All language subtitles for Forbidden.Science.1x09.Leggere.Il.Futuro.iTaEng.HDTVMux-DarkSideMux

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,244 --> 00:00:03,222 Nelle puntate precedenti di Forbidden Science... 2 00:00:03,653 --> 00:00:05,597 Sei convinta che siccome sei un clone, 3 00:00:05,632 --> 00:00:08,382 tu abbia qualcosa in comune con un androide. 4 00:00:08,865 --> 00:00:11,298 Vedi questa? Qui e' dove ti abbiamo cresciuta... 5 00:00:11,333 --> 00:00:15,074 I tuoi acceleranti della crescita e nutrienti costano 600.000 dollari piu' tasse. 6 00:00:15,109 --> 00:00:17,939 Poi c'e' l'incubazione, il download della memoria, eccetera. 7 00:00:17,974 --> 00:00:21,031 Se sommiamo il tutto, vali circa un milione. Dollaro piu', dollaro meno. 8 00:00:21,066 --> 00:00:22,870 - Voglio riavere Julia. - Cosa? 9 00:00:22,905 --> 00:00:25,393 Vuoi che io sia vice presidente? Queste sono le mie condizioni. 10 00:00:25,428 --> 00:00:28,228 Sono il proprietario e fondatore della 4Ever. 11 00:00:28,289 --> 00:00:30,892 Mi chiamo Adrian. Adrian Turner. 12 00:00:35,794 --> 00:00:39,344 Domani coloro che amavamo ritorneranno sotto forma di cloni. 13 00:00:39,470 --> 00:00:41,960 I ricordi verranno scaricati e venduti. 14 00:00:42,505 --> 00:00:45,105 Gli androidi cammineranno in mezzo a noi. 15 00:00:45,242 --> 00:00:46,938 Il domani e' arrivato. 16 00:00:46,973 --> 00:00:51,402 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 17 00:00:55,157 --> 00:00:59,255 Traduzione: Herisson, mto23, crycra, ArthurDent 18 00:01:07,552 --> 00:01:11,486 Revisione: mezzi, zefram cochrane 19 00:01:11,521 --> 00:01:15,226 Forbidden Science 1x09 Tarot 20 00:01:18,021 --> 00:01:20,155 Tutti pagano un prezzo per cio' che vogliono. 21 00:01:20,190 --> 00:01:23,815 Ho fatto un accordo, anni fa, e ho ottenuto piu' di quanto potessi mai immaginare. 22 00:01:23,850 --> 00:01:26,010 Ma a volte quel prezzo e' troppo alto. 23 00:01:26,045 --> 00:01:28,968 E talvolta non sai neanche quale sia quel prezzo... 24 00:01:29,003 --> 00:01:30,612 finche' non devi pagarlo. 25 00:01:30,647 --> 00:01:31,914 No! No! 26 00:01:34,509 --> 00:01:37,398 12 ORE PRIMA... 27 00:01:53,955 --> 00:01:56,655 Dottor Hoffmann, la sua ospite e' arrivata. 28 00:01:59,416 --> 00:02:00,916 La stava aspettando. 29 00:02:12,854 --> 00:02:14,208 Sei stata puntuale. 30 00:02:14,243 --> 00:02:15,793 Sono sempre puntuale. 31 00:02:17,670 --> 00:02:20,620 Ti stai chiedendo cos'ha in serbo il tuo futuro? 32 00:02:21,159 --> 00:02:22,159 Si'. 33 00:02:22,595 --> 00:02:23,645 Per favore. 34 00:02:24,835 --> 00:02:27,197 Volevi mandare un messaggio a tua madre... 35 00:02:27,232 --> 00:02:29,082 Com'era il suo nome, scusa? 36 00:02:29,152 --> 00:02:30,152 Janice. 37 00:06:17,600 --> 00:06:18,750 Forza, forza! 38 00:06:27,199 --> 00:06:28,896 Fermati! Che stai facendo? 39 00:06:28,931 --> 00:06:31,531 Solo una piccola polizza d'assicurazione. 40 00:06:39,382 --> 00:06:42,506 Avresti dovuto tenerlo d'occhio, sapevi che avrebbe potuto suicidarsi. 