All language subtitles for 1995.Godzilla.vs.Destroyah.720p.HDTV.XviD.AC3-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,172 --> 00:00:28,987 Aqui � Seacat 9. 2 00:00:29,057 --> 00:00:32,891 Chegaremos a ilha Baas em aproximadamente tr�s minutos. 3 00:00:32,961 --> 00:00:34,485 Afirmativo Seacat 9. 4 00:00:34,563 --> 00:00:37,623 Avise-nos assim que avistar Godzilla e o filhote. 5 00:00:40,702 --> 00:00:41,691 Olha! 6 00:00:59,888 --> 00:01:01,822 ilha Baas desapareceu! 7 00:01:32,854 --> 00:01:36,187 KN-1079, pronto para a decolagem. 8 00:01:37,259 --> 00:01:39,784 Afirmativo, KN-1079. 9 00:01:39,861 --> 00:01:43,627 Voc� est� livre para decolar. Pista 1-3. 10 00:01:51,673 --> 00:01:54,301 V-1. Circulando. 11 00:02:02,517 --> 00:02:04,610 V-2. Trem de aterrissagem? 12 00:02:04,686 --> 00:02:06,586 Suba! 13 00:02:07,722 --> 00:02:10,623 O que � aquilo? Meu deus! � um monstro! 14 00:02:14,563 --> 00:02:17,191 Vire a esquerda! Informe a torre de controle! 15 00:05:19,681 --> 00:05:24,209 "Reuni�o Cumbre Sobre Godzilla" Como voc� viu, a cor 16 00:05:24,286 --> 00:05:27,084 N�s nunca o t�nhamos visto antes 17 00:05:27,155 --> 00:05:29,885 De acordo, mas o que causou isto? 18 00:05:29,958 --> 00:05:31,585 Lembram-se da ilha Baas? 19 00:05:31,660 --> 00:05:33,594 Desapareceu em quest�o de minutos... 20 00:05:33,662 --> 00:05:35,960 Devido a fiss�o nuclear de ur�nio puro... 21 00:05:36,031 --> 00:05:38,499 gerada por uma gigantesca erup��o subterr�nea 22 00:05:40,168 --> 00:05:42,466 Essa erup��o deve ter afetado Godzilla 23 00:05:45,740 --> 00:05:47,503 �INFORME� 24 00:05:47,575 --> 00:05:52,171 �Ao vivo de Washington� Eu sou Meru Ozawa apresentando-se, senhor, 25 00:05:52,247 --> 00:05:55,774 O Dr. Marvin encontra-se aqui com as �ltimas not�cias sobre Godzilla 26 00:05:55,850 --> 00:05:59,013 Por raz�es de seguran�a, fa�am o favor de usar desmodulador 27 00:06:00,255 --> 00:06:02,246 Como se sabe, h� uma hip�tese... 28 00:06:02,324 --> 00:06:06,192 de que a fonte de energia do Godzilla, que � igual ao cora��o em um homem... 29 00:06:06,261 --> 00:06:09,526 que � nada mais que um reator energ�tico. 30 00:06:09,597 --> 00:06:11,588 Aparentemente, algo est� acontecendo l�... 31 00:06:11,666 --> 00:06:15,830 no reator, no cora��o de Godzilla. 32 00:06:15,904 --> 00:06:17,735 Vejam isto. 33 00:06:17,806 --> 00:06:22,573 Tenho aqui uma tese que o analisa com exatid�o de cada um dos pontos da vista. 34 00:06:22,644 --> 00:06:25,909 Veio atrav�s da Internet de um universit�rio japon�s 35 00:06:25,980 --> 00:06:30,542 � certamente uma opini�o interessante e incomum a respeito de Godzilla. 36 00:06:30,618 --> 00:06:33,815 �Uma Considera��o Pessoal Sobre a Estrutura de Godzilla� 37 00:06:42,664 --> 00:06:46,725 Assim, seu pai era filho do Dr. Yamane, correto? 38 00:06:47,836 --> 00:06:49,030 Seu filho adotivo 39 00:06:49,938 --> 00:06:52,532 V�, Godzilla matou toda sua fam�lia. 40 00:06:52,607 --> 00:06:55,770 Assim que o Dr. Yamane o criou como seu pr�prio filho. 41 00:06:55,844 --> 00:06:59,780 Meu pai queria que seus filhos fossem grandes cientistas 42 00:06:59,848 --> 00:07:03,978 mas eu reprovei em todos os meus exames e minha irm� trabalha em um notici�rio de TV 43 00:07:05,353 --> 00:07:07,480 Eu n�o penso que ele estaria muito orgulhoso de n�s. 44 00:07:07,555 --> 00:07:11,685 Est� me dizendo que Yukari Yamane � sua irm�? 45 00:07:11,760 --> 00:07:13,227 Sim ela �. 46 00:07:15,029 --> 00:07:17,020 Enviou sua tese aos Estados Unidos. 47 00:07:18,099 --> 00:07:19,794 Porque voc� faz aquilo? 48 00:07:19,868 --> 00:07:22,860 Eu n�o tive escolha. Enviei-a ao Centro G. 49 00:07:24,272 --> 00:07:27,764 Mas n�o responderam. A ignoraram completamente. 50 00:07:29,911 --> 00:07:31,640 N�o me surpreende. 51 00:07:31,713 --> 00:07:34,409 Meu professor da faculdade pensou que era uma brincadeira. 52 00:07:34,482 --> 00:07:36,473 E depois recusou-se a qualific�-la. 53 00:07:39,888 --> 00:07:41,412 Voc� viria ao Centro G. 54 00:07:43,625 --> 00:07:47,356 Para ser honesto, senhor, meu pai me falou muito sobre Godzilla. 