Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:43,098 --> 00:01:44,973
Boss, may I use the phone?
3
00:01:45,048 --> 00:01:45,879
Over there!
4
00:01:58,451 --> 00:02:00,743
Hello, Inspector Lau Ting Kwong please.
5
00:02:00,890 --> 00:02:02,029
Yes, please!
6
00:02:02,665 --> 00:02:03,804
Wah!
7
00:02:03,883 --> 00:02:05,342
What a coincidence!
8
00:02:05,484 --> 00:02:06,420
Calling the police?
9
00:02:06,598 --> 00:02:07,536
You must be kidding!
10
00:02:07,747 --> 00:02:09,207
Hey, Chun, this is Wah...
11
00:02:09,453 --> 00:02:11,850
What is it?
Don't move!
12
00:02:16,835 --> 00:02:18,295
Reporting to the police?!
13
00:02:50,638 --> 00:02:52,406
Go on, don't stand around.
14
00:03:09,647 --> 00:03:10,893
Stand aside a bit, don't crowd up here.
15
00:03:22,181 --> 00:03:23,213
Inspector Lau!
16
00:03:27,089 --> 00:03:29,165
The dead man was Chan Kam Wah, alias Wah.
17
00:03:29,351 --> 00:03:31,333
He had seven knife wounds,
died through loss of blood.
18
00:03:32,485 --> 00:03:34,253
He was calling from a shop.
19
00:03:34,505 --> 00:03:36,273
Suddenly three men attacked him.
20
00:03:36,384 --> 00:03:38,258
We're now getting a report
from the shop keeper.
21
00:03:38,577 --> 00:03:40,655
I told you, I couldn't see them.
22
00:03:42,303 --> 00:03:43,762
Then how do you know
there were three of them?
23
00:03:44,009 --> 00:03:47,237
It was chaos, how could I see clearly?
24
00:03:48,570 --> 00:03:49,709
What were you doing then?
25
00:03:49,857 --> 00:03:50,997
Packing things.
26
00:03:51,320 --> 00:03:52,875
People were killing over there,
and you were packing
27
00:03:52,991 --> 00:03:55,175
They killed, I packed,
28
00:03:55,288 --> 00:03:56,319
no involvement.
29
00:03:56,576 --> 00:03:57,715
What's wrong?
30
00:03:59,118 --> 00:04:01,516
I believe what he said,
didn't see anything.
31
00:04:01,939 --> 00:04:03,493
Here is all the on-site evidence.
32
00:04:03,643 --> 00:04:05,518
Get a car, take them all back.
33
00:04:05,629 --> 00:04:06,768
Sir, you're not getting me
into trouble?
34
00:04:06,883 --> 00:04:08,021
Take all the things back.
35
00:04:10,849 --> 00:04:13,972
Can't you let the dead be comfortable?
36
00:04:14,123 --> 00:04:14,954
All right!
37
00:04:17,605 --> 00:04:18,958
Fetch Ko Chow here for me!
38
00:04:29,266 --> 00:04:30,406
Brother Chow!
39
00:04:31,287 --> 00:04:32,533
Have you reserved a table?
40
00:04:34,803 --> 00:04:38,874
Take away your hand,
unless you don't want it!
41
00:04:41,521 --> 00:04:43,075
Don't you know
I have a friend over there?
42
00:04:52,209 --> 00:04:53,040
Brother Chow!
43
00:04:53,219 --> 00:04:54,573
Where is Hung?
Over there!
44
00:04:58,024 --> 00:05:00,207
Chow, you don't want to make trouble?
45
00:05:00,357 --> 00:05:02,646
This place is looked after
by brother Tsui, don't do
46
00:05:03,107 --> 00:05:04,768
What are you talking about? Shut up!
47
00:05:14,281 --> 00:05:18,138
Hung, for you,
I've decided to divorce my wife.
48
00:05:20,583 --> 00:05:24,228
She just wants my money,
I don't care how much.
49
00:05:24,552 --> 00:05:27,580
I just want to be with you,
promise me! Hung!
50
00:05:40,671 --> 00:05:43,699
What do you mean? Ignoring me?
51
00:05:45,788 --> 00:05:48,186
I've waited for two & a half hours
in Black Swan.
52
00:05:48,295 --> 00:05:50,279
You should inform me
if you were not coming, Miss!
53
00:05:50,594 --> 00:05:51,946
I want you to leave right away.
54
00:05:52,925 --> 00:05:55,109
Are you blind?
Can't you see I'm talking to my wife?
55
00:05:55,572 --> 00:05:57,555
Hey, who's your wife?
56
00:05:58,183 --> 00:05:59,536
Even if you want to get back at me.
57
00:05:59,644 --> 00:06:01,519
You shouldn't find such a guy!
58
00:06:02,918 --> 00:06:04,163
Don't scold people here.
59
00:06:04,241 --> 00:06:05,701
What if I do, does it hurt you?
60
00:06:06,226 --> 00:06:07,163
Nonsense!
61
00:06:13,118 --> 00:06:14,471
Go to your Lily!
62
00:06:17,957 --> 00:06:20,356
I didn't do anything
with Lily that night.
63
00:06:22,239 --> 00:06:23,699
It's none of my business.
64
00:06:23,981 --> 00:06:25,536
I've called her here to explain to you.
65
00:06:26,174 --> 00:06:27,313
I've no interest.
66
00:06:41,038 --> 00:06:42,699
Is it because I slept with others.
67
00:06:42,814 --> 00:06:44,690
You do the same for revenge?
68
00:06:45,948 --> 00:06:47,823
She did it with me
from head to foot, can you?
69
00:06:56,113 --> 00:06:58,404
Ko Chow, wanna make trouble?
70
00:06:58,760 --> 00:07:01,572
Happy? Go!
71
00:07:04,087 --> 00:07:05,332
Your body itches?
72
00:07:08,437 --> 00:07:09,791
I'll wait for you outside.
73
00:07:12,684 --> 00:07:14,345
I don't want to see you tonight!
74
00:07:15,366 --> 00:07:16,613
No problem!
75
00:07:26,924 --> 00:07:29,214
Hey, Lily, why are you walking so fast?
76
00:07:29,465 --> 00:07:30,819
Do you know Mr. Tsoh?
77
00:07:32,182 --> 00:07:33,535
When Hung comes out,
you explain to her
78
00:07:33,747 --> 00:07:34,684
Explain what?
79
00:07:34,861 --> 00:07:36,630
Why did you call me
to your house that night?
80
00:07:36,811 --> 00:07:37,642
I don't know!
81
00:07:37,751 --> 00:07:40,254
If you need somebody to explain,
please ask Mr. Tsoh
82
00:07:40,885 --> 00:07:42,023
What?
83
00:07:42,207 --> 00:07:43,453
Hey, Lily, you can't go!
84
00:07:43,670 --> 00:07:45,439
Right, Ko Chow! Stand right there!
85
00:07:46,560 --> 00:07:47,805
Hey, Lily, don't go!
86
00:07:47,881 --> 00:07:49,865
None of my business,
he asked me to call you.
87
00:07:50,423 --> 00:07:51,883
Stay right there!
Bastard!
88
00:07:52,060 --> 00:07:54,564
Keep standing!
Don't move, keep standing.
89
00:07:55,089 --> 00:07:56,228
You are now under arrest.
90
00:07:56,377 --> 00:07:58,359
We've every reason
to believe you're in a case...
91
00:07:58,989 --> 00:08:01,586
Let go of me...
92
00:08:07,309 --> 00:08:08,341
Let's go!
93
00:08:10,372 --> 00:08:11,310
Ko Chow!
94
00:08:13,054 --> 00:08:13,990
Fool around with me?
95
00:08:14,968 --> 00:08:16,522
Don't move!
96
00:08:16,708 --> 00:08:17,848
Go eat shit!
97
00:08:20,085 --> 00:08:21,746
What is it?
Hurting others won't cause death.
98
00:08:21,931 --> 00:08:23,177
We're not arresting you
for hurting others.
99
00:08:23,254 --> 00:08:25,759
We've reason to believe
you're involved in a murder case.
100
00:08:25,934 --> 00:08:27,704
Come with us, go!
101
00:08:32,201 --> 00:08:33,340
Nothing, take a seat!
102
00:08:33,488 --> 00:08:34,522
Nothing...
103
00:08:35,194 --> 00:08:37,699
Sir, don't pull too hard,
this hand is mine.
104
00:08:38,711 --> 00:08:39,852
Go!
105
00:08:55,874 --> 00:08:58,165
Sir, why did you bring me here?
106
00:08:59,181 --> 00:09:00,736
Quit the bullshit!
107
00:09:05,310 --> 00:09:07,708
We caught him in the Bar,
108
00:09:07,816 --> 00:09:09,170
he even tried causing bodily harm.
109
00:09:10,357 --> 00:09:11,496
Bring him in!
110
00:09:11,923 --> 00:09:12,955
Go!
111
00:09:24,596 --> 00:09:27,303
Uncle Kwong,
what kind of ajoke is this?
112
00:09:28,739 --> 00:09:30,721
Every time I call you,
you never return the call.
113
00:09:30,828 --> 00:09:31,967
No, how can I reach you?
114
00:09:32,117 --> 00:09:33,256
Come here!
115
00:09:42,282 --> 00:09:43,634
Do you know him?
116
00:09:44,649 --> 00:09:47,153
He was Wah, when did he die?
117
00:09:47,609 --> 00:09:48,545
Be serious!
118
00:09:51,333 --> 00:09:52,994
Do you know his background?
119
00:09:53,840 --> 00:09:57,176
He's a real bad one,
whoring and gambling,
120
00:09:57,531 --> 00:10:00,036
in heavy debt, dying can't help.
121
00:10:00,525 --> 00:10:01,879
Not such a pity that he's dead.
122
00:10:03,484 --> 00:10:05,038
You don't know him well.
123
00:10:05,155 --> 00:10:07,445
He's the same as you,
an undercover agent
124
00:10:08,567 --> 00:10:10,026
He was a police officer.
125
00:10:12,049 --> 00:10:13,508
He joined the force before you.
126
00:10:14,764 --> 00:10:17,054
He was investigating a criminal group.
127
00:10:17,166 --> 00:10:19,349
This group of people wanted
to rob ajewellery factory.
128
00:10:22,213 --> 00:10:25,858
He called me tonight,
perhaps he had some clues.
129
00:10:27,157 --> 00:10:30,280
He couldn't reach me,
then he was killed.
130
00:10:32,483 --> 00:10:34,358
I think it was done by those criminals.
131
00:10:36,523 --> 00:10:40,903
Chow, I want you to take up Wah's job.
132
00:10:44,495 --> 00:10:46,263
Uncle Kwong, I've already resigned.
133
00:10:46,652 --> 00:10:47,793
I haven't received it yet.
134
00:10:48,046 --> 00:10:49,186
I don't want to do it.
135
00:10:50,622 --> 00:10:53,127
Only you know people around Wah
136
00:10:54,034 --> 00:10:55,387
So I have to find you.
137
00:10:55,984 --> 00:10:57,443
You go and collect
information right away.
138
00:10:57,586 --> 00:10:59,045
I guess those guys are ready to move.
139
00:10:59,813 --> 00:11:00,750
On last case with Shing,
140
00:11:00,962 --> 00:11:02,730
I've told you clearly.
141
00:11:02,912 --> 00:11:04,680
I don't want to be
an undercover agent anymore.
