All language subtitles for Forbidden.Science.1x12.Segreti.iTaEng.HDTVMux-DarkSideMux

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,204 --> 00:00:10,425 Nelle puntate precedenti di Forbidden Science... 2 00:00:10,460 --> 00:00:13,036 Quel giorno in cui ho beccato Adrian con un'altra donna. 3 00:00:13,071 --> 00:00:15,843 Non ricordo cos'e' successo subito prima e subito dopo. 4 00:00:15,878 --> 00:00:17,604 Funziona come un normale download di memoria. 5 00:00:17,639 --> 00:00:20,773 Sostanzialmente cancella i ricordi e li sostituisce con dei fac-simile. 6 00:00:20,808 --> 00:00:23,332 Sono il proprietario e fondatore della 4Ever. 7 00:00:23,367 --> 00:00:25,067 Mi chiamo Adrian Turner. 8 00:00:25,780 --> 00:00:28,107 Ci sono confini da non superare, Colin. 9 00:00:28,142 --> 00:00:30,849 Creare macchine indistinguibili dai prodotti organici... 10 00:00:30,884 --> 00:00:32,934 e' li' che inizia quel confine. 11 00:00:33,615 --> 00:00:37,165 Domani coloro che amavamo ritorneranno sotto forma di cloni. 12 00:00:37,352 --> 00:00:39,802 I ricordi verranno scaricati e venduti. 13 00:00:40,352 --> 00:00:42,952 Gli androidi cammineranno in mezzo a noi. 14 00:00:43,061 --> 00:00:44,765 Il domani e' arrivato. 15 00:00:44,800 --> 00:00:49,160 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 16 00:00:52,988 --> 00:00:56,991 Traduzione: mezzi, ArthurDent, luana7, zefram cochrane 17 00:00:59,188 --> 00:01:02,352 Supporto captioning: Herisson, mezzi 18 00:01:05,344 --> 00:01:09,626 Revisione: zefram cochrane 19 00:01:09,661 --> 00:01:13,671 Forbidden Science 1x12 Secrets 20 00:01:39,141 --> 00:01:40,891 E' questo che ti ricordi? 21 00:01:41,989 --> 00:01:44,389 O e' solo cio' che credi di ricordare? 22 00:02:03,349 --> 00:02:04,365 Colin? 23 00:02:18,379 --> 00:02:21,485 - Allora, funziona? - I test hanno dato esito positivo, si'. 24 00:02:21,520 --> 00:02:26,054 Abbiamo scaricato una tonnellata di ricordi della vita di un ottantenne dentro un clone. 25 00:02:26,089 --> 00:02:27,368 Congratulazioni, Adrian. 26 00:02:27,403 --> 00:02:31,518 La 4Ever e' appena diventata l'unica proprietaria e fornitrice della vita eterna. 27 00:02:36,005 --> 00:02:37,355 Non lo venderemo. 28 00:02:37,526 --> 00:02:38,526 Come? 29 00:02:39,198 --> 00:02:40,237 Non dirai sul serio. 30 00:02:40,272 --> 00:02:43,556 Per me il chip dorato ha piu' valore tenendolo che mettendolo sul mercato. 31 00:02:43,591 --> 00:02:47,691 - Abbiamo speso milioni per sviluppare... - Io ho speso milioni, Colin. 32 00:02:47,915 --> 00:02:51,115 Smetti di confondere il recitare la parte del presidente della 4Ever... 33 00:02:51,150 --> 00:02:53,400 con l'essere davvero il presidente. 34 00:02:54,385 --> 00:02:55,685 A tal proposito, 35 00:02:55,854 --> 00:02:58,154 hai fatto cio' che ti avevo chiesto? 36 00:03:00,671 --> 00:03:03,171 Ti sei scordato cos'e' successo a Laura? 37 00:03:04,131 --> 00:03:07,431 E' morta perche' le hai permesso di avvicinarsi troppo. 38 00:03:07,948 --> 00:03:10,087 Poni fine alla storia con Bethany... 