55 00:07:47,429 --> 00:07:50,865 Ele coletou quantidades enormes de dados sobre ele. 56 00:07:50,932 --> 00:07:54,129 Entretanto, para ser honesto... 57 00:07:54,202 --> 00:07:56,500 Eu n�o quero me envolver em tudo isto. 58 00:07:57,705 --> 00:08:01,072 Godzilla � somente um passatempo, entende? 59 00:08:01,142 --> 00:08:03,838 De qualquer maneira, as confer�ncias nunca resolvem nada. 60 00:08:03,912 --> 00:08:07,780 Nesse caso, � melhor que eu v� indo. 61 00:08:08,983 --> 00:08:10,473 Desculpe. 62 00:08:13,588 --> 00:08:17,024 Senhorita Sagusa. J� est� de volta? 63 00:08:18,793 --> 00:08:21,125 Naturalmente. Eu a verei l�. 64 00:08:21,196 --> 00:08:24,290 Um momento. Diga-me, essa era a senhorita Miki Sagusa? 65 00:08:24,365 --> 00:08:27,459 Era. Est� trabalhando no Centro G? 66 00:08:27,535 --> 00:08:30,868 Sim. Est� dirigindo a equipe que procura o filhote. 67 00:08:32,173 --> 00:08:34,698 Ent�o eu farei. Por favor. 68 00:08:34,776 --> 00:08:37,176 Me deixe trabalhar com voc�s A partir de amanh�. 69 00:08:37,245 --> 00:08:39,440 N�o, a partir de hoje! Agora mesmo! 70 00:08:39,514 --> 00:08:43,143 Bem, ent�o comecemos. Vamos. 71 00:08:44,219 --> 00:08:47,279 Como voc� v�, com a an�lise completa do oxig�nio... 72 00:08:47,355 --> 00:08:49,823 Pudemos micronizar os �tomos. 73 00:08:49,891 --> 00:08:51,552 Ent�o, voc�s tem o micro-oxig�nio? 74 00:08:51,626 --> 00:08:52,991 Sim temos. 75 00:08:53,061 --> 00:08:57,555 E com isto, voc� ganhou o pr�mio de N�bel de f�sica em 1995. 76 00:08:57,699 --> 00:09:00,190 Mas diga-me, como isto afetar� a vida cotidiana das pessoas... 77 00:09:00,268 --> 00:09:02,236 e se isto � relevante? 78 00:09:02,303 --> 00:09:03,634 Bem, por exemplo... 79 00:09:03,705 --> 00:09:06,572 N�s podemos construir tanques de oxig�nio menores e mais leves para os mergulhadores. 80 00:09:07,642 --> 00:09:10,372 E se n�s alimentarmos os peixes Com micro-oxig�nio... 81 00:09:10,445 --> 00:09:13,141 crescer�o muito mais do que se alimentados normalmente 82 00:09:13,214 --> 00:09:16,672 Assim, consequentemente, o micro-oxig�nio poderia resolver nossos problemas aliment�cios. 83 00:09:16,751 --> 00:09:19,276 Parece que certamente nosso futuro � otimista 84 00:09:19,354 --> 00:09:22,084 Mas o que h� sobre o lado obscuro desta inven��o, doutor? 85 00:09:23,458 --> 00:09:25,085 Que lado obscuro? 86 00:09:25,159 --> 00:09:28,094 Eu ouvi relatos de que poderia ser usado para fabricar armas. 87 00:09:29,531 --> 00:09:32,932 Sim, � verdade que os �tomos min�sculos podem penetrar qualquer metal. 88 00:09:33,001 --> 00:09:35,299 Assim � poss�vel. 89 00:09:35,370 --> 00:09:39,067 Toda arma feita esta maneira seria extremamente eficaz. 90 00:09:39,140 --> 00:09:42,439 Entretanto, eu n�o acredito que algu�m nesta �poca 91 00:09:42,510 --> 00:09:44,501 quisesse arriscar provocar uma guerra mundial. 92 00:09:44,579 --> 00:09:47,480 Muito obrigado, doutora. 93 00:09:47,549 --> 00:09:51,883 Logo teremos uma inven��o Com um grande potencial para o futuro. 94 00:09:54,656 --> 00:09:58,683 Voc� foi dura com o garoto. Por que voc� aumentou o �ngulo das armas? 95 00:09:58,760 --> 00:10:01,388 Porque se comportou como se soubesse de tudo Presun�oso e ego�sta. 96 00:10:01,462 --> 00:10:04,590 Voc� n�o pensa assim? Voc� foi sempre muito direta. 97 00:10:04,666 --> 00:10:07,328 Tenha cuidado. Poderia arruinar sua vida amorosa. 98 00:10:07,402 --> 00:10:10,428 - O que quer dizer? - Nada. Apenas brincando. 99 00:10:10,505 --> 00:10:14,236 - Oh, tenho uma mensagem para voc�. - Certo. Obrigado. 100 00:10:15,643 --> 00:10:19,340 �Venha me ver esta noite, n�o importa a hora� � Emiko Yamane 101 00:10:21,950 --> 00:10:24,145 O que ser� que ela quer? 102 00:10:25,920 --> 00:10:28,912 �Relat�rio sobre a busca do filhote de Godzilla� 103 00:10:31,426 --> 00:10:35,157 N�s ainda n�o localizamos o filhote. Onde poderia estar? 