41 00:06:42,541 --> 00:06:44,262 Ho dovuto occuparmi di due guardie. 42 00:06:44,297 --> 00:06:47,035 Ci vorra' un po' di tempo per crackare la password, ok? 43 00:06:47,070 --> 00:06:49,422 - Prova il nome "Janice". - Janice. 44 00:06:49,457 --> 00:06:51,911 DIGITA PASSWORD: JANICE PASSWORD CORRETTA. 45 00:06:52,550 --> 00:06:55,077 Che io sia dannato! Come l'hai avuta? 46 00:06:55,112 --> 00:06:58,288 Le persone dicono tutto ai loro sensitivi, solo che non se ne accorgono. 47 00:06:58,323 --> 00:07:00,866 Qualche flash sensitivo su che cosa si sia iniettato? 48 00:07:00,901 --> 00:07:01,908 Non ne ho idea. 49 00:07:01,943 --> 00:07:06,035 Che strano. Mia nipote fa la seconda elementare e ha piu' roba sul suo pc. 50 00:07:06,070 --> 00:07:07,349 Non e' cancellato. 51 00:07:07,384 --> 00:07:09,484 E' proprio vuoto! Nessun file... 52 00:07:09,661 --> 00:07:11,811 nessun backup... non c'e' niente! 53 00:07:24,501 --> 00:07:27,260 - Dove sono tutti i dati? - Non ce ne sono, giuro! 54 00:07:27,295 --> 00:07:29,196 Senti... era paranoico. 55 00:07:29,820 --> 00:07:33,142 - Pensava che glieli avrebbero rubati. - E allora dove teneva tutti i suoi appunti? 56 00:07:33,177 --> 00:07:34,477 Nella sua testa. 57 00:07:34,914 --> 00:07:37,504 - Li ha memorizzati tutti. - Nessuno puo' memorizzare tutto questo. 58 00:07:37,539 --> 00:07:39,689 E' tutto quello che so. Lo giuro. 59 00:07:42,376 --> 00:07:43,381 Ti credo. 60 00:07:48,503 --> 00:07:51,918 Quindi tutte le informazioni che ci servono sono bloccate nel suo cervello morente. 61 00:07:51,953 --> 00:07:54,754 Non sta morendo. I suoi segni vitali sono deboli, ma stabili... 62 00:07:54,789 --> 00:07:58,889 E' come se fosse entrato in un coma dal quale potrebbe non uscire piu'. 63 00:07:59,381 --> 00:08:02,281 Allora dobbiamo trovare qualcuno che lo svegli. 64 00:08:06,768 --> 00:08:07,768 Non capisco. 65 00:08:07,803 --> 00:08:09,956 Prima ti lamenti che non usciamo mai per un vero appuntamento, 66 00:08:09,991 --> 00:08:13,303 e ora che stiamo uscendo, ti lamenti per la destinazione. 67 00:08:13,338 --> 00:08:16,938 I primi appuntamenti, di solito, non includono la propria ex. 68 00:08:17,024 --> 00:08:20,449 Ti ho detto che la mia relazione con la senatrice Montgomery e' bella che finita. 69 00:08:20,484 --> 00:08:21,956 Questo evento e' importante. 70 00:08:21,991 --> 00:08:24,341 Importante per chi? Per la senatrice? 71 00:08:24,601 --> 00:08:27,401 Per tutti i bambini con un cancro incurabile. 72 00:08:28,958 --> 00:08:31,679 Fai sul serio? Stai usando i bambini con il cancro per salvarti? 73 00:08:31,714 --> 00:08:34,164 - Userei qualsiasi cosa. - Si', lo so. 74 00:08:38,014 --> 00:08:41,514 Oh, guarda. Qualcun altro che ha bisogno di essere salvato. 75 00:08:52,594 --> 00:08:53,599 Sta bene? 76 00:09:10,160 --> 00:09:12,266 Non preoccuparti di lei, si svegliera' a momenti. 77 00:09:12,301 --> 00:09:16,301 Avra' parecchi postumi da sbornia, ma e' ancora intera... per adesso. 