All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E20.The.Good.Girl.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,156 --> 00:00:07,356 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:07,357 --> 00:00:09,556 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:09,557 --> 00:00:12,256 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:12,257 --> 00:00:14,156 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:14,157 --> 00:00:15,856 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:15,857 --> 00:00:17,756 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:17,757 --> 00:00:19,456 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:21,006 --> 00:00:23,706 Perceba sua respira��o enquanto ela flui gentilmente 9 00:00:23,707 --> 00:00:26,056 para dentro e para fora de seu corpo. 10 00:00:26,057 --> 00:00:29,556 Deixe seu peito subir e descer. 11 00:00:32,510 --> 00:00:33,860 � s�rio isso? 12 00:00:33,861 --> 00:00:35,410 Se seus pensamentos divagarem, 13 00:00:35,411 --> 00:00:39,010 foque sua mente em sua respira��o. 14 00:00:44,110 --> 00:00:46,110 Namast� � o cacete. 15 00:00:49,710 --> 00:00:53,372 O que diabos est�o fazendo? Posso ouvi-los daqui! 16 00:00:53,373 --> 00:00:55,022 N�o, voc� � t�o irritante! 17 00:00:55,023 --> 00:00:57,122 H� regras, Mackenzie, voc� sabe! 18 00:00:57,123 --> 00:00:58,622 N�o preciso delas, � rid�culo! 19 00:00:58,623 --> 00:01:00,672 -N�o devolverei. -Se a mam�e estivesse... 20 00:01:00,673 --> 00:01:02,462 Ela n�o est� aqui! Eu estou! 21 00:01:02,463 --> 00:01:04,222 Estou sem snapchat, mas sem celular? 22 00:01:04,223 --> 00:01:06,022 Perdeu seu privil�gio, certo? 23 00:01:06,023 --> 00:01:08,122 E n�o o ter� de volta! O que est� fazendo? 24 00:01:08,123 --> 00:01:09,872 N�o jogue isso! 25 00:01:09,873 --> 00:01:11,572 Eu te odeio! 26 00:01:11,573 --> 00:01:13,522 -Voc� � t�o irritante! -Droga! 27 00:01:13,523 --> 00:01:16,222 Est� falando s�rio? Olha o que voc� fez! 28 00:01:16,223 --> 00:01:18,572 Pare! Pare! 29 00:01:22,572 --> 00:01:24,222 N�o foi nada de mais. 30 00:01:24,223 --> 00:01:25,722 N�o � isso que a vizinha acha. 31 00:01:25,723 --> 00:01:27,122 Ela � uma vaca enxerida, 32 00:01:27,123 --> 00:01:29,363 sempre se metendo onde n�o � chamada. 33 00:01:29,365 --> 00:01:31,822 -Chega. -Voc� vai nos prender? 34 00:01:31,823 --> 00:01:33,722 Foi s� um grande mal-entendido. 35 00:01:33,723 --> 00:01:36,612 H� muito sangue e vidro quebrado para um mal-entendido. 36 00:01:36,613 --> 00:01:38,372 Se me deixasse ligar para o Chase... 37 00:01:38,373 --> 00:01:39,682 Ele te agrediu? 38 00:01:39,683 --> 00:01:42,100 N�o sei. Posso ter meu telefone de volta? 39 00:01:44,772 --> 00:01:48,372 Garrett Howard e sua enteada, Mackenzie Tolliver, 13 anos. 40 00:01:48,373 --> 00:01:50,472 A vizinha falou que ela estava aos berros. 41 00:01:50,473 --> 00:01:52,272 -Onde est� a m�e? -N�o perguntei. 42 00:01:52,273 --> 00:01:53,622 Isso � mais a sua �rea. 43 00:01:53,623 --> 00:01:56,122 -H� abuso de menor? -H� sinais de briga, 44 00:01:56,123 --> 00:01:59,122 mas ela n�o diz se est� ferida, e o pai se cortou com vidro. 45 00:01:59,123 --> 00:02:01,122 Achei melhor trazer os dois. 46 00:02:01,123 --> 00:02:02,722 Certo, cuidaremos disso. 47 00:02:03,372 --> 00:02:05,522 Senhor Howard, Mackenzie. 48 00:02:05,523 --> 00:02:08,601 Sou a tenente Benson. Este � o detetive Carisi. 49 00:02:08,603 --> 00:02:10,072 O que voc�s querem? 50 00:02:10,073 --> 00:02:12,398 Sr. Howard, por que n�o conversamos ali? 51 00:02:14,672 --> 00:02:16,322 Ent�o, Mackenzie... 52 00:02:16,323 --> 00:02:18,758 Tenente, j� ia te ligar. 53 00:02:18,772 --> 00:02:21,167 -Tem um minuto? -Claro. 54 00:02:21,372 --> 00:02:23,262 S� um momento. J� volto. 55 00:02:25,172 --> 00:02:26,972 -O que houve? -Temos um problema. 56 00:02:26,973 --> 00:02:28,282 Que tipo de problema? 57 00:02:28,283 --> 00:02:30,272 A menina estava hist�rica quando chegou. 58 00:02:30,273 --> 00:02:31,622 Ela disse o porqu�? 59 00:02:31,623 --> 00:02:33,522 Tentei dar um rem�dio para a acalmar. 60 00:02:33,523 --> 00:02:36,072 -E ela se recusou a tomar. -Porque... 61 00:02:36,073 --> 00:02:38,262 Achou que poderia fazer mal ao beb�. 62 00:02:38,878 --> 00:02:40,559 Est� brincando. 63 00:02:41,140 --> 00:02:43,240 Ela tem 13 anos. 64 00:02:43,372 --> 00:02:45,376 Treze anos e est� gr�vida. 65 00:02:57,472 --> 00:03:00,472 Law and Order: SVU 20x20 The Good Girl 66 00:03:00,473 --> 00:03:03,473 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 67 00:03:03,474 --> 00:03:06,474 Twitter: @Queens_OfTheLab 68 00:03:06,475 --> 00:03:07,775 King: Salom�o 69 00:03:07,776 --> 00:03:09,076 King: TatuW 70 00:03:09,077 --> 00:03:10,377 King: Tuta 71 00:03:10,378 --> 00:03:11,678 King: caio213 72 00:03:11,679 --> 00:03:12,979 Queen: Carrolpatty 73 00:03:12,980 --> 00:03:14,280 Queen: Lu Colorada 74 00:03:14,281 --> 00:03:15,581 Queen: Djenny 75 00:03:15,582 --> 00:03:16,882 Queen: Lura 76 00:03:16,883 --> 00:03:18,183 Queen: LaryCarvalho 77 00:03:18,184 --> 00:03:21,184 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 78 00:03:21,185 --> 00:03:24,185 Inscreva-se no site www.queensofthelab.ga 79 00:03:47,172 --> 00:03:50,322 � minha culpa, n�o �? Deveria ter sido mais r�gido? 80 00:03:50,323 --> 00:03:52,772 Bem, n�o se pode tranc�-los em casa, sr. Howard. 81 00:03:52,773 --> 00:03:54,472 Por que n�o? 82 00:03:54,473 --> 00:03:56,722 Tem ideia de quem pode ser o pai? 83 00:03:56,723 --> 00:03:58,482 Ela n�o me disse que estava gr�vida. 84 00:03:58,483 --> 00:04:00,172 Por que me contaria quem � o pai? 85 00:04:00,173 --> 00:04:03,172 -A Mackenzie tem namorado? -N�o que eu saiba. 86 00:04:03,173 --> 00:04:04,922 Ela j� mencionou algum garoto? 87 00:04:04,923 --> 00:04:08,022 Talvez algu�m da escola, ou que conheceu na internet? 88 00:04:09,972 --> 00:04:12,272 E o que eu sei sobre criar uma menina? 89 00:04:12,273 --> 00:04:15,972 Sabe, fui um idiota por pensar que pudesse substituir Angela. 90 00:04:16,372 --> 00:04:18,322 -� a m�e dela? -Sim. 91 00:04:18,323 --> 00:04:20,122 Ela morreu h� dois anos. 92 00:04:20,123 --> 00:04:22,362 Fomos casados por pouco tempo. 93 00:04:23,772 --> 00:04:26,372 Ent�o t�m sido s� voc�s dois, sozinhos... 94 00:04:26,373 --> 00:04:27,972 pelos �ltimos anos? 95 00:04:30,072 --> 00:04:33,972 Sei que tem que perguntar, mas qual �, cara? 96 00:04:37,281 --> 00:04:39,181 Sou como um pai para ela. 97 00:04:40,317 --> 00:04:43,617 Padrasto. Voc� adotou a Mackenzie? 98 00:04:43,619 --> 00:04:45,172 Eu n�o pude. 99 00:04:45,173 --> 00:04:48,522 Ela tem um pai drogado que est� em algum lugar. 100 00:04:48,772 --> 00:04:51,438 Ele e Angela se separaram quando nos conhecemos. 101 00:04:51,812 --> 00:04:53,598 Olha, essa � a verdade. 102 00:04:54,772 --> 00:04:58,342 Eu amo a Mackenzie como se fosse minha filha, 103 00:04:58,972 --> 00:05:01,017 e pensei estar fazendo a coisa certa. 104 00:05:05,171 --> 00:05:07,771 O m�dico do hospital me deixou ouvir os batimentos. 