104 00:10:36,230 --> 00:10:39,222 Bem, talvez o filhote esteja morto 105 00:10:40,435 --> 00:10:44,269 Miki, este � o novo membro da equipe no Centro G. 106 00:10:45,306 --> 00:10:46,796 Kenkichi Yamane, as suas ordens. 107 00:10:46,874 --> 00:10:49,342 Voc� disse que estava morto. Porque disse isso? 108 00:10:49,410 --> 00:10:54,245 Godzilla � um super-monstro. Se regenerou. 109 00:10:54,315 --> 00:10:57,045 Absorveu a energia da explos�o nuclear... 110 00:10:57,118 --> 00:10:59,109 mas talvez os outros n�o sobrevivam a ela. 111 00:11:00,321 --> 00:11:02,812 Talvez tenha matado a todos os outros. 112 00:11:02,890 --> 00:11:06,883 � poss�vel que o filhote se encontre entre os que n�o sobreviveram. 113 00:11:06,961 --> 00:11:08,895 N�o sobreviveu a mudan�a. 114 00:11:14,702 --> 00:11:17,034 - Voc� se refere ai micro-oxig�nio? - Sim. 115 00:11:18,940 --> 00:11:23,502 N�o percebe? � quase id�ntico ao que o Dr. Serizawa inventou. 116 00:11:23,578 --> 00:11:25,512 Foi na d�cada de 50. 117 00:11:28,449 --> 00:11:31,714 Destruiu todo o oxig�nio existente na �gua. 118 00:11:31,786 --> 00:11:34,311 Sufocou a vida marinha. 119 00:11:34,389 --> 00:11:38,155 Ent�o liq�efez, fazendo as �guas est�reis. 120 00:11:39,761 --> 00:11:42,059 Lembro-me que disse assim uma vez 121 00:11:42,130 --> 00:11:44,223 se usada como uma arma 122 00:11:44,298 --> 00:11:46,630 seria pior que qualquer arma nuclear. 123 00:11:48,569 --> 00:11:52,335 Assim o doutor destruiu os documentos de sua pesquisa... 124 00:11:53,307 --> 00:11:55,434 e sacrificou sua vida pela paz. 125 00:11:57,645 --> 00:12:01,081 Mas agora, esta inven��o nova do Dr. Ijuin... 126 00:12:01,149 --> 00:12:02,912 parece ser a mesma coisa. 127 00:12:02,984 --> 00:12:04,417 Certamente n�o. 128 00:12:24,572 --> 00:12:26,540 Yukari Yamane, verdade? 129 00:12:27,809 --> 00:12:30,801 - A filha do doutor? - Voc� conhece meu pai? 130 00:12:32,113 --> 00:12:35,947 Cada cientista em Jap�o o conhecem Era muito famoso. 131 00:12:36,017 --> 00:12:39,612 Conhece o Dr. Serizawa? Soube algo dele? 132 00:12:39,687 --> 00:12:41,052 Naturalmente. 133 00:12:41,122 --> 00:12:45,024 Bem, nesse caso, voc� deve ter ouvido sobre sua inven��o. 134 00:12:45,093 --> 00:12:47,254 Quando eu comecei a estudar o oxig�nio... 135 00:12:47,328 --> 00:12:49,455 consultei seus documentos. 136 00:12:51,566 --> 00:12:55,559 E sei que meu micro-oxig�nio � muito similar a seu trabalho. 137 00:12:55,636 --> 00:12:57,695 Assim deve saber dos riscos envolvidos. 138 00:12:59,173 --> 00:13:00,697 Os �ltimos 40 anos... 139 00:13:00,775 --> 00:13:04,142 houveram mudan�as inacredit�veis no meio-ambiente. 140 00:13:04,212 --> 00:13:06,612 Talvez n�s podemos dar a esta descoberta um uso pr�tico. 141 00:13:06,681 --> 00:13:10,583 Mas Serizawa morreu para impedir seu uso. 142 00:13:10,651 --> 00:13:12,846 N�o podemos permitir que o sentimentalismo... 143 00:13:12,920 --> 00:13:15,514 venha interferir com o crescimento do conhecimento cient�fico. 144 00:13:17,391 --> 00:13:19,757 Minha descoberta mostra apenas o que est� l�. 145 00:13:19,827 --> 00:13:23,524 Eu n�o produzi nada que a natureza tenha visto antes. 146 00:13:41,015 --> 00:13:43,074 Estes amostra n�o se v� direito. 147 00:13:43,151 --> 00:13:46,814 Algo estranho est� acontecendo. N�s tivemos algumas leituras estranhas. 148 00:13:47,889 --> 00:13:49,982 Bem, n�o � nada com o que se preocupar. 149 00:13:50,057 --> 00:13:51,991 Est�o dentro do limite de toler�ncia. 150 00:13:54,762 --> 00:13:59,165 Senhor! Os controles de temperatura enlouqueceram e o elevador est� quebrado! 151 00:13:59,233 --> 00:14:02,896 - Que est� acontecendo? - O eixo do elevador derreteu! 152 00:14:02,970 --> 00:14:05,336 - Deixe-nos sair daqui! - Sim, vamos! 153 00:14:05,406 --> 00:14:06,668 Evacuar! 154 00:14:11,445 --> 00:14:16,747 �Acidentes misteriosos em t�nel abaixo da baia de T�quio� 155 00:14:16,818 --> 00:14:20,515 �A amostra provocou os acidentes?