78 00:09:18,920 --> 00:09:21,020 Suppongo che tu voglia qualcosa. 79 00:09:21,582 --> 00:09:22,932 Dimmi i dettagli. 80 00:09:23,343 --> 00:09:24,368 Ok. 81 00:09:24,743 --> 00:09:27,093 Ti presento il dottor Julius Hoffman, 82 00:09:27,138 --> 00:09:30,588 che, nonostante si sia sforzato parecchio, e' ancora vivo. 83 00:09:30,781 --> 00:09:33,456 Il suo cervello e' pieno di informazioni preziose... 84 00:09:33,491 --> 00:09:35,541 che tu mi aiuterai ad estrarre. 85 00:09:37,046 --> 00:09:38,596 E se non collaboro... 86 00:09:39,466 --> 00:09:41,317 accadra' qualcosa di sgradevole? 87 00:09:41,352 --> 00:09:44,010 Oh bene, conosci gia' la storia. 88 00:09:44,680 --> 00:09:46,980 Mi aspetto che ritorni entro 24 ore. 89 00:09:52,029 --> 00:09:53,738 Se succede qualcosa a Bethany... 90 00:09:53,773 --> 00:09:55,397 Si', si', lo so... 91 00:09:55,829 --> 00:09:57,929 accadra' qualcosa di sgradevole. 92 00:09:58,308 --> 00:10:00,557 Non sei l'unico a conoscerla gia'. 93 00:10:01,688 --> 00:10:02,988 Il tempo scorre. 94 00:10:03,823 --> 00:10:06,023 Forza, frocetto, e' ora di volare. 95 00:10:22,332 --> 00:10:26,500 - Mi sei mancato al party, ieri sera. - Non posso parlare ora, brutta nottata. 96 00:10:26,535 --> 00:10:28,285 Lo vedo, cos'e' successo? 97 00:10:29,470 --> 00:10:33,097 Bethany e' stata rapita, e se non faccio quello che vogliono, la uccideranno. 98 00:10:33,132 --> 00:10:36,527 Non il piu' fantasioso dei piani ma... un classico. 99 00:10:39,392 --> 00:10:41,992 Mi aspettavo che ti preoccupassi di piu'. 100 00:10:42,114 --> 00:10:43,437 Cosa vogliono? 101 00:10:45,148 --> 00:10:47,090 Hanno uno scienziato di nome Julius Hoffman. 102 00:10:47,125 --> 00:10:51,276 E' in una specie di coma autoindotto, e vogliono che estraiamo i suoi ricordi. 103 00:10:51,311 --> 00:10:53,769 Qualunque cosa ci sia nella sua mente... e' molto preziosa. 104 00:10:53,804 --> 00:10:55,548 "Preziosa" e' un eufemismo. 105 00:10:55,583 --> 00:10:58,271 Ho provato per anni a convincere quel lunatico a lavorare per noi. 106 00:10:58,306 --> 00:11:01,999 Lavorava sulle nanotecnologie per le White Enterprises. 107 00:11:02,034 --> 00:11:05,628 Le sue creazioni potrebbero centuplicare i progressi del mondo... 108 00:11:05,663 --> 00:11:07,563 o distruggerlo in una notte. 109 00:11:08,597 --> 00:11:11,797 - Per White Enterprises intendi... - La sola e unica. 110 00:11:11,841 --> 00:11:14,797 Hoffman era un suo insegnante del college, e fu licenziato... 111 00:11:14,832 --> 00:11:16,761 per colpa della loro relazione. 112 00:11:16,796 --> 00:11:18,846 Lei lo assunse pochi anni dopo. 113 00:11:19,954 --> 00:11:22,742 Immaginati miliardi di microscopiche 114 00:11:22,777 --> 00:11:25,203 macchine auto-replicanti... 115 00:11:26,297 --> 00:11:27,697 con un solo scopo: 116 00:11:28,710 --> 00:11:32,610 scavarsi un accesso nel mondo delle comunicazioni, dei trasporti... 117 00:11:32,851 --> 00:11:34,551 perfino nel corpo umano. 