:15:14,131 --> 00:15:16,031
Mas que diabos? Mackenzie.
327
00:15:16,531 --> 00:15:18,031
Desculpem-me,
eu n�o quis...
328
00:15:18,032 --> 00:15:19,661
� a tenente
de quem ela falou?
329
00:15:19,662 --> 00:15:21,931
-Sou a tenente Benson.
-US$ 19,65.
330
00:15:21,932 --> 00:15:24,031
-Desculpe-me?
-� o valor no tax�metro.
331
00:15:24,032 --> 00:15:26,732
-Quem pega t�xi sem dinheiro?
-Aqui, obrigada.
332
00:15:26,733 --> 00:15:28,531
Uma gorjeta
seria bem-vinda.
333
00:15:30,231 --> 00:15:32,231
Espero que tenha aprendido,
jovenzinha.
334
00:15:32,232 --> 00:15:35,131
Desculpem-me, eu ia ligar,
mas Garrett pegou meu celular.
335
00:15:35,132 --> 00:15:37,131
� para isso que estamos aqui,
Mackenzie.
336
00:15:37,132 --> 00:15:38,432
Voc� est� bem? O que...
337
00:15:38,433 --> 00:15:40,141
-O que est� acontecendo?
-N�o sei.
338
00:15:40,142 --> 00:15:43,681
Contei ao Garrett
que foi o sr. Dreyfus.
339
00:15:47,031 --> 00:15:48,731
O que ele disse?
340
00:15:49,131 --> 00:15:52,030
Ele ficou descontrolado,
o sr. D � um cara legal.
341
00:15:52,031 --> 00:15:53,331
N�o queria encrenc�-lo.
342
00:15:53,332 --> 00:15:55,301
Pensei que com o exame
de sangue,
343
00:15:55,302 --> 00:15:58,052
descobririam de qualquer jeito
e desculpe pelo dinheiro.
344
00:15:58,053 --> 00:16:00,011
Mackenzie,
onde est� seu padrasto agora?
345
00:16:00,012 --> 00:16:02,381
N�o sei, depois que contei,
ele saiu.
346
00:16:02,382 --> 00:16:03,931
Ele disse aonde ia?
347
00:16:03,932 --> 00:16:06,209
N�o, saiu batendo a porta,
estava furioso.
348
00:16:06,210 --> 00:16:08,231
Certo, querida,
quero que se sente aqui.
349
00:16:08,232 --> 00:16:09,532
Voltarei em breve.
350
00:16:13,538 --> 00:16:16,238
APARTAMENTO DE QUENTIN DREYFUS
TER�A-FEIRA, 26 DE MAR�O
351
00:16:29,451 --> 00:16:31,130
DPNY!
352
00:16:31,131 --> 00:16:33,031
Sr. Dreyfus?
353
00:16:45,231 --> 00:16:46,731
Sr. Howard.
354
00:16:46,732 --> 00:16:49,331
Sr. Howard,
abaixe a arma agora.
355
00:17:00,431 --> 00:17:01,731
N�o.
356
00:17:02,831 --> 00:17:04,731
Eu n�o queria.
357
00:17:10,531 --> 00:17:13,331
Estava t�o furioso,
n�o sabia o que estava fazendo.
358
00:17:15,131 --> 00:17:17,831
J� sentiu o sangue ferver,
sr. Stone?
359
00:17:18,067 --> 00:17:21,867
Ela tem apenas 13 anos,
como ele p�de?
360
00:17:22,205 --> 00:17:24,605
Por favor, nos diga
o que aconteceu, sr. Howard.
361
00:17:25,731 --> 00:17:27,181
Prossiga.
362
00:17:27,652 --> 00:17:30,480
Mack me contou
sobre o professor de teatro,
363
00:17:30,482 --> 00:17:32,137
sr. Dreyfus...
364
00:17:32,139 --> 00:17:35,088
Eu o conheci na primavera,
depois da pe�a de P�scoa,
365
00:17:36,213 --> 00:17:39,913
e tudo o que pude pensar
foi naquele corpo peludo
366
00:17:39,914 --> 00:17:42,313
em cima da minha doce...
367
00:17:44,713 --> 00:17:46,113
Certo.
368
00:17:46,913 --> 00:17:50,013
O que voc� disse
ao sr. Dreyfus?
369
00:17:52,113 --> 00:17:54,513
Perguntei como ele p�de.
370
00:17:55,013 --> 00:17:58,813
Perguntei
que tipo de animal...
371
00:17:59,718 --> 00:18:02,118
e disse que havia
um lugar especial no inferno
372
00:18:02,120 --> 00:18:03,619
esperando por ele.
373
00:18:04,213 --> 00:18:06,113
O que ele te disse?
374
00:18:07,513 --> 00:18:09,312
Ele pediu
que eu fosse embora,
375
00:18:09,313 --> 00:18:12,613
eu disse que n�o iria
at� que ele dissesse o que fez.
376
00:18:12,614 --> 00:18:14,013
Ele disse?
377
00:18:15,113 --> 00:18:16,663
Ele apenas sorriu.
378
00:18:16,664 --> 00:18:19,314
Um sorriso sem cora��o,
e pediu de novo que eu sa�sse,
379
00:18:19,315 --> 00:18:22,013
e eu n�o pude me mexer.
380
00:18:22,014 --> 00:18:26,113
Estava com tanta raiva,
com tanto �dio.
381
00:18:26,813 --> 00:18:30,113
Ent�o ele me empurrou,
eu o empurrei de volta,
382
00:18:30,115 --> 00:18:31,614
ent�o, depois...
383
00:18:34,313 --> 00:18:36,613
Depois o qu�, sr. Howard?
384
00:18:37,913 --> 00:18:40,513
Eu vi o trof�u,
estava sobre a mesa de centro.
385
00:18:40,514 --> 00:18:42,513
Eu peguei e o acertei.
386
00:18:46,513 --> 00:18:48,913
Assim que o vi deitado,
sem se mover,
387
00:18:48,998 --> 00:18:51,113
me senti cheio de culpa.
388
00:18:54,213 --> 00:18:57,313
Um pecado
n�o justifica o outro...