� 156 00:14:20,588 --> 00:14:25,321 �Centro de Informa��o de Sat�lites, EUA� 157 00:14:28,696 --> 00:14:32,632 H� um aumento anormal na temperatura da �gua do mar de Formosa. 158 00:14:32,700 --> 00:14:35,294 Aproximadamente 60 a 70 graus cent�grados. 159 00:15:07,368 --> 00:15:09,359 A alta temperatura do oceano... 160 00:15:09,437 --> 00:15:11,632 registrada por nosso laborat�rio a�reo esta manh�... 161 00:15:11,706 --> 00:15:15,904 mostra que h� demasiada fiss�o nuclear no corpo de Godzilla. 162 00:15:15,977 --> 00:15:20,505 Como sabem, fiss�o nuclear � a fonte de energia de Godzilla. 163 00:15:20,581 --> 00:15:24,711 Mas, naturalmente, esta bomba de energia tem que ser refrigerado pelo ar e pela �gua. 164 00:15:24,785 --> 00:15:28,721 Entretanto, o incidente da ilha Baas aumentou extremamente a taxa do fiss�o. 165 00:15:30,191 --> 00:15:31,522 O que acontecer� agora? 166 00:15:31,592 --> 00:15:36,586 Godzilla aumentar� seu poder, e finalmente explodir�. 167 00:15:36,664 --> 00:15:38,188 Est� certo? 168 00:15:39,600 --> 00:15:42,535 Supondo que Godzilla exploda. Qual ser�o os danos? 169 00:15:42,603 --> 00:15:44,798 Ser� devastador. 170 00:15:44,872 --> 00:15:46,999 Mais do que todas as armas nucleares unidas... 171 00:15:47,074 --> 00:15:50,134 Uma explos�o de energia que nunca foi visto desde o princ�pio da Terra. 172 00:15:50,211 --> 00:15:53,009 Segundo nossos c�lculos, a atmosfera do planeta... 173 00:15:54,315 --> 00:15:56,545 aquecer� demais e logo explodir�... 174 00:15:56,617 --> 00:15:58,949 vaporizando tudo que n�s conhecemos. 175 00:16:42,396 --> 00:16:44,489 - L� est�! - Senhor, pode voc� dar-nos... 176 00:16:44,565 --> 00:16:46,692 N�o sabemos ainda. 177 00:16:46,767 --> 00:16:48,962 O que existe sobre o eixo derretido do elevador? 178 00:16:51,439 --> 00:16:53,600 - Tem que nos dizer algo. - Sem coment�rios. Sinto muito. 179 00:16:53,674 --> 00:16:57,166 Houve uma eleva��o na temperatura. Isto � tudo que eu posso dizer agora. 180 00:16:59,547 --> 00:17:00,878 Sim, mas, doutor... 181 00:17:17,431 --> 00:17:20,832 Na local do desastre, os peritos continuam investigando 182 00:17:20,901 --> 00:17:23,426 a causa poss�vel do acidente. 183 00:17:23,504 --> 00:17:26,940 Os relat�rios preliminares sobre uma enorme eleva��o na temperatura do local... 184 00:17:27,008 --> 00:17:29,101 que fez com que o eixo do elevador derretesse... 185 00:17:29,176 --> 00:17:31,906 n�o foram confirmados ainda. 186 00:17:32,847 --> 00:17:35,407 Voc� fez exame de amostras do solo do t�nel, verdade? 187 00:17:36,984 --> 00:17:39,316 Era o local exato onde o primeiro Godzilla... 188 00:17:39,387 --> 00:17:41,685 foi morto a aproximadamente 40 anos, n�o � isso? 189 00:17:41,756 --> 00:17:44,418 Voc� � muito observadora. Ir� longe. 190 00:17:44,492 --> 00:17:46,619 Eu tenho falado com minha tia... 191 00:17:46,694 --> 00:17:47,956 E que? 192 00:17:49,163 --> 00:17:51,154 Voc� ainda pensa que eu sou um cientista louco... 193 00:17:51,232 --> 00:17:53,723 e que quero provocar o Armagedon? 194 00:18:01,575 --> 00:18:05,204 Estas amostras de solo podem nos dar alguma informa��o. 195 00:18:05,279 --> 00:18:10,649 A amostra indica que, h� milh�es de anos atr�s, a Terra n�o tinha oxig�nio. 196 00:18:10,718 --> 00:18:14,051 � neste per�odo onde imagino estar os dados. 197 00:18:14,121 --> 00:18:17,750 Quer dizer que havia uma �poca em que n�o havia oxig�nio? 198 00:18:17,825 --> 00:18:19,759 H� bilh�es de anos. 199 00:18:19,827 --> 00:18:23,786 - A era pr�-cambriana, para ser exato. - E criaturas conseguiam sobreviver? 200 00:18:23,864 --> 00:18:27,391 Sim, mas eram muito diferentes das criaturas que conhecemos hoje... 201 00:18:27,468 --> 00:18:29,936 E as amostras devem revelar tudo. 202 00:18:30,004 --> 00:18:33,030 Nos dar�o todas as respostas, verdade? 203 00:18:35,876 --> 00:18:39,004 Voc� n�o parece levar isso a s�rio. O que est� acontecendo? 204 00:18:39,080 --> 00:18:41,071 Sinto muito. Desculpe. 205 00:18:41,148 --> 00:18:43,241 N�o estava rindo de voc�. � s�rio. 206 00:18:44,318 --> 00:18:46,616 Voc� parece apenas um rom�ntico. 