142
00:11:05,453 --> 00:11:07,222
You gave clues,
I caught Shing, what's wrong?
143
00:11:07,507 --> 00:11:08,754
I betrayed my friend!
144
00:11:09,735 --> 00:11:11,290
That brother Shing
was like scum in society.
145
00:11:11,511 --> 00:11:12,970
A heroin dealer, a loan shark.
146
00:11:13,077 --> 00:11:14,631
Do you know how many people he'd hurt?
147
00:11:15,098 --> 00:11:17,495
You're a policeman,
you should fulfill your duties.
148
00:11:18,195 --> 00:11:21,743
I fulfill my duties?
But I betray friends!
149
00:11:26,689 --> 00:11:27,830
Shing was with me
through life and death.
150
00:11:27,977 --> 00:11:29,960
He got two knife wounds for me,
do you know?
151
00:11:33,374 --> 00:11:35,558
The feeling between Shing & me,
you won't understand,
152
00:11:38,597 --> 00:11:40,578
I really don't want
to be an undercover agent again
153
00:11:41,345 --> 00:11:42,901
Release me, please?
154
00:11:47,753 --> 00:11:49,830
You haven't seen
your grandma in a long time.
155
00:12:20,061 --> 00:12:23,704
Chow, I never thought it was you
who betrayed me.
156
00:12:24,690 --> 00:12:28,240
I can't die peacefully.
157
00:12:29,808 --> 00:12:31,162
Brother Shing!
158
00:12:40,949 --> 00:12:43,762
The police are here, come on run!
159
00:12:43,908 --> 00:12:45,676
Run!
160
00:13:15,590 --> 00:13:17,666
Bony, order some take-away.
161
00:13:22,621 --> 00:13:23,868
Bony, be calm.
162
00:13:23,979 --> 00:13:25,012
Yes, Fu!
163
00:13:32,891 --> 00:13:35,182
Fu, you take care of those brothers.
164
00:13:35,397 --> 00:13:37,059
Don't fire unless,
165
00:13:37,452 --> 00:13:38,805
you have to in order
not to leave a trace.
166
00:13:39,437 --> 00:13:40,682
Take it easy!
167
00:13:47,270 --> 00:13:48,206
Fu!
168
00:13:48,350 --> 00:13:49,179
Are you ready?
169
00:13:49,324 --> 00:13:50,356
I've been ready for ages.
170
00:13:51,099 --> 00:13:53,284
The pistol is not my type.
171
00:13:53,572 --> 00:13:56,491
Hide, you look horrible.
172
00:13:58,758 --> 00:13:59,897
Alright!
173
00:14:02,553 --> 00:14:05,366
You come and guard.
Yes!
174
00:14:43,494 --> 00:14:44,432
What is it?
175
00:14:53,347 --> 00:14:55,222
A moment!
176
00:14:56,829 --> 00:14:58,598
A moment only!
177
00:16:02,001 --> 00:16:08,161
Robbery!
178
00:16:08,372 --> 00:16:11,493
Robbery, don't be afraid, robbery.
179
00:16:17,111 --> 00:16:19,816
Stand by the wall.
180
00:16:30,270 --> 00:16:31,302
Don't move!
181
00:16:31,489 --> 00:16:32,842
Or else I'll kill you.
182
00:16:33,021 --> 00:16:34,052
AII, don't move!
183
00:16:34,204 --> 00:16:35,557
What is it?
Robbery!
184
00:16:35,805 --> 00:16:37,159
All stand still.
185
00:16:39,253 --> 00:16:40,913
Try to open it.
186
00:16:48,582 --> 00:16:49,721
Go!
187
00:16:49,940 --> 00:16:51,294
Go, go sideways.
188
00:16:51,437 --> 00:16:54,464
Don't run.
189
00:16:54,604 --> 00:16:55,958
Don't come near.
190
00:16:59,479 --> 00:17:00,725
Stand up!
191
00:17:03,830 --> 00:17:06,121
Come on, open the safe.
192
00:17:10,549 --> 00:17:13,148
Pretending to be dead?
Fool me? Pretending to be dead
193
00:17:15,076 --> 00:17:16,322
Don't come near.
194
00:17:16,503 --> 00:17:20,255
Don't fight, stop!
195
00:17:22,143 --> 00:17:23,496
Go away!
196
00:17:24,059 --> 00:17:25,303
Don't!
197
00:17:26,042 --> 00:17:27,396
You'll kill him!
198
00:17:27,609 --> 00:17:28,546
Don't stop me.
199
00:17:28,653 --> 00:17:29,591
Stop!
200
00:17:30,394 --> 00:17:31,225
How is it inside?
201
00:17:31,370 --> 00:17:33,353
Brother, they're fighting inside.
202
00:17:34,503 --> 00:17:36,485
Dead!
203
00:17:36,626 --> 00:17:37,658
Don't fight!
204
00:17:37,774 --> 00:17:39,542
Don't come near.
Do you want to die?
205
00:17:40,803 --> 00:17:45,920
Have you two gone crazy?
Go out, go out!
206
00:17:50,935 --> 00:17:51,967
Is the safe open?
207
00:17:52,048 --> 00:17:53,507
This old guy would not open it.
208
00:17:54,347 --> 00:17:56,115
You co-operate and you'll be alright.
209
00:17:56,226 --> 00:17:57,887
What's the number
for the safe, come on!
210
00:18:00,927 --> 00:18:02,173
You won't tell?
211
00:18:10,291 --> 00:18:12,581
Tell me, what's the number? Say!
212
00:18:12,729 --> 00:18:19,720
Left turn 30,
right turn 17, then turn 15.
213
00:18:23,904 --> 00:18:25,149
Come on, quick.
214
00:18:29,336 --> 00:18:30,996
Miss, see what he needs.
215
00:18:44,339 --> 00:18:47,675
Open the door,
tell your brothers to be quick.
216
00:18:56,665 --> 00:19:00,937
Robbery! There's a robbery!
217
00:19:01,294 --> 00:19:03,894
Help! There's a robbery!
218
00:19:07,735 --> 00:19:11,283
Robbery! Sir... somebody is robbing.
219
00:19:11,390 --> 00:19:14,418
Upstairs, how many of them are there?
220
00:19:14,907 --> 00:19:17,197
Nam, they're in trouble,
what shall we do?
221
00:19:32,071 --> 00:19:32,901
Where?
222
00:19:33,010 --> 00:19:34,671
Come on, here!
223
00:19:36,040 --> 00:19:36,870
Calling headquarters.
224
00:19:36,944 --> 00:19:38,403
Friend, something happened up there...
225
00:19:38,579 --> 00:19:40,977
P. C. 26977 calling headquarters,
do you hear me?
226
00:19:41,122 --> 00:19:44,148
Please send people
to Cheung Kong Industrial Building.
227
00:19:44,290 --> 00:19:46,367
I'll go with Chan up there first.
228
00:19:46,519 --> 00:19:47,657
That's it over!
229
00:19:47,701 --> 00:19:50,728
Sir!
Stand aside.
230
00:19:50,905 --> 00:19:53,503
Don't fire!
Don't move!
231
00:19:55,326 --> 00:19:56,881
Shooting will kill!
232
00:20:09,808 --> 00:20:11,268
How is he?
Still up there!
233
00:20:13,325 --> 00:20:14,678
Nam, Fu, I'll have to go first.
234
00:20:15,170 --> 00:20:17,568
You Bony, if you go,
I'll shoot you to death.
235
00:20:17,678 --> 00:20:18,613
Sit down!
236
00:20:36,127 --> 00:20:40,199
Help!
237
00:20:49,532 --> 00:20:50,885
Fu, get in, quickly, dismiss.
238
00:20:51,064 --> 00:20:52,417
Some are not down here yet.
239
00:20:55,589 --> 00:20:57,571
Don't go...
240
00:20:59,071 --> 00:21:00,317
How is Joe?
241
00:21:01,577 --> 00:21:03,452
Get in! Get in!
242
00:21:03,562 --> 00:21:05,223
Start the car, quick!
243
00:21:08,088 --> 00:21:10,070
How come the gun is not working?
244
00:21:14,736 --> 00:21:17,656
Fire!
245
00:21:19,925 --> 00:21:22,523
What a fire!
246
00:21:42,692 --> 00:21:45,196
Lau, Chow is here, over there!
247
00:21:53,451 --> 00:21:54,389
Chow!
248
00:21:54,600 --> 00:21:55,630
What happened?
249
00:21:56,758 --> 00:21:58,218
There were six robbers.
250
00:21:58,325 --> 00:21:59,785
Cut the police alarm in the lobby.
251
00:21:59,996 --> 00:22:02,500
They went up to 13/F & robbed
Wing Hang Jewellry Co.
252
00:22:02,676 --> 00:22:04,755
Totalling $1.2m.
253
00:22:04,940 --> 00:22:07,124
They've altogether two revolvers,
acting very fast!
254
00:22:07,272 --> 00:22:08,731
There were five hurt, one dead.
255
00:22:08,803 --> 00:22:11,093
It's a group of
organized & well-planned robbers.
256
00:22:11,275 --> 00:22:12,629
Not ordinary gangsters.
257
00:22:13,016 --> 00:22:14,476
Not so serious?
258
00:22:16,184 --> 00:22:17,538
Any clues?
259
00:22:20,188 --> 00:22:22,894
We've found some bullet shells
and a lighter.
260
00:22:24,087 --> 00:22:25,748
Any witnesses?
261
00:22:27,289 --> 00:22:28,536
Any?
262
00:22:29,797 --> 00:22:31,151
The robbers were all masked
263
00:22:31,259 --> 00:22:33,550
Somebody saw one with a brown overcoat.
264
00:22:33,627 --> 00:22:35,811
Wearing a pair of park sunglasses
265
00:22:35,959 --> 00:22:37,512
I've already asked somebody
to get the picture.
266
00:22:39,335 --> 00:22:41,211
John, what do you think?
267
00:22:42,991 --> 00:22:44,974
Not much information
on site, but, Chow
268
00:22:45,150 --> 00:22:46,182
I'll break the case
as soon as possible.
269
00:22:46,298 --> 00:22:48,067
Uncle Lau, be calm,
I'll find a way to crack the case.
270
00:22:48,214 --> 00:22:49,461
Kid, which district are you from?
271
00:22:50,999 --> 00:22:54,121
Lau, John is transferred
from headquarter by me.
272
00:22:54,236 --> 00:22:55,268
You've met before.
273
00:22:55,769 --> 00:22:56,907
I don't really recognize him.
274
00:22:56,952 --> 00:22:58,721
Uncle Lau!
Just call me Lau.
275
00:22:59,146 --> 00:23:01,958
It's all the same, I respect you.
276
00:23:03,531 --> 00:23:07,698
Lau, I've asked John
to set up a special committee.
277
00:23:07,813 --> 00:23:09,273
To help to break the case.
278
00:23:12,583 --> 00:23:15,503
I'm coming to help
in this area's few big cases.
279
00:23:17,143 --> 00:23:17,974
Chow!
280
00:23:18,083 --> 00:23:19,223
What I want now are
281
00:23:19,372 --> 00:23:21,033
the information & clues concerning Lau
282
00:23:22,087 --> 00:23:24,271
You'll have to co-operate, O.K.?
283
00:23:24,490 --> 00:23:25,427
Yes, Sir!
284
00:23:26,369 --> 00:23:27,307
Yes, Sir!