105 00:05:07,773 --> 00:05:10,372 Foi o sentimento mais surreal que tive. 106 00:05:10,719 --> 00:05:13,053 E n�o falou para o seu pai? 107 00:05:13,054 --> 00:05:15,219 Padrasto, e eu ia falar. 108 00:05:15,220 --> 00:05:18,919 Mas, algumas vezes, � dif�cil falar com Garret. 109 00:05:18,920 --> 00:05:20,619 O beb� s� tem 8 semanas. 110 00:05:20,620 --> 00:05:22,220 Avisou ao pai do beb�? 111 00:05:22,221 --> 00:05:23,521 Ele n�o se importaria. 112 00:05:23,522 --> 00:05:25,349 Como sabe disso? 113 00:05:25,718 --> 00:05:28,019 N�o quero falar disso. Posso ir para o col�gio? 114 00:05:28,020 --> 00:05:31,171 -Tenho um teste importante. -Ainda n�o, Mackenzie. 115 00:05:31,172 --> 00:05:34,530 Sei que � dif�cil falar sobre isso, 116 00:05:34,531 --> 00:05:39,419 mas precisamos entender o que aconteceu. 117 00:05:40,519 --> 00:05:44,919 Ent�o, a primeira pergunta que quero fazer �... 118 00:05:45,369 --> 00:05:48,925 ficou chateada sobre como isso aconteceu? 119 00:05:49,248 --> 00:05:51,012 Por que se importa? J� tenho idade 120 00:05:51,013 --> 00:05:53,220 -para tomar decis�es. -Ningu�m disse que n�o. 121 00:05:53,221 --> 00:05:56,324 Mas estamos preocupados, e seu padrasto est� preocupado. 122 00:05:59,019 --> 00:06:01,924 S� queremos o melhor para voc�. 123 00:06:05,388 --> 00:06:07,488 Ele era um cara qualquer. 124 00:06:07,489 --> 00:06:10,489 -Qual era o nome dele? -Eu n�o sei. 125 00:06:10,490 --> 00:06:12,188 Comprava iogurte no Whole Foods. 126 00:06:12,189 --> 00:06:16,388 Come�amos a conversar. Foi s� uma vez no carro dele. 127 00:06:16,389 --> 00:06:19,350 -Ele tem idade para dirigir. -Voc� n�o entende. 128 00:06:19,351 --> 00:06:21,988 Eu queria. Ele n�o me for�ou nem nada. 129 00:06:21,989 --> 00:06:24,388 Mackenzie, se ele era um adulto, 130 00:06:24,389 --> 00:06:26,088 n�o � certo. 131 00:06:27,388 --> 00:06:29,487 Qual era a cor do carro? 132 00:06:29,488 --> 00:06:32,488 Azul. BMW, eu acho. 133 00:06:32,489 --> 00:06:35,488 �timo, j� ajuda bastante, Mackenzie. 134 00:06:35,489 --> 00:06:37,588 E o que mais lembra sobre ele? 135 00:06:37,589 --> 00:06:38,889 Por qu�? 136 00:06:41,189 --> 00:06:43,788 Porque, perante a lei, Mackenzie, 137 00:06:44,488 --> 00:06:46,588 o que ele fez com voc�... 138 00:06:47,888 --> 00:06:49,598 pode ser estupro. 139 00:07:02,088 --> 00:07:04,688 -Ela est� bem? -Est�, considerando tudo. 140 00:07:04,689 --> 00:07:06,060 Ela disse quem � o pai? 141 00:07:06,061 --> 00:07:08,688 Falou que foi um cara que conheceu no Whole Foods. 142 00:07:08,689 --> 00:07:10,224 N�o sabe o nome dele. 143 00:07:10,225 --> 00:07:12,788 -Isso � rid�culo. -Sim, eu sei. Ela est�... 144 00:07:12,789 --> 00:07:14,288 est� protegendo algu�m. 145 00:07:14,289 --> 00:07:15,589 Por que ela faria isso? 146 00:07:15,590 --> 00:07:18,488 Porque ela tem 13 anos e n�o sabe lidar com isso. 147 00:07:18,489 --> 00:07:21,088 Ela se abrir�, em algum momento. 148 00:07:22,188 --> 00:07:23,988 E se n�o se abrir? 149 00:07:24,990 --> 00:07:27,888 Conhece algu�m que dirija um BMW azul? 150 00:07:27,889 --> 00:07:29,189 N�o, por qu�? 151 00:07:29,190 --> 00:07:32,290 Sr. Howard, se importa de olhar isso? 152 00:07:33,990 --> 00:07:35,688 Conhece algu�m? 153 00:07:36,688 --> 00:07:37,988 Onde pegou isso? 154 00:07:37,989 --> 00:07:41,188 A per�cia achou na conta falsa de Instagram da Mackenzie. 155 00:07:41,189 --> 00:07:43,988 � uma conta onde ela pode esconder coisas de voc�. 156 00:07:43,989 --> 00:07:46,488 "Envie nudes, eles disseram." 157 00:07:46,489 --> 00:07:49,088 "Vai ser divertido, eles disseram. Risos." 158 00:07:49,089 --> 00:07:50,888 N�o soa nem um pouco como Mackenzie. 159 00:07:50,889 --> 00:07:52,489 Reconhece-os? 160 00:07:53,789 --> 00:07:55,588 Devem ser do col�gio dela. 161 00:07:58,988 --> 00:08:01,087 COL�GIO SAINT MATTHEWS TER�A, 26 DE MAR�O 162 00:08:01,088 --> 00:08:03,638 Isso � ensino m�dio. Nossos maiores problemas s�o... 163 00:08:03,639 --> 00:08:06,583 cyberbullying e mensagens, n�o adolescentes gr�vidas. 164 00:08:06,584 --> 00:08:08,416 Infelizmente, � isso o que aconteceu. 165 00:08:08,417 --> 00:08:10,959 O que pode nos dizer sobre Mackenzie? 166 00:08:10,961 --> 00:08:13,647 Ela � brilhante, popular, tira notas boas. 167 00:08:13,649 --> 00:08:15,099 Nunca arranja problemas. 168 00:08:15,384 --> 00:08:18,283 Notou alguma mudan�a de comportamento recentemente? 169 00:08:18,284 --> 00:08:19,640 Honestamente, n�o. 170 00:08:19,641 --> 00:08:22,179 Ela sempre se destacou, super envolvida. 171 00:08:22,180 --> 00:08:24,732 V�lei, teatro, artes. 172 00:08:24,733 --> 00:08:27,176 Tem algu�m com quem ela se abrisse? 173 00:08:27,177 --> 00:08:28,786 Talvez uma amiga pr�xima? 174 00:08:28,787 --> 00:08:30,709 Posso perguntar, mas garanto, 175 00:08:30,710 --> 00:08:32,772 o que aconteceu com ela, n�o foi aqui. 176 00:08:32,773 --> 00:08:35,729 Certo. Padre, preciso que olhe mais uma coisa. 177 00:08:35,730 --> 00:08:37,923 Esses dois garotos, estudam aqui? 178 00:08:37,924 --> 00:08:39,503 Sim, claro. 179 00:08:39,504 --> 00:08:42,173 Logan Larson e Chase Madera. 180 00:08:42,175 --> 00:08:44,010 Vamos precisar falar com eles. 181 00:08:44,979 --> 00:08:47,679 Est�vamos na casa do Chase. O pai dele estava em casa. 182 00:08:47,681 --> 00:08:49,780 Nada do tipo... sexual, aconteceu. 183 00:08:49,781 --> 00:08:52,180 Certo, ent�o me diga, Logan, 184 00:08:52,181 --> 00:08:54,448 por que ela escreveu, 185 00:08:54,449 --> 00:08:57,479 que voc� pediu que ela enviasse nudes? 186 00:08:57,618 --> 00:09:00,418 Eu estava brincando. N�o sei. 187 00:09:00,419 --> 00:09:02,990 Ela nunca enviou. 188 00:09:02,991 --> 00:09:04,472 J� saiu com a Mackenzie? 189 00:09:04,473 --> 00:09:06,543 N�o. �ramos amigos, entende? 190 00:09:06,544 --> 00:09:08,405 -Mas pensou sobre. -Claro. 191 00:09:08,406 --> 00:09:09,706 Digo... 192 00:09:10,187 --> 00:09:12,218 Entendo o que quer dizer. 193 00:09:12,219 --> 00:09:13,918 N�o, n�o � isso. 194 00:09:13,919 --> 00:09:16,719 Mack � uma daquelas meninas que est� sempre tocando voc�. 195 00:09:16,720 --> 00:09:18,118 Tocando como? 196 00:09:18,119 --> 00:09:21,142 Ela bota a m�o dela na sua, coisas assim. 197 00:09:21,143 --> 00:09:23,261 Ela te faz achar... 198 00:09:24,118 --> 00:09:26,018 Ela te faz achar o que, Logan? 199 00:09:26,019 --> 00:09:28,318 Que ela quer ter algo mais s�rio do que tem, 200 00:09:28,319 --> 00:09:30,497 mas eu nunca fiz nada. 201 00:09:31,647 --> 00:09:33,694 Eu achava que ela era t�mida. 202 00:09:33,695 --> 00:09:35,065 Mas agora? 203 00:09:35,066 --> 00:09:37,818 Notei que ela queria que nos aproxim�ssemos. 204 00:09:38,144 --> 00:09:39,544 Qu�o pr�ximo? 205 00:09:39,545 --> 00:09:42,628 A ponto de sentir seu perfume. Era de Mirtilo, algo assim. 206 00:09:42,629 --> 00:09:44,544 E voc� gostou? 207 00:09:44,944 --> 00:09:46,399 Claro. 208 00:09:46,400 --> 00:09:47,700 Digo... 209 00:09:47,701 --> 00:09:50,571 As garotas daqui n�o podem usar coisas assim. 