207 00:18:46,687 --> 00:18:49,383 Bem, talvez eu seja um rom�ntico. 208 00:18:49,457 --> 00:18:52,324 Mas garanto que n�o sou um cientista louco, de acordo? 209 00:19:07,341 --> 00:19:10,708 Sinais de vida? Imposs�vel! 210 00:19:19,987 --> 00:19:22,615 O que significa, "n�o atacar mais"? 211 00:19:22,690 --> 00:19:24,851 � isso, senhor. N�s n�o temos escolha. 212 00:19:25,926 --> 00:19:29,259 Sim, mas n�o podemos apenas ficar sentados aqui. 213 00:19:29,330 --> 00:19:31,321 N�s temos que det�-lo! 214 00:19:31,398 --> 00:19:33,559 N�s estar�amos acendendo um barril de p�lvora, general... 215 00:19:33,634 --> 00:19:36,432 que poderia provocar uma explos�o que destruiria planeta. 216 00:19:36,504 --> 00:19:37,869 Sim, mas... 217 00:19:39,707 --> 00:19:41,698 n�o podemos sentar aqui e n�o fazer nada. 218 00:19:41,775 --> 00:19:44,266 Se n�o pudermos lan�ar um ataque f�sico... 219 00:19:44,345 --> 00:19:46,245 ent�o n�s teremos que usar uma op��o qu�mica. 220 00:19:47,348 --> 00:19:50,511 "Op��o qu�mica"? Poderia explicar mais por favor? 221 00:19:50,584 --> 00:19:52,347 H� somente uma solu��o. 222 00:19:52,419 --> 00:19:56,014 N�s devemos mat�-lo da mesma maneira que n�s matamos o primeiro Godzilla. 223 00:19:56,090 --> 00:19:59,059 - N�o podem faz�-lo! - O oxygen destroyer. 224 00:20:36,797 --> 00:20:38,788 Ou�a-me, Ken. 225 00:20:38,866 --> 00:20:41,801 O Dr. Serizawa destruiu toda a sua pesquisa. 226 00:20:41,869 --> 00:20:44,702 N�o h� nada onde se basear agora. 227 00:20:44,772 --> 00:20:46,865 N�o quis ver seu trabalho sendo usado. 228 00:20:48,175 --> 00:20:52,009 No final, acabou com a pr�pria vida para preservar o mundo. 229 00:20:53,380 --> 00:20:55,940 Sim, perdeu-se um bom homem. 230 00:20:56,016 --> 00:20:59,508 Mesmo que construa um, est� certo de que ele ser� usado corretamente? 231 00:21:00,721 --> 00:21:02,985 Eu n�o estou certo. 232 00:21:03,057 --> 00:21:06,686 Mas, tia, desta vez a terra est� em perigo. 233 00:21:06,760 --> 00:21:08,751 Se n�o construirmos um, estaremos acabados. 234 00:21:10,331 --> 00:21:11,923 Mesmo assim, eu n�o gosto. 235 00:21:13,801 --> 00:21:15,792 N�o o fa�a... 236 00:21:15,869 --> 00:21:17,860 n�o importam as raz�es. 237 00:21:23,978 --> 00:21:27,243 Tia! Sou eu, Yukari! 238 00:21:33,520 --> 00:21:37,047 Fiss�o nuclear dentro do corpo de Godzilla! Tem certeza? 239 00:21:37,124 --> 00:21:39,058 Ainda � segredo. 240 00:21:39,126 --> 00:21:41,458 Estou dizendo que talvez que voc� possa ajudar. 241 00:21:41,528 --> 00:21:44,691 Quero que pe�a ao Dr. Ijuin que construa uma arma de oxig�nio. 242 00:21:44,765 --> 00:21:47,359 Voc� louco? Eu n�o posso fazer isso. 243 00:21:47,434 --> 00:21:51,837 Eu sei o que voc� e a tia sentem, mas n�o h� outra maneira. Eu juro. 244 00:22:02,983 --> 00:22:05,042 Ainda h� sinais de vida? 245 00:22:05,119 --> 00:22:06,518 N�o, nada. 246 00:22:08,055 --> 00:22:10,046 Talvez s� imaginamos. 247 00:22:28,575 --> 00:22:31,169 Que havia alguma forma de vida nesta amostra. 248 00:23:00,140 --> 00:23:01,334 Ol�. 249 00:24:10,878 --> 00:24:12,505 A �gua! 250 00:24:12,579 --> 00:24:15,047 Parece estar comendo os peixes! 251 00:24:34,568 --> 00:24:38,060 Primeiro voc� vem me advertir para n�o fazer um oxygen destroyer. 252 00:24:39,139 --> 00:24:41,130 Agora querem que eu fa�a um? 253 00:24:43,744 --> 00:24:46,406 � a �nica maneira com a qual Godzilla pode ser destru�do. 254 00:24:46,480 --> 00:24:49,005 Todos os outros meios falharam. 255 00:24:49,082 --> 00:24:51,073 Voc� � �nico que pode faz�-lo. 256 00:24:51,151 --> 00:24:53,085 Disse que poderia constru�-lo... 257 00:24:53,153 --> 00:24:56,088 mas n�o disse que poderia ser f�cil, verdade? 258 00:24:56,156 --> 00:24:57,748 - Al�m disso... - Al�m disso? 259 00:25:00,093 --> 00:25:03,460 Fiz uma an�lise do solo circunvizinho. 