389
00:18:57,314 --> 00:18:59,163
Creio que � o suficiente.
390
00:19:02,113 --> 00:19:05,613
Obviamente ele estava
sob estresse emocional extremo.
391
00:19:06,013 --> 00:19:08,413
N�o posso pedir
menos do que homic�dio culposo.
392
00:19:09,713 --> 00:19:11,013
Quanto tempo?
393
00:19:11,014 --> 00:19:12,713
Dois anos,
um em condicional.
394
00:19:12,714 --> 00:19:14,014
Voc� est� brincando!
395
00:19:14,015 --> 00:19:15,713
Ele matou um homem.
396
00:19:15,714 --> 00:19:17,913
Qual j�ri vai conden�-lo?
397
00:19:17,914 --> 00:19:19,913
Agrade�o,
mas vamos recusar.
398
00:19:24,842 --> 00:19:26,142
H� um sr. Woodward aqui.
399
00:19:26,144 --> 00:19:28,413
Sobre o assassinato
de Quentin Dreyfus.
400
00:19:28,414 --> 00:19:29,714
Mande-o entrar.
401
00:19:33,613 --> 00:19:35,013
Obrigado por me receber.
402
00:19:35,014 --> 00:19:36,946
Em que posso ajud�-lo,
sr. Woodward?
403
00:19:36,947 --> 00:19:39,913
Eu conhecia
Quentin Dreyfus.
404
00:19:39,914 --> 00:19:41,813
Na verdade,
eu o conhecia muito bem.
405
00:19:42,213 --> 00:19:44,713
Sente-se, sinto muito
pela sua perda.
406
00:19:44,714 --> 00:19:46,613
Posso te oferecer algo?
�gua?
407
00:19:46,614 --> 00:19:48,313
Estou bem.
408
00:19:49,513 --> 00:19:52,013
Bom, nunca ficarei bem
de novo.
409
00:19:52,413 --> 00:19:55,213
Eu amei Quentin
e ele me amou.
410
00:19:58,026 --> 00:19:59,326
Entendo.
411
00:19:59,328 --> 00:20:01,513
O que essas pessoas dizem
sobre ele,
412
00:20:01,514 --> 00:20:04,513
que ele transou com a aluna,
n�o pode ser verdade.
413
00:20:04,913 --> 00:20:06,513
Ele n�o faria isso.
414
00:20:07,325 --> 00:20:09,644
Voc�s estavam
em um relacionamento s�rio?
415
00:20:10,048 --> 00:20:12,354
N�s nos casar�amos
no pr�ximo ver�o.
416
00:20:14,433 --> 00:20:15,985
Desculpe, voc�...
417
00:20:15,986 --> 00:20:18,099
Voc� me pegou de surpresa.
418
00:20:18,100 --> 00:20:20,002
-Ningu�m me falou isso.
-Claro.
419
00:20:20,003 --> 00:20:21,641
Eles n�o...
Eles n�o sabiam.
420
00:20:22,041 --> 00:20:25,132
Sabe o que aconteceria a ele
naquela escola se descobrissem?
421
00:20:26,427 --> 00:20:28,119
Voc�s moravam juntos?
422
00:20:28,120 --> 00:20:29,512
Pedi para ele
morar comigo,
423
00:20:29,513 --> 00:20:32,414
mas ele tinha medo de um aluno
ou professor descobrir.
424
00:20:32,415 --> 00:20:34,853
-E n�o tem mesmo chance de...
-N�o.
425
00:20:35,592 --> 00:20:38,097
Ele nunca fez sexo
com uma mulher.
426
00:20:39,366 --> 00:20:42,181
-A aluna, Mackenzie Tolliver...
-Est� mentindo.
427
00:20:44,931 --> 00:20:47,316
N�o tenho ideia do porqu�,
mas ela est�.
428
00:20:47,716 --> 00:20:50,094
Tem mais algu�m
que possa confirmar isso?
429
00:20:50,920 --> 00:20:53,344
Toda minha fam�lia
seria suficiente?
430
00:20:53,345 --> 00:20:55,095
Todos nossos amigos?
431
00:20:59,911 --> 00:21:02,267
� verdade...
432
00:21:02,268 --> 00:21:04,892
que ele foi morto
com um trof�u de boliche?
433
00:21:06,611 --> 00:21:07,911
Sim.
434
00:21:10,013 --> 00:21:12,884
Os Derrubadores de Pinos
do West Village.
435
00:21:12,885 --> 00:21:16,108
� uma liga LGBTQ.
Foi onde nos conhecemos.
436
00:21:20,954 --> 00:21:24,565
De qualquer modo,
achei que deveria saber.
437
00:21:24,988 --> 00:21:26,600
N�o que importe agora.
438
00:21:26,602 --> 00:21:28,273
Obrigado.
Obrigado por seu tempo.
439
00:21:39,948 --> 00:21:41,381
Liv, � o Peter.
440
00:21:42,535 --> 00:21:44,024
Algo est� errado.
441
00:21:44,525 --> 00:21:46,663
MERCADO FORAGERS
QUARTA-FEIRA, 27 DE MAR�O
442
00:21:46,664 --> 00:21:48,385
O sr. Kayman, o advogado,
443
00:21:48,386 --> 00:21:51,190
disse que Garret sairia
sob fian�a antes do jantar.
444
00:21:51,191 --> 00:21:54,045
Pediu ao Servi�o de Apoio
Familiar para eu ficar em casa.
445
00:21:54,046 --> 00:21:55,886
E est� tudo bem para voc�?
446
00:21:55,887 --> 00:21:59,089
Com meu professor morto
ou meu padrasto ser quem...
447
00:22:00,613 --> 00:22:03,073
Foi minha culpa
ele ter ido at� l�.
448
00:22:03,074 --> 00:22:04,743
Foi um acidente, certo?
449
00:22:04,744 --> 00:22:07,620
Mackenzie, �...
� normal estar com medo,
450
00:22:07,621 --> 00:22:09,585
estar triste, assustada.
451
00:22:09,586 --> 00:22:12,437
Posso ajud�-la a achar um lugar
para ficar esta noite.
452
00:22:12,438 --> 00:22:15,691
N�o, n�o. Tudo bem.