39 00:03:10,122 --> 00:03:11,322 o lo faro' io. 40 00:03:12,878 --> 00:03:13,926 E il chip? 41 00:03:14,568 --> 00:03:15,799 Cosa ne farai? 42 00:03:16,929 --> 00:03:18,136 Non e' ovvio? 43 00:03:19,235 --> 00:03:21,485 Ho intenzione di vivere per sempre. 44 00:03:21,746 --> 00:03:24,996 Esattamente come promette il nome della mia compagnia. 45 00:03:33,825 --> 00:03:34,875 Cazzo! 46 00:04:48,825 --> 00:04:50,675 E' questo che vuoi, Robert? 47 00:04:53,313 --> 00:04:54,376 Dillo! 48 00:04:55,154 --> 00:04:56,177 Ti voglio. 49 00:04:57,609 --> 00:04:58,809 Bravo bambino. 50 00:05:00,797 --> 00:05:03,597 Con tutto il tuo potere e la tua ricchezza... 51 00:05:03,835 --> 00:05:06,368 ora io ho quello che vuoi davvero, giusto? 52 00:05:06,403 --> 00:05:07,417 Si'... 53 00:05:07,846 --> 00:05:08,954 Ti voglio. 54 00:05:10,133 --> 00:05:11,166 Hai... 55 00:05:11,494 --> 00:05:12,694 bisogno di me. 56 00:05:12,958 --> 00:05:14,359 Ho bisogno di te. 57 00:05:16,216 --> 00:05:17,616 E va bene, Robert. 58 00:05:19,019 --> 00:05:21,419 Prendi quello di cui hai bisogno. 59 00:07:36,382 --> 00:07:37,396 Senatrice. 60 00:07:39,481 --> 00:07:40,931 Che cosa ci fa qui? 61 00:07:41,655 --> 00:07:43,905 Non credevo fossi una gelosa, Joan. 62 00:07:44,420 --> 00:07:46,170 Non ti compiacere troppo. 63 00:07:52,481 --> 00:07:57,211 Deduco che la tua nuova fidanzata e' ancora un po' arrabbiata per l'incidente con Angela. 64 00:07:57,246 --> 00:07:58,298 Non direi. 65 00:08:01,654 --> 00:08:04,004 E' la tua giovinezza che non approva. 66 00:08:04,940 --> 00:08:06,440 Hai qualcosa per me? 67 00:08:08,861 --> 00:08:11,784 Colin non e' il proprietario della 4Ever. In realta' appartiene ad un uomo 68 00:08:11,819 --> 00:08:13,469 chiamato Adrian Turner. 69 00:08:14,274 --> 00:08:15,274 Adrian? 70 00:08:15,523 --> 00:08:16,547 Sicura? 71 00:08:19,529 --> 00:08:22,621 Adrian non ha intenzione di mettere il chip dorato sul mercato. 72 00:08:22,656 --> 00:08:24,072 Vale una fortuna! 73 00:08:24,772 --> 00:08:26,622 E ci sta seduto sopra. 74 00:08:27,312 --> 00:08:29,612 In effetti non mi sorprende affatto. 75 00:08:30,237 --> 00:08:32,738 Se potessi scaricare i tuoi ricordi in un clone piu' e piu' volte, 76 00:08:32,773 --> 00:08:35,479 potresti potenzialmente triplicare la durata della tua vita. 77 00:08:35,514 --> 00:08:38,314 Fin quando la fonte del DNA non si deteriora. 78 00:08:38,955 --> 00:08:41,355 La clonazione ha ancora i suoi limiti. 79 00:08:42,278 --> 00:08:44,778 Prima o poi ogni cosa invecchia e muore. 80 00:08:46,057 --> 00:08:47,062 Ogni cosa. 81 00:08:47,789 --> 00:08:49,533 Ma perche' non venderlo? 82 00:08:50,052 --> 00:08:52,446 Perche' per quelli come Adrian vincere non e' abbastanza, 83 00:08:52,481 --> 00:08:54,347 bisogna anche che gli altri perdano. 84 00:08:54,382 --> 00:08:58,932 E' molto piu' soddisfacente vivere 2 o 300 anni se e' l'unico in grado di farlo. 85 00:08:59,771 --> 00:09:01,421 E c'e' un'altra cosa... 86 00:09:01,651 --> 00:09:06,301 Ricordi quegli organi biomeccanici che la 4Ever stava sviluppando qualche mese fa? 87 00:09:06,380 --> 00:09:09,013 Incrociare una macchina intelligente con un tessuto organico? 