210 00:09:50,572 --> 00:09:52,337 A maioria segue as regras. 211 00:09:52,338 --> 00:09:55,457 -Mas Mackenzie n�o? -Eu acho. 212 00:09:55,458 --> 00:09:58,858 E alguma vez passou da fase de cheirar? 213 00:09:58,859 --> 00:10:02,044 Tentei beij�-la algumas vezes, mas nunca aconteceu. 214 00:10:02,045 --> 00:10:04,867 -Ela � provocante. -Isso o deixou bravo? 215 00:10:04,868 --> 00:10:07,227 Mais para confuso. 216 00:10:07,228 --> 00:10:09,274 Talvez tudo tenha sido fingimento. 217 00:10:09,674 --> 00:10:13,472 Ou talvez ela seja uma garota assustada de 13 anos. 218 00:10:13,473 --> 00:10:15,738 �, diga isso ao Dreyfus. 219 00:10:15,739 --> 00:10:17,300 Quem � esse? 220 00:10:17,301 --> 00:10:18,740 Ele d� aula de teatro, 221 00:10:18,741 --> 00:10:21,354 mas o verdadeiro drama acontece nas coxias. 222 00:10:21,355 --> 00:10:23,443 Foi o que escutei. 223 00:10:24,656 --> 00:10:27,098 Ela � natural. Importam-se? 224 00:10:27,099 --> 00:10:28,886 Teremos um ensaio amanh�. 225 00:10:28,887 --> 00:10:30,187 N�o, est� tudo bem. 226 00:10:30,188 --> 00:10:32,335 Trabalhou pessoalmente com a Mackenzie? 227 00:10:32,336 --> 00:10:33,746 Sozinhos? 228 00:10:33,747 --> 00:10:35,617 Sim, claro. Passei falas com ela. 229 00:10:35,618 --> 00:10:36,990 Fa�o com todos os alunos. 230 00:10:36,991 --> 00:10:39,493 Talvez com mais frequ�ncia com a Mackenzie? 231 00:10:39,494 --> 00:10:41,719 J� que ela � t�o natural. 232 00:10:42,546 --> 00:10:44,158 Est�o brincando comigo? 233 00:10:44,558 --> 00:10:46,187 Achei que dois detetives 234 00:10:46,188 --> 00:10:48,248 iriam ignorar fofocas dos alunos. 235 00:10:48,249 --> 00:10:50,702 Os horm�nios fazem as fantasias aflorarem. 236 00:10:50,703 --> 00:10:53,234 Isso pode ser mais do que fantasia, sr. Dreyfus. 237 00:10:53,235 --> 00:10:55,479 Mackenzie Tolliver est� gr�vida. 238 00:10:56,290 --> 00:10:58,323 Ela s� tem 13 anos. 239 00:11:00,276 --> 00:11:02,466 Meu Deus. Voc�s acham que eu sou o pai. 240 00:11:02,467 --> 00:11:03,936 Sim. 241 00:11:03,991 --> 00:11:06,137 Algum motivo para n�o pensarmos isso? 242 00:11:06,505 --> 00:11:08,393 Eu n�o encostei nessa garota 243 00:11:08,394 --> 00:11:10,268 e quem disse isso, est� mentindo. 244 00:11:10,269 --> 00:11:12,632 Que carro voc� dirige, sr. Dreyfus? 245 00:11:12,633 --> 00:11:14,626 Uma BMW. Por qu�? 246 00:11:16,666 --> 00:11:18,163 Deixe-me adivinhar, azul? 247 00:11:21,946 --> 00:11:24,192 -Vamos. -Espere, estou preso? 248 00:11:24,193 --> 00:11:26,856 Voc� pode ser, se n�o quiser vir por conta pr�pria. 249 00:11:36,962 --> 00:11:39,148 Estou no Saint Matthew h� 8 anos. 250 00:11:39,150 --> 00:11:41,070 Por que faria algo assim agora? 251 00:11:41,071 --> 00:11:43,042 Um dos mist�rios da vida. 252 00:11:43,043 --> 00:11:46,230 Alguns homens gostam de meninas novas. 253 00:11:46,232 --> 00:11:48,016 Quanto mais nova, melhor. 254 00:11:48,667 --> 00:11:52,142 Perguntaram na escola? Tenho o registro impec�vel. 255 00:11:52,144 --> 00:11:54,026 Nunca fui acusado de nada disso. 256 00:11:54,027 --> 00:11:55,801 Todos come�am em algum lugar. 257 00:11:55,802 --> 00:11:57,699 Est�o dizendo que ela est� gr�vida? 258 00:11:57,700 --> 00:12:00,299 Eu dou sangue, DNA, o que quiserem. 259 00:12:02,099 --> 00:12:04,508 Era exatamente o que quer�amos ouvir. 260 00:12:07,090 --> 00:12:09,173 Claro que n�o. 261 00:12:09,174 --> 00:12:11,094 Achei que queria saber quem era o pai. 262 00:12:11,095 --> 00:12:14,258 Queria, mas pelo olhar de voc�s agora, 263 00:12:14,259 --> 00:12:17,139 -n�o tenho certeza. -E se a Mackenzie foi estuprada? 264 00:12:17,140 --> 00:12:19,169 Ela n�o v� dessa forma, 265 00:12:19,170 --> 00:12:22,235 e agora, decidiu ficar com a crian�a. 266 00:12:22,483 --> 00:12:23,783 E da�? 267 00:12:23,784 --> 00:12:26,649 Espere, voc� est� bem com o que aconteceu? 268 00:12:26,650 --> 00:12:28,335 Tenho que estar. 269 00:12:28,336 --> 00:12:31,475 Eu amava a m�e da Mack, e a amo. 270 00:12:33,586 --> 00:12:35,234 Estou nessa at� o fim. 271 00:12:35,235 --> 00:12:38,428 E a �ltima coisa que precisamos, � um estranho exigindo direitos 272 00:12:38,429 --> 00:12:39,975 que ele n�o merece. 273 00:12:41,043 --> 00:12:43,262 Isso � o que a Mackenzie quer! 274 00:12:43,263 --> 00:12:44,886 Mackenzie � uma crian�a. 275 00:12:47,624 --> 00:12:49,753 Ela n�o sabe o que quer. 276 00:12:49,754 --> 00:12:51,393 Sim, ela sabe. 277 00:12:51,793 --> 00:12:54,717 E se isso mudar, iremos reconsiderar. 278 00:13:00,506 --> 00:13:03,042 Normalmente funciona assim, tem um crime, 279 00:13:03,043 --> 00:13:04,961 e vamos a j�ri e pegamos quem cometeu. 280 00:13:04,962 --> 00:13:07,277 N�o podemos dizer se houve crime 281 00:13:07,278 --> 00:13:09,073 at� sabermos quem � o pai. 282 00:13:09,074 --> 00:13:11,084 -Acha que � um adulto? -Ela n�o diz, 283 00:13:11,085 --> 00:13:13,681 e a n�o ser que fa�amos um teste de paternidade, 284 00:13:13,682 --> 00:13:14,992 n�o saberemos quem � o pai 285 00:13:14,993 --> 00:13:17,164 e n�o saberemos se ela foi estuprada. 286 00:13:17,165 --> 00:13:20,180 O advogado usar� o argumento "meu corpo, minhas escolhas". 287 00:13:20,181 --> 00:13:22,076 Ela tem 13 anos, Peter. 288 00:13:22,078 --> 00:13:24,999 E nos atacar�o com uma dose do direito dela � privacidade. 289 00:13:25,588 --> 00:13:27,388 Existe uma chance? 290 00:13:27,788 --> 00:13:30,328 Existe alguma chance? 291 00:13:31,023 --> 00:13:34,093 Enquanto ju�zes forem humanos, existe chance. 292 00:13:36,336 --> 00:13:40,375 Stone agendou a mo��o para amanh�. 293 00:13:40,376 --> 00:13:41,785 Bom para voc�. 294 00:13:43,259 --> 00:13:44,793 N�o fique t�o animada. 295 00:13:44,794 --> 00:13:47,987 O que eu quis dizer, Liv, � que � bom para voc�. 296 00:13:48,387 --> 00:13:50,721 N�o tenho certeza se ser� bom para a Mackenzie. 297 00:13:50,722 --> 00:13:53,137 Existe uma chance de ser estupro de vulner�vel. 298 00:13:53,138 --> 00:13:54,607 Existe a chance de n�o ser. 299 00:13:54,608 --> 00:13:57,668 Dreyfus ofereceu o DNA dele. 300 00:13:57,669 --> 00:13:59,231 O que posso dizer? 301 00:13:59,232 --> 00:14:02,857 Arrepio-me de pensar em violar a privacidade de um menor. 302 00:14:02,858 --> 00:14:05,500 Vamos dizer, para validar o argumento, 303 00:14:05,501 --> 00:14:08,974 que o pai � o Zack ou Jake ou algum outro aluno. 304 00:14:09,374 --> 00:14:10,827 Por que arruinar a vida dele? 305 00:14:10,828 --> 00:14:12,938 N�o sabia que beb�s arruinavam vidas. 306 00:14:12,939 --> 00:14:15,148 Voc� sabe o que quis dizer. Talvez ela... 307 00:14:15,149 --> 00:14:17,803 esteja carregando o peso de outra pessoa de 13 anos. 308 00:14:17,804 --> 00:14:20,867 Talvez esteja sendo honrada ao deix�-lo sem saber. 309 00:14:20,868 --> 00:14:23,335 E se for o professor de teatro de 40 anos? 310 00:14:24,019 --> 00:14:25,937 -Voc� contou? -Contei o qu�? 311 00:14:25,939 --> 00:14:27,310 Quando voc� ficou gr�vida, 312 00:14:27,311 --> 00:14:29,148 voc� contou ao pai antes de... 313 00:14:29,149 --> 00:14:31,811 -Antes do qu�? -Vai me fazer dizer? 