S� quero focar no jantar.
453
00:22:15,692 --> 00:22:18,555
-O que est� fazendo?
-Costela de vitela.
454
00:22:18,556 --> 00:22:20,209
O favorito do Garret.
455
00:22:21,013 --> 00:22:24,533
Quando eu tinha 13 anos,
s� sabia fazer biscoito.
456
00:22:25,064 --> 00:22:26,911
Minha m�e me ensinou.
457
00:22:26,913 --> 00:22:29,040
Ela cozinhava toda noite
para ele.
458
00:22:30,396 --> 00:22:32,507
Voc� a amava muito, n�o?
459
00:22:32,508 --> 00:22:35,584
Ainda amo.
Sinto falta dela.
460
00:22:37,174 --> 00:22:39,379
Mackenzie, preciso falar
com voc� sobre algo.
461
00:22:39,380 --> 00:22:41,254
N�o, n�o posso. Agora n�o.
462
00:22:41,255 --> 00:22:43,381
Querida, � importante.
463
00:22:43,382 --> 00:22:46,687
N�o tenho certeza
de que est� me dizendo a verdade
464
00:22:46,688 --> 00:22:48,427
sobre o sr. Dreyfus.
465
00:22:49,525 --> 00:22:50,962
Eu estou.
466
00:22:51,734 --> 00:22:54,749
Certo. Ent�o,
se importaria de me contar,
467
00:22:54,750 --> 00:22:58,079
exatamente,
como aconteceu?
468
00:22:58,080 --> 00:22:59,380
Tudo bem?
469
00:22:59,381 --> 00:23:02,401
Voc� disse
que n�o sabia o nome dele,
470
00:23:02,402 --> 00:23:04,481
que o conheceu no mercado.
471
00:23:04,482 --> 00:23:06,006
N�o quis criar problemas
a ele.
472
00:23:06,007 --> 00:23:07,433
Bem, isso � compreens�vel,
473
00:23:07,434 --> 00:23:10,946
mas eu acho
que talvez exista outra pessoa
474
00:23:10,947 --> 00:23:12,762
que voc� n�o queira
criar problemas.
475
00:23:12,763 --> 00:23:15,317
-Voc� n�o sabe nada.
-Ent�o me conte.
476
00:23:19,349 --> 00:23:21,930
Mackenzie,
voc� se sente segura
477
00:23:22,330 --> 00:23:24,913
quando est� em casa
com Garrett?
478
00:23:24,914 --> 00:23:27,344
Ele n�o vai me machucar.
479
00:23:29,132 --> 00:23:31,813
Espere, acha que ele
colocou este beb� em mim?
480
00:23:31,814 --> 00:23:33,380
Ele colocou?
481
00:23:33,381 --> 00:23:35,058
Foi o sr. Dreyfus.
482
00:23:35,059 --> 00:23:37,249
Agora ele est� morto
e n�o posso provar.
483
00:23:37,250 --> 00:23:38,795
N�s n�o achamos
que foi ele.
484
00:23:39,857 --> 00:23:42,182
E se Garrett matou Dreyfus
485
00:23:42,183 --> 00:23:44,112
por causa
da sua mentira...
486
00:23:44,113 --> 00:23:47,223
S� importa se ele sabe
que eu estava mentindo, certo?
487
00:23:53,843 --> 00:23:56,852
Tenho que ir.
Garrett n�o gosta que me atrase.
488
00:24:00,732 --> 00:24:02,032
Bem, ela est� certa.
489
00:24:02,433 --> 00:24:04,894
Se Garrett n�o sabia
que ela mentia sobre Dreyfus,
490
00:24:04,895 --> 00:24:07,031
-ele ainda tem uma defesa.
-A quest�o �...
491
00:24:07,032 --> 00:24:08,458
que ela est�
no segundo ano.
492
00:24:08,459 --> 00:24:10,311
Como ela sabia disso?
493
00:24:10,312 --> 00:24:12,338
Acha que queria
Garrett matando Dreyfus?
494
00:24:12,339 --> 00:24:14,862
Uma adolescente?
Acho que n�o pensa direito.
495
00:24:14,863 --> 00:24:16,998
Mas sei que ela est�
protegendo algu�m,
496
00:24:16,999 --> 00:24:20,393
e meu instinto diz
que � Garrett.
497
00:24:20,394 --> 00:24:22,453
Vou coloc�-la na bancada
para descobrir.
498
00:24:22,798 --> 00:24:24,682
SUPREMA CORTE
QUARTA-FEIRA, 3 DE ABRIL
499
00:24:24,683 --> 00:24:28,015
Minha tenente e eu fomos
ao apartamento do sr. Dreyfus.
500
00:24:28,016 --> 00:24:29,961
O sr. Dreyfus
estava no ch�o.
501
00:24:29,962 --> 00:24:31,458
Ele estava morto
502
00:24:32,001 --> 00:24:34,483
e Garrett Howard
estava sentado no sof�,
503
00:24:34,484 --> 00:24:36,236
segurando
um trof�u de boliche.
504
00:24:38,845 --> 00:24:42,960
Era este o trof�u,
detetive?
505
00:24:42,961 --> 00:24:44,321
Sim.
506
00:24:45,643 --> 00:24:48,502
Digo... isto poderia
causar muitos danos.
507
00:24:48,503 --> 00:24:49,985
Obje��o.
508
00:24:49,986 --> 00:24:52,378
Provou o que queria,
sr. Stone.
509
00:24:55,688 --> 00:24:56,988
Isso � tudo.
510
00:25:01,499 --> 00:25:04,957
Quando chegou
no apartamento da v�tima,
511
00:25:04,958 --> 00:25:07,971
-o sr. Howard tentou fugir?
-N�o.
512
00:25:07,972 --> 00:25:11,647
Ele negou ter golpeado
o sr. Dreyfus com o trof�u?
513
00:25:11,649 --> 00:25:14,598
-N�o.
-Disse algo a voc�?
514
00:25:14,600 --> 00:25:16,506
Disse:
"N�o era minha inten��o".
515
00:25:19,038 --> 00:25:20,884
Obrigado, detetive.
516
00:25:22,701 --> 00:25:24,740
A testemunha pode sair.