285
00:23:29,609 --> 00:23:33,251
Lau, I know you used to help me a lot.
286
00:23:33,785 --> 00:23:35,139
But you have to understand me.
287
00:23:35,909 --> 00:23:38,307
I'll wait for your report
at the police station, O.K.?
288
00:23:38,972 --> 00:23:40,112
Yes, Sir!
289
00:23:54,082 --> 00:23:55,743
This pair of shoes is too small.
290
00:24:12,219 --> 00:24:13,881
Honey!
Who is it?
291
00:24:14,832 --> 00:24:17,538
It's you?
You shouldn't go all over the place.
292
00:24:17,999 --> 00:24:19,245
What are you here for?
293
00:24:19,530 --> 00:24:21,406
Waiting for you to return!
294
00:24:24,649 --> 00:24:25,788
Good reflexer!
295
00:24:25,867 --> 00:24:27,221
Of course, I keep fit every day.
296
00:24:27,434 --> 00:24:28,681
Really? Let me try to hit a hard one.
297
00:24:28,826 --> 00:24:29,858
Go to hell!
298
00:24:30,115 --> 00:24:31,575
Darling...
299
00:24:41,012 --> 00:24:42,887
You're kicking me to death.
300
00:24:52,223 --> 00:24:53,883
Don't light it if you don't want to.
301
00:24:54,310 --> 00:24:56,293
All right, I'll light it.
302
00:24:59,184 --> 00:25:00,538
Look at you!
303
00:25:11,161 --> 00:25:13,238
It's hot.
304
00:25:18,124 --> 00:25:19,369
Where did you go tonight?
305
00:25:21,012 --> 00:25:22,259
On a date?
306
00:25:22,440 --> 00:25:23,794
With Mr. Tsoh?
307
00:25:24,111 --> 00:25:25,666
Yes!
308
00:25:28,220 --> 00:25:29,574
No problem!
309
00:25:35,216 --> 00:25:37,295
Hey... Where are you going?
310
00:25:37,584 --> 00:25:39,246
To the lavatory!
To urinate?
311
00:25:39,813 --> 00:25:40,953
Yes!
312
00:25:41,100 --> 00:25:42,454
I'll go with you!
313
00:25:42,703 --> 00:25:43,948
You first!
314
00:25:45,697 --> 00:25:47,252
In fact I don't quite need to.
315
00:25:48,272 --> 00:25:49,519
Is it funny?
316
00:25:50,606 --> 00:25:53,525
What a pair,
they even urinate together.
317
00:25:53,773 --> 00:25:55,648
Have to beat him up once.
Who is it?
318
00:25:56,525 --> 00:25:57,770
Who's going out with her tonight?
319
00:25:57,882 --> 00:26:00,280
It's me, be patient!
320
00:26:01,049 --> 00:26:02,296
You also need a beating.
321
00:26:07,386 --> 00:26:08,631
I've got it made!
322
00:26:10,240 --> 00:26:11,487
Shit!
323
00:26:15,566 --> 00:26:16,812
Kiss all you want.
324
00:26:22,147 --> 00:26:24,652
Darling, be careful, don't catch cold!
325
00:26:25,246 --> 00:26:26,800
Hey, you should go!
326
00:26:26,917 --> 00:26:29,943
Outside is windy & rainy,
where do you want me to go?
327
00:26:30,120 --> 00:26:31,473
To hell!
328
00:26:32,591 --> 00:26:35,819
Hell, you've got to listen
to my last words first.
329
00:26:38,614 --> 00:26:43,409
We're disturbing the neighbours...
330
00:26:43,522 --> 00:26:44,554
I like to!
331
00:26:44,672 --> 00:26:47,379
The police and robbers
have exchanged than 60 shots.
332
00:26:47,597 --> 00:26:50,718
One were dead and five wounded.
The six robbers have all escaped.
333
00:26:50,833 --> 00:26:54,170
Inspector Lau of that district
has "no comment".
334
00:26:54,456 --> 00:26:58,098
Inspector Chan of the new special unit
has made the following comments.
335
00:26:59,537 --> 00:27:01,306
We must crack the case
as soon as possible is a must.
336
00:27:01,453 --> 00:27:04,479
This is our main
target & purpose for existence.
337
00:27:04,794 --> 00:27:06,455
End of special news report.
338
00:27:08,764 --> 00:27:11,576
Have a bath together first, darling!
339
00:27:11,722 --> 00:27:13,076
Hey, I'm inside!
340
00:27:13,288 --> 00:27:14,748
What a smell!
341
00:27:15,134 --> 00:27:16,689
Bad smell, I'm only urinating.
342
00:27:17,258 --> 00:27:19,027
Piss is also smelly.
343
00:27:20,182 --> 00:27:21,844
I'm fed up with you two.
344
00:27:23,524 --> 00:27:25,814
Hey, don't be in the way here.
345
00:27:26,031 --> 00:27:27,907
I have to sleep with Hung here tonight.
346
00:27:28,051 --> 00:27:30,757
Three in a bed?
Don't be too kind to me.
347
00:27:31,393 --> 00:27:32,852
You want to?
348
00:27:32,960 --> 00:27:36,082
I want to very much.
It's disgusting!
349
00:27:36,788 --> 00:27:38,344
Darling, I'm coming!
350
00:27:39,365 --> 00:27:42,701
Go out... I'll accuse you of raping.
351
00:27:42,881 --> 00:27:44,958
Nonsense,
we're husband and wife, what raping?
352
00:27:45,108 --> 00:27:47,293
Help!
I just won't bother you.
353
00:27:49,218 --> 00:27:50,571
Help!
354
00:27:58,095 --> 00:27:59,233
What do you mean?
355
00:27:59,802 --> 00:28:01,262
I'll just swallow it
if you don't want it.
356
00:28:07,007 --> 00:28:08,776
You've wanted it for so long,
now you have it.
357
00:28:08,957 --> 00:28:14,382
Who wants your poor ring?
Offering marriage in a toilet?
358
00:28:15,225 --> 00:28:18,036
Deposit is given,
let me have something.
359
00:28:20,376 --> 00:28:21,836
Be careful not to drop me on the floor.
360
00:28:21,977 --> 00:28:23,331
I won't fall from the horse.
361
00:28:24,833 --> 00:28:27,336
Who is calling me now, bastard?
362
00:28:27,408 --> 00:28:28,549
Who is calling you?
363
00:28:28,662 --> 00:28:30,537
I'll return the call first.
Don't!
364
00:28:30,681 --> 00:28:32,758
This call is very important!
365
00:28:37,992 --> 00:28:39,451
Who called you?
366
00:28:40,012 --> 00:28:41,995
My grandma, hey, I'll have to go!
367
00:28:42,310 --> 00:28:43,663
You're leaving?
368
00:28:43,738 --> 00:28:45,505
Don't return if you leave.
369
00:28:46,766 --> 00:28:53,234
Forcing me again,
all right, I'm coming! Coming...
370
00:29:18,690 --> 00:29:21,716
Coming... who is it?
371
00:29:21,859 --> 00:29:23,841
It's me, grandma!
372
00:29:24,121 --> 00:29:25,995
Its little dog!
373
00:29:28,402 --> 00:29:29,649
Uncle Kwong!
374
00:29:46,053 --> 00:29:48,761
Little dog...
375
00:29:48,978 --> 00:29:51,056
You haven't been for so long,
I can't recognize you.
376
00:29:51,346 --> 00:29:52,592
Yours!
377
00:29:52,773 --> 00:29:53,710
What is it?
378
00:29:53,921 --> 00:29:55,061
Your favourite food!
379
00:29:55,315 --> 00:29:57,084
Maltose?
Right!
380
00:29:57,543 --> 00:29:58,681
I've no teeth.
381
00:29:59,110 --> 00:30:02,754
Your uncle has been
drinking since he returned
382
00:30:02,835 --> 00:30:07,000
Drinking & scolding you,
go in & see him.
383
00:30:07,640 --> 00:30:10,143
Go, be good!
384
00:30:18,049 --> 00:30:19,187
Don't drink anymore.
385
00:30:32,009 --> 00:30:35,130
Chow brought in a kid today,
to replace me.
386
00:30:35,734 --> 00:30:37,396
They don't give a shit about me.
387
00:30:38,936 --> 00:30:42,688
Though I'm old, I won't give in.
388
00:30:52,097 --> 00:30:53,865
It's enough!
Don't bother with me.
389
00:30:58,677 --> 00:31:00,552
I've been a policeman
for more than 30 years
390
00:31:00,940 --> 00:31:03,443
My position now was made with my life.
391
00:31:06,683 --> 00:31:09,711
Not like them coming up through exams.
392
00:31:10,688 --> 00:31:14,237
My certificates,
souvenirs, are more than Chow's.
393
00:31:31,366 --> 00:31:40,756
Kid, you're good,
only you died too early
394
00:31:43,065 --> 00:31:45,249
Leaving me with no one to help.
395
00:31:47,485 --> 00:31:49,884
I don't believe
we can't catch those bastards.
396
00:32:10,009 --> 00:32:14,913
Those who should die don't,
those shouldn't, die early
397
00:32:28,010 --> 00:32:30,087
Don't, Uncle Kwong! Come out!
398
00:32:31,492 --> 00:32:37,853
Leave me alone! You go out!
Uncle Kwong!
399
00:34:38,319 --> 00:34:40,716
Hello!
Hello, Master Chow, take a seat!
400
00:34:42,219 --> 00:34:43,679
Long time no see,
can I be of any help?
401
00:34:49,391 --> 00:34:52,418
Big Song, I'll only come
to you in time of need.
402
00:34:53,498 --> 00:34:55,576
I have six outstanding loans
403
00:34:55,761 --> 00:34:57,316
He'll send somebody to kill me tonight.
404
00:34:59,452 --> 00:35:01,529
If we succeed in the deal
405
00:35:01,749 --> 00:35:03,209
I guarantee you a lot of money.
406
00:35:05,963 --> 00:35:07,422
Come on, are you afraid?
407
00:35:07,632 --> 00:35:08,772
Do you think I am?
408
00:35:13,100 --> 00:35:14,345
I still have guns.
409
00:35:14,456 --> 00:35:15,703
You do?
410
00:35:15,849 --> 00:35:17,309
Very safe and sure.
411
00:35:18,948 --> 00:35:20,194
All right, I'll work it out for you.
412
00:35:20,480 --> 00:35:21,618
It must be quick.
413
00:35:52,196 --> 00:35:53,335
There!
414
00:36:30,317 --> 00:36:31,456
What is the price?
415
00:36:34,599 --> 00:36:36,783
This three thousand,
that two thousand five.
416
00:36:36,931 --> 00:36:38,285
Buy one get six bullets.
417
00:36:38,499 --> 00:36:40,576
Chow, too expensive!
418
00:36:41,771 --> 00:36:43,432
Exclusive of commission.
419
00:36:43,546 --> 00:36:44,685
No!
420
00:36:47,723 --> 00:36:49,278
What about your commission?
421
00:36:50,648 --> 00:36:52,204
Ten for this deal.
422
00:36:52,633 --> 00:36:53,986
This is daylight robbery!
423
00:36:55,349 --> 00:36:57,009
You're also taking these to rob.
424
00:37:03,809 --> 00:37:04,841
Hey, get out!
425
00:37:05,549 --> 00:37:07,532
Girl, take it to play.
426
00:37:07,672 --> 00:37:11,636
A bit expensive,
can't help it, there's a shortage.