260 00:25:03,530 --> 00:25:06,693 Eu vi que o efeito que o destroyer teve nele. 261 00:25:08,068 --> 00:25:12,528 Se for usado em terra, � completamente �bvio... 262 00:25:14,174 --> 00:25:16,665 que T�quio se transformaria em um cemit�rio. 263 00:25:21,982 --> 00:25:23,916 Sim, fale Yamane. 264 00:25:23,984 --> 00:25:26,077 Que? No aqu�rio? 265 00:25:44,638 --> 00:25:47,300 Olhem aquele peixe. Deus, foi desintegrado. 266 00:26:10,364 --> 00:26:13,299 Eu gostaria de levar esta fita para a an�lise. 267 00:26:18,005 --> 00:26:20,496 Pare ai e espere. 268 00:26:29,683 --> 00:26:30,775 Varredura 3-D. 269 00:26:39,726 --> 00:26:41,057 O que �? 270 00:26:41,128 --> 00:26:45,258 Eu diria que era uma forma de vida da amostra de solo. 271 00:26:45,332 --> 00:26:48,267 Quer dizer que � um ser da era pr�-cambriana? 272 00:26:49,670 --> 00:26:52,332 Mas sofreu muta��o desde ent�o. 273 00:26:52,406 --> 00:26:56,172 Era um microorganismo, inofensivo e inerte. 274 00:26:56,243 --> 00:26:59,440 Entretanto, 40 anos atr�s... 275 00:26:59,513 --> 00:27:03,279 foi afetado quando o oxygen destroyer foi detonado. 276 00:27:03,350 --> 00:27:06,285 E desde ent�o, est� evolu�do anormalmente. 277 00:27:10,958 --> 00:27:14,621 A coisa que voc� tanto temia, j� aconteceu, de fato. 278 00:27:27,541 --> 00:27:31,033 Este furo aqui � prova disso. Os peixes tamb�m. 279 00:27:31,111 --> 00:27:33,705 J� pode ser tarde demais. 280 00:27:33,780 --> 00:27:35,475 N�o pode ser! 281 00:27:35,549 --> 00:27:37,881 O micro-oxig�nio j� ter sido liberado. 282 00:27:44,891 --> 00:27:47,553 "Forma de Vida Desconhecida" 283 00:27:51,231 --> 00:27:54,325 Aqui � Seacat 3. Godzilla foi avistado ao norte de Okinawa. 284 00:27:54,401 --> 00:27:55,925 Se dirige ao noroeste. 285 00:28:19,926 --> 00:28:24,386 "Tsukuba, Quartel General da For�a-G" Alerta vermelho! Todas as unidades, 286 00:28:38,345 --> 00:28:40,677 Hong Kong, Formosa, Okinawa. 287 00:28:40,747 --> 00:28:43,079 � �bvio que ele est� se dirigindo para c�. 288 00:28:43,150 --> 00:28:46,085 Sim, mas porque est� vindo para c�, general? 289 00:28:48,455 --> 00:28:51,049 Veja estes relat�rios de baleias que est�o sendo mortas. 290 00:28:52,325 --> 00:28:54,987 Voc� acha que � o filhote? 291 00:28:55,062 --> 00:28:59,123 Mas ele n�o � um assassino. Isto n�o faz nenhum sentido. 292 00:28:59,199 --> 00:29:01,360 N�o, eu sei. 293 00:29:01,435 --> 00:29:04,734 Mas talvez a ilha Baas mudou algo profundamente dentro dele. 294 00:29:05,806 --> 00:29:07,933 Voc� acredita? 295 00:29:08,008 --> 00:29:10,499 O que quer que tenha acontecido, tenho que ir procur�-lo. 296 00:29:30,130 --> 00:29:31,620 Ainda nada. 297 00:29:33,033 --> 00:29:35,297 Pequeno, onde voc� est�? 298 00:30:27,254 --> 00:30:28,619 Chamando todas as unidades. 299 00:30:28,688 --> 00:30:31,623 Relatem se virem formas de vida desconhecidas no setor industrial do leste. 300 00:30:31,691 --> 00:30:33,420 Por favor, respondam imediatamente. 301 00:30:51,444 --> 00:30:53,036 Aqui Unidade 105. N�s acabamos de chegar. 302 00:30:59,986 --> 00:31:01,510 - Aqui. - Obrigado. 303 00:31:24,211 --> 00:31:26,975 Atr�s! Deixe os carros da pol�cias passarem! 304 00:31:27,047 --> 00:31:28,537 Abram espa�o! 305 00:31:36,623 --> 00:31:39,683 Omega L�der a Sigma. Omega L�der a Sigma. 306 00:31:39,759 --> 00:31:42,785 Estamos em posi��o e prontos para entrar. Cambio. 307 00:32:01,882 --> 00:32:04,851 Sigma L�der a Omega. Sigma L�der a Omega. 308 00:32:04,918 --> 00:32:06,977 Cobriremos o por�o. Cambio. 309 00:34:19,386 --> 00:34:22,150 Aqui Sigma 7! N�s encontramos as criaturas! N�vel B! 310 00:34:42,308 --> 00:34:45,869 Sigma L�der a todas as unidades. Movam-se para o N�vel B imediatamente. Cambio! 311 00:35:45,405 --> 00:35:47,396 Este � um boletim especial de not�cias. 312 00:35:47,474 --> 00:35:49,601 Est�o chegando informa��es de algumas criaturas misteriosas... 313 00:35:49,676 --> 00:35:51,974 que est�o causando destrui��o na �rea da ba�a de T�quio. 314 00:35:52,045 --> 00:35:54,377 N�s estamos agora em contato com a nossa rep�rter, ao vivo do local. 