88 00:09:09,048 --> 00:09:13,396 Quella che potrebbe essere la peggiore idea nella storia delle cattive idee? 89 00:09:13,431 --> 00:09:14,731 E' anche peggio. 90 00:09:19,296 --> 00:09:21,307 Adrian lo chiama "Livello 6". 91 00:09:40,711 --> 00:09:42,261 Ti sei alzato presto. 92 00:09:43,037 --> 00:09:45,937 Mi sono svegliata verso le 2 e non eri a letto. 93 00:09:45,983 --> 00:09:49,333 Non riuscivo a dormire, quindi ho fatto una passeggiata. 94 00:09:49,479 --> 00:09:52,860 Hai continuato a rigirarti per tutta la notte. Tutto bene? 95 00:09:52,895 --> 00:09:54,162 Si', sto bene. 96 00:09:54,255 --> 00:09:57,355 Continuo a fare lo stesso sogno su Adrian sin da quando ho iniziato a lavorare qui. 97 00:09:57,390 --> 00:10:00,290 Sai, quello che faccio da quando ho divorziato. 98 00:10:00,524 --> 00:10:02,931 Sogni il tuo ex-marito quando vieni a letto con me. 99 00:10:02,966 --> 00:10:03,966 Carino. 100 00:10:04,130 --> 00:10:06,950 A essere precisi, non stai molto a letto ultimamente. 101 00:10:06,985 --> 00:10:07,985 Colpito. 102 00:10:08,112 --> 00:10:10,162 Strano, pensavo fossero finiti. 103 00:10:11,679 --> 00:10:13,276 Sono solo sogni. 104 00:10:19,387 --> 00:10:22,287 E alla fine Armstrong ha messo insieme i pezzi. 105 00:10:22,520 --> 00:10:24,320 Era inevitabile, immagino. 106 00:10:24,532 --> 00:10:27,356 Colin ha avuto dei ripensamenti con gli organi ibridi. 107 00:10:27,391 --> 00:10:29,744 Prima o poi avrebbe dovuto farci i conti. 108 00:10:29,779 --> 00:10:31,694 Cosa vuoi che faccia? 109 00:10:32,002 --> 00:10:33,420 Me ne occupo io. 110 00:10:33,689 --> 00:10:35,642 Ho qualcos'altro per te. 111 00:10:36,130 --> 00:10:38,310 Colin pensa di essere innamorato. 112 00:10:38,484 --> 00:10:40,550 E dopo quello che e' successo con Laura... 113 00:10:40,585 --> 00:10:43,085 Non sei sicuro di poterti ancora fidare. 114 00:10:43,282 --> 00:10:45,328 E' quello che voglio scoprire. 115 00:10:45,634 --> 00:10:46,654 Come? 116 00:10:47,319 --> 00:10:49,939 Tu gli offrirai una via di uscita. 117 00:11:01,109 --> 00:11:03,112 - Ce l'abbiamo fatta! - "Abbiamo"? 118 00:11:03,147 --> 00:11:05,093 Ho aiutato. Un bel po'. 119 00:11:05,190 --> 00:11:09,230 Ti sei dimenticato di quelle notti in cui avevi bisogno di essere stimolato. 120 00:11:09,265 --> 00:11:11,270 Sono solo contenta che finalmente il chip sia pronto. 121 00:11:11,305 --> 00:11:13,208 Possiedi il 40 percento dei profitti, quindi... 122 00:11:13,243 --> 00:11:16,043 Sfortunatamente non ci sara' nessun profitto. 123 00:11:16,329 --> 00:11:20,209 Mi dispiace rovinare i festeggiamenti ma non metteremo in produzione il chip. 124 00:11:20,244 --> 00:11:21,249 Cosa? 125 00:11:21,309 --> 00:11:22,809 - Perche'? - Colin? 126 00:11:22,958 --> 00:11:26,048 Stai scherzando? Rivoluzionera' tutto. 127 00:11:26,188 --> 00:11:29,041 Il clone utilizzato per i test e' morto stamattina. 128 00:11:29,076 --> 00:11:30,536 Aneurisma celebrale. 