314 00:14:31,812 --> 00:14:34,393 N�s est�vamos aqui e voc� disse que fez um aborto. 315 00:14:37,628 --> 00:14:40,017 Nunca disse isso. 316 00:14:40,018 --> 00:14:41,378 Eu sonhei? 317 00:14:41,379 --> 00:14:44,678 N�o, Amanda, o que eu disse foi... 318 00:14:45,403 --> 00:14:50,403 que arrependimento pode ser ruim de se conviver 319 00:14:50,623 --> 00:14:53,446 e voc� assumiu... 320 00:14:54,984 --> 00:14:56,498 E voc� me deixou... 321 00:14:57,709 --> 00:15:00,907 Deixei, e sinto muito, Amanda. 322 00:15:00,908 --> 00:15:05,481 � uma hist�ria complicada e n�o queria falar disso. 323 00:15:05,482 --> 00:15:06,832 Ent�o � sobre privacidade, 324 00:15:06,833 --> 00:15:10,631 que foi meu argumento inicial nessa conversa. 325 00:15:10,632 --> 00:15:12,331 -Tudo bem? -Certo. 326 00:15:14,131 --> 00:15:16,031 Mas que diabos? Mackenzie. 327 00:15:16,531 --> 00:15:18,031 Desculpem-me, eu n�o quis... 328 00:15:18,032 --> 00:15:19,661 � a tenente de quem ela falou? 329 00:15:19,662 --> 00:15:21,931 -Sou a tenente Benson. -US$ 19,65. 330 00:15:21,932 --> 00:15:24,031 -Desculpe-me? -� o valor no tax�metro. 331 00:15:24,032 --> 00:15:26,732 -Quem pega t�xi sem dinheiro? -Aqui, obrigada. 332 00:15:26,733 --> 00:15:28,531 Uma gorjeta seria bem-vinda. 333 00:15:30,231 --> 00:15:32,231 Espero que tenha aprendido, jovenzinha. 334 00:15:32,232 --> 00:15:35,131 Desculpem-me, eu ia ligar, mas Garrett pegou meu celular. 335 00:15:35,132 --> 00:15:37,131 � para isso que estamos aqui, Mackenzie. 336 00:15:37,132 --> 00:15:38,432 Voc� est� bem? O que... 337 00:15:38,433 --> 00:15:40,141 -O que est� acontecendo? -N�o sei. 338 00:15:40,142 --> 00:15:43,681 Contei ao Garrett que foi o sr. Dreyfus. 339 00:15:47,031 --> 00:15:48,731 O que ele disse? 340 00:15:49,131 --> 00:15:52,030 Ele ficou descontrolado, o sr. D � um cara legal. 341 00:15:52,031 --> 00:15:53,331 N�o queria encrenc�-lo. 342 00:15:53,332 --> 00:15:55,301 Pensei que com o exame de sangue, 343 00:15:55,302 --> 00:15:58,052 descobririam de qualquer jeito e desculpe pelo dinheiro. 344 00:15:58,053 --> 00:16:00,011 Mackenzie, onde est� seu padrasto agora? 345 00:16:00,012 --> 00:16:02,381 N�o sei, depois que contei, ele saiu. 346 00:16:02,382 --> 00:16:03,931 Ele disse aonde ia? 347 00:16:03,932 --> 00:16:06,209 N�o, saiu batendo a porta, estava furioso. 348 00:16:06,210 --> 00:16:08,231 Certo, querida, quero que se sente aqui. 349 00:16:08,232 --> 00:16:09,532 Voltarei em breve. 350 00:16:13,538 --> 00:16:16,238 APARTAMENTO DE QUENTIN DREYFUS TER�A-FEIRA, 26 DE MAR�O 351 00:16:29,451 --> 00:16:31,130 DPNY! 352 00:16:31,131 --> 00:16:33,031 Sr. Dreyfus? 353 00:16:45,231 --> 00:16:46,731 Sr. Howard. 354 00:16:46,732 --> 00:16:49,331 Sr. Howard, abaixe a arma agora. 355 00:17:00,431 --> 00:17:01,731 N�o. 356 00:17:02,831 --> 00:17:04,731 Eu n�o queria. 357 00:17:10,531 --> 00:17:13,331 Estava t�o furioso, n�o sabia o que estava fazendo. 358 00:17:15,131 --> 00:17:17,831 J� sentiu o sangue ferver, sr. Stone? 359 00:17:18,067 --> 00:17:21,867 Ela tem apenas 13 anos, como ele p�de? 360 00:17:22,205 --> 00:17:24,605 Por favor, nos diga o que aconteceu, sr. Howard. 361 00:17:25,731 --> 00:17:27,181 Prossiga. 362 00:17:27,652 --> 00:17:30,480 Mack me contou sobre o professor de teatro, 363 00:17:30,482 --> 00:17:32,137 sr. Dreyfus... 364 00:17:32,139 --> 00:17:35,088 Eu o conheci na primavera, depois da pe�a de P�scoa, 365 00:17:36,213 --> 00:17:39,913 e tudo o que pude pensar foi naquele corpo peludo 366 00:17:39,914 --> 00:17:42,313 em cima da minha doce... 367 00:17:44,713 --> 00:17:46,113 Certo. 368 00:17:46,913 --> 00:17:50,013 O que voc� disse ao sr. Dreyfus? 369 00:17:52,113 --> 00:17:54,513 Perguntei como ele p�de. 370 00:17:55,013 --> 00:17:58,813 Perguntei que tipo de animal... 371 00:17:59,718 --> 00:18:02,118 e disse que havia um lugar especial no inferno 372 00:18:02,120 --> 00:18:03,619 esperando por ele. 373 00:18:04,213 --> 00:18:06,113 O que ele te disse? 374 00:18:07,513 --> 00:18:09,312 Ele pediu que eu fosse embora, 375 00:18:09,313 --> 00:18:12,613 eu disse que n�o iria at� que ele dissesse o que fez. 376 00:18:12,614 --> 00:18:14,013 Ele disse? 377 00:18:15,113 --> 00:18:16,663 Ele apenas sorriu. 378 00:18:16,664 --> 00:18:19,314 Um sorriso sem cora��o, e pediu de novo que eu sa�sse, 379 00:18:19,315 --> 00:18:22,013 e eu n�o pude me mexer. 380 00:18:22,014 --> 00:18:26,113 Estava com tanta raiva, com tanto �dio. 381 00:18:26,813 --> 00:18:30,113 Ent�o ele me empurrou, eu o empurrei de volta, 382 00:18:30,115 --> 00:18:31,614 ent�o, depois... 383 00:18:34,313 --> 00:18:36,613 Depois o qu�, sr. Howard? 384 00:18:37,913 --> 00:18:40,513 Eu vi o trof�u, estava sobre a mesa de centro. 385 00:18:40,514 --> 00:18:42,513 Eu peguei e o acertei. 386 00:18:46,513 --> 00:18:48,913 Assim que o vi deitado, sem se mover, 387 00:18:48,998 --> 00:18:51,113 me senti cheio de culpa. 388 00:18:54,213 --> 00:18:57,313 Um pecado n�o justifica o outro... 389 00:18:57,314 --> 00:18:59,163 Creio que � o suficiente. 390 00:19:02,113 --> 00:19:05,613 Obviamente ele estava sob estresse emocional extremo. 391 00:19:06,013 --> 00:19:08,413 N�o posso pedir menos do que homic�dio culposo. 392 00:19:09,713 --> 00:19:11,013 Quanto tempo? 393 00:19:11,014 --> 00:19:12,713 Dois anos, um em condicional. 394 00:19:12,714 --> 00:19:14,014 Voc� est� brincando! 395 00:19:14,015 --> 00:19:15,713 Ele matou um homem. 396 00:19:15,714 --> 00:19:17,913 Qual j�ri vai conden�-lo? 397 00:19:17,914 --> 00:19:19,913 Agrade�o, mas vamos recusar. 398 00:19:24,842 --> 00:19:26,142 H� um sr. Woodward aqui. 399 00:19:26,144 --> 00:19:28,413 Sobre o assassinato de Quentin Dreyfus. 400 00:19:28,414 --> 00:19:29,714 Mande-o entrar. 401 00:19:33,613 --> 00:19:35,013 Obrigado por me receber. 402 00:19:35,014 --> 00:19:36,946 Em que posso ajud�-lo, sr. Woodward? 403 00:19:36,947 --> 00:19:39,913 Eu conhecia Quentin Dreyfus. 404 00:19:39,914 --> 00:19:41,813 Na verdade, eu o conhecia muito bem. 405 00:19:42,213 --> 00:19:44,713 Sente-se, sinto muito pela sua perda. 406 00:19:44,714 --> 00:19:46,613 Posso te oferecer algo? �gua? 407 00:19:46,614 --> 00:19:48,313 Estou bem. 408 00:19:49,513 --> 00:19:52,013 Bom, nunca ficarei bem de novo. 409 00:19:52,413 --> 00:19:55,213 Eu amei Quentin e ele me amou. 410 00:19:58,026 --> 00:19:59,326 Entendo. 411 00:19:59,328 --> 00:20:01,513 O que essas pessoas dizem sobre ele, 412 00:20:01,514 --> 00:20:04,513 que ele transou com a aluna, n�o pode ser verdade. 413 00:20:04,913 --> 00:20:06,513 Ele n�o faria isso. 414 00:20:07,325 --> 00:20:09,644 Voc�s estavam em um relacionamento s�rio? 415 00:20:10,048 --> 00:20:12,354 N�s nos casar�amos no pr�ximo ver�o. 416 00:20:14,433 --> 00:20:15,985 Desculpe, voc�... 417 00:20:15,986 --> 00:20:18,099 Voc� me pegou de surpresa. 418 00:20:18,100 --> 00:20:20,002 -Ningu�m me falou isso. -Claro. 419 00:20:20,003 --> 00:20:21,641 Eles n�o... Eles n�o sabiam. 