517
00:25:26,960 --> 00:25:28,710
Promotoria
chama Mackenzie Tolliver.
518
00:25:28,711 --> 00:25:31,312
-Obje��o.
-Ela tem 13 anos, Merit�ssimo.
519
00:25:31,313 --> 00:25:33,325
� perfeitamente capaz
de testemunhar.
520
00:25:33,326 --> 00:25:34,756
Aproximar, Merit�ssimo.
521
00:25:34,757 --> 00:25:37,039
Melhor que seja bom,
sr. Kayman.
522
00:25:42,714 --> 00:25:44,114
Ent�o?
523
00:25:44,115 --> 00:25:47,702
Isso � um pouco estranho.
524
00:25:47,703 --> 00:25:49,972
Obje��o sem fundamento
tamb�m �, normalmente.
525
00:25:50,564 --> 00:25:53,291
A testemunha proposta
� proibida de testemunhar
526
00:25:53,292 --> 00:25:56,505
porque suas conversas
com o acusado s�o sigilosas.
527
00:25:56,506 --> 00:25:59,875
Desculpe, n�o conhe�o sigilo
entre enteada e padrasto.
528
00:25:59,876 --> 00:26:01,552
Tamb�m n�o, advogado.
529
00:26:01,553 --> 00:26:05,264
Mas ambos conhecem
o sigilo matrimonial.
530
00:26:06,594 --> 00:26:09,323
O acusado
e a srt.� Tolliver,
531
00:26:09,324 --> 00:26:11,974
ou deveria dizer,
sr.� Howard,
532
00:26:11,975 --> 00:26:14,268
s�o casados legalmente.
533
00:26:20,407 --> 00:26:22,834
Aqui est� a certid�o
de casamento original.
534
00:26:22,835 --> 00:26:24,486
� do Missouri.
535
00:26:24,886 --> 00:26:27,960
E uma c�pia para voc�.
536
00:26:34,769 --> 00:26:36,169
Bem...
537
00:26:37,118 --> 00:26:39,198
isso � o bastante
por hoje.
538
00:26:43,400 --> 00:26:44,976
Estamos em recesso.
539
00:26:52,421 --> 00:26:53,721
A certid�o de casamento
540
00:26:53,722 --> 00:26:55,545
foi devidamente assinada
no cart�rio
541
00:26:55,546 --> 00:27:00,014
em Caruthersville, Missouri,
em 27 de agosto de 2018.
542
00:27:00,108 --> 00:27:02,263
Um ano ap�s a morte
da m�e dela.
543
00:27:02,842 --> 00:27:05,042
Era muito jovem
para saber o que � casamento.
544
00:27:05,043 --> 00:27:06,343
� loucura.
545
00:27:06,344 --> 00:27:09,015
Quase 20 estados n�o t�m
idade m�nima para casamento.
546
00:27:09,016 --> 00:27:11,600
Mais de 200 mil crian�as
casaram-se desde 1999,
547
00:27:11,601 --> 00:27:12,901
alguns jovens de 11 anos.
548
00:27:12,902 --> 00:27:15,823
Acontece que Caruthersville
� centro do casamento infantil.
549
00:27:15,824 --> 00:27:17,836
-Ent�o, esse casamento � legal.
-Talvez.
550
00:27:17,837 --> 00:27:19,236
No estatuto de Missouri,
551
00:27:19,237 --> 00:27:21,544
uma crian�a com menos de 16 anos
pode se casar
552
00:27:21,545 --> 00:27:23,768
desde que tenha
consentimento dos pais.
553
00:27:23,769 --> 00:27:25,739
-Certo.
-Esse consentimento foi dado
554
00:27:25,740 --> 00:27:27,740
por Marcus Tolliver.
O pai de Mackenzie.
555
00:27:27,741 --> 00:27:29,644
� um viciado
que est� desaparecido.
556
00:27:29,645 --> 00:27:32,250
Estava na Rikers,
cumpriu 3 anos por furto,
557
00:27:32,251 --> 00:27:35,285
foi solto h� 4 anos
e n�o teve nada at� isto.
558
00:27:35,286 --> 00:27:38,657
Localize-o.
Parentes, fam�lia, amigos.
559
00:27:38,658 --> 00:27:41,579
Ela tem uma tia
em Connecticut,
560
00:27:41,580 --> 00:27:43,694
-Penelope Archer.
-V�.
561
00:27:45,160 --> 00:27:47,225
CASA DE PENELOPE ARCHER
QUARTA, 3 DE ABRIL
562
00:27:47,226 --> 00:27:48,685
Por que ela n�o ligou?
563
00:27:48,686 --> 00:27:51,903
Ela n�o fez nada de errado.
Garrett matou aquele homem.
564
00:27:51,904 --> 00:27:54,304
Ela vai morar comigo,
ponto final.
565
00:27:54,305 --> 00:27:55,755
N�o � t�o simples.
566
00:27:55,756 --> 00:27:57,285
Do que est� falando?
567
00:27:57,286 --> 00:28:00,022
Irei at� o tribunal
e direi a eles que...
568
00:28:00,284 --> 00:28:01,710
Escute,
569
00:28:02,003 --> 00:28:03,903
ela e Garrett s�o casados.
570
00:28:04,537 --> 00:28:06,437
Ela tem 13 anos.
571
00:28:06,438 --> 00:28:08,571
Aparentemente,
isso � legal no Missouri.
572
00:28:09,393 --> 00:28:11,788
-Missouri.
-Sim, isso n�o � tudo.
573
00:28:11,789 --> 00:28:13,151
Ela est� gr�vida.
574
00:28:14,106 --> 00:28:15,806
O filho � dele?
575
00:28:16,195 --> 00:28:17,995
� o que eles dizem.
576
00:28:19,374 --> 00:28:20,974
Meu Deus.
577
00:28:22,552 --> 00:28:24,402
Aquele doente pervertido.
578
00:28:25,002 --> 00:28:27,192
Voc� e Mackenzie
eram pr�ximas?
579
00:28:29,468 --> 00:28:31,113
Sou tia dela.
580
00:28:35,753 --> 00:28:38,491
Quando Angela morreu,
tentei me aproximar.