129 00:11:30,571 --> 00:11:34,233 In poche parole gli avete dato troppi ricordi troppo in fretta e lo avete sovraccaricato. 130 00:11:34,268 --> 00:11:36,576 Ok. Quindi dobbiamo scaricare i ricordi in un altro clone 131 00:11:36,611 --> 00:11:39,431 - e capire cos'e' andato storto? - Assolutamente no. 132 00:11:39,466 --> 00:11:41,974 Mettero' il chip dorato in stand-by per il momento. 133 00:11:42,009 --> 00:11:43,270 Non capisco. 134 00:11:43,305 --> 00:11:45,494 Qualcuno e' morto, Philip! 135 00:11:46,042 --> 00:11:47,723 L'abbiamo ucciso noi. 136 00:11:48,187 --> 00:11:50,256 E' impossibile, stava bene. 137 00:11:50,291 --> 00:11:52,150 Era tutto a posto. 138 00:11:52,225 --> 00:11:56,375 - Dov'e' il corpo? Dobbiamo eseguire... - Mi dispiace, ma avete fallito. 139 00:11:56,828 --> 00:12:00,131 La 4Ever non e' in grado di affrontare altre perdite. 140 00:12:01,896 --> 00:12:03,662 - Ha ragione. - Julia? 141 00:12:03,734 --> 00:12:07,367 - Non stai dicendo sul serio. - Qualcuno e' morto a causa nostra. 142 00:12:07,402 --> 00:12:09,306 A causa della mia ricerca. 143 00:12:09,351 --> 00:12:12,495 Quel tipo aveva 80 anni e un cancro terminale. Stava gia' morendo. 144 00:12:12,530 --> 00:12:14,829 Sto parlando del clone. 145 00:12:15,244 --> 00:12:16,594 L'abbiamo ucciso. 146 00:12:17,449 --> 00:12:19,099 E ne sono responsabile. 147 00:12:38,097 --> 00:12:40,013 Scusami per l'attesa. 148 00:12:40,202 --> 00:12:42,124 Qualcuno nasconde dei segreti. 149 00:12:42,159 --> 00:12:44,870 Detta da una senatrice degli Stati Uniti e' una dichiarazione notevole. 150 00:12:44,905 --> 00:12:48,005 Solo una curiosita'. A chi di noi due ti riferisci? 151 00:12:48,479 --> 00:12:50,697 - Adrian Turner - Chi? 152 00:12:52,737 --> 00:12:54,573 Armstrong sa tutto. 153 00:12:54,608 --> 00:12:58,902 Inclusa la sorprendente rivelazione che non sei mai stato a capo della 4Ever. 154 00:12:58,937 --> 00:13:02,228 Robert Armstrong e' a capo delle Armstrong Industries. 155 00:13:02,336 --> 00:13:06,786 A volte i tuoi avversari piu' forti possono essere i tuoi piu' grandi alleati. 156 00:13:07,007 --> 00:13:08,230 Vuole aiutarti. 157 00:13:08,265 --> 00:13:10,097 Davvero? Sono colpito! 158 00:13:10,193 --> 00:13:12,355 Se ricordo bene, l'ultima volta che l'ho visto 159 00:13:12,390 --> 00:13:15,068 una delle sue spie ha cercato di farmi saltare in aria. 160 00:13:15,103 --> 00:13:16,853 Sa tutto del Livello Sei. 161 00:13:16,933 --> 00:13:18,721 Di quello che e' successo a Laura 162 00:13:18,756 --> 00:13:21,022 e tutto del tuo nuovo amore. 163 00:13:21,284 --> 00:13:22,834 Bethany, non e' vero? 164 00:13:24,419 --> 00:13:26,436 Non ho idea di cosa stai dicendo. 165 00:13:26,471 --> 00:13:28,800 Ci tieni davvero a lei, giusto? 166 00:13:29,000 --> 00:13:30,083 Che dolce. 167 00:13:30,267 --> 00:13:32,718 Piuttosto ingenuo, ma dolce. 168 00:13:33,733 --> 00:13:37,069 Capirai bene che Adrian non ti lascera' portare avanti la tua relazione. 169 00:13:37,104 --> 00:13:39,324 Conosci troppi suoi segreti. 