420 00:20:22,041 --> 00:20:25,132 Sabe o que aconteceria a ele naquela escola se descobrissem? 421 00:20:26,427 --> 00:20:28,119 Voc�s moravam juntos? 422 00:20:28,120 --> 00:20:29,512 Pedi para ele morar comigo, 423 00:20:29,513 --> 00:20:32,414 mas ele tinha medo de um aluno ou professor descobrir. 424 00:20:32,415 --> 00:20:34,853 -E n�o tem mesmo chance de... -N�o. 425 00:20:35,592 --> 00:20:38,097 Ele nunca fez sexo com uma mulher. 426 00:20:39,366 --> 00:20:42,181 -A aluna, Mackenzie Tolliver... -Est� mentindo. 427 00:20:44,931 --> 00:20:47,316 N�o tenho ideia do porqu�, mas ela est�. 428 00:20:47,716 --> 00:20:50,094 Tem mais algu�m que possa confirmar isso? 429 00:20:50,920 --> 00:20:53,344 Toda minha fam�lia seria suficiente? 430 00:20:53,345 --> 00:20:55,095 Todos nossos amigos? 431 00:20:59,911 --> 00:21:02,267 � verdade... 432 00:21:02,268 --> 00:21:04,892 que ele foi morto com um trof�u de boliche? 433 00:21:06,611 --> 00:21:07,911 Sim. 434 00:21:10,013 --> 00:21:12,884 Os Derrubadores de Pinos do West Village. 435 00:21:12,885 --> 00:21:16,108 � uma liga LGBTQ. Foi onde nos conhecemos. 436 00:21:20,954 --> 00:21:24,565 De qualquer modo, achei que deveria saber. 437 00:21:24,988 --> 00:21:26,600 N�o que importe agora. 438 00:21:26,602 --> 00:21:28,273 Obrigado. Obrigado por seu tempo. 439 00:21:39,948 --> 00:21:41,381 Liv, � o Peter. 440 00:21:42,535 --> 00:21:44,024 Algo est� errado. 441 00:21:44,525 --> 00:21:46,663 MERCADO FORAGERS QUARTA-FEIRA, 27 DE MAR�O 442 00:21:46,664 --> 00:21:48,385 O sr. Kayman, o advogado, 443 00:21:48,386 --> 00:21:51,190 disse que Garret sairia sob fian�a antes do jantar. 444 00:21:51,191 --> 00:21:54,045 Pediu ao Servi�o de Apoio Familiar para eu ficar em casa. 445 00:21:54,046 --> 00:21:55,886 E est� tudo bem para voc�? 446 00:21:55,887 --> 00:21:59,089 Com meu professor morto ou meu padrasto ser quem... 447 00:22:00,613 --> 00:22:03,073 Foi minha culpa ele ter ido at� l�. 448 00:22:03,074 --> 00:22:04,743 Foi um acidente, certo? 449 00:22:04,744 --> 00:22:07,620 Mackenzie, �... � normal estar com medo, 450 00:22:07,621 --> 00:22:09,585 estar triste, assustada. 451 00:22:09,586 --> 00:22:12,437 Posso ajud�-la a achar um lugar para ficar esta noite. 452 00:22:12,438 --> 00:22:15,691 N�o, n�o. Tudo bem. S� quero focar no jantar. 453 00:22:15,692 --> 00:22:18,555 -O que est� fazendo? -Costela de vitela. 454 00:22:18,556 --> 00:22:20,209 O favorito do Garret. 455 00:22:21,013 --> 00:22:24,533 Quando eu tinha 13 anos, s� sabia fazer biscoito. 456 00:22:25,064 --> 00:22:26,911 Minha m�e me ensinou. 457 00:22:26,913 --> 00:22:29,040 Ela cozinhava toda noite para ele. 458 00:22:30,396 --> 00:22:32,507 Voc� a amava muito, n�o? 459 00:22:32,508 --> 00:22:35,584 Ainda amo. Sinto falta dela. 460 00:22:37,174 --> 00:22:39,379 Mackenzie, preciso falar com voc� sobre algo. 461 00:22:39,380 --> 00:22:41,254 N�o, n�o posso. Agora n�o. 462 00:22:41,255 --> 00:22:43,381 Querida, � importante. 463 00:22:43,382 --> 00:22:46,687 N�o tenho certeza de que est� me dizendo a verdade 464 00:22:46,688 --> 00:22:48,427 sobre o sr. Dreyfus. 465 00:22:49,525 --> 00:22:50,962 Eu estou. 466 00:22:51,734 --> 00:22:54,749 Certo. Ent�o, se importaria de me contar, 467 00:22:54,750 --> 00:22:58,079 exatamente, como aconteceu? 468 00:22:58,080 --> 00:22:59,380 Tudo bem? 469 00:22:59,381 --> 00:23:02,401 Voc� disse que n�o sabia o nome dele, 470 00:23:02,402 --> 00:23:04,481 que o conheceu no mercado. 471 00:23:04,482 --> 00:23:06,006 N�o quis criar problemas a ele. 472 00:23:06,007 --> 00:23:07,433 Bem, isso � compreens�vel, 473 00:23:07,434 --> 00:23:10,946 mas eu acho que talvez exista outra pessoa 474 00:23:10,947 --> 00:23:12,762 que voc� n�o queira criar problemas. 475 00:23:12,763 --> 00:23:15,317 -Voc� n�o sabe nada. -Ent�o me conte. 476 00:23:19,349 --> 00:23:21,930 Mackenzie, voc� se sente segura 477 00:23:22,330 --> 00:23:24,913 quando est� em casa com Garrett? 478 00:23:24,914 --> 00:23:27,344 Ele n�o vai me machucar. 479 00:23:29,132 --> 00:23:31,813 Espere, acha que ele colocou este beb� em mim? 480 00:23:31,814 --> 00:23:33,380 Ele colocou? 481 00:23:33,381 --> 00:23:35,058 Foi o sr. Dreyfus. 482 00:23:35,059 --> 00:23:37,249 Agora ele est� morto e n�o posso provar. 483 00:23:37,250 --> 00:23:38,795 N�s n�o achamos que foi ele. 484 00:23:39,857 --> 00:23:42,182 E se Garrett matou Dreyfus 485 00:23:42,183 --> 00:23:44,112 por causa da sua mentira... 486 00:23:44,113 --> 00:23:47,223 S� importa se ele sabe que eu estava mentindo, certo? 487 00:23:53,843 --> 00:23:56,852 Tenho que ir. Garrett n�o gosta que me atrase. 488 00:24:00,732 --> 00:24:02,032 Bem, ela est� certa. 489 00:24:02,433 --> 00:24:04,894 Se Garrett n�o sabia que ela mentia sobre Dreyfus, 490 00:24:04,895 --> 00:24:07,031 -ele ainda tem uma defesa. -A quest�o �... 491 00:24:07,032 --> 00:24:08,458 que ela est� no segundo ano. 492 00:24:08,459 --> 00:24:10,311 Como ela sabia disso? 493 00:24:10,312 --> 00:24:12,338 Acha que queria Garrett matando Dreyfus? 494 00:24:12,339 --> 00:24:14,862 Uma adolescente? Acho que n�o pensa direito. 495 00:24:14,863 --> 00:24:16,998 Mas sei que ela est� protegendo algu�m, 496 00:24:16,999 --> 00:24:20,393 e meu instinto diz que � Garrett. 497 00:24:20,394 --> 00:24:22,453 Vou coloc�-la na bancada para descobrir. 498 00:24:22,798 --> 00:24:24,682 SUPREMA CORTE QUARTA-FEIRA, 3 DE ABRIL 499 00:24:24,683 --> 00:24:28,015 Minha tenente e eu fomos ao apartamento do sr. Dreyfus. 500 00:24:28,016 --> 00:24:29,961 O sr. Dreyfus estava no ch�o. 501 00:24:29,962 --> 00:24:31,458 Ele estava morto 502 00:24:32,001 --> 00:24:34,483 e Garrett Howard estava sentado no sof�, 503 00:24:34,484 --> 00:24:36,236 segurando um trof�u de boliche. 504 00:24:38,845 --> 00:24:42,960 Era este o trof�u, detetive? 505 00:24:42,961 --> 00:24:44,321 Sim. 506 00:24:45,643 --> 00:24:48,502 Digo... isto poderia causar muitos danos. 507 00:24:48,503 --> 00:24:49,985 Obje��o. 508 00:24:49,986 --> 00:24:52,378 Provou o que queria, sr. Stone. 509 00:24:55,688 --> 00:24:56,988 Isso � tudo. 510 00:25:01,499 --> 00:25:04,957 Quando chegou no apartamento da v�tima, 511 00:25:04,958 --> 00:25:07,971 -o sr. Howard tentou fugir? -N�o. 512 00:25:07,972 --> 00:25:11,647 Ele negou ter golpeado o sr. Dreyfus com o trof�u? 513 00:25:11,649 --> 00:25:14,598 -N�o. -Disse algo a voc�? 514 00:25:14,600 --> 00:25:16,506 Disse: "N�o era minha inten��o". 515 00:25:19,038 --> 00:25:20,884 Obrigado, detetive. 516 00:25:22,701 --> 00:25:24,740 A testemunha pode sair. 517 00:25:26,960 --> 00:25:28,710 Promotoria chama Mackenzie Tolliver. 518 00:25:28,711 --> 00:25:31,312 -Obje��o. -Ela tem 13 anos, Merit�ssimo. 519 00:25:31,313 --> 00:25:33,325 � perfeitamente capaz de testemunhar. 520 00:25:33,326 --> 00:25:34,756 Aproximar, Merit�ssimo. 521 00:25:34,757 --> 00:25:37,039 Melhor que seja bom, sr. Kayman. 522 00:25:42,714 --> 00:25:44,114 Ent�o? 523 00:25:44,115 --> 00:25:47,702 Isso � um pouco estranho. 