427
00:37:11,989 --> 00:37:14,280
Sometimes you can't even
get it with money, right?
428
00:37:16,134 --> 00:37:17,593
You really know the situation.
429
00:37:17,769 --> 00:37:19,430
I'm just telling the fact.
430
00:37:27,029 --> 00:37:29,212
I'll think about it,
let's meet some other time.
431
00:37:29,362 --> 00:37:30,608
All right!
Boy!
432
00:37:30,963 --> 00:37:32,423
It's all right, you go first!
433
00:37:42,731 --> 00:37:44,606
The one with
a blue overcoat is Ko Chow.
434
00:37:46,212 --> 00:37:48,194
You think he was involved
in Wing Hang's case?
435
00:37:48,267 --> 00:37:49,202
Yes!
436
00:37:57,631 --> 00:37:58,771
This is the one.
437
00:38:27,293 --> 00:38:28,753
Don't cry anymore.
438
00:38:29,173 --> 00:38:30,942
Be good, don't cry anymore!
439
00:38:40,488 --> 00:38:46,956
Wah, you take it, you take it all.
440
00:39:01,131 --> 00:39:04,884
This is the one who murdered Wah,
you know him?
441
00:39:08,164 --> 00:39:10,349
This is the murderer of
the Jewel Company robbery
442
00:39:10,637 --> 00:39:12,620
The face is covered,
how can I identify him?
443
00:39:14,466 --> 00:39:17,173
Uncle Kwong, the C.I.D. Is after me.
444
00:39:19,862 --> 00:39:21,417
It must be John's group.
445
00:39:21,811 --> 00:39:23,165
I don't care whose group
446
00:39:23,309 --> 00:39:25,706
I can't help you
if you don't get rid of this for me.
447
00:39:28,565 --> 00:39:31,273
When you deal with them,
record the conversation.
448
00:39:31,420 --> 00:39:32,975
For use in court as evidence later.
449
00:39:34,206 --> 00:39:35,346
Where are the revolvers?
450
00:39:38,245 --> 00:39:39,704
Get it from the Mongkok Bowling Centre.
451
00:39:42,526 --> 00:39:45,125
Giving the revolvers to the thieves,
it's irresponsible.
452
00:39:47,609 --> 00:39:50,946
Chow, even if you don't
sell the arms to them
453
00:39:51,753 --> 00:39:53,627
They have other ways to get them
454
00:39:53,842 --> 00:39:56,239
Then, we don't know
how many revolvers they have.
455
00:39:57,601 --> 00:39:59,262
We lose the trail.
456
00:40:01,848 --> 00:40:03,308
We are not wrong.
457
00:40:04,600 --> 00:40:05,430
I hope so.
458
00:40:05,574 --> 00:40:07,128
Wah...
459
00:40:07,488 --> 00:40:10,609
Sister-in-law, sister-in-law!
460
00:40:10,795 --> 00:40:16,220
Wah... Wah, you can't leave us.
461
00:40:16,436 --> 00:40:21,445
Wah... tell me, what shall I do?
462
00:40:28,446 --> 00:40:29,800
Two? This way!
463
00:40:30,257 --> 00:40:31,503
He's already here.
464
00:40:36,732 --> 00:40:38,607
How are you? Somebody's husband.
465
00:40:38,924 --> 00:40:39,756
I've been waiting so long!
466
00:40:39,901 --> 00:40:41,040
A moment!
467
00:40:41,153 --> 00:40:42,091
What would you like?
468
00:40:42,302 --> 00:40:43,443
Coffee!
469
00:40:43,522 --> 00:40:44,660
Two coffees, please!
470
00:40:45,296 --> 00:40:47,279
I just went with Hung
to try on the wedding gown
471
00:40:47,455 --> 00:40:51,525
You're really lucky
472
00:40:51,597 --> 00:40:52,951
Really?
473
00:40:53,861 --> 00:40:56,115
Your suit is ready,
go try it on when you're free.
474
00:40:56,159 --> 00:40:57,512
Yes!
All right!
475
00:40:57,761 --> 00:40:59,114
Remember to be at the registry
at 10 a.m. Day after tomorrow.
476
00:40:59,292 --> 00:41:00,538
Don't tell me you're busy then.
477
00:41:01,486 --> 00:41:04,404
Don't be so anxious,
you've told one hundred times.
478
00:41:04,514 --> 00:41:05,759
As though you'll never marry.
479
00:41:06,463 --> 00:41:08,018
This guy has a bad memory.
480
00:41:08,135 --> 00:41:10,212
Just then I went to see
the house with Rose.
481
00:41:10,398 --> 00:41:11,430
I want to sell the old one,
482
00:41:11,581 --> 00:41:13,872
buy a new one, bigger.
483
00:41:14,053 --> 00:41:14,990
What do you think?
484
00:41:16,629 --> 00:41:17,981
No problem!
485
00:41:30,136 --> 00:41:32,428
Why are you so quiet? Not feeling well?
486
00:41:32,888 --> 00:41:33,919
No!
487
00:41:37,692 --> 00:41:42,072
Hung, I want to register later.
488
00:41:45,455 --> 00:41:46,701
Why?
489
00:41:49,180 --> 00:41:50,640
I've something to do.
490
00:41:51,060 --> 00:41:52,520
To sign a name doesn't take much time.
491
00:41:53,079 --> 00:41:54,848
I'll sign after I finish the job.
492
00:41:57,570 --> 00:41:58,817
What is it that's so important?
493
00:42:00,112 --> 00:42:01,571
Don't bother with it.
494
00:42:06,588 --> 00:42:08,357
Signing later is the same.
495
00:42:10,730 --> 00:42:13,128
No, why do we have to postpone?
496
00:42:16,928 --> 00:42:18,282
Wait till I finish the job.
497
00:42:18,390 --> 00:42:22,034
Wait? I've waited
for you for a few years.
498
00:42:22,638 --> 00:42:24,192
You didn't even come
to try on the suit.
499
00:42:24,412 --> 00:42:26,489
So hard to make
an appointment for registration
500
00:42:26,711 --> 00:42:29,309
What have you done for this marriage?
501
00:42:29,461 --> 00:42:30,921
Let's talk about it!
502
00:42:35,484 --> 00:42:38,191
You don't intend to marry me,
let's forget it.
503
00:42:39,905 --> 00:42:41,259
Hung!
504
00:42:41,401 --> 00:42:42,755
Look out!
505
00:44:08,716 --> 00:44:10,271
Waiting for so long?
506
00:44:33,016 --> 00:44:34,370
Brother Fu, take something.
507
00:44:40,049 --> 00:44:41,401
Where's Joe?
508
00:45:21,513 --> 00:45:23,281
Is it necessary to come so far?
509
00:45:32,304 --> 00:45:33,764
Where's your boss?
510
00:45:42,680 --> 00:45:45,280
I haven't brought it along,
I owe you six.
511
00:46:42,839 --> 00:46:46,280
Search! Search...
512
00:46:46,389 --> 00:46:49,203
So brave, to search,
will you search? Search!
513
00:46:50,845 --> 00:46:53,553
Bastard, if you don't trust me
don't ask me to deal.
514
00:46:55,269 --> 00:46:56,621
You're really not afraid of dying?
515
00:46:57,148 --> 00:47:00,174
You're finally willing to talk?
516
00:47:00,594 --> 00:47:02,576
I thought you were dumb.
517
00:47:03,170 --> 00:47:05,045
Bastard, you're brave.
518
00:47:16,888 --> 00:47:18,241
Have you ever died before?
519
00:47:19,463 --> 00:47:23,215
Half dead, I just don't
believe you'll kill me.
520
00:47:24,303 --> 00:47:27,638
Killing me does you no good,
we're in the same mess.
521
00:47:29,420 --> 00:47:31,817
You're real good,
the bullets are so expensive.
522
00:47:31,892 --> 00:47:33,660
Trying the revolver
on you isn't worth it.
523
00:47:42,998 --> 00:47:44,980
You owe me six bullets
and five more revolvers.
524
00:47:45,122 --> 00:47:47,104
I don't have so many,
I only have three.
525
00:47:50,692 --> 00:47:51,832
When will you have new stock?
526
00:47:51,876 --> 00:47:53,014
Day after tomorrow.
527
00:47:54,207 --> 00:47:56,286
At twelve noon then, see you here.
528
00:48:03,434 --> 00:48:05,309
Kid, be careful!
529
00:48:10,605 --> 00:48:11,437
Any room?
530
00:48:11,581 --> 00:48:13,456
Yes, follow me.
531
00:48:22,546 --> 00:48:23,578
Do you want a girl?
532
00:48:23,731 --> 00:48:24,560
No!
533
00:48:56,072 --> 00:48:57,426
You're really not afraid of dying?
534
00:48:57,883 --> 00:49:00,697
You're finally willing to talk?
535
00:49:01,329 --> 00:49:03,312
I thought you were dumb.
536
00:49:03,557 --> 00:49:05,540
Bastard, you're brave.
537
00:49:12,053 --> 00:49:13,714
What have you two done?
538
00:49:15,012 --> 00:49:17,195
We went to the place
he works yesterday.
539
00:49:17,658 --> 00:49:19,117
Ko Chow, he was absent from work.
540
00:49:19,468 --> 00:49:21,652
We waited for him
the whole night outside his house.
541
00:49:21,766 --> 00:49:23,012
What about his girl-friend's home?
542
00:49:23,264 --> 00:49:24,509
We've people there
543
00:49:25,456 --> 00:49:26,597
He didn't go there.
544
00:49:26,710 --> 00:49:28,584
I don't care how you do it,
545
00:49:28,659 --> 00:49:30,320
I just want him.
546
00:49:30,712 --> 00:49:32,066
Get more people to search.
547
00:49:32,210 --> 00:49:33,040
Yes, Sir!
548
00:49:33,219 --> 00:49:34,360
This time we've got to show
549
00:49:34,438 --> 00:49:35,683
that old guy something.
550
00:49:35,901 --> 00:49:37,254
You two be careful.
551
00:49:37,398 --> 00:49:38,430
Yes, Sir!
552
00:50:03,231 --> 00:50:05,308
Uncle Kwong, they want three revolvers.
553
00:50:07,338 --> 00:50:08,478
Three, so many?
554
00:50:08,627 --> 00:50:09,871
I just said it.
555
00:50:10,819 --> 00:50:11,959
You're real generous.
556
00:50:12,560 --> 00:50:14,328
Dealing tomorrow noon in the cementary.
557
00:50:15,031 --> 00:50:17,108
I won't have any more revolvers
until ten tomorrow.
558
00:50:17,400 --> 00:50:18,644
It's too late
559
00:50:19,349 --> 00:50:23,513
Chow, I need time to apply for them.
560
00:50:24,918 --> 00:50:27,625
Tomorrow at 10,
561
00:50:27,843 --> 00:50:29,826
in the same locker, O.K.?
562
00:50:32,264 --> 00:50:33,511
No other way.
563
00:50:33,831 --> 00:50:36,539
Uncle Kwong,
have you handed in my resignation?
564
00:50:38,288 --> 00:50:39,533
No need to hurry?
565
00:50:39,610 --> 00:50:41,592
I'm not kidding, I'll work
till the revolvers change hands.
566
00:50:41,734 --> 00:50:43,395
I won't do anything later.
567
00:50:43,580 --> 00:50:44,933
All right, you've said enough.
568
00:50:49,463 --> 00:50:50,709
I've got to go first!