118 00:11:35,010 --> 00:11:37,605 Tutto sotto il comando di una persona sola... 119 00:11:37,640 --> 00:11:39,511 e nessun esercito che possa fermarle. 120 00:11:39,546 --> 00:11:40,769 Sfortunatamente... 121 00:11:40,804 --> 00:11:44,019 sappiamo entrambi che c'e' una sola persona capace... 122 00:11:44,054 --> 00:11:46,304 di recuperare i ricordi di Hoffman. 123 00:11:46,820 --> 00:11:48,320 Adrian, lei mi odia. 124 00:11:50,112 --> 00:11:53,458 L'infallibile fascino di Colin. 125 00:11:54,936 --> 00:11:57,436 Non ti preoccupare, non lo fara' per te. 126 00:11:57,745 --> 00:11:59,795 Lo fara' per Bethany e Hoffman. 127 00:12:00,623 --> 00:12:01,723 Dopotutto... 128 00:12:02,459 --> 00:12:06,309 l'amore e l'amicizia sono due dei piu' grandi incentivanti di Dio. 129 00:12:06,689 --> 00:12:10,239 Se non funziona, puoi sempre minacciarla di spararle ancora. 130 00:12:10,825 --> 00:12:12,052 E i rapitori? 131 00:12:16,412 --> 00:12:17,412 Uccidili. 132 00:12:18,971 --> 00:12:21,771 Noi salvaguardiamo quel che e' nostro, Colin. 133 00:12:22,972 --> 00:12:23,972 Sempre. 134 00:12:46,778 --> 00:12:48,378 Aspetta, fammi solo... 135 00:12:51,257 --> 00:12:54,144 Te l'ho gia' detto, non so dove sia Max. 136 00:12:55,863 --> 00:12:57,553 Immagino di essermelo meritato. 137 00:12:57,588 --> 00:13:00,431 E comunque come hai fatto a trovarmi qui fuori? 138 00:13:00,466 --> 00:13:02,499 Quando ti abbiamo ricreata mi sono preso la liberta' 139 00:13:02,534 --> 00:13:04,910 di impiantarti un localizzatore dietro al collo. 140 00:13:04,945 --> 00:13:06,495 Solo per precauzione. 141 00:13:07,651 --> 00:13:09,551 - Bastardo. - Cosi' dicono. 142 00:13:11,388 --> 00:13:13,088 Bethany e' stata rapita. 143 00:13:13,243 --> 00:13:14,248 Cosa? 144 00:13:14,736 --> 00:13:16,616 Il riscatto e' complicato. 145 00:13:18,273 --> 00:13:21,307 Ad ogni modo, tu sei l'unica che la puo' aiutare. 146 00:13:25,201 --> 00:13:26,202 Ok. 147 00:13:27,607 --> 00:13:30,314 - Non pensare che questo significhi... - Ho capito! 148 00:13:30,349 --> 00:13:31,894 Questa la prendo io. 149 00:13:40,485 --> 00:13:43,752 Stephanie amava questo posto, quindi ho pensato che... 150 00:13:44,213 --> 00:13:45,463 Lascia perdere. 151 00:13:53,016 --> 00:13:54,365 Stephanie White, 152 00:13:55,624 --> 00:13:58,288 Ti portero' sempre nel cuore. 153 00:14:08,623 --> 00:14:09,671 Andiamo. 154 00:14:22,019 --> 00:14:24,669 Credi veramente a quella roba senza senso? 155 00:14:24,776 --> 00:14:27,076 Leggere le carte, predire il futuro? 156 00:14:28,937 --> 00:14:30,837 Non riesco a predire il suo. 157 00:14:34,450 --> 00:14:36,550 E se tu ed io unissimo le forze? 158 00:14:37,047 --> 00:14:40,597 Siamo assunte per svolgere un lavoro, non deviamo dal piano. 159 00:14:41,289 --> 00:14:44,253 C'e' sempre spazio per una piccola deviazione... 160 00:14:55,538 --> 00:14:59,138 E' diverso per me, non faccio questo lavoro solo per i soldi. 161 00:14:59,618 --> 00:15:00,918 E per cos'altro? 