524 00:25:47,703 --> 00:25:49,972 Obje��o sem fundamento tamb�m �, normalmente. 525 00:25:50,564 --> 00:25:53,291 A testemunha proposta � proibida de testemunhar 526 00:25:53,292 --> 00:25:56,505 porque suas conversas com o acusado s�o sigilosas. 527 00:25:56,506 --> 00:25:59,875 Desculpe, n�o conhe�o sigilo entre enteada e padrasto. 528 00:25:59,876 --> 00:26:01,552 Tamb�m n�o, advogado. 529 00:26:01,553 --> 00:26:05,264 Mas ambos conhecem o sigilo matrimonial. 530 00:26:06,594 --> 00:26:09,323 O acusado e a srt.� Tolliver, 531 00:26:09,324 --> 00:26:11,974 ou deveria dizer, sr.� Howard, 532 00:26:11,975 --> 00:26:14,268 s�o casados legalmente. 533 00:26:20,407 --> 00:26:22,834 Aqui est� a certid�o de casamento original. 534 00:26:22,835 --> 00:26:24,486 � do Missouri. 535 00:26:24,886 --> 00:26:27,960 E uma c�pia para voc�. 536 00:26:34,769 --> 00:26:36,169 Bem... 537 00:26:37,118 --> 00:26:39,198 isso � o bastante por hoje. 538 00:26:43,400 --> 00:26:44,976 Estamos em recesso. 539 00:26:52,421 --> 00:26:53,721 A certid�o de casamento 540 00:26:53,722 --> 00:26:55,545 foi devidamente assinada no cart�rio 541 00:26:55,546 --> 00:27:00,014 em Caruthersville, Missouri, em 27 de agosto de 2018. 542 00:27:00,108 --> 00:27:02,263 Um ano ap�s a morte da m�e dela. 543 00:27:02,842 --> 00:27:05,042 Era muito jovem para saber o que � casamento. 544 00:27:05,043 --> 00:27:06,343 � loucura. 545 00:27:06,344 --> 00:27:09,015 Quase 20 estados n�o t�m idade m�nima para casamento. 546 00:27:09,016 --> 00:27:11,600 Mais de 200 mil crian�as casaram-se desde 1999, 547 00:27:11,601 --> 00:27:12,901 alguns jovens de 11 anos. 548 00:27:12,902 --> 00:27:15,823 Acontece que Caruthersville � centro do casamento infantil. 549 00:27:15,824 --> 00:27:17,836 -Ent�o, esse casamento � legal. -Talvez. 550 00:27:17,837 --> 00:27:19,236 No estatuto de Missouri, 551 00:27:19,237 --> 00:27:21,544 uma crian�a com menos de 16 anos pode se casar 552 00:27:21,545 --> 00:27:23,768 desde que tenha consentimento dos pais. 553 00:27:23,769 --> 00:27:25,739 -Certo. -Esse consentimento foi dado 554 00:27:25,740 --> 00:27:27,740 por Marcus Tolliver. O pai de Mackenzie. 555 00:27:27,741 --> 00:27:29,644 � um viciado que est� desaparecido. 556 00:27:29,645 --> 00:27:32,250 Estava na Rikers, cumpriu 3 anos por furto, 557 00:27:32,251 --> 00:27:35,285 foi solto h� 4 anos e n�o teve nada at� isto. 558 00:27:35,286 --> 00:27:38,657 Localize-o. Parentes, fam�lia, amigos. 559 00:27:38,658 --> 00:27:41,579 Ela tem uma tia em Connecticut, 560 00:27:41,580 --> 00:27:43,694 -Penelope Archer. -V�. 561 00:27:45,160 --> 00:27:47,225 CASA DE PENELOPE ARCHER QUARTA, 3 DE ABRIL 562 00:27:47,226 --> 00:27:48,685 Por que ela n�o ligou? 563 00:27:48,686 --> 00:27:51,903 Ela n�o fez nada de errado. Garrett matou aquele homem. 564 00:27:51,904 --> 00:27:54,304 Ela vai morar comigo, ponto final. 565 00:27:54,305 --> 00:27:55,755 N�o � t�o simples. 566 00:27:55,756 --> 00:27:57,285 Do que est� falando? 567 00:27:57,286 --> 00:28:00,022 Irei at� o tribunal e direi a eles que... 568 00:28:00,284 --> 00:28:01,710 Escute, 569 00:28:02,003 --> 00:28:03,903 ela e Garrett s�o casados. 570 00:28:04,537 --> 00:28:06,437 Ela tem 13 anos. 571 00:28:06,438 --> 00:28:08,571 Aparentemente, isso � legal no Missouri. 572 00:28:09,393 --> 00:28:11,788 -Missouri. -Sim, isso n�o � tudo. 573 00:28:11,789 --> 00:28:13,151 Ela est� gr�vida. 574 00:28:14,106 --> 00:28:15,806 O filho � dele? 575 00:28:16,195 --> 00:28:17,995 � o que eles dizem. 576 00:28:19,374 --> 00:28:20,974 Meu Deus. 577 00:28:22,552 --> 00:28:24,402 Aquele doente pervertido. 578 00:28:25,002 --> 00:28:27,192 Voc� e Mackenzie eram pr�ximas? 579 00:28:29,468 --> 00:28:31,113 Sou tia dela. 580 00:28:35,753 --> 00:28:38,491 Quando Angela morreu, tentei me aproximar. 581 00:28:38,492 --> 00:28:40,442 �amos juntas at� a cidade, 582 00:28:40,443 --> 00:28:44,390 passeio das garotas, compras, almo�o. 583 00:28:45,578 --> 00:28:49,389 Mas depois de um tempo, ela come�ou a me afastar 584 00:28:49,829 --> 00:28:51,429 e agora sei o porqu�. 585 00:28:51,430 --> 00:28:53,652 -Deveria ter suspeitado. -N�o pode se culpar. 586 00:28:53,653 --> 00:28:55,524 N�o, ela deveria estar morando aqui. 587 00:28:55,525 --> 00:28:57,961 N�o � como se Garrett fosse da fam�lia. 588 00:28:57,962 --> 00:29:01,002 Falando em fam�lia, estamos procurando o pai da Mackenzie. 589 00:29:02,924 --> 00:29:05,524 Esse � um canalha de primeira classe. 590 00:29:05,525 --> 00:29:07,675 Parece que Angela tinha uma queda por eles. 591 00:29:07,676 --> 00:29:09,718 Sabe, ele j� foi preso. 592 00:29:10,118 --> 00:29:12,415 Falou com ele desde que foi solto? 593 00:29:12,416 --> 00:29:15,746 Ele veio aqui pedir dinheiro ap�s o enterro da Angela. 594 00:29:16,382 --> 00:29:18,824 "Pague ou levarei a Mackenzie." 595 00:29:18,825 --> 00:29:20,125 Ent�o, voc� pagou. 596 00:29:20,525 --> 00:29:22,126 Cristo. 597 00:29:22,526 --> 00:29:26,802 Sabe, pensava que Mackenzie estaria melhor com o Garrett. 598 00:29:27,202 --> 00:29:29,399 Dei cerca de US$ 5 mil em dinheiro 599 00:29:29,400 --> 00:29:31,794 e disse para nunca mais voltar aqui. 600 00:29:33,349 --> 00:29:36,305 E quando est� sem grana, ele liga. 601 00:29:37,115 --> 00:29:39,021 Ent�o, voc� tem o endere�o. 602 00:29:39,728 --> 00:29:41,628 Tenho um antigo. 603 00:29:41,629 --> 00:29:43,645 Ele n�o � o tipo de cara 604 00:29:43,646 --> 00:29:45,847 que fica muito tempo em um lugar. 605 00:29:51,519 --> 00:29:53,194 -Quem � voc�? -DPNY. 606 00:29:53,195 --> 00:29:54,895 Preciso falar com Marcus Tolliver. 607 00:29:54,896 --> 00:29:58,016 -Nunca ouvi falar. -Lola, preciso de um isqueiro. 608 00:29:58,017 --> 00:29:59,617 Devo apresent�-los? 609 00:29:59,618 --> 00:30:00,918 � uma policial. 610 00:30:00,919 --> 00:30:03,096 O que diabos voc� fez dessa vez? 611 00:30:03,617 --> 00:30:05,713 Estou aqui para falar sobre sua filha. 612 00:30:06,113 --> 00:30:08,764 -Voc� tem uma filha? -Cale a boca. 613 00:30:09,207 --> 00:30:11,013 Aconteceu algo com a Mack? 614 00:30:11,014 --> 00:30:12,894 Primeiro, ela est� gr�vida. 615 00:30:13,383 --> 00:30:14,892 Assim como a m�e dela. 616 00:30:14,893 --> 00:30:16,898 Est� tudo bem porque ela � casada, certo? 617 00:30:16,899 --> 00:30:19,734 Ela disse que amava o cara. O que quer de mim? 618 00:30:19,735 --> 00:30:22,733 Perguntaria o que pensava, mas vejo que n�o faz muito isso. 619 00:30:22,734 --> 00:30:24,533 Veio � minha casa me insultar? 620 00:30:24,534 --> 00:30:26,284 -Quanto Garrett te pagou? -Para qu�? 621 00:30:26,285 --> 00:30:28,518 Est� preso na estupidez, Marcus? 622 00:30:28,519 --> 00:30:31,198 Quanto ele te pagou para assinar o consentimento? 623 00:30:32,209 --> 00:30:33,509 Tudo bem. 624 00:30:34,378 --> 00:30:36,671 Est� bem. 625 00:30:38,199 --> 00:30:40,491 Ele me deu US$ 10 mil. 626 00:30:47,185 --> 00:30:49,143 VARA DE FAM�LIA QUINTA-FEIRA, 4 DE ABRIL 627 00:30:49,144 --> 00:30:50,766 Eles s�o casados? 628 00:30:50,767 --> 00:30:53,121 Sob a lei do Missouri, � perfeitamente legal. 