170 00:13:40,366 --> 00:13:42,529 Ma Armstrong puo' esserti amico. 171 00:13:43,528 --> 00:13:44,628 Oh, come te? 172 00:13:45,369 --> 00:13:47,563 Prima me e adesso Armstrong. 173 00:13:47,685 --> 00:13:49,326 Ti dai molto da fare, non ti pare? 174 00:13:49,361 --> 00:13:50,888 Giocatela bene, Colin. 175 00:13:50,923 --> 00:13:53,643 O perdi lei, cosi' come hai perso Laura 176 00:13:54,696 --> 00:13:56,650 oppure ti metti d'accordo con noi. 177 00:13:56,685 --> 00:13:57,685 "Noi"? 178 00:13:57,833 --> 00:13:59,965 Quindi ora siete in squadra assieme ora? 179 00:14:00,000 --> 00:14:04,100 - E esattamente a te cosa interessa? - La stessa cosa che vuole Adrian. 180 00:14:04,515 --> 00:14:05,765 L'immortalita'. 181 00:14:09,150 --> 00:14:10,750 Mi terro' in contatto. 182 00:14:22,536 --> 00:14:24,636 Homer ha mangiato piu' di te. 183 00:14:25,231 --> 00:14:26,264 Scusa. 184 00:14:26,461 --> 00:14:28,611 E' ottimo, davvero... e' solo che 185 00:14:29,058 --> 00:14:30,839 ho avuto una brutta giornata. 186 00:14:30,874 --> 00:14:32,224 Cos' e' successo? 187 00:14:33,221 --> 00:14:35,921 Facevamo un esperimento su una persona e... 188 00:14:36,054 --> 00:14:37,054 e' morta. 189 00:14:37,089 --> 00:14:38,189 Esperimenti? 190 00:14:39,662 --> 00:14:40,812 Era un clone. 191 00:14:41,202 --> 00:14:42,902 E' comunque una persona. 192 00:14:43,501 --> 00:14:45,245 - Tu credi? - Certo. 193 00:14:45,280 --> 00:14:47,451 Che uno esca da una provetta o un utero... 194 00:14:47,486 --> 00:14:49,386 e' comunque un essere umano. 195 00:14:50,245 --> 00:14:51,245 David... 196 00:14:51,885 --> 00:14:53,235 Io sono un clone. 197 00:14:55,706 --> 00:14:56,709 Lo so... 198 00:14:56,867 --> 00:14:58,738 Avrei dovuto dirtelo prima... 199 00:14:58,773 --> 00:15:01,003 - e' solo che... - Pensavi ti avrei guardata in modo diverso? 200 00:15:01,038 --> 00:15:02,788 E' come guardo me stessa. 201 00:15:03,961 --> 00:15:06,340 E' il motivo per cui me ne sono andata la prima volta che ci siamo visti. 202 00:15:06,375 --> 00:15:09,158 Vedere tutte le foto della tua famiglia e... 203 00:15:09,193 --> 00:15:11,793 tutte le cose che tu hai e che io non ho. 204 00:15:11,924 --> 00:15:13,474 Ascolta, tu hai me... 205 00:15:14,731 --> 00:15:15,963 e hai Homer. 206 00:15:16,310 --> 00:15:17,310 Gia'. 207 00:15:17,512 --> 00:15:20,112 Che resti tra noi: non e' molto esigente. 208 00:15:20,333 --> 00:15:22,569 - Beh, nemmeno io. - Ovviamente. 209 00:18:28,092 --> 00:18:31,342 Ehi, ti ricordi la casa in cui vivevamo io e Adrian? 210 00:18:31,637 --> 00:18:32,887 Certo. Perche'? 211 00:18:33,116 --> 00:18:35,452 Lo so che puo' sembrare ridicolo, ma... 212 00:18:35,487 --> 00:18:36,809 non riesco a ricordare l'indirizzo. 213 00:18:36,844 --> 00:18:39,357 Era a Buchword, mi pare, qual e' il problema? 214 00:18:39,392 --> 00:18:41,253 Beh si, ma quale strada? 215 00:18:41,288 --> 00:18:45,088 - Non lo so, ci vivevi tu. - Gia' e ricordo ogni cosa a riguardo. 216 00:18:45,190 --> 00:18:48,160 I libri sullo scaffale, quanti coltelli c'erano nel cassetto... 