162 00:15:02,308 --> 00:15:04,608 Cosa ti ha promesso il grande capo? 163 00:15:06,777 --> 00:15:08,343 Una casa in campagna? 164 00:15:10,124 --> 00:15:11,255 L'eternita'? 165 00:15:22,174 --> 00:15:25,674 Allora, cosa stavi dicendo sul fare una piccola deviazione? 166 00:15:26,653 --> 00:15:30,303 Riesco ancora a sentire il sapore del dottore nella tua bocca. 167 00:15:32,104 --> 00:15:33,904 Non lo sentirai laggiu'... 168 00:18:33,084 --> 00:18:36,049 Non vedo perche' il nostro mandante debba essere l'unico ad avere dei benefici. 169 00:18:36,084 --> 00:18:37,429 Sei stata pagata. 170 00:18:37,464 --> 00:18:40,264 Una frazione del valore della nanotecnologia. 171 00:18:40,397 --> 00:18:44,241 Siamo tipe toste noi! Potremmo essere molto di piu'! 172 00:18:44,799 --> 00:18:48,370 Ti ho sottovalutata, proprio come ha fatto il nostro mandante. 173 00:18:48,405 --> 00:18:50,405 Ovviamente avevi capito tutto. 174 00:18:50,598 --> 00:18:52,048 Ogni sfaccettatura. 175 00:18:52,330 --> 00:18:53,370 Bene. 176 00:18:54,137 --> 00:18:56,487 Allora questa non sara' una sorpresa! 177 00:19:14,786 --> 00:19:16,137 Spogliatevi, voi due! 178 00:19:16,172 --> 00:19:19,922 Orologi, anelli, tutto quello che non avevate quando siete nati. 179 00:19:24,268 --> 00:19:26,276 Non si e' mai troppo prudenti. 180 00:19:28,687 --> 00:19:29,687 Ehi! 181 00:19:35,883 --> 00:19:37,110 Bell'orologio! 182 00:19:38,681 --> 00:19:40,804 Che hai da guardare? Spogliati! 183 00:19:57,187 --> 00:19:58,272 Julius! 184 00:19:58,533 --> 00:20:01,233 - Sei veramente tu! - Qualcuno che conosci? 185 00:20:18,802 --> 00:20:19,949 Incredibile! 186 00:20:20,842 --> 00:20:23,342 I nanobot lo stanno davvero proteggendo! 187 00:20:23,537 --> 00:20:27,071 Stanno creando un firewall. Non ho mai visto nulla di simile! 188 00:20:27,106 --> 00:20:28,134 Nanobot? 189 00:20:28,910 --> 00:20:32,360 Ecco cosa c'era nella siringa. Uno trucchetto niente male. 190 00:20:32,804 --> 00:20:34,676 Questo sarebbe un buon momento per farne un altro. 191 00:20:34,711 --> 00:20:35,725 Guarda. 192 00:20:35,894 --> 00:20:38,868 Penso che ci possa essere un altro modo per entrare. 193 00:20:38,903 --> 00:20:40,686 Ma non e' ancora stato testato. 194 00:20:40,721 --> 00:20:43,871 Fallo funzionare! Se non funziona siete tutti morti! 195 00:20:49,273 --> 00:20:50,273 Cos'e' questo? 196 00:20:50,308 --> 00:20:53,916 E' una cosa che Stephanie White ha sviluppato qualche anno fa. 197 00:20:53,951 --> 00:20:56,212 E' un modo per connettere due menti attive permettendo loro 198 00:20:56,247 --> 00:20:58,847 di inviarsi direttamente pensieri e idee. 199 00:21:01,809 --> 00:21:05,766 Ok, se anche riuscissi a comunicare con il tuo amichetto, cosa gli dirai? 200 00:21:05,801 --> 00:21:08,405 "Ti prego, aiutaci a consegnare tecnologie pericolose a dei terroristi". 201 00:21:08,440 --> 00:21:10,920 Non lo so! Mi inventero' qualcosa! 202 00:21:11,150 --> 00:21:12,282 Fantastico! 203 00:21:13,047 --> 00:21:16,247 E' meglio che sia qualcosa di maledettamente buono. 204 00:21:29,650 --> 00:21:30,781 Sono pronta. 