569
00:51:10,004 --> 00:51:11,356
Isn't this girl pretty?
570
00:51:13,416 --> 00:51:17,167
Fine, a wife has to be good,
not only pretty.
571
00:51:17,802 --> 00:51:19,784
A university student,
doesn't drink, doesn't smoke.
572
00:51:19,960 --> 00:51:21,314
She can even cook.
573
00:51:24,485 --> 00:51:25,625
Enough...
574
00:51:27,829 --> 00:51:31,686
Chow, no more fooling around.
575
00:51:32,772 --> 00:51:33,803
Yes, Sir!
576
00:51:46,245 --> 00:51:48,227
Hung, think it over clearly again.
577
00:51:48,368 --> 00:51:50,351
Chow is not an unfaithful person.
578
00:51:51,119 --> 00:51:52,365
Don't mention him again!
579
00:51:53,104 --> 00:51:54,349
Mr. Tsoh is married,
580
00:51:54,497 --> 00:51:56,052
his divorce might be a lie.
581
00:51:56,271 --> 00:51:57,412
Rose
582
00:51:58,638 --> 00:51:59,991
You leave first!
583
00:52:00,205 --> 00:52:01,665
I'll call you when I arrive in Canada.
584
00:52:08,004 --> 00:52:09,250
It must be Chow.
585
00:52:10,615 --> 00:52:14,257
Hey, Chow, no, I'm Rose, one moment.
586
00:52:14,513 --> 00:52:17,540
It's Chow, come on and talk to him!
587
00:52:17,647 --> 00:52:18,786
I've nothing to say.
588
00:52:18,970 --> 00:52:21,997
Hey, Chow, Hung is leaving tomorrow
with Mr. Tsoh.
589
00:52:23,113 --> 00:52:24,253
What did you say?
590
00:52:24,402 --> 00:52:27,109
They're leaving
by the 2 p.m. Flight to Canada.
591
00:52:29,206 --> 00:52:31,603
Bullshit, ask Hung
to come to the phone.
592
00:52:31,990 --> 00:52:34,697
Don't be angry,
you come right away to explain.
593
00:52:34,846 --> 00:52:37,874
Rose, cut the line!
Do you hear, hang up!
594
00:52:38,015 --> 00:52:39,475
Hung!
595
00:52:39,545 --> 00:52:41,836
Hung, I beg you, talk to him again!
596
00:52:47,031 --> 00:52:49,109
Ko Chow, what do you want?
597
00:52:49,363 --> 00:52:51,024
You really want to go to
Canada with that bastard?
598
00:52:53,437 --> 00:52:54,895
Yes, and so what?
599
00:52:55,141 --> 00:52:56,696
What do you want me to do?
600
00:52:57,162 --> 00:52:58,931
Nothing.
601
00:53:05,412 --> 00:53:08,853
Hung, I'll marry you.
602
00:53:12,097 --> 00:53:13,972
I mean it.
603
00:53:15,752 --> 00:53:17,521
Give me a chance, will you?
604
00:53:20,695 --> 00:53:22,155
I'll come to talk to you now,
all right?
605
00:53:22,333 --> 00:53:23,472
No need to come.
606
00:53:24,559 --> 00:53:25,497
If you mean it,
607
00:53:25,675 --> 00:53:27,752
we'll meet tomorrow
at ten at the registry.
608
00:53:28,389 --> 00:53:30,264
Hung!
609
00:53:51,959 --> 00:53:53,515
Brother Chow will surely come.
610
00:54:31,856 --> 00:54:33,315
Little Black Dragon Group...
611
00:54:37,670 --> 00:54:38,501
In front.
612
00:54:38,610 --> 00:54:39,548
Start off!
613
00:54:42,509 --> 00:54:43,446
Quick!
614
00:54:44,006 --> 00:54:45,560
That guy is now along Nathan Road,
heading south.
615
00:54:45,712 --> 00:54:46,852
Approaching Cheung Lok Street.
616
00:54:55,949 --> 00:54:58,547
Turn into Nanking Street,
turn left, quick!
617
00:56:27,126 --> 00:56:28,063
Go!
618
00:56:41,714 --> 00:56:43,268
Uncle Kwong, what are you doing?
619
00:56:43,455 --> 00:56:45,438
You asked me to take the arms,
& you'd call the C.I.D.
620
00:56:45,543 --> 00:56:46,681
Chow, you try your best
to get away from them.
621
00:56:46,796 --> 00:56:48,148
They are not our men.
622
00:56:48,815 --> 00:56:50,691
If I'm caught,
holding arms is a serious crime.
623
00:56:50,766 --> 00:56:53,056
Take it easy, I'll take care of you.
624
00:56:53,307 --> 00:56:54,553
How?
625
00:56:54,803 --> 00:56:56,050
You can only save me from jail.
626
00:56:56,266 --> 00:56:57,298
I'm a policeman, if I'm uncovered,
627
00:56:57,414 --> 00:56:58,874
can you protect me from being killed?
628
00:56:59,086 --> 00:57:02,838
Chow, the thieves are
getting arms from another source.
629
00:57:02,986 --> 00:57:04,540
So you've got to hand the arms
630
00:57:04,656 --> 00:57:05,795
to them tonight at 12.
631
00:57:05,909 --> 00:57:07,678
Or else, we'll lose the trail.
632
00:57:07,859 --> 00:57:10,257
Uncle Kwong, I cannot take this up.
633
00:57:10,505 --> 00:57:13,733
All right... I'll get rid of
those C.I.D. For you, O.K.?
634
00:57:13,951 --> 00:57:14,887
Go right away.
635
00:57:14,960 --> 00:57:15,791
Then what shall I do now?
636
00:57:15,901 --> 00:57:17,255
Go pick up the revolvers
from the Bowling Centre.
637
00:57:25,824 --> 00:57:27,900
John, I want you to take away your men.
638
00:57:28,085 --> 00:57:29,545
Don't follow Ko Chow anymore.
639
00:57:29,617 --> 00:57:31,077
Who are you talking to?
640
00:57:32,298 --> 00:57:34,376
Frankly speaking,
Ko Chow is my undercover.
641
00:57:34,597 --> 00:57:35,736
Really!
642
00:57:37,452 --> 00:57:41,417
This guy involved is
in illegal gambling and loan sharking
643
00:57:41,767 --> 00:57:43,227
How can he be your undercover agent?
644
00:57:44,518 --> 00:57:46,072
I hope your men
don't follow him anymore.
645
00:57:46,224 --> 00:57:47,470
No...
646
00:57:47,617 --> 00:57:50,740
I now suspect him of trading in arms.
647
00:57:51,238 --> 00:57:53,421
And being involved in
Wing Hang Jewel's robbery case.
648
00:57:54,197 --> 00:57:56,487
Even though he's your undercover,
I can't help you.
649
00:57:57,260 --> 00:57:59,658
I am relying on Ko Chow in a big case.
650
00:57:59,767 --> 00:58:02,890
All right, O.K.,
let's forget our personal conflicts.
651
00:58:03,040 --> 00:58:04,500
Don't let it affect our work.
652
00:58:05,303 --> 00:58:08,009
It's strictly business,
to uphold justice
653
00:58:08,227 --> 00:58:10,826
Even though you're
my senior officer, no favours.
654
00:58:12,021 --> 00:58:13,577
I won't be bullied.
655
00:58:16,026 --> 00:58:19,254
Uncle Lau, the older
are the more experienced.
656
00:58:19,854 --> 00:58:21,728
Kid, I want you to take away your men.
657
00:58:22,117 --> 00:58:24,621
Save your breath, this is my office.
658
00:58:24,798 --> 00:58:26,151
Only I can give orders!
659
00:58:26,365 --> 00:58:28,133
You, get out!
660
00:59:05,914 --> 00:59:07,469
After him!
661
00:59:23,391 --> 00:59:25,468
Come out!
662
00:59:25,898 --> 00:59:27,358
Stop!
663
00:59:28,404 --> 00:59:30,587
You can't escape, come out!
664
01:01:49,437 --> 01:01:50,575
Don't go!
665
01:01:52,291 --> 01:01:53,431
I told you to stop?
666
01:01:57,339 --> 01:01:59,108
What happened to you?
667
01:01:59,708 --> 01:02:01,060
Go after him!
668
01:02:06,251 --> 01:02:07,711
Don't go! Don't go!
669
01:02:18,890 --> 01:02:20,135
Watch out for the cars.
670
01:02:40,997 --> 01:02:42,029
Get in!
671
01:02:43,747 --> 01:02:44,886
Go over there and take a look.
672
01:02:45,209 --> 01:02:46,668
Get in, do you want
the police to catch you?
673
01:02:49,630 --> 01:02:50,567
Wait!
674
01:02:52,938 --> 01:02:54,397
Don't go!
675
01:03:06,132 --> 01:03:07,901
How do you know
I'm at the Bowling Centre?
676
01:03:08,673 --> 01:03:10,442
Where did you pick up
the stuff last time?
677
01:03:11,075 --> 01:03:12,429
We have to work very carefully.
678
01:03:14,453 --> 01:03:16,007
What about the police just then?
679
01:03:17,621 --> 01:03:19,389
If I can't even be avoid at those police,
680
01:03:19,641 --> 01:03:20,995
how can I be around?
681
01:03:25,036 --> 01:03:27,018
Are we going to the cemetary?
682
01:03:28,100 --> 01:03:29,762
I'm just coming
to take you some place else.
683
01:03:35,134 --> 01:03:37,731
I'm in a hurry, shall we deal here?
684
01:03:40,702 --> 01:03:42,056
Our boss wants to see you.
685
01:04:20,322 --> 01:04:22,920
Three revolvers,
two hundred bullets altogether.
686
01:04:23,072 --> 01:04:24,212
Don't move!
687
01:04:24,568 --> 01:04:25,922
That's good!
688
01:04:26,727 --> 01:04:28,187
Wait a minute, what do you want?
689
01:04:28,329 --> 01:04:29,682
Boss, I want to sign on the pistol.
690
01:04:30,278 --> 01:04:31,524
You want to get arrested?
691
01:04:36,405 --> 01:04:39,112
You check, ten thousand per pile,
totally ten boxes.
692
01:04:40,723 --> 01:04:41,862
Thank you, Nam!
693
01:04:41,941 --> 01:04:44,230
Mr. Chow, let's play together.
694
01:04:44,761 --> 01:04:47,264
I'm planning a big job, you're in.
695
01:04:47,615 --> 01:04:49,075
Thanks for letting me in.
696
01:04:49,565 --> 01:04:51,643
Fu seldom praises
anybody in front of me.
697
01:04:54,439 --> 01:04:55,472
Thank you!
698
01:04:58,791 --> 01:05:01,817
Tai Song told me that
you're working on a big class.
699
01:05:02,308 --> 01:05:04,811
We're thinking the same way,
why not work together.
700
01:05:04,883 --> 01:05:06,961
Yes, Mr. Chow,
we'll be rich if we co-operate.
701
01:05:08,957 --> 01:05:10,725
All right, let me introduce you.
702
01:05:11,359 --> 01:05:15,002
This is Bill, Bony, Joe!
703
01:05:15,119 --> 01:05:16,472
We're good brothers
704
01:05:16,860 --> 01:05:20,611
I, Chow Nam, stick with
my brothers in any time.
705
01:05:21,281 --> 01:05:23,680
If only we work together,
we won't lose.