217 00:18:48,195 --> 00:18:49,445 ma l'indirizzo, 218 00:18:49,797 --> 00:18:51,630 la strada, nulla. 219 00:18:51,855 --> 00:18:53,244 Non ti colpisce il fatto che sia... 220 00:18:53,279 --> 00:18:55,863 Come qualcuno che sta cercando di gettarsi il passato alle spalle? 221 00:18:55,898 --> 00:18:56,898 Si'. 222 00:18:57,619 --> 00:19:00,004 Ascolta, se e' cosi' importante perche' non lo chiami? 223 00:19:00,039 --> 00:19:02,127 Non abbiamo piu' parlato da quando abbiamo divorziato. 224 00:19:02,162 --> 00:19:05,294 Non dopo tutto quello che e' successo con quell'altra donna, io... 225 00:19:05,329 --> 00:19:06,653 Non posso permetterlo. 226 00:19:06,688 --> 00:19:08,738 Ehi, hai una nuova vita adesso. 227 00:19:09,821 --> 00:19:13,916 Vicepresidente di una grande compagnia e hai un nuovo ragazzo fantastico. 228 00:19:13,951 --> 00:19:15,901 Puoi scommetterci le chiappe! 229 00:19:24,086 --> 00:19:25,836 C'e' qualcosa che non va? 230 00:19:26,002 --> 00:19:27,552 Ho allontanato Laura. 231 00:19:27,945 --> 00:19:30,872 L'ho persa e non voglio fare lo stesso errore con te. 232 00:19:30,907 --> 00:19:33,657 Ti sembra che stia andando da qualche parte? 233 00:19:44,624 --> 00:19:45,674 Ok, ci sto. 234 00:19:46,914 --> 00:19:48,560 Sono contenta di sentirtelo dire. 235 00:19:48,595 --> 00:19:50,470 Sto andando a trovare Robert. 236 00:19:50,505 --> 00:19:52,255 Organizzero' un incontro. 237 00:20:02,907 --> 00:20:03,907 Robert? 238 00:20:05,966 --> 00:20:07,399 Non e' qui. 239 00:20:08,297 --> 00:20:11,016 - La sua segretaria mi ha appena chiamato. - Lo so. 240 00:20:11,051 --> 00:20:12,951 Le ho detto io di chiamarti. 241 00:20:13,893 --> 00:20:15,743 Noi due abbiamo un compito. 242 00:20:16,013 --> 00:20:18,963 Il mio e' di proteggere il mio datore di lavoro. 243 00:20:19,003 --> 00:20:20,453 Il tuo, parrebbe... 244 00:20:20,739 --> 00:20:23,194 sia quello di carpire la sua fiducia. 245 00:20:24,518 --> 00:20:27,168 Allora per chi lavori oggi, senatrice? 246 00:20:27,457 --> 00:20:28,738 Adrian? 247 00:20:29,020 --> 00:20:30,219 O Colin? 248 00:20:30,482 --> 00:20:33,432 - Di che diavolo stai parlando? - Ti ho seguita. 249 00:20:34,030 --> 00:20:35,509 E devo farti i complimenti! 250 00:20:35,544 --> 00:20:38,404 Hai dato un nuovo significato alla frase "prendere dappertutto". 251 00:20:38,439 --> 00:20:39,519 Come osi! 252 00:20:41,216 --> 00:20:43,001 Miglioramenti bionici. 253 00:20:43,838 --> 00:20:48,538 350kg sulla panca, posso schiacciarti la colonna vertebrale senza il minimo sforzo. 254 00:20:50,385 --> 00:20:52,135 Ma sarebbe troppo rapido. 255 00:20:55,067 --> 00:20:57,219 - Ti ha mandata Adrian a spiarci? - No. 256 00:20:57,254 --> 00:20:58,624 - Colin? - No. 257 00:20:58,659 --> 00:21:00,680 Per chi lavori? Dimmelo. 258 00:21:01,058 --> 00:21:02,358 Che cosa cerchi? 259 00:21:05,236 --> 00:21:08,102 Oh, so tutto dei tuoi miglioramenti. 260 00:21:08,460 --> 00:21:11,952 Il rovescio della medaglia e' che rimani facilmente paralizzata. 261 00:21:11,987 --> 00:21:13,433 Sfortunatamente... 