315 00:35:54,447 --> 00:35:57,109 Eu estou na �rea industrial do leste, onde est� havendo... 316 00:35:57,183 --> 00:35:59,344 uma batalha, atr�s de mim, dentro de um armaz�m... 317 00:35:59,419 --> 00:36:02,616 entre as for�as especiais e criaturas desconhecidas. 318 00:36:02,689 --> 00:36:05,522 Diversos soldados foram feridos gravemente e as criaturas est�o... 319 00:36:05,592 --> 00:36:07,025 V�o l�! Peguem-nos! 320 00:36:12,799 --> 00:36:14,528 N�s n�o fazemos danos o bastante! 321 00:36:14,601 --> 00:36:18,264 - Tragam o lan�a-chamas agora! - Descarreguem! 322 00:36:25,612 --> 00:36:27,045 � isso! 323 00:36:57,143 --> 00:36:58,303 A temos. 324 00:37:07,854 --> 00:37:12,154 Por favor evacuem a �rea! Evacuem a �rea! 325 00:37:12,225 --> 00:37:15,991 - Por favor desobstruam esta �rea de novo! - Com licen�a. 326 00:37:16,062 --> 00:37:18,860 Voc� deve parar de atirar. Diga a seu comandante. 327 00:37:18,932 --> 00:37:21,696 - Quem � voc�? - Eu sou o Dr. Ijuin, f�sico. 328 00:37:21,768 --> 00:37:24,999 Sinto muito, mas tem de se retirar, senhor. Esta �rea � perigosa. 329 00:37:33,613 --> 00:37:36,104 - Est� vindo para n�s! - De acordo, a porta! Movam-se! 330 00:37:37,584 --> 00:37:39,142 Granadas! 331 00:37:42,622 --> 00:37:44,954 Disparem no furo! Livre! Disparar! 332 00:37:53,766 --> 00:37:56,701 Aparentemente, h� diversas criaturas de aproximadamente 3 metros de altura... 333 00:37:56,769 --> 00:37:58,760 Com forma de r�ptil e perigosas. 334 00:38:01,441 --> 00:38:02,567 O que est� acontecendo? 335 00:38:09,649 --> 00:38:11,981 - Vamos sair daqui! - Para fora! 336 00:38:13,319 --> 00:38:15,150 Corram! 337 00:38:18,291 --> 00:38:19,724 Corram! 338 00:38:21,294 --> 00:38:23,228 Atirem agora! 339 00:38:24,497 --> 00:38:26,692 Saiam daqui! 340 00:38:29,569 --> 00:38:33,665 Todos, para tr�s! Movam-se para tr�s, todos! Saiam daqui! 341 00:38:57,697 --> 00:38:59,187 Vamos sair daqui! 342 00:39:32,532 --> 00:39:33,794 Doutor! 343 00:39:33,866 --> 00:39:35,800 - Onde est� Yukari? - Eu n�o sei! 344 00:43:26,098 --> 00:43:29,226 Aten��o! Godzilla foi avistado no canal de Bungo. 345 00:43:30,703 --> 00:43:31,692 O que est� acontecendo? 346 00:43:32,772 --> 00:43:34,501 Ele est� atr�s dos reatores nucleares. 347 00:43:45,952 --> 00:43:47,613 � Godzilla! Olhem! 348 00:43:49,088 --> 00:43:50,578 Est� vindo direto para n�s! 349 00:43:50,656 --> 00:43:52,749 - Soem o alarme. - Certo. 350 00:43:52,825 --> 00:43:55,555 Suponho que sua fiss�o nuclear est� se tornado mais intensa... 351 00:43:55,628 --> 00:43:58,256 e que ele necessita fontes extras de combust�vel nuclear. 352 00:43:58,331 --> 00:44:00,629 Godzilla est� em nossa base nuclear... 353 00:44:00,700 --> 00:44:03,191 e n�o temos como det�-lo. 354 00:44:03,269 --> 00:44:05,760 Se n�s o atacarmos, general 355 00:44:05,838 --> 00:44:07,965 podemos provocar a explos�o. 356 00:44:09,175 --> 00:44:12,736 E se isso acontecer, significaria o fim da civiliza��o. 357 00:44:12,812 --> 00:44:15,747 Senhor, o Minist�rio da Defesa. 358 00:44:15,815 --> 00:44:18,443 Est�o na linha. Querem falar-lhe, senhor. 359 00:44:20,152 --> 00:44:21,744 Aqui For�a G. 360 00:44:23,122 --> 00:44:24,384 Voc� o que? 361 00:44:25,625 --> 00:44:28,185 O Super X-3? Est� chegando? 362 00:44:28,260 --> 00:44:30,251 Super X-3? 363 00:44:41,407 --> 00:44:45,468 O Super X-3 � nosso mais potente e recente avi�o m�lti-tarefa. 364 00:44:45,544 --> 00:44:48,570 Foi adaptado para lidar com os acidentes em bases nucleares. 365 00:44:50,016 --> 00:44:52,814 Est� equipado com os avan�ados m�sseis de c�dmio. 366 00:44:54,954 --> 00:44:57,684 Nenhum de seus sistemas de armas usam ogivas explosivas. 367 00:44:57,757 --> 00:45:00,624 N�s as chamamos de "armas congelantes". 368 00:45:00,693 --> 00:45:03,389 - Armas congelantes? - Sim, certo. 369 00:45:03,462 --> 00:45:05,123 S�o armas laser de temperatura ultra-baixa... 370 00:45:05,197 --> 00:45:08,462 que congelam a mat�ria at� -200 graus C�lsios. 371 00:45:08,534 --> 00:45:10,968 Mas quem o pilota? 