706
01:05:28,173 --> 01:05:29,633
Nam, let me think about it.
707
01:05:29,811 --> 01:05:31,685
Mr. Chow, no need,
this is a good chance.
708
01:05:34,894 --> 01:05:36,247
Excuse me, I'm in a hurry.
709
01:05:36,808 --> 01:05:39,407
All right! Contact Tai Song
when you've decided.
710
01:05:39,628 --> 01:05:41,088
I'll keep in touch with Tai Song.
711
01:05:41,300 --> 01:05:42,439
I'll show you out.
712
01:05:42,692 --> 01:05:44,151
Everybody, I've to go first, see you!
713
01:05:51,639 --> 01:05:52,778
Where are you going to?
714
01:05:52,857 --> 01:05:54,102
The airport!
715
01:06:28,299 --> 01:06:29,130
Where's she?
716
01:06:29,273 --> 01:06:30,520
Over there!
717
01:06:43,756 --> 01:06:45,109
Hung!
718
01:07:06,978 --> 01:07:09,055
Hung...
719
01:07:09,205 --> 01:07:10,559
Don't move!
720
01:07:10,911 --> 01:07:12,894
Ko Chow, we suspect you
of holding arms.
721
01:07:13,000 --> 01:07:15,289
You dare run? Leave and never return.
722
01:07:15,472 --> 01:07:16,610
Don't move!
723
01:07:17,212 --> 01:07:18,352
Hung!
724
01:07:32,461 --> 01:07:33,600
Go!
725
01:07:36,047 --> 01:07:37,079
Go!
726
01:07:58,014 --> 01:07:59,368
Stand up!
727
01:08:44,040 --> 01:08:45,072
John, the things in the bag
728
01:08:45,258 --> 01:08:46,611
belong to him.
729
01:08:54,449 --> 01:08:57,785
This money is from selling
revolvers? To whom?
730
01:08:59,043 --> 01:09:01,548
I'll have to call my lawyer.
731
01:09:11,961 --> 01:09:13,314
Chow!
732
01:09:14,676 --> 01:09:19,056
Shit! Let me kill you in one shot.
733
01:09:19,410 --> 01:09:22,118
Lau, don't, don't!
734
01:09:22,300 --> 01:09:23,654
Don't hold me up.
735
01:09:23,798 --> 01:09:25,043
Old guy, you can't frighten me,
736
01:09:25,224 --> 01:09:26,471
I'm used to it.
737
01:09:32,152 --> 01:09:32,983
Go away...
738
01:09:33,057 --> 01:09:34,088
Don't, Lau!
739
01:09:35,252 --> 01:09:37,020
What are you two doing? Fighting?
740
01:09:37,340 --> 01:09:39,108
Chow, Lau wants to shoot me.
741
01:09:40,334 --> 01:09:41,688
Put down your gun.
742
01:09:46,217 --> 01:09:48,508
This can't happen
in the police station, release him.
743
01:09:52,101 --> 01:09:53,038
Be quick!
744
01:09:53,215 --> 01:09:54,247
You two come into my room.
745
01:09:56,906 --> 01:09:58,151
Man, you look after him for me.
746
01:10:07,872 --> 01:10:08,903
Close the door.
747
01:10:15,427 --> 01:10:17,504
I asked you to co-operate,
not to fight.
748
01:10:18,142 --> 01:10:19,388
What happened?
749
01:10:20,858 --> 01:10:23,363
Chow, I just caught a suspect Ko Chow
750
01:10:23,574 --> 01:10:25,447
I suspect he's involved
in Wing Hang Jewels' case
751
01:10:25,557 --> 01:10:26,802
And also trading in arms.
752
01:10:26,985 --> 01:10:28,859
He was just about to testify,
Lau came in.
753
01:10:29,247 --> 01:10:31,645
Lau, you don't want
to break the case?
754
01:10:32,138 --> 01:10:33,384
Ko Chow is our undercover agent.
755
01:10:33,495 --> 01:10:36,723
Then he can trade in arms?
756
01:10:36,873 --> 01:10:39,472
Nonsense, I arranged everything.
757
01:10:39,936 --> 01:10:41,705
What? Are you mad?
758
01:10:41,954 --> 01:10:42,892
You should be
more careful of what you say.
759
01:10:43,034 --> 01:10:48,150
Why? Explain to me.
760
01:10:48,954 --> 01:10:52,703
Chow, I want to understand
the organization
761
01:10:52,781 --> 01:10:54,241
And then arrest them altogether.
762
01:10:54,384 --> 01:10:55,844
Now, revolvers are
already in their hands
763
01:10:55,985 --> 01:10:57,232
We can catch them now.
764
01:11:01,974 --> 01:11:03,743
Wait, arresting them now,
765
01:11:03,958 --> 01:11:05,834
we can only charge them
with holding arms.
766
01:11:06,186 --> 01:11:07,740
That is not a crime.
767
01:11:07,996 --> 01:11:10,500
The organization has
at least 3 to 4 guys.
768
01:11:10,816 --> 01:11:13,000
They can just have
one of them admit to it.
769
01:11:13,149 --> 01:11:14,289
The others will be free.
770
01:11:14,403 --> 01:11:16,692
That's warning them, it's not wise.
771
01:11:17,221 --> 01:11:19,620
Since they've got revolvers,
there must be a case.
772
01:11:19,800 --> 01:11:21,781
I agree to wait for the big catch
773
01:11:21,852 --> 01:11:23,513
Wait until they commit
a crime to arrest them all.
774
01:11:23,594 --> 01:11:25,576
I disagree, in case two sides fight
775
01:11:25,717 --> 01:11:27,486
It will be dangerous to the public.
776
01:11:27,527 --> 01:11:28,773
Do you know that
777
01:11:28,920 --> 01:11:30,475
catching a thief can save many.
778
01:11:30,730 --> 01:11:32,084
Be careful with your words.
779
01:11:33,236 --> 01:11:36,155
Lau, we're now discussing business.
780
01:11:38,562 --> 01:11:40,437
Chow, I agree that Ko Chow
781
01:11:40,583 --> 01:11:42,042
should join in the robbery.
782
01:11:42,253 --> 01:11:43,499
If we co-operate, we'll succeed.
783
01:11:43,681 --> 01:11:46,803
No, I promise Ko Chow he could resign
after the arms hand-over.
784
01:11:46,884 --> 01:11:48,545
If Ko Chow disagrees,
I'll charge him with holding arms.
785
01:11:48,694 --> 01:11:49,940
He'll be in jail
at least eight to ten years.
786
01:11:50,087 --> 01:11:52,164
Kid, you can't in fact charge him.
787
01:11:52,348 --> 01:11:54,532
Because Ko Chow is not
an ordinary informer.
788
01:11:55,031 --> 01:11:57,629
Ko Chow is
our police's undercover agent.
789
01:11:57,885 --> 01:12:00,485
Chow, check your files
if you don't believe it.
790
01:12:02,863 --> 01:12:03,800
Then that's even simpler.
791
01:12:03,977 --> 01:12:05,852
If he's a policeman,
send him in as undercover.
792
01:12:05,926 --> 01:12:07,801
I disagree! This is too dangerous.
793
01:12:08,817 --> 01:12:11,417
Chow, you want me
to set up a special committee
794
01:12:11,532 --> 01:12:14,452
To break the case,
we have to do it this way.
795
01:12:19,436 --> 01:12:21,205
Under the current legal system
796
01:12:21,628 --> 01:12:23,706
We have to arrest the robbers
with evidence.
797
01:12:23,787 --> 01:12:25,663
Then we can bring them to the law.
798
01:12:26,014 --> 01:12:27,999
I also agree to wait for the big catch.
799
01:12:28,416 --> 01:12:31,123
Lau, you ask Ko Chow
to join in the robbery.
800
01:12:35,868 --> 01:12:39,939
Chow, I'll resign
if you do it this way.
801
01:12:40,359 --> 01:12:43,277
Lau, don't you want to break the case?
802
01:12:43,735 --> 01:12:46,762
Do you remember Wah
& those sacrificed brothers?
803
01:14:45,168 --> 01:14:47,458
These four gold companies
are the robbers' targets
804
01:14:47,708 --> 01:14:50,308
According to Ko Chow,
they have something in common.
805
01:14:50,911 --> 01:14:52,786
They all have valuable jewelry
806
01:14:52,967 --> 01:14:55,673
Weak in security,
in a busy area, easy to escape.
807
01:15:00,102 --> 01:15:01,871
John, what do you think?
808
01:15:02,714 --> 01:15:04,791
I think we should
send guards to all 4 companies.
809
01:15:05,463 --> 01:15:07,968
Chow, I think we should
call the special unit.
810
01:15:08,458 --> 01:15:11,378
I don't think so,
we can handle it alone.
811
01:15:12,356 --> 01:15:14,125
They're not an ordinary gang.
812
01:15:14,654 --> 01:15:16,008
If shooting starts and
813
01:15:16,186 --> 01:15:18,371
the public is hurt
who's responsible?
814
01:15:21,444 --> 01:15:23,843
All right! Inform
the special unit to help.
815
01:15:24,055 --> 01:15:25,195
Yes, Sir!
816
01:15:41,880 --> 01:15:43,125
Right!
817
01:16:00,366 --> 01:16:01,612
Funny?
818
01:16:03,291 --> 01:16:04,644
I'm wrong again.
819
01:16:10,149 --> 01:16:11,704
Chow, there's mail
for you from the U.S.
820
01:16:23,552 --> 01:16:27,826
Fu, why didn't you speak,
are you angry with me?
821
01:16:29,645 --> 01:16:35,069
What happened to you? Cheer up?
822
01:16:37,164 --> 01:16:38,719
Don't be so low.
823
01:16:39,080 --> 01:16:41,477
All right!
824
01:16:44,721 --> 01:16:47,010
Mr. Chow,
I also want to drink with you.
825
01:16:48,270 --> 01:16:49,302
This wine is very expensive.
826
01:16:49,418 --> 01:16:50,356
You're not that narrow-minded.
827
01:16:50,534 --> 01:16:51,779
You're talking too much, finish it all.
828
01:16:51,926 --> 01:16:52,756
No!
829
01:16:52,900 --> 01:16:53,838
You want to bully us women.
830
01:16:53,946 --> 01:16:55,085
None of your business?
831
01:16:55,233 --> 01:16:56,264
Right, want to bully us women?
832
01:16:56,452 --> 01:16:59,680
Can you take a photo for us?
833
01:16:59,794 --> 01:17:00,731
Yes!
834
01:17:02,092 --> 01:17:03,754
Sit near, sit nearer!
835
01:17:04,076 --> 01:17:05,322
Wait!
836
01:17:06,861 --> 01:17:08,215
Smile!
837
01:17:34,051 --> 01:17:37,173
Brother Fu! Mr. Chow!
838
01:17:37,707 --> 01:17:38,954
Close the door!
839
01:17:41,537 --> 01:17:42,675
Brother Fu!
Where's brother Nam?
840
01:17:42,894 --> 01:17:43,925
In the room.
841
01:17:59,221 --> 01:18:00,361
Wake up!
842
01:18:00,545 --> 01:18:01,791
The whole room is for you to sleep.
843
01:18:05,871 --> 01:18:07,011
Boss!
844
01:18:07,161 --> 01:18:08,929
I suddenly called you here tonight
845
01:18:09,215 --> 01:18:11,196
Mainly to announce to you
846
01:18:11,441 --> 01:18:13,210
We're going to act soon.