262 00:21:13,705 --> 00:21:15,155 forza e bellezza... 263 00:21:15,574 --> 00:21:18,474 non si sposano bene con l'esperienza, mia cara. 264 00:21:19,591 --> 00:21:20,718 L'eta'... 265 00:21:20,914 --> 00:21:22,464 prima della bellezza. 266 00:21:34,620 --> 00:21:36,670 Un milione per i tuoi pensieri. 267 00:21:37,639 --> 00:21:38,689 Tutto bene? 268 00:21:39,454 --> 00:21:42,704 Stesso sogno, e tu? Che scusa hai per essere in piedi? 269 00:21:44,018 --> 00:21:45,868 Ho tante cose per la testa. 270 00:21:46,891 --> 00:21:49,623 E se non fossi mai stata sposata con Adrian? 271 00:21:49,658 --> 00:21:52,008 Beh, allora sarei molto meno a pezzi. 272 00:21:52,588 --> 00:21:53,838 Ho paura che... 273 00:21:55,677 --> 00:22:00,027 Immagina che non sia mai accaduto nulla, il matrimonio, la casa, il divorzio 274 00:22:00,944 --> 00:22:02,744 Pensi saresti piu' felice? 275 00:22:02,806 --> 00:22:03,977 Non saprei... 276 00:22:04,229 --> 00:22:06,178 Sono stati 7 anni della mia vita. 277 00:22:06,213 --> 00:22:09,313 Mi hanno resa quella che sono, nel bene e nel male. 278 00:22:09,837 --> 00:22:12,219 Pensavo non volessi parlare del mio ex. 279 00:22:12,254 --> 00:22:16,404 Pensavo volessi che mi concentrassi sul nuovo ragazzo fantastico che ho. 280 00:22:18,583 --> 00:22:19,783 Vieni a letto. 281 00:22:21,610 --> 00:22:24,310 - Bethany io... - Ora dimentica il passato. 282 00:22:24,870 --> 00:22:26,320 Stai con me adesso. 283 00:22:28,913 --> 00:22:29,927 Ti amo. 284 00:22:30,903 --> 00:22:32,053 Dimostramelo. 285 00:25:46,774 --> 00:25:48,824 Robert? E' passato molto tempo. 286 00:25:49,025 --> 00:25:51,917 - Mi ha sorpreso ricevere la tua chiamata. - Lei dov'e'? 287 00:25:51,952 --> 00:25:52,952 Chi? 288 00:25:53,003 --> 00:25:55,980 Non fare lo gnorri, Adrian, non ti viene granche' bene. 289 00:25:56,015 --> 00:25:57,685 Bianca, che le hai fatto? 290 00:25:57,720 --> 00:25:59,170 Ah, giusto, quella. 291 00:25:59,397 --> 00:26:02,659 La guardia del corpo cibernetica sopraffatta da una senatrice. 292 00:26:02,694 --> 00:26:04,744 Ma chi se lo sarebbe aspettato? 293 00:26:05,248 --> 00:26:06,248 E poi... 294 00:26:06,553 --> 00:26:10,667 non pensavo fossi un fan sfegatato del combinare macchine e materia organica. 295 00:26:10,702 --> 00:26:12,054 Forse dovresti ringraziarci. 296 00:26:12,089 --> 00:26:13,302 Era umana. 297 00:26:13,851 --> 00:26:15,351 Migliorata ma umana. 298 00:26:16,995 --> 00:26:19,695 So cosa stai facendo, so cosa hai in mente. 299 00:26:20,122 --> 00:26:22,222 Hai superato il confine, Adrian. 300 00:26:27,796 --> 00:26:29,896 La stessa solfa trita e ritrita. 301 00:26:31,064 --> 00:26:33,986 La stessa lezione auto giustificante... 302 00:26:34,021 --> 00:26:35,721 sul superare il confine. 303 00:26:36,607 --> 00:26:38,061 Tu dovresti saperne parecchio, no? 304 00:26:38,576 --> 00:26:41,551 Cio' che ho fatto, cio' che abbiamo fatto era sbagliato. 305 00:26:41,586 --> 00:26:43,641 Dovrebbe aver insegnato a te piu' di chiunque altro 306 00:26:43,676 --> 00:26:46,155 - Il prezzo di cio' che stai provando a fare. - E' stato tanto tempo fa. 307 00:26:46,446 --> 00:26:48,141 Ho imparato dai miei errori. 