629 00:30:53,122 --> 00:30:56,162 A licen�a autorizada est� anexada aos documentos. 630 00:30:56,163 --> 00:30:58,705 Eu vi. N�o significa que eu acredite. 631 00:30:58,706 --> 00:31:01,164 E espero que algu�m diga por que n�o tenho que dar 632 00:31:01,165 --> 00:31:04,182 plena f� e cr�dito � lei de nosso estado irm�o. 633 00:31:04,183 --> 00:31:06,512 Como observado em nossa proposta de anula��o, 634 00:31:06,513 --> 00:31:09,430 a lei do Missouri requer aprova��o de um parente. 635 00:31:09,431 --> 00:31:11,299 � nossa posi��o que o sr. Tolliver 636 00:31:11,300 --> 00:31:13,934 n�o agiu sob livre vontade quando consentiu. 637 00:31:14,215 --> 00:31:16,915 -Como assim? -Ele foi subornado, Merit�ssima. 638 00:31:16,916 --> 00:31:19,609 Ele estava liso. Dei um pouco de dinheiro. 639 00:31:19,610 --> 00:31:22,439 -Quanto? -Eu n�o me lembro. 640 00:31:23,489 --> 00:31:25,847 US$ 10 mil s�o dif�ceis de esquecer. 641 00:31:26,226 --> 00:31:28,804 E voc� mudou de ideia, sr. Tolliver? 642 00:31:28,805 --> 00:31:31,175 Ela tem apenas 13 anos, ju�za. 643 00:31:31,176 --> 00:31:32,807 N�o sei o que eu estava pensando. 644 00:31:32,808 --> 00:31:34,529 Certo. Sr. Stone, 645 00:31:34,530 --> 00:31:37,501 presumo que sua mo��o n�o � puramente altru�sta. 646 00:31:37,502 --> 00:31:39,488 Qual � o seu verdadeiro plano aqui? 647 00:31:39,489 --> 00:31:42,365 O sr. Howard est� sendo julgado por homic�dio culposo. 648 00:31:42,366 --> 00:31:45,406 E voc� gostaria de chamar a jovem como testemunha. 649 00:31:45,407 --> 00:31:48,163 O julgamento est� adiado at� esse assunto ser resolvido. 650 00:31:48,164 --> 00:31:51,006 Entendo. Teremos um intervalo de 5 minutos 651 00:31:51,007 --> 00:31:54,118 e ent�o ouvirei a noiva. 652 00:31:55,384 --> 00:31:57,608 Eu acho que sempre o amei. 653 00:31:57,609 --> 00:31:59,869 Desde a primeira vez que o vi. 654 00:32:00,193 --> 00:32:01,586 Quando foi isso? 655 00:32:01,587 --> 00:32:03,840 Quando ele come�ou a namorar a mam�e. 656 00:32:03,841 --> 00:32:05,896 Ele nos fez t�o felizes. 657 00:32:05,897 --> 00:32:08,305 Ele lia livros para mim, antes de dormir. 658 00:32:08,306 --> 00:32:10,441 A voz dele era como ouro ou algo assim. 659 00:32:10,442 --> 00:32:12,461 Eu sempre tinha arrepios. 660 00:32:12,462 --> 00:32:16,129 Ent�o voc� o amava como amaria uma estrela do rock? 661 00:32:16,130 --> 00:32:18,320 -N�o. -Um pai? 662 00:32:19,356 --> 00:32:21,365 Eu n�o saberia disso. 663 00:32:21,366 --> 00:32:23,474 Eu nunca tive pai. 664 00:32:24,031 --> 00:32:26,204 Merit�ssima, esse homem sentado ali, 665 00:32:26,205 --> 00:32:28,404 eu nem sequer o conhe�o. Ele foi embora 666 00:32:28,405 --> 00:32:30,517 antes de eu nascer, e qualquer lei que diga 667 00:32:30,518 --> 00:32:33,773 que preciso da aprova��o dele para ser feliz, � est�pida. 668 00:32:34,701 --> 00:32:37,569 E eu o amo como uma esposa ama um marido. 669 00:32:38,740 --> 00:32:40,476 Como sua m�e o amou. 670 00:32:40,477 --> 00:32:41,779 Isso mesmo. 671 00:32:45,013 --> 00:32:47,315 O que acha que ela diria sobre o seu casamento? 672 00:32:47,316 --> 00:32:50,429 Ela ficaria feliz que encontrei um bom homem, assim como ela. 673 00:32:50,430 --> 00:32:52,546 Quer dizer o mesmo homem, n�o �? 674 00:32:52,547 --> 00:32:54,278 Voc� n�o sabe de nada. 675 00:32:54,279 --> 00:32:57,448 Antes da mam�e morrer, ela me disse para cuidar dele. 676 00:32:57,449 --> 00:32:59,183 Duvido que ela quis dizer isso. 677 00:32:59,184 --> 00:33:01,048 � o bastante. Certo. 678 00:33:01,805 --> 00:33:04,477 Um tribunal no estado de Missouri j� julgou 679 00:33:04,478 --> 00:33:07,033 que o consentimento do sr. Tolliver � v�lido. 680 00:33:07,034 --> 00:33:10,330 Assim, sem fraude, estou impedida de... 681 00:33:10,331 --> 00:33:13,123 O pai foi subornado para consentir, Merit�ssima. 682 00:33:13,124 --> 00:33:15,897 Seu suborno � a contribui��o de caridade do sr. Howard. 683 00:33:15,898 --> 00:33:19,468 Como eu estava dizendo, estou impedida 684 00:33:19,469 --> 00:33:22,221 de julgar o consentimento do sr. Tolliver como inv�lido. 685 00:33:22,222 --> 00:33:25,328 Como tal, dando plena f� e cr�dito � lei do Missouri, 686 00:33:25,329 --> 00:33:28,429 sustento que o casamento � v�lido em Nova Iorque. 687 00:33:40,973 --> 00:33:43,750 Voc� est� me dizendo que esse casamento � legal? 688 00:33:43,752 --> 00:33:46,526 De acordo com a ju�za Calahan da Vara de Fam�lia, �. 689 00:33:46,527 --> 00:33:49,659 Portanto, Mackenzie n�o pode testemunhar contra meu cliente. 690 00:33:49,660 --> 00:33:52,040 Por causa da natureza sens�vel do relacionamento 691 00:33:52,041 --> 00:33:55,113 entre Mackenzie e meu cliente, pe�o que qualquer men��o 692 00:33:55,114 --> 00:33:57,061 do dito relacionamento seja proibida. 693 00:33:57,062 --> 00:33:59,493 -Por que motivos? -Claramente, essa rela��o 694 00:33:59,494 --> 00:34:01,413 � mais prejudicial do que probat�ria. 695 00:34:01,414 --> 00:34:04,327 Seu cliente � suspeito de matar o professor da esposa dele. 696 00:34:04,328 --> 00:34:06,179 O estado civil � certamente relevante. 697 00:34:06,180 --> 00:34:07,800 Com todo o respeito, Merit�ssimo, 698 00:34:07,801 --> 00:34:10,222 literalmente ficou verde quando mencionei isso. 699 00:34:10,223 --> 00:34:12,963 Na verdade, estou me sentindo um pouco doente agora. 700 00:34:12,964 --> 00:34:14,435 Esse � o meu ponto. 701 00:34:14,436 --> 00:34:18,061 O j�ri ir� conden�-lo com base no casamento n�o convencional 702 00:34:18,062 --> 00:34:19,699 e n�o por causa das a��es dele. 703 00:34:19,700 --> 00:34:21,977 Vamos apenas acabar com isso, tudo bem? 704 00:34:21,978 --> 00:34:24,542 A mo��o do sr. Kayman para excluir refer�ncias 705 00:34:24,543 --> 00:34:26,547 ao casamento est� concedida. 706 00:34:26,548 --> 00:34:30,261 Continuaremos de onde paramos, amanh� de manh�, �s 10h. 707 00:34:30,988 --> 00:34:32,288 Claro. 708 00:34:33,163 --> 00:34:34,562 Merit�ssimo. 709 00:34:34,563 --> 00:34:36,445 Isso � absurdo. 710 00:34:36,446 --> 00:34:39,796 Ent�o a lei n�o se importa com o qu�o doente isso �? 711 00:34:39,797 --> 00:34:43,394 No fim das contas, para o j�ri, Garret � um pai irado 712 00:34:43,395 --> 00:34:46,202 que enfrentou o homem que achou que dormia com a enteada. 713 00:34:46,203 --> 00:34:48,062 Mesmo que fosse ele quem a estuprava. 714 00:34:48,063 --> 00:34:51,626 �, n�o � estupro de vulner�vel se eles s�o casados. 715 00:34:51,627 --> 00:34:53,542 Aposto que pensou que nunca diria isso. 716 00:34:53,543 --> 00:34:56,393 Stone, olhei as datas que voc� me pediu. 717 00:34:56,394 --> 00:34:58,511 A consulta da Mackenzie com o ginecologista 718 00:34:58,512 --> 00:35:00,243 foi 6 meses depois de se casarem. 719 00:35:00,244 --> 00:35:02,688 N�o podemos provar que ele se casou para evitar 720 00:35:02,689 --> 00:35:05,089 -a acusa��o de estupro. -E se ele n�o a estuprou? 721 00:35:08,314 --> 00:35:10,271 E se ele realmente a ama? 722 00:35:11,054 --> 00:35:12,948 Ent�o ele a protegeria. 