847
01:18:13,739 --> 01:18:15,293
Good, we're going to be rich!
848
01:18:15,690 --> 01:18:17,672
What is it? You're not happy? Smile!
849
01:18:17,918 --> 01:18:20,207
Boss, are the pistols good this time?
850
01:18:22,966 --> 01:18:24,947
Take it easy, we'll succeed this time.
851
01:18:25,123 --> 01:18:27,722
Those police are nothing,
more come, more die.
852
01:18:31,320 --> 01:18:35,807
Joe, in order to act in secret
853
01:18:36,543 --> 01:18:40,293
From now on, we can't leave this room
854
01:18:40,408 --> 01:18:42,591
Mainly to stop communication
with the outside.
855
01:18:43,087 --> 01:18:45,070
If you've anything, come to me.
856
01:18:45,281 --> 01:18:48,403
If you've no objection,
hand in all your pagers.
857
01:18:51,478 --> 01:18:52,938
Hurry!
858
01:18:54,089 --> 01:18:56,593
In the mean time,
I want you to study the route.
859
01:19:05,508 --> 01:19:08,107
Brother Nam,
which gold company is our target?
860
01:19:08,328 --> 01:19:10,204
I'll tell you when we set off.
861
01:19:24,239 --> 01:19:25,591
Paul, ask every man to be ready.
862
01:19:25,700 --> 01:19:27,255
The robbers will act at any time.
863
01:19:27,406 --> 01:19:28,546
Yes, Sir!
864
01:19:29,914 --> 01:19:31,268
Everybody get ready.
865
01:19:32,698 --> 01:19:34,051
Any response?
No!
866
01:19:34,368 --> 01:19:36,766
John, Chan has just come.
867
01:19:37,155 --> 01:19:39,137
Say, six group to guard
the gold company in turns.
868
01:19:39,313 --> 01:19:40,975
I'm afraid we don't have enough men.
869
01:19:41,611 --> 01:19:42,857
Who is Chan?
870
01:19:43,038 --> 01:19:44,807
Not enough, 6 group 48 men.
871
01:19:45,057 --> 01:19:47,039
We confront a few robbers only,
not an army troop.
872
01:19:47,424 --> 01:19:49,085
Call him too see me here.
Yes, Sir!
873
01:20:35,643 --> 01:20:36,474
What are you doing?
874
01:20:36,583 --> 01:20:38,873
Nothing? Diarrhoea!
875
01:20:52,284 --> 01:20:53,530
Who is this?
876
01:20:54,233 --> 01:20:57,260
My girlfriend, not bad, eh?
877
01:21:08,889 --> 01:21:12,747
Mr. Chow, what will you do
when you get the money?
878
01:21:13,242 --> 01:21:14,179
And you?
879
01:21:15,157 --> 01:21:17,863
Spend it happily, and do it again.
880
01:21:18,535 --> 01:21:19,673
You're gonna be in trouble.
881
01:21:19,821 --> 01:21:21,899
Oh, no, I never think of that.
882
01:21:26,228 --> 01:21:27,889
Actually you can start
a small business.
883
01:21:28,072 --> 01:21:30,992
What business, I can't read.
884
01:21:33,261 --> 01:21:35,029
You're bound to inherit
your father's business.
885
01:21:36,776 --> 01:21:40,324
My father was a thief,
same as my grandpa.
886
01:21:41,129 --> 01:21:42,898
I hope my son will not be a thief.
887
01:21:44,122 --> 01:21:45,676
Your father is still in jail?
888
01:21:46,072 --> 01:21:47,841
He's been dead more than ten years.
889
01:21:48,231 --> 01:21:50,828
He was stupid, robbing police quarters.
890
01:21:51,015 --> 01:21:52,677
Killed by the police.
891
01:21:54,844 --> 01:21:56,399
So you hate the police so much?
892
01:21:56,830 --> 01:21:58,812
Not really,
I'm willing to lose when betting.
893
01:21:58,989 --> 01:22:01,278
We exchange our lifes for a living,
take this for granted.
894
01:22:03,791 --> 01:22:05,144
You're making noise the whole night.
895
01:22:08,143 --> 01:22:09,390
Having a party.
896
01:22:14,898 --> 01:22:16,357
Where's your son?
897
01:22:18,762 --> 01:22:21,266
He went with my wife for another man.
898
01:22:22,591 --> 01:22:24,146
It's myself who is be blame.
899
01:22:27,048 --> 01:22:28,508
Where are your family members?
900
01:22:29,312 --> 01:22:30,771
They're all dead.
901
01:22:31,051 --> 01:22:34,173
Not yet, at least you've a girl-friend.
902
01:22:36,135 --> 01:22:38,533
To be honest, if I were you,
903
01:22:38,641 --> 01:22:40,623
I'd change to a good job.
904
01:22:41,045 --> 01:22:43,027
Too bad I didn't have a brain then.
905
01:22:43,723 --> 01:22:45,279
On this I'm smarter than you.
906
01:22:45,430 --> 01:22:47,507
She's just eloped with somebody.
907
01:22:48,389 --> 01:22:50,988
What a coincidence? Let's drink to it.
908
01:22:52,323 --> 01:22:53,677
To celebrate her elopement.
909
01:22:54,239 --> 01:22:56,742
To celebrate you're
on the same job as I.
910
01:23:01,827 --> 01:23:06,421
Right, my wife still
sends me cards on festivals.
911
01:23:06,527 --> 01:23:07,667
Have you?
912
01:23:08,721 --> 01:23:10,181
Of course!
913
01:23:10,392 --> 01:23:13,620
Don't lie, I said yes and you followed.
914
01:23:17,424 --> 01:23:20,547
U. S.A., from U.S.A.
915
01:23:21,882 --> 01:23:24,479
This?! You picked it somewhere?
916
01:23:25,187 --> 01:23:27,893
You don't study
and learnt stealing instead.
917
01:23:28,042 --> 01:23:31,069
On top it's
written in English Mr. Ko, it's me.
918
01:23:31,315 --> 01:23:32,669
Do you know English?
919
01:23:33,160 --> 01:23:34,513
First Letter?
920
01:23:36,607 --> 01:23:37,959
Are you going to read it?
921
01:23:38,556 --> 01:23:40,634
Not yet, I dare not read it.
922
01:23:41,306 --> 01:23:44,535
You have to read it,
the sooner the better.
923
01:23:51,437 --> 01:23:54,356
Don't give up the chance, keep up!
924
01:24:02,822 --> 01:24:05,326
Chow, I didn't go to Canada.
925
01:24:05,781 --> 01:24:08,285
I changed planes
in San Francisco for Hawaii.
926
01:24:09,053 --> 01:24:10,715
I hope you can come
to take me back to Hong Kong
927
01:24:11,386 --> 01:24:15,873
The address is on the back
of the envelope, "Miss you, Hung!"
928
01:24:28,863 --> 01:24:32,411
Chow, I never thought it was you
who betrayed me.
929
01:24:33,459 --> 01:24:38,777
I can't die peacefully.
930
01:24:50,482 --> 01:24:52,881
Are you scared?
931
01:24:54,103 --> 01:24:55,456
Your first robbery?
932
01:24:58,212 --> 01:25:00,193
You won't be able to be scared
when you're doing it.
933
01:25:00,544 --> 01:25:01,683
Get some sleep.
934
01:25:14,643 --> 01:25:16,411
Why did you take away the special unit?
935
01:25:17,185 --> 01:25:18,016
No information,
936
01:25:18,195 --> 01:25:19,132
why make so many people
stand on guard here.
937
01:25:19,274 --> 01:25:20,211
Wasting the taxpayers' money?
938
01:25:20,387 --> 01:25:21,219
Call to Chow.
939
01:25:21,433 --> 01:25:22,264
Yes!
940
01:25:22,512 --> 01:25:23,449
Be quick!
941
01:25:23,592 --> 01:25:25,052
Chow decided it.
942
01:25:28,569 --> 01:25:30,124
Boss!
943
01:25:30,518 --> 01:25:31,978
Everybody,
look at this expensive thing.
944
01:25:34,593 --> 01:25:35,624
357S.
945
01:25:36,542 --> 01:25:37,895
Also 45S.
946
01:25:38,075 --> 01:25:39,213
Fu, try it!
947
01:25:39,362 --> 01:25:41,962
Good brothers,
we are starting off soon.
948
01:25:42,390 --> 01:25:43,850
Let's check our things.
949
01:25:44,375 --> 01:25:45,728
We're getting rich.
950
01:25:46,637 --> 01:25:48,097
Joe, satisfied!
951
01:25:48,448 --> 01:25:49,587
Alright!
952
01:25:50,782 --> 01:25:53,071
When the job is done,
retreat to the house at the mine,
953
01:25:53,601 --> 01:25:56,628
And leave Hong Kong
by boat early tomorrow morning.
954
01:25:58,300 --> 01:26:01,743
Brother Nam,
which is our target this time?
955
01:26:01,886 --> 01:26:04,487
These days,
we're familiar with the route here.
956
01:26:05,508 --> 01:26:09,055
This time we're going to rob
Tai Kwong Gold Company.
957
01:26:09,161 --> 01:26:11,144
Good!
958
01:26:27,511 --> 01:26:29,280
What ajob, still no clues.
959
01:26:29,391 --> 01:26:31,574
Don't know how long we'll have to wait.
960
01:26:41,818 --> 01:26:44,737
If there's anything,
I'll wait for you in Mody Road.
961
01:27:20,045 --> 01:27:21,397
Don't move, robbery!
962
01:27:21,716 --> 01:27:22,653
Don't move!
963
01:27:22,795 --> 01:27:24,349
Don't move!
964
01:27:29,166 --> 01:27:30,519
Pack all the things
965
01:27:31,115 --> 01:27:33,098
Put them in the bag, quick!
966
01:27:36,442 --> 01:27:37,796
Be quick, or else I'll kill you.
967
01:27:56,113 --> 01:27:58,712
Headquarters calling
the second group...
968
01:27:58,862 --> 01:28:00,417
What's wrong with the taxi
outside the Gold Company?
969
01:28:01,577 --> 01:28:09,401
Did you hear me, the second group?
970
01:28:13,519 --> 01:28:15,073
Waiting for a passenger.
971
01:28:48,891 --> 01:28:50,659
Who pressed the alarm? This woman.
972
01:28:58,778 --> 01:29:00,132
Lie down everybody.
973
01:29:02,260 --> 01:29:04,444
All to Tai Fat Gold Company, a robbery.
974
01:29:12,668 --> 01:29:13,808
Miss!
975
01:29:20,884 --> 01:29:22,131
Brother Fu, go!
976
01:29:22,172 --> 01:29:23,941
Take it easy, there's a gun inside.
977
01:29:27,326 --> 01:29:28,679
Come on get on!
978
01:29:31,852 --> 01:29:33,311
Joe, pack the things, get on!
979
01:29:33,975 --> 01:29:35,530
Don't worry! Chow, go!
980
01:29:41,634 --> 01:29:42,774
Get on, Bony!
981
01:29:45,917 --> 01:29:52,171
Bill...
982
01:29:58,972 --> 01:30:01,368
Bill, are you all right, Bill!
983
01:30:08,267 --> 01:30:09,204
Look after him!
984
01:30:17,109 --> 01:30:20,445
Joe, stop the car. I'll kill him.
985
01:30:20,626 --> 01:30:21,766
Silence.