581
00:28:38,492 --> 00:28:40,442
�amos juntas at� a cidade,
582
00:28:40,443 --> 00:28:44,390
passeio das garotas,
compras, almo�o.
583
00:28:45,578 --> 00:28:49,389
Mas depois de um tempo,
ela come�ou a me afastar
584
00:28:49,829 --> 00:28:51,429
e agora sei o porqu�.
585
00:28:51,430 --> 00:28:53,652
-Deveria ter suspeitado.
-N�o pode se culpar.
586
00:28:53,653 --> 00:28:55,524
N�o, ela deveria
estar morando aqui.
587
00:28:55,525 --> 00:28:57,961
N�o � como se Garrett
fosse da fam�lia.
588
00:28:57,962 --> 00:29:01,002
Falando em fam�lia, estamos
procurando o pai da Mackenzie.
589
00:29:02,924 --> 00:29:05,524
Esse � um canalha
de primeira classe.
590
00:29:05,525 --> 00:29:07,675
Parece que Angela
tinha uma queda por eles.
591
00:29:07,676 --> 00:29:09,718
Sabe, ele j� foi preso.
592
00:29:10,118 --> 00:29:12,415
Falou com ele
desde que foi solto?
593
00:29:12,416 --> 00:29:15,746
Ele veio aqui pedir dinheiro
ap�s o enterro da Angela.
594
00:29:16,382 --> 00:29:18,824
"Pague
ou levarei a Mackenzie."
595
00:29:18,825 --> 00:29:20,125
Ent�o, voc� pagou.
596
00:29:20,525 --> 00:29:22,126
Cristo.
597
00:29:22,526 --> 00:29:26,802
Sabe, pensava que Mackenzie
estaria melhor com o Garrett.
598
00:29:27,202 --> 00:29:29,399
Dei cerca de US$ 5 mil
em dinheiro
599
00:29:29,400 --> 00:29:31,794
e disse para nunca mais
voltar aqui.
600
00:29:33,349 --> 00:29:36,305
E quando est� sem grana,
ele liga.
601
00:29:37,115 --> 00:29:39,021
Ent�o,
voc� tem o endere�o.
602
00:29:39,728 --> 00:29:41,628
Tenho um antigo.
603
00:29:41,629 --> 00:29:43,645
Ele n�o � o tipo de cara
604
00:29:43,646 --> 00:29:45,847
que fica muito tempo
em um lugar.
605
00:29:51,519 --> 00:29:53,194
-Quem � voc�?
-DPNY.
606
00:29:53,195 --> 00:29:54,895
Preciso falar
com Marcus Tolliver.
607
00:29:54,896 --> 00:29:58,016
-Nunca ouvi falar.
-Lola, preciso de um isqueiro.
608
00:29:58,017 --> 00:29:59,617
Devo apresent�-los?
609
00:29:59,618 --> 00:30:00,918
� uma policial.
610
00:30:00,919 --> 00:30:03,096
O que diabos
voc� fez dessa vez?
611
00:30:03,617 --> 00:30:05,713
Estou aqui
para falar sobre sua filha.
612
00:30:06,113 --> 00:30:08,764
-Voc� tem uma filha?
-Cale a boca.
613
00:30:09,207 --> 00:30:11,013
Aconteceu algo com a Mack?
614
00:30:11,014 --> 00:30:12,894
Primeiro,
ela est� gr�vida.
615
00:30:13,383 --> 00:30:14,892
Assim como a m�e dela.
616
00:30:14,893 --> 00:30:16,898
Est� tudo bem
porque ela � casada, certo?
617
00:30:16,899 --> 00:30:19,734
Ela disse que amava o cara.
O que quer de mim?
618
00:30:19,735 --> 00:30:22,733
Perguntaria o que pensava,
mas vejo que n�o faz muito isso.
619
00:30:22,734 --> 00:30:24,533
Veio � minha casa
me insultar?
620
00:30:24,534 --> 00:30:26,284
-Quanto Garrett te pagou?
-Para qu�?
621
00:30:26,285 --> 00:30:28,518
Est� preso na estupidez,
Marcus?
622
00:30:28,519 --> 00:30:31,198
Quanto ele te pagou para assinar
o consentimento?
623
00:30:32,209 --> 00:30:33,509
Tudo bem.
624
00:30:34,378 --> 00:30:36,671
Est� bem.
625
00:30:38,199 --> 00:30:40,491
Ele me deu US$ 10 mil.
626
00:30:47,185 --> 00:30:49,143
VARA DE FAM�LIA
QUINTA-FEIRA, 4 DE ABRIL
627
00:30:49,144 --> 00:30:50,766
Eles s�o casados?
628
00:30:50,767 --> 00:30:53,121
Sob a lei do Missouri,
� perfeitamente legal.
629
00:30:53,122 --> 00:30:56,162
A licen�a autorizada
est� anexada aos documentos.
630
00:30:56,163 --> 00:30:58,705
Eu vi.
N�o significa que eu acredite.
631
00:30:58,706 --> 00:31:01,164
E espero que algu�m diga
por que n�o tenho que dar
632
00:31:01,165 --> 00:31:04,182
plena f� e cr�dito
� lei de nosso estado irm�o.
633
00:31:04,183 --> 00:31:06,512
Como observado
em nossa proposta de anula��o,
634
00:31:06,513 --> 00:31:09,430
a lei do Missouri
requer aprova��o de um parente.
635
00:31:09,431 --> 00:31:11,299
� nossa posi��o
que o sr. Tolliver
636
00:31:11,300 --> 00:31:13,934
n�o agiu sob livre vontade
quando consentiu.
637
00:31:14,215 --> 00:31:16,915
-Como assim?
-Ele foi subornado, Merit�ssima.
638
00:31:16,916 --> 00:31:19,609
Ele estava liso.
Dei um pouco de dinheiro.
639
00:31:19,610 --> 00:31:22,439
-Quanto?
-Eu n�o me lembro.
640
00:31:23,489 --> 00:31:25,847
US$ 10 mil
s�o dif�ceis de esquecer.
641
00:31:26,226 --> 00:31:28,804
E voc� mudou de ideia,
sr. Tolliver?