308 00:26:49,017 --> 00:26:52,215 Il Livello 6 e' un successo, Robert, funziona! 309 00:26:52,844 --> 00:26:54,873 E con il nuovo chip di memoria completato... 310 00:26:54,908 --> 00:26:57,900 il nostro sogno puo' finalmente diventare realta'. 311 00:26:57,935 --> 00:26:59,085 Il tuo sogno. 312 00:26:59,242 --> 00:27:00,292 Non il mio. 313 00:27:00,961 --> 00:27:01,988 Non piu'. 314 00:27:02,416 --> 00:27:04,719 Pensavo avremmo potuto lavorare assieme a questa cosa. 315 00:27:04,754 --> 00:27:06,004 Come una volta. 316 00:27:06,765 --> 00:27:08,715 Una macchina e' una macchina. 317 00:27:08,897 --> 00:27:10,523 Un essere umano e' un essere umano. 318 00:27:10,558 --> 00:27:12,508 Mi spiace che la pensi cosi'. 319 00:27:18,023 --> 00:27:20,023 Non deve andare cosi', Robert. 320 00:27:20,877 --> 00:27:22,277 Pensaci un attimo. 321 00:27:22,511 --> 00:27:26,164 Le Armstrong Industries che lavorano assieme alla 4Ever Innovations... 322 00:27:26,199 --> 00:27:27,498 per costruire un nuovo mondo. 323 00:27:28,014 --> 00:27:29,564 Un mondo senza morte, 324 00:27:29,698 --> 00:27:30,948 senza malattie. 325 00:27:31,359 --> 00:27:32,788 Senza umanita'! 326 00:27:32,823 --> 00:27:35,079 Oh, smettila di essere cosi' melodrammatico. 327 00:27:35,114 --> 00:27:38,164 Oggigiorno "umano" e' un termine cosi' relativo... 328 00:27:42,878 --> 00:27:43,878 Cos'e'? 329 00:27:43,913 --> 00:27:46,613 I suoi tentacoli si attaccano alla corteccia cerebrale 330 00:27:46,648 --> 00:27:48,879 E alterano la memoria breve termine. 331 00:27:48,914 --> 00:27:51,445 Sto consolidando la mia posizione, Robert. 332 00:27:51,480 --> 00:27:54,130 Prendero' il mio posto a capo della 4Ever. 333 00:27:54,194 --> 00:27:58,044 E utilizzero' le Armstrong Industries per produrre Il Livello 6... 334 00:27:58,136 --> 00:27:59,436 su scala globale 335 00:27:59,582 --> 00:28:01,482 Con... o senza il tuo aiuto. 336 00:28:01,856 --> 00:28:03,798 Non ti aiutero' mai. 337 00:28:04,595 --> 00:28:05,754 A te la scelta, Robert. 338 00:28:05,789 --> 00:28:07,089 Il proiettile... 339 00:28:07,224 --> 00:28:08,324 O l'insetto. 340 00:28:12,341 --> 00:28:14,341 Non preoccuparti, vecchio mio. 341 00:28:14,563 --> 00:28:16,463 Fara' male solo un attimo... 342 00:28:17,249 --> 00:28:18,849 e cambieremo il mondo. 343 00:28:19,687 --> 00:28:20,751 Insieme. 344 00:28:39,836 --> 00:28:41,777 - Si'? - Sono Joan. 345 00:28:41,870 --> 00:28:43,420 Robert vuole vederti. 346 00:28:43,743 --> 00:28:45,843 - Ora? - Dentro o fuori, Colin. 347 00:28:51,509 --> 00:28:52,586 Dove? 348 00:29:16,548 --> 00:29:18,948 Dovevamo incontrarci proprio quaggiu'? 349 00:29:21,451 --> 00:29:22,813 Ciao Colin. 350 00:29:24,034 --> 00:29:27,084 Siamo proprio felici che tu sia riuscito a venire. 351 00:29:27,302 --> 00:29:28,334 No! 352 00:29:32,585 --> 00:29:35,731 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 26188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.