723 00:35:15,943 --> 00:35:17,578 Vale a tentativa. 724 00:35:18,807 --> 00:35:21,027 Quero v�-los amanh� antes do julgamento. 725 00:35:24,195 --> 00:35:26,254 Tudo bem, estamos aqui. 726 00:35:26,255 --> 00:35:28,176 Por qu�? N�o tenho ideia. 727 00:35:28,177 --> 00:35:30,000 � tarde demais para um acordo, Stone. 728 00:35:30,001 --> 00:35:32,332 Vou retirar as acusa��es contra seu cliente. 729 00:35:32,333 --> 00:35:34,446 -Obrigado. -N�o precisa agradecer. 730 00:35:34,447 --> 00:35:35,969 Ele n�o iria ganhar mesmo. 731 00:35:35,970 --> 00:35:37,763 Vou acusar voc�, Mackenzie. 732 00:35:38,108 --> 00:35:39,408 O qu�? 733 00:35:39,409 --> 00:35:41,578 -N�o pode fazer isso. -Na verdade, ele pode. 734 00:35:42,013 --> 00:35:44,777 Mackenzie, colocou a ideia falsa na cabe�a do Garrett, 735 00:35:44,778 --> 00:35:46,383 de que dormia com o sr. Dreyfus. 736 00:35:46,384 --> 00:35:49,492 E � previs�vel que um padrasto se vingaria contra o homem 737 00:35:49,493 --> 00:35:51,834 que se aproveitava sexualmente de sua enteada. 738 00:35:53,979 --> 00:35:57,394 Especialmente quando voc�s dois s�o t�o pr�ximos. 739 00:36:01,766 --> 00:36:03,920 -Fa�a algo! -Pare! 740 00:36:04,296 --> 00:36:06,013 Mackenzie, voc� precisa saber 741 00:36:06,014 --> 00:36:08,464 que seu beb� nascer� na pris�o. 742 00:36:12,247 --> 00:36:14,506 -Pare! -N�o diga nada! 743 00:36:14,507 --> 00:36:16,746 Eu matei Dreyfus. Tive que faz�-lo. 744 00:36:16,747 --> 00:36:19,285 N�o, voc� n�o tinha! Ele n�o ia dizer nada! 745 00:36:19,286 --> 00:36:21,164 N�o devia ter contado sobre n�s. 746 00:36:21,165 --> 00:36:22,465 Ele era meu amigo. 747 00:36:22,466 --> 00:36:24,080 Ap�s os policiais falarem com ele 748 00:36:24,081 --> 00:36:26,548 e contarem da gravidez, ele me procurou. 749 00:36:26,549 --> 00:36:30,382 Estava preocupado comigo, mas prometeu n�o dizer nada. 750 00:36:30,383 --> 00:36:32,195 Perdi sua m�e. 751 00:36:32,196 --> 00:36:35,496 Eu n�o podia arriscar que descobrissem sobre n�s. 752 00:36:35,497 --> 00:36:38,350 Mas seu casamento foi legal. N�o precisava se envergonhar, 753 00:36:38,351 --> 00:36:41,120 -a menos... -N�o estou envergonhado! 754 00:36:42,970 --> 00:36:44,518 Olhe para ela. 755 00:36:44,519 --> 00:36:49,329 Como n�o se apaixonar por algu�m t�o linda e t�o doce? 756 00:36:50,129 --> 00:36:52,269 Um anjo que veio do c�u 757 00:36:52,270 --> 00:36:55,870 para aben�oar minha vida e a mim, olhe onde estamos. 758 00:36:55,871 --> 00:36:59,551 Essas leis est�pidas nos arruinaram. 759 00:37:00,751 --> 00:37:02,551 A vida toda, 760 00:37:02,552 --> 00:37:05,152 eu busquei pelo amor verdadeiro 761 00:37:05,153 --> 00:37:06,680 e o encontrei. 762 00:37:07,053 --> 00:37:08,403 O que eu deveria fazer? 763 00:37:08,404 --> 00:37:12,004 Esperar at� ela ter 18 anos seria um bom come�o. 764 00:37:12,404 --> 00:37:14,201 E o acordo? 765 00:37:14,471 --> 00:37:16,111 Culposo, ele cumpre 20 anos. 766 00:37:16,112 --> 00:37:18,780 -O m�ximo � 25. -Aceite ou adiciono 767 00:37:18,781 --> 00:37:20,993 -estupro de vulner�vel. -N�o h� como provar. 768 00:37:20,994 --> 00:37:23,270 N�o h� sigilo matrimonial para abuso infantil. 769 00:37:23,271 --> 00:37:25,263 Que j�ri acreditaria 770 00:37:25,264 --> 00:37:27,823 que voc� esperou at� se casar 771 00:37:27,824 --> 00:37:29,974 para dormir com algu�m que voc� amava... 772 00:37:29,975 --> 00:37:31,975 tanto? 773 00:37:33,275 --> 00:37:36,443 -Tire esse babaca daqui. -N�o, por favor! N�o fa�a isso! 774 00:37:36,444 --> 00:37:38,761 -Amor, eu te amo. Eu te amo. -N�o, n�o! 775 00:37:38,762 --> 00:37:40,812 Ou�a-me, voc� tem que deix�-lo ir. 776 00:37:40,813 --> 00:37:42,213 Deixe-o... 777 00:38:01,370 --> 00:38:03,920 APARTAMENTO DO HOWARD QUINTA-FEIRA, 11 DE ABRIL 778 00:38:05,970 --> 00:38:07,301 O que faz aqui? 779 00:38:07,302 --> 00:38:09,965 -Preocupo-me com voc�. -Por isso arruinou minha vida? 780 00:38:09,966 --> 00:38:11,953 Ele matou seu amigo, Mackenzie. 781 00:38:11,954 --> 00:38:14,192 -Manipulou voc�. -Eu queria. 782 00:38:14,193 --> 00:38:16,943 N�o, ele fez voc� pensar que queria. 783 00:38:16,944 --> 00:38:18,692 Voc� est� com inveja. 784 00:38:18,693 --> 00:38:21,270 Mackenzie, n�o conhecia sua m�e, 785 00:38:21,271 --> 00:38:24,826 mas eu garanto que ela n�o aprovaria 786 00:38:24,827 --> 00:38:26,779 que voc� se casasse nessa idade. 787 00:38:26,780 --> 00:38:29,640 -Como voc� sabe? -Porque sei que ela te amava 788 00:38:29,641 --> 00:38:33,320 e sei que ela teria feito qualquer coisa para te proteger. 789 00:38:33,321 --> 00:38:36,758 Assim como eu faria qualquer coisa pelo meu filho, 790 00:38:36,759 --> 00:38:39,188 para mant�-lo feliz e seguro. 791 00:38:39,189 --> 00:38:42,489 Assim como voc� far� pelo seu beb�. 792 00:38:43,459 --> 00:38:46,364 Querida, sei que � dif�cil enxergar agora. 793 00:38:46,365 --> 00:38:48,115 Por qu�? Porque sou s� uma crian�a? 794 00:38:48,116 --> 00:38:50,008 N�o, querida, isso � bom. 795 00:38:50,009 --> 00:38:51,472 � uma grande coisa 796 00:38:51,473 --> 00:38:54,434 e � um erro fugir disso. 797 00:38:54,435 --> 00:38:57,285 -N�o sou idiota, voc� sabe. -Eu sei. 798 00:38:57,286 --> 00:38:59,536 Mas voc� estava vulner�vel 799 00:38:59,537 --> 00:39:02,637 e Garrett se aproveitou disso. 800 00:39:03,837 --> 00:39:05,537 Cuidei bem dele. 801 00:39:05,538 --> 00:39:08,170 -Querida, eu sei. -Quando ele olhava para mim, 802 00:39:08,638 --> 00:39:10,578 eu me sentia... 803 00:39:10,938 --> 00:39:13,538 Desejada? Necess�ria? 804 00:39:13,539 --> 00:39:16,882 Amada. Como se eu fosse uma mulher de verdade. 805 00:39:17,739 --> 00:39:19,539 Meu amor. 806 00:39:19,540 --> 00:39:22,040 Mas, querida, voc� n�o �... 807 00:39:22,440 --> 00:39:23,850 ainda. 808 00:39:25,540 --> 00:39:28,510 A verdade �, que voc� deveria estar por a� 809 00:39:28,511 --> 00:39:31,161 andando de bicicleta com seus amigos, 810 00:39:31,661 --> 00:39:34,311 ou fofocando com seus amigos. 811 00:39:35,261 --> 00:39:38,343 E Garrett tirou algo de voc� que �... 812 00:39:39,961 --> 00:39:42,161 insubstitu�vel. 813 00:39:43,461 --> 00:39:45,306 Minha inf�ncia? 814 00:39:48,711 --> 00:39:51,761 Mackenzie, mas o que posso prometer... 815 00:39:53,761 --> 00:39:57,027 � que a forma que seu beb� olhar� para voc�, 816 00:39:57,261 --> 00:39:59,571 far� voc� se sentir... 817 00:40:01,261 --> 00:40:03,150 Mais amada, 818 00:40:03,711 --> 00:40:05,511 mais necess�ria 819 00:40:05,911 --> 00:40:08,587 do que voc� pode imaginar. 820 00:40:10,511 --> 00:40:13,987 Mas � uma responsabilidade incr�vel. 821 00:40:16,741 --> 00:40:18,795 Aposto que voc� � uma boa m�e. 822 00:40:19,591 --> 00:40:22,818 Eu n�o sei. � apenas tentativa e erro. 823 00:40:24,091 --> 00:40:26,191 Pelo menos, voc� n�o morreu. 824 00:40:31,491 --> 00:40:33,241 Querida. 825 00:40:33,242 --> 00:40:35,122 Minha querida. 826 00:40:35,492 --> 00:40:36,992 Querida. 827 00:40:37,892 --> 00:40:39,569 Minha querida. 62227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.