642
00:31:28,805 --> 00:31:31,175
Ela tem apenas 13 anos,
ju�za.
643
00:31:31,176 --> 00:31:32,807
N�o sei
o que eu estava pensando.
644
00:31:32,808 --> 00:31:34,529
Certo. Sr. Stone,
645
00:31:34,530 --> 00:31:37,501
presumo que sua mo��o
n�o � puramente altru�sta.
646
00:31:37,502 --> 00:31:39,488
Qual �
o seu verdadeiro plano aqui?
647
00:31:39,489 --> 00:31:42,365
O sr. Howard est� sendo julgado
por homic�dio culposo.
648
00:31:42,366 --> 00:31:45,406
E voc� gostaria de chamar
a jovem como testemunha.
649
00:31:45,407 --> 00:31:48,163
O julgamento est� adiado
at� esse assunto ser resolvido.
650
00:31:48,164 --> 00:31:51,006
Entendo. Teremos um intervalo
de 5 minutos
651
00:31:51,007 --> 00:31:54,118
e ent�o ouvirei a noiva.
652
00:31:55,384 --> 00:31:57,608
Eu acho que sempre o amei.
653
00:31:57,609 --> 00:31:59,869
Desde a primeira vez
que o vi.
654
00:32:00,193 --> 00:32:01,586
Quando foi isso?
655
00:32:01,587 --> 00:32:03,840
Quando ele come�ou a namorar
a mam�e.
656
00:32:03,841 --> 00:32:05,896
Ele nos fez t�o felizes.
657
00:32:05,897 --> 00:32:08,305
Ele lia livros para mim,
antes de dormir.
658
00:32:08,306 --> 00:32:10,441
A voz dele era como ouro
ou algo assim.
659
00:32:10,442 --> 00:32:12,461
Eu sempre tinha arrepios.
660
00:32:12,462 --> 00:32:16,129
Ent�o voc� o amava
como amaria uma estrela do rock?
661
00:32:16,130 --> 00:32:18,320
-N�o.
-Um pai?
662
00:32:19,356 --> 00:32:21,365
Eu n�o saberia disso.
663
00:32:21,366 --> 00:32:23,474
Eu nunca tive pai.
664
00:32:24,031 --> 00:32:26,204
Merit�ssima,
esse homem sentado ali,
665
00:32:26,205 --> 00:32:28,404
eu nem sequer o conhe�o.
Ele foi embora
666
00:32:28,405 --> 00:32:30,517
antes de eu nascer,
e qualquer lei que diga
667
00:32:30,518 --> 00:32:33,773
que preciso da aprova��o dele
para ser feliz, � est�pida.
668
00:32:34,701 --> 00:32:37,569
E eu o amo como uma esposa
ama um marido.
669
00:32:38,740 --> 00:32:40,476
Como sua m�e o amou.
670
00:32:40,477 --> 00:32:41,779
Isso mesmo.
671
00:32:45,013 --> 00:32:47,315
O que acha que ela diria
sobre o seu casamento?
672
00:32:47,316 --> 00:32:50,429
Ela ficaria feliz que encontrei
um bom homem, assim como ela.
673
00:32:50,430 --> 00:32:52,546
Quer dizer o mesmo homem,
n�o �?
674
00:32:52,547 --> 00:32:54,278
Voc� n�o sabe de nada.
675
00:32:54,279 --> 00:32:57,448
Antes da mam�e morrer,
ela me disse para cuidar dele.
676
00:32:57,449 --> 00:32:59,183
Duvido
que ela quis dizer isso.
677
00:32:59,184 --> 00:33:01,048
� o bastante. Certo.
678
00:33:01,805 --> 00:33:04,477
Um tribunal
no estado de Missouri j� julgou
679
00:33:04,478 --> 00:33:07,033
que o consentimento
do sr. Tolliver � v�lido.
680
00:33:07,034 --> 00:33:10,330
Assim, sem fraude,
estou impedida de...
681
00:33:10,331 --> 00:33:13,123
O pai foi subornado
para consentir, Merit�ssima.
682
00:33:13,124 --> 00:33:15,897
Seu suborno � a contribui��o
de caridade do sr. Howard.
683
00:33:15,898 --> 00:33:19,468
Como eu estava dizendo,
estou impedida
684
00:33:19,469 --> 00:33:22,221
de julgar o consentimento
do sr. Tolliver como inv�lido.
685
00:33:22,222 --> 00:33:25,328
Como tal, dando plena f�
e cr�dito � lei do Missouri,
686
00:33:25,329 --> 00:33:28,429
sustento que o casamento
� v�lido em Nova Iorque.
687
00:33:40,973 --> 00:33:43,750
Voc� est� me dizendo
que esse casamento � legal?
688
00:33:43,752 --> 00:33:46,526
De acordo com a ju�za Calahan
da Vara de Fam�lia, �.
689
00:33:46,527 --> 00:33:49,659
Portanto, Mackenzie n�o pode
testemunhar contra meu cliente.
690
00:33:49,660 --> 00:33:52,040
Por causa da natureza sens�vel
do relacionamento
691
00:33:52,041 --> 00:33:55,113
entre Mackenzie e meu cliente,
pe�o que qualquer men��o
692
00:33:55,114 --> 00:33:57,061
do dito relacionamento
seja proibida.
693
00:33:57,062 --> 00:33:59,493
-Por que motivos?
-Claramente, essa rela��o
694
00:33:59,494 --> 00:34:01,413
� mais prejudicial
do que probat�ria.
695
00:34:01,414 --> 00:34:04,327
Seu cliente � suspeito de matar
o professor da esposa dele.
696
00:34:04,328 --> 00:34:06,179
O estado civil
� certamente relevante.
697
00:34:06,180 --> 00:34:07,800
Com todo o respeito,
Merit�ssimo,
698
00:34:07,801 --> 00:34:10,222
literalmente ficou verde
quando mencionei isso.
699
00:34:10,223 --> 00:34:12,963
Na verdade, estou me sentindo
um pouco doente agora.
700
00:34:12,964 --> 00:34:14,435
Esse � o meu ponto.