205 00:21:31,211 --> 00:21:32,232 Avvio. 206 00:21:36,964 --> 00:21:38,364 Nella mia mente... 207 00:21:39,044 --> 00:21:41,704 ho letto tutto quello su cui ho potuto mettere le mani. 208 00:21:41,739 --> 00:21:44,139 E' cosi' che li ho imparati a memoria. 209 00:21:45,358 --> 00:21:47,758 Quindi tu devi essere nella mia mente. 210 00:21:50,148 --> 00:21:51,205 Stephanie? 211 00:21:52,873 --> 00:21:56,180 Siamo in pericolo, Julius. Ti ricordi cos'e' successo? 212 00:21:58,944 --> 00:22:00,090 Sei in coma. 213 00:22:00,732 --> 00:22:02,532 Ti faccio vedere una cosa. 214 00:22:03,389 --> 00:22:04,728 Il mio sogno... 215 00:22:06,002 --> 00:22:08,387 e' che milioni di queste piccole macchine... 216 00:22:08,422 --> 00:22:09,722 si riuniscano... 217 00:22:10,094 --> 00:22:11,944 e producano energia libera. 218 00:22:12,903 --> 00:22:15,553 Abiteremo in un dualismo di controsensi... 219 00:22:16,589 --> 00:22:18,638 in un mondo diretto verso una nuova era. 220 00:22:18,819 --> 00:22:22,169 Sfortunatamente possono anche essere programmate per distruggere. 221 00:22:22,204 --> 00:22:24,054 Per questo ti sei nascosto. 222 00:22:26,007 --> 00:22:28,957 Sei diventato prigioniero della tua stessa casa. 223 00:22:30,279 --> 00:22:33,329 La solitudine dev'essere stata una cosa terribile. 224 00:22:33,873 --> 00:22:34,973 Lo e' stata. 225 00:22:35,986 --> 00:22:37,066 E lo e'. 226 00:24:36,951 --> 00:24:37,956 Julia. 227 00:24:38,581 --> 00:24:39,653 Julius. 228 00:24:41,393 --> 00:24:42,693 Una coincidenza? 229 00:24:44,904 --> 00:24:46,534 Sono lusingato. 230 00:24:47,271 --> 00:24:50,121 Di tutte le persone che Stephanie conosceva... 231 00:24:50,233 --> 00:24:52,583 tu eri quella che rispettava di piu'. 232 00:24:53,557 --> 00:24:54,907 Ti amava, lo sai? 233 00:24:55,276 --> 00:24:57,076 So perche' sei venuta qui. 234 00:24:57,707 --> 00:24:59,457 Per aiutare il tuo amico. 235 00:25:01,959 --> 00:25:05,609 Non puoi nascondere niente quando sei connessa in questo modo. 236 00:25:05,749 --> 00:25:07,399 E' cosi' brutto morire? 237 00:25:08,345 --> 00:25:10,243 - Sono solo curioso. - No. 238 00:25:10,989 --> 00:25:12,189 No, non farlo. 239 00:25:13,590 --> 00:25:15,540 Ci deve essere un altro modo. 240 00:25:16,275 --> 00:25:18,575 Se tu ti sei avvicinata cosi' tanto, 241 00:25:19,214 --> 00:25:21,414 puo' farlo anche un qualcun altro. 242 00:25:21,791 --> 00:25:23,991 E non posso permettere che accada. 243 00:25:26,344 --> 00:25:28,144 Grazie per essere tornata. 244 00:25:28,764 --> 00:25:29,783 Ti amo. 245 00:25:30,807 --> 00:25:31,811 Ti prego. 246 00:25:32,515 --> 00:25:33,815 E' troppo tardi. 247 00:25:35,055 --> 00:25:37,755 Devi andartene da qui finche' sei in tempo. 248 00:25:38,896 --> 00:25:39,996 I nanobot... 249 00:25:41,379 --> 00:25:43,779 stanno eseguendo il protocollo finale. 250 00:25:44,818 --> 00:25:48,448 Tra poco non rimarra' niente che il Chip Dorato possa estrarre. 