986
01:30:22,158 --> 01:30:23,297
Police!
987
01:30:36,189 --> 01:30:37,019
Get out quickly!
988
01:30:37,164 --> 01:30:38,409
Joe, get out!
989
01:30:44,439 --> 01:30:45,472
Bill!
990
01:30:47,224 --> 01:30:48,778
Go, Fu, go!
991
01:30:58,400 --> 01:30:59,860
Joe, bring the car here!
992
01:31:05,571 --> 01:31:06,817
Fu! We better surrender.
993
01:31:08,183 --> 01:31:09,321
Don't say "surrender" to me.
994
01:31:11,978 --> 01:31:13,009
Joe!
995
01:31:13,265 --> 01:31:14,618
Joe!
996
01:31:14,692 --> 01:31:15,629
Bastard!
997
01:31:17,930 --> 01:31:18,761
Come out!
998
01:31:19,672 --> 01:31:21,547
Joe...
999
01:31:27,400 --> 01:31:28,336
Get the pistol for me.
1000
01:31:38,505 --> 01:31:39,752
Fu!
1001
01:31:45,504 --> 01:31:46,334
Chow!
1002
01:31:50,759 --> 01:31:51,899
Quickly drive the car here.
1003
01:31:54,799 --> 01:31:56,259
Are you alright!
I'm all right.
1004
01:31:58,350 --> 01:31:59,382
I'll go in for revenge.
1005
01:31:59,881 --> 01:32:01,128
Don't go out, Fu!
1006
01:32:01,205 --> 01:32:02,450
No more fighting.
1007
01:32:03,849 --> 01:32:06,450
Take it easy, I'm here.
1008
01:32:09,768 --> 01:32:13,105
I have to go fetch my wife in Hawaii.
1009
01:32:13,808 --> 01:32:15,363
Chow, I'll be with you.
1010
01:32:17,914 --> 01:32:18,852
Come out!
1011
01:32:19,029 --> 01:32:20,275
Big Song, ready?
1012
01:32:20,387 --> 01:32:21,525
Ready, sit tight.
1013
01:32:27,315 --> 01:32:29,084
Brother Fu! Get on first, come on!
1014
01:32:32,257 --> 01:32:33,195
Move quicker!
1015
01:32:36,298 --> 01:32:37,234
Don't go!
1016
01:32:47,263 --> 01:32:48,510
Where are the robbers?
1017
01:32:48,622 --> 01:32:49,452
Gone!
1018
01:32:49,562 --> 01:32:50,701
How come you let them go?
1019
01:32:51,825 --> 01:32:53,177
Kwong is dead!
1020
01:32:54,401 --> 01:32:55,540
Any information?
1021
01:32:55,724 --> 01:32:57,279
Lau seems to have
found something there.
1022
01:33:02,095 --> 01:33:03,031
Yung!
1023
01:33:04,776 --> 01:33:05,915
Lau, any information?
1024
01:33:05,959 --> 01:33:09,081
Yes, three dead,
five hurt, are you satisfied?
1025
01:33:10,276 --> 01:33:12,876
Lau, if we don't co-operate,
we can't get them.
1026
01:33:14,593 --> 01:33:18,450
In the thieves taxi,
we found Ko Chow's wallet.
1027
01:33:29,737 --> 01:33:30,674
Alright!
1028
01:33:31,269 --> 01:33:32,515
Where are Bill and Joe?
1029
01:33:33,811 --> 01:33:34,950
Dead!
1030
01:33:36,770 --> 01:33:38,230
Bony, hide the car.
1031
01:33:53,481 --> 01:33:55,035
Our robbery
was so well-planned.
1032
01:33:56,160 --> 01:33:57,620
Still there were so many police around.
1033
01:33:58,109 --> 01:33:59,569
There must be an undercover here.
1034
01:34:02,079 --> 01:34:03,325
And it's you.
1035
01:34:03,890 --> 01:34:05,243
Me?!
1036
01:34:07,337 --> 01:34:09,840
If I were the undercover,
you would already be arrested.
1037
01:34:10,574 --> 01:34:12,034
I don't have to risk it with my life.
1038
01:34:13,116 --> 01:34:14,576
Brother Nam, Chow is not like that.
1039
01:34:14,682 --> 01:34:15,928
Shut up!
1040
01:34:16,389 --> 01:34:18,893
He's new, if it's not him, who is it?
1041
01:34:24,848 --> 01:34:26,510
I think Chow will not do this.
1042
01:34:27,007 --> 01:34:28,252
Yes, he's a good brother.
1043
01:34:28,505 --> 01:34:29,749
Go to hell!
1044
01:34:31,951 --> 01:34:35,393
I am not mistaken,
I've been around too long.
1045
01:34:35,467 --> 01:34:37,449
If I'm wrong,
you're no better than they are.
1046
01:34:37,589 --> 01:34:39,880
Let's get the sums right first.
1047
01:34:40,166 --> 01:34:40,996
Brother Fu, you're mad?
1048
01:34:41,176 --> 01:34:42,316
Don't point at boss with the gun.
1049
01:34:42,499 --> 01:34:44,374
Put down the gun.
1050
01:34:45,145 --> 01:34:47,434
Tell him to be careful,
or else you're dead.
1051
01:34:53,814 --> 01:34:57,042
Then you can have an extra share.
1052
01:34:58,236 --> 01:35:01,462
No, you've saved me before,
I owe you one.
1053
01:35:03,282 --> 01:35:05,266
Who dares touch him, I'll kill him.
1054
01:35:05,442 --> 01:35:06,794
Nam, how are you feeling? Speak up.
1055
01:35:23,406 --> 01:35:25,281
Don't move!
1056
01:35:26,993 --> 01:35:29,069
Brother Nam, many police cars outside.
1057
01:35:35,869 --> 01:35:38,053
We'll check the amount later,
Big Song, pack up & go!
1058
01:35:39,420 --> 01:35:40,559
Chow, we should go quickly.
1059
01:35:55,712 --> 01:35:56,852
Too many police.
1060
01:36:09,603 --> 01:36:10,849
All get down.
1061
01:36:18,447 --> 01:36:20,952
Chow... are you all right!
1062
01:36:21,407 --> 01:36:22,546
You carry on.
1063
01:36:31,085 --> 01:36:34,005
The robbers inside, listen.
You're surrounded.
1064
01:36:34,461 --> 01:36:36,539
Throw out your guns right away,
come out & surrender.
1065
01:36:37,594 --> 01:36:39,054
Surrender? Bullshit!
1066
01:36:45,289 --> 01:36:46,428
Kill!
1067
01:36:55,279 --> 01:36:56,217
Stop!
1068
01:37:00,920 --> 01:37:02,904
Listen, if you don't surrender,
1069
01:37:03,080 --> 01:37:04,218
we'll come in.
1070
01:37:05,098 --> 01:37:06,653
John, Ko Chow is inside.
1071
01:37:06,838 --> 01:37:08,192
We have to try to catch them alive.
1072
01:37:08,336 --> 01:37:09,890
Do you know the robbers have guns?
1073
01:37:10,564 --> 01:37:13,162
They can't escape, they'll surrender.
1074
01:37:13,279 --> 01:37:14,633
I'm in charge of this case.
1075
01:37:14,741 --> 01:37:15,987
On what authority are you speaking?
1076
01:37:16,447 --> 01:37:18,845
If anything happens to Ko Chow,
I won't let you go.
1077
01:37:20,556 --> 01:37:21,695
Man!
Chow!
1078
01:37:21,947 --> 01:37:22,885
Yes, Sir!
1079
01:37:27,554 --> 01:37:29,109
Big Song!
1080
01:37:31,834 --> 01:37:32,974
Fight with him.
1081
01:37:34,029 --> 01:37:36,533
Big Song!
1082
01:37:42,558 --> 01:37:44,847
Big Song!
1083
01:37:44,890 --> 01:37:47,810
Don't shoot, I surrender.
1084
01:37:48,964 --> 01:37:53,130
Don't shoot!
1085
01:37:55,927 --> 01:37:57,803
Brother Nam... brother Nam,
don't push me.
1086
01:37:58,120 --> 01:37:59,259
I don't want to die.
1087
01:37:59,443 --> 01:38:01,520
Put down your gun.
Fu!
1088
01:38:01,740 --> 01:38:02,773
Don't worry!
1089
01:38:02,890 --> 01:38:04,244
Do you hear? I asked you
to put down your gun.
1090
01:38:04,979 --> 01:38:05,915
Bastard!
1091
01:38:06,824 --> 01:38:09,008
Bony!
1092
01:38:13,577 --> 01:38:15,037
You killed Bony on purpose.
1093
01:38:15,458 --> 01:38:17,226
One the same, two the same,
1094
01:38:17,373 --> 01:38:18,512
you override me.
1095
01:38:18,766 --> 01:38:20,534
We brothers are with you
in any situation.
1096
01:38:20,680 --> 01:38:21,926
We treat you as boss.
1097
01:38:23,047 --> 01:38:24,294
Have you ever taken me as boss?
1098
01:38:45,015 --> 01:38:48,351
Chow...
1099
01:38:50,620 --> 01:38:51,760
Chow!
1100
01:39:13,459 --> 01:39:16,901
Chow... let's go.
1101
01:39:18,403 --> 01:39:19,647
Be strong.
1102
01:39:21,291 --> 01:39:22,643
I can't, you go!
1103
01:39:22,788 --> 01:39:25,495
I won't leave you alone,
let the police catch you.
1104
01:39:29,786 --> 01:39:31,033
I'm also a policeman.
1105
01:39:32,189 --> 01:39:33,125
What did you say?
1106
01:39:35,216 --> 01:39:39,703
I'm a policeman...
1107
01:39:40,090 --> 01:39:41,337
Say that again.
1108
01:39:47,298 --> 01:39:51,154
Kill me if you're
waiting for this to leave.
1109
01:39:52,380 --> 01:39:54,564
Or else you won't have time.
1110
01:39:55,166 --> 01:39:57,350
You tell me, are you a policeman?
1111
01:39:58,055 --> 01:39:59,515
I betrayed you.
1112
01:40:03,067 --> 01:40:05,252
Police has to catch thief.
1113
01:40:07,036 --> 01:40:11,940
I owe you, kill me!
1114
01:40:44,811 --> 01:40:46,686
Lie down!
1115
01:40:51,739 --> 01:40:52,986
Chow!
1116
01:40:58,876 --> 01:41:00,750
I have to follow you to Hawaii.
1117
01:41:03,298 --> 01:41:04,330
Chow!
1118
01:41:10,015 --> 01:41:11,261
Get up!
Go!
1119
01:41:14,021 --> 01:41:15,159
Go!
1120
01:41:27,423 --> 01:41:28,455
He's get off!
1121
01:41:33,238 --> 01:41:35,113
Don't move! Sit down!
1122
01:41:56,736 --> 01:41:58,611
Chow, I didn't let you down.
1123
01:41:58,756 --> 01:42:00,418
Our special unit has been
set up less than months
1124
01:42:00,567 --> 01:42:01,504
And we broke a big case.
1125
01:42:05,336 --> 01:42:06,367
I'll report to you soon.
1126
01:42:06,554 --> 01:42:07,385
John!
1127
01:42:12,717 --> 01:42:15,007
You've earned something,
be ready to receive the award.
1128
01:42:24,936 --> 01:42:26,491
John, are you OK?
1129
01:42:27,305 --> 01:42:33,311
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
76838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.