701
00:34:14,436 --> 00:34:18,061
O j�ri ir� conden�-lo com base
no casamento n�o convencional
702
00:34:18,062 --> 00:34:19,699
e n�o por causa
das a��es dele.
703
00:34:19,700 --> 00:34:21,977
Vamos apenas acabar com isso,
tudo bem?
704
00:34:21,978 --> 00:34:24,542
A mo��o do sr. Kayman
para excluir refer�ncias
705
00:34:24,543 --> 00:34:26,547
ao casamento
est� concedida.
706
00:34:26,548 --> 00:34:30,261
Continuaremos de onde paramos,
amanh� de manh�, �s 10h.
707
00:34:30,988 --> 00:34:32,288
Claro.
708
00:34:33,163 --> 00:34:34,562
Merit�ssimo.
709
00:34:34,563 --> 00:34:36,445
Isso � absurdo.
710
00:34:36,446 --> 00:34:39,796
Ent�o a lei n�o se importa
com o qu�o doente isso �?
711
00:34:39,797 --> 00:34:43,394
No fim das contas, para o j�ri,
Garret � um pai irado
712
00:34:43,395 --> 00:34:46,202
que enfrentou o homem que achou
que dormia com a enteada.
713
00:34:46,203 --> 00:34:48,062
Mesmo que fosse ele
quem a estuprava.
714
00:34:48,063 --> 00:34:51,626
�, n�o � estupro de vulner�vel
se eles s�o casados.
715
00:34:51,627 --> 00:34:53,542
Aposto que pensou
que nunca diria isso.
716
00:34:53,543 --> 00:34:56,393
Stone, olhei as datas
que voc� me pediu.
717
00:34:56,394 --> 00:34:58,511
A consulta da Mackenzie
com o ginecologista
718
00:34:58,512 --> 00:35:00,243
foi 6 meses depois
de se casarem.
719
00:35:00,244 --> 00:35:02,688
N�o podemos provar
que ele se casou para evitar
720
00:35:02,689 --> 00:35:05,089
-a acusa��o de estupro.
-E se ele n�o a estuprou?
721
00:35:08,314 --> 00:35:10,271
E se ele realmente a ama?
722
00:35:11,054 --> 00:35:12,948
Ent�o ele a protegeria.
723
00:35:15,943 --> 00:35:17,578
Vale a tentativa.
724
00:35:18,807 --> 00:35:21,027
Quero v�-los amanh�
antes do julgamento.
725
00:35:24,195 --> 00:35:26,254
Tudo bem, estamos aqui.
726
00:35:26,255 --> 00:35:28,176
Por qu�? N�o tenho ideia.
727
00:35:28,177 --> 00:35:30,000
� tarde demais
para um acordo, Stone.
728
00:35:30,001 --> 00:35:32,332
Vou retirar as acusa��es
contra seu cliente.
729
00:35:32,333 --> 00:35:34,446
-Obrigado.
-N�o precisa agradecer.
730
00:35:34,447 --> 00:35:35,969
Ele n�o iria ganhar mesmo.
731
00:35:35,970 --> 00:35:37,763
Vou acusar voc�,
Mackenzie.
732
00:35:38,108 --> 00:35:39,408
O qu�?
733
00:35:39,409 --> 00:35:41,578
-N�o pode fazer isso.
-Na verdade, ele pode.
734
00:35:42,013 --> 00:35:44,777
Mackenzie, colocou a ideia falsa
na cabe�a do Garrett,
735
00:35:44,778 --> 00:35:46,383
de que dormia
com o sr. Dreyfus.
736
00:35:46,384 --> 00:35:49,492
E � previs�vel que um padrasto
se vingaria contra o homem
737
00:35:49,493 --> 00:35:51,834
que se aproveitava sexualmente
de sua enteada.
738
00:35:53,979 --> 00:35:57,394
Especialmente quando voc�s dois
s�o t�o pr�ximos.
739
00:36:01,766 --> 00:36:03,920
-Fa�a algo!
-Pare!
740
00:36:04,296 --> 00:36:06,013
Mackenzie,
voc� precisa saber
741
00:36:06,014 --> 00:36:08,464
que seu beb� nascer�
na pris�o.
742
00:36:12,247 --> 00:36:14,506
-Pare!
-N�o diga nada!
743
00:36:14,507 --> 00:36:16,746
Eu matei Dreyfus.
Tive que faz�-lo.
744
00:36:16,747 --> 00:36:19,285
N�o, voc� n�o tinha!
Ele n�o ia dizer nada!
745
00:36:19,286 --> 00:36:21,164
N�o devia ter contado
sobre n�s.
746
00:36:21,165 --> 00:36:22,465
Ele era meu amigo.
747
00:36:22,466 --> 00:36:24,080
Ap�s os policiais
falarem com ele
748
00:36:24,081 --> 00:36:26,548
e contarem da gravidez,
ele me procurou.
749
00:36:26,549 --> 00:36:30,382
Estava preocupado comigo,
mas prometeu n�o dizer nada.
750
00:36:30,383 --> 00:36:32,195
Perdi sua m�e.
751
00:36:32,196 --> 00:36:35,496
Eu n�o podia arriscar
que descobrissem sobre n�s.
752
00:36:35,497 --> 00:36:38,350
Mas seu casamento foi legal.
N�o precisava se envergonhar,
753
00:36:38,351 --> 00:36:41,120
-a menos...
-N�o estou envergonhado!
754
00:36:42,970 --> 00:36:44,518
Olhe para ela.
755
00:36:44,519 --> 00:36:49,329
Como n�o se apaixonar
por algu�m t�o linda e t�o doce?
756
00:36:50,129 --> 00:36:52,269
Um anjo que veio do c�u
757
00:36:52,270 --> 00:36:55,870
para aben�oar minha vida
e a mim, olhe onde estamos.
758
00:36:55,871 --> 00:36:59,551
Essas leis est�pidas
nos arruinaram.
759
00:37:00,751 --> 00:37:02,551
A vida toda,
760
00:37:02,552 --> 00:37:05,152
eu busquei
pelo amor verdadeiro
761
00:37:05,153 --> 00:37:06,680
e o encontrei.
762
00:37:07,053 --> 00:37:08,403
O que eu deveria fazer?