251 00:25:48,910 --> 00:25:50,013 E' la fine. 252 00:25:51,647 --> 00:25:54,147 Hai ancora una vita da vivere la' fuori. 253 00:25:55,511 --> 00:25:58,061 Ci sono cose che devi portare a termine. 254 00:26:17,435 --> 00:26:20,685 Maledizione, e' in arresto. Cos'ha fatto quella troia? 255 00:26:20,895 --> 00:26:22,905 Entriamo dalla porta principale. 256 00:26:22,940 --> 00:26:24,932 Falla! Abbiamo una falla! 257 00:26:25,309 --> 00:26:26,833 - Sono amici tuoi? - Oh! Aspetta. 258 00:26:26,868 --> 00:26:28,331 Non sono stato io, lo giuro. 259 00:26:28,366 --> 00:26:29,416 Stai zitta! 260 00:26:33,005 --> 00:26:34,655 No, aspetta. Non farlo! 261 00:27:12,766 --> 00:27:13,775 Aiutami. 262 00:27:16,691 --> 00:27:18,691 E perche' dovrei farlo, Tarot? 263 00:27:24,747 --> 00:27:28,308 Avresti dovuto solo recuperare le ricerche del dottor Hoffman. 264 00:27:28,343 --> 00:27:31,336 Non solo non hai portato a termine questo semplice compito. 265 00:27:31,371 --> 00:27:34,971 Ma hai deciso di tua iniziativa di coinvolgere i miei. 266 00:27:35,435 --> 00:27:36,452 I tuoi? 267 00:27:37,465 --> 00:27:38,665 Non capisco... 268 00:27:39,511 --> 00:27:40,511 perche'? 269 00:27:41,124 --> 00:27:43,055 Proteggo cio' che e' mio. 270 00:27:43,090 --> 00:27:44,090 Sempre. 271 00:27:48,405 --> 00:27:50,555 Disattivare protocollo moralita'. 272 00:27:50,654 --> 00:27:53,255 Autorizzazione: Adrian-1-0-1. 273 00:27:54,291 --> 00:27:55,991 Ripulisci questo casino. 274 00:27:57,199 --> 00:27:58,222 No! 275 00:28:00,431 --> 00:28:01,567 Ti prego! 276 00:28:03,474 --> 00:28:05,118 No, ti prego! 277 00:28:05,789 --> 00:28:07,272 No! 278 00:28:24,168 --> 00:28:27,018 Julius aveva un forte ascendente su Stephanie. 279 00:28:27,155 --> 00:28:30,937 Ogni singolo obiettivo che si sia posta era dovuto alla sua influenza. 280 00:28:30,972 --> 00:28:34,722 Immagino sia normale che abbia avuto lo stesso effetto su di me. 281 00:28:35,146 --> 00:28:36,696 E quindi sei tornata. 282 00:28:37,099 --> 00:28:38,215 Per un po'. 283 00:28:38,603 --> 00:28:41,256 Stephanie aveva dato il via a qualcosa con il Chip Dorato. 284 00:28:41,291 --> 00:28:44,957 Forse e' mio destino terminare l'opera. In un modo o nell'altro. 285 00:28:44,992 --> 00:28:46,019 Inoltre, 286 00:28:46,403 --> 00:28:49,303 chi vorrebbe perdesi tutto questo divertimento? 287 00:28:50,774 --> 00:28:53,519 Ti avevo detto che tutto sarebbe andato per il meglio. 288 00:28:53,554 --> 00:28:55,404 Tarot era ben equipaggiata. 289 00:28:55,948 --> 00:28:59,360 Deve avere avuto un bel supporto per poter concludere la cosa. 290 00:28:59,395 --> 00:29:02,595 - Mi chiedo chi fosse a controllarla. - Controllero'. 291 00:29:03,709 --> 00:29:05,709 Tutti possono essere comprati. 292 00:29:05,768 --> 00:29:07,468 Dovresti saperlo, ormai. 293 00:29:09,950 --> 00:29:10,950 Si'. 294 00:29:11,156 --> 00:29:12,886 Se il gioco vale la candela. 295 00:29:16,733 --> 00:29:20,020 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 22521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.