763
00:37:08,404 --> 00:37:12,004
Esperar at� ela ter 18 anos
seria um bom come�o.
764
00:37:12,404 --> 00:37:14,201
E o acordo?
765
00:37:14,471 --> 00:37:16,111
Culposo,
ele cumpre 20 anos.
766
00:37:16,112 --> 00:37:18,780
-O m�ximo � 25.
-Aceite ou adiciono
767
00:37:18,781 --> 00:37:20,993
-estupro de vulner�vel.
-N�o h� como provar.
768
00:37:20,994 --> 00:37:23,270
N�o h� sigilo matrimonial
para abuso infantil.
769
00:37:23,271 --> 00:37:25,263
Que j�ri acreditaria
770
00:37:25,264 --> 00:37:27,823
que voc� esperou
at� se casar
771
00:37:27,824 --> 00:37:29,974
para dormir com algu�m
que voc� amava...
772
00:37:29,975 --> 00:37:31,975
tanto?
773
00:37:33,275 --> 00:37:36,443
-Tire esse babaca daqui.
-N�o, por favor! N�o fa�a isso!
774
00:37:36,444 --> 00:37:38,761
-Amor, eu te amo. Eu te amo.
-N�o, n�o!
775
00:37:38,762 --> 00:37:40,812
Ou�a-me,
voc� tem que deix�-lo ir.
776
00:37:40,813 --> 00:37:42,213
Deixe-o...
777
00:38:01,370 --> 00:38:03,920
APARTAMENTO DO HOWARD
QUINTA-FEIRA, 11 DE ABRIL
778
00:38:05,970 --> 00:38:07,301
O que faz aqui?
779
00:38:07,302 --> 00:38:09,965
-Preocupo-me com voc�.
-Por isso arruinou minha vida?
780
00:38:09,966 --> 00:38:11,953
Ele matou seu amigo,
Mackenzie.
781
00:38:11,954 --> 00:38:14,192
-Manipulou voc�.
-Eu queria.
782
00:38:14,193 --> 00:38:16,943
N�o, ele fez voc� pensar
que queria.
783
00:38:16,944 --> 00:38:18,692
Voc� est� com inveja.
784
00:38:18,693 --> 00:38:21,270
Mackenzie,
n�o conhecia sua m�e,
785
00:38:21,271 --> 00:38:24,826
mas eu garanto
que ela n�o aprovaria
786
00:38:24,827 --> 00:38:26,779
que voc� se casasse
nessa idade.
787
00:38:26,780 --> 00:38:29,640
-Como voc� sabe?
-Porque sei que ela te amava
788
00:38:29,641 --> 00:38:33,320
e sei que ela teria feito
qualquer coisa para te proteger.
789
00:38:33,321 --> 00:38:36,758
Assim como eu faria
qualquer coisa pelo meu filho,
790
00:38:36,759 --> 00:38:39,188
para mant�-lo feliz
e seguro.
791
00:38:39,189 --> 00:38:42,489
Assim como voc� far�
pelo seu beb�.
792
00:38:43,459 --> 00:38:46,364
Querida, sei que � dif�cil
enxergar agora.
793
00:38:46,365 --> 00:38:48,115
Por qu�?
Porque sou s� uma crian�a?
794
00:38:48,116 --> 00:38:50,008
N�o, querida, isso � bom.
795
00:38:50,009 --> 00:38:51,472
� uma grande coisa
796
00:38:51,473 --> 00:38:54,434
e � um erro fugir disso.
797
00:38:54,435 --> 00:38:57,285
-N�o sou idiota, voc� sabe.
-Eu sei.
798
00:38:57,286 --> 00:38:59,536
Mas voc� estava vulner�vel
799
00:38:59,537 --> 00:39:02,637
e Garrett
se aproveitou disso.
800
00:39:03,837 --> 00:39:05,537
Cuidei bem dele.
801
00:39:05,538 --> 00:39:08,170
-Querida, eu sei.
-Quando ele olhava para mim,
802
00:39:08,638 --> 00:39:10,578
eu me sentia...
803
00:39:10,938 --> 00:39:13,538
Desejada? Necess�ria?
804
00:39:13,539 --> 00:39:16,882
Amada. Como se eu fosse
uma mulher de verdade.
805
00:39:17,739 --> 00:39:19,539
Meu amor.
806
00:39:19,540 --> 00:39:22,040
Mas, querida,
voc� n�o �...
807
00:39:22,440 --> 00:39:23,850
ainda.
808
00:39:25,540 --> 00:39:28,510
A verdade �,
que voc� deveria estar por a�
809
00:39:28,511 --> 00:39:31,161
andando de bicicleta
com seus amigos,
810
00:39:31,661 --> 00:39:34,311
ou fofocando
com seus amigos.
811
00:39:35,261 --> 00:39:38,343
E Garrett tirou algo de voc�
que �...
812
00:39:39,961 --> 00:39:42,161
insubstitu�vel.
813
00:39:43,461 --> 00:39:45,306
Minha inf�ncia?
814
00:39:48,711 --> 00:39:51,761
Mackenzie,
mas o que posso prometer...
815
00:39:53,761 --> 00:39:57,027
� que a forma que seu beb�
olhar� para voc�,
816
00:39:57,261 --> 00:39:59,571
far� voc� se sentir...
817
00:40:01,261 --> 00:40:03,150
Mais amada,
818
00:40:03,711 --> 00:40:05,511
mais necess�ria
819
00:40:05,911 --> 00:40:08,587
do que voc� pode imaginar.
820
00:40:10,511 --> 00:40:13,987
Mas � uma responsabilidade
incr�vel.
821
00:40:16,741 --> 00:40:18,795
Aposto que voc� �
uma boa m�e.
822
00:40:19,591 --> 00:40:22,818
Eu n�o sei.
� apenas tentativa e erro.
823
00:40:24,091 --> 00:40:26,191
Pelo menos,
voc� n�o morreu.
824
00:40:31,491 --> 00:40:33,241
Querida.
825
00:40:33,242 --> 00:40:35,122
Minha querida.
826
00:40:35,492 --> 00:40:36,992
Querida.
827
00:40:37,892 --> 00:40:39,569
Minha querida.
62227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.