372 00:45:11,037 --> 00:45:14,768 Um de nossos melhores pilotos. Esperamos que possa faz�-lo. 373 00:45:26,619 --> 00:45:28,211 Iniciar procedimento, verificar pr�-v�o. 374 00:45:30,456 --> 00:45:32,151 Equipe de terra, evacuem a �rea. 375 00:45:36,195 --> 00:45:37,787 Iniciar decolagem. 376 00:45:39,031 --> 00:45:41,158 Verifica��o final de pr�-v�o completa. 377 00:45:49,809 --> 00:45:51,834 Controle GNG, iniciado. 378 00:46:00,252 --> 00:46:03,244 - Todos os sistemas respondendo. A-OK. - Entendido. 379 00:46:07,259 --> 00:46:08,590 Preparem a pista de decolagem. 380 00:46:13,532 --> 00:46:15,523 Todos os sistemas de terra aguardem. 381 00:46:24,977 --> 00:46:26,410 Hangar aberto. 382 00:46:36,922 --> 00:46:38,856 Pista de decolagem livre. 383 00:46:38,924 --> 00:46:41,358 Super X-3, decolar. 384 00:47:02,915 --> 00:47:04,906 - Vamos! Vamos! - Certo! 385 00:47:04,984 --> 00:47:07,350 Est� vindo direto para n�s! 386 00:47:07,419 --> 00:47:08,545 Corram! 387 00:47:11,624 --> 00:47:15,390 Super X-3 movendo-se sobre o ponto S-11. Preparando-se para atacar. 388 00:47:28,174 --> 00:47:29,607 Congelantes ativados. 389 00:47:51,664 --> 00:47:53,757 - Congelantes em espera. - Entendido. 390 00:48:00,272 --> 00:48:02,968 Voc� viu aquilo? Seus raios est�o mais fortes. 391 00:48:03,042 --> 00:48:04,805 Congelantes, travar no alvo. 392 00:48:06,378 --> 00:48:08,778 Alvo travado. 393 00:48:08,848 --> 00:48:10,281 D�em o que ele merece. 394 00:49:01,600 --> 00:49:03,329 V� isso? Est� mais lento. 395 00:49:12,611 --> 00:49:14,374 M�sseis de c�dmio, fogo. 396 00:49:21,754 --> 00:49:24,780 Os congelantes o resfriaram e o c�dmio vai mant�-lo assim. 397 00:49:24,857 --> 00:49:26,791 Sinto que p�de funcionar. 398 00:49:44,209 --> 00:49:45,574 Bom. Est� funcionando. 399 00:49:45,644 --> 00:49:47,942 Todos os laseres armados, senhor. Aguardem. 400 00:49:48,013 --> 00:49:49,037 Fogo. 401 00:50:12,504 --> 00:50:14,495 - Tudo certo! - Sim! 402 00:50:15,341 --> 00:50:17,206 Muito bom. 403 00:50:17,276 --> 00:50:20,905 Tenho uma leitura na temperatura de Godzilla. Est� subindo rapidamente. 404 00:50:21,981 --> 00:50:25,348 O computador diz que deve permanecer congelado por seis horas. 405 00:50:25,417 --> 00:50:26,850 Cambio e desligo, senhor. 406 00:50:36,795 --> 00:50:38,456 J� passaram v�rias horas. 407 00:50:40,699 --> 00:50:44,260 Espero que permane�a sobe a �gua. Se n�o, n�s estaremos com problemas. 408 00:50:46,071 --> 00:50:48,665 �Aten��o: A��o r�pida, fiss�o de combust�vel de ur�nio em produ��o...� 409 00:50:48,741 --> 00:50:51,733 Relat�rio da central de sat�lites da NASA, senhor. 410 00:50:51,810 --> 00:50:54,506 A temperatura do mar est� come�ando a se elevar rapidamente nessa �rea. 411 00:50:55,681 --> 00:50:57,148 Est� come�ando mover-se outra vez. 412 00:50:57,216 --> 00:51:00,583 O alvo move-se para leste no Pac�fico! 413 00:51:00,652 --> 00:51:02,586 Para leste? 414 00:51:02,654 --> 00:51:06,454 Porque n�o para o reator? Talvez tenha bastante combust�vel. 415 00:51:08,427 --> 00:51:11,055 �Fiss�o Nuclear de Godzilla� 416 00:51:11,130 --> 00:51:13,189 A fiss�o parece esta sob controle, senhor. 417 00:51:13,265 --> 00:51:14,596 O que � aquilo? 418 00:51:15,667 --> 00:51:17,328 Olhe aqui, senhor. 419 00:51:17,403 --> 00:51:21,169 Veja, aqui chegou ao limite, mas agora est� caindo. 420 00:51:22,908 --> 00:51:25,502 O c�dmio parece estar finalmente funcionando. 421 00:51:25,577 --> 00:51:28,341 Fant�stico. Assim n�o haver� nenhuma explos�o. 422 00:51:28,414 --> 00:51:30,348 N�o, creio que o pior j� passou. 423 00:51:32,451 --> 00:51:35,249 Os relat�rios finais indicam que as criaturas se tornaram mais calmas. 424 00:51:35,320 --> 00:51:37,151 Entretanto, Dr. Ijuin disse... 425 00:51:37,222 --> 00:51:40,817 que talvez poderiam se tornar mais agitadas se os n�veis de oxig�nio mudassem. 426 00:51:40,893 --> 00:51:42,884 Assim neste momento, ainda � muito perigoso. 427 00:51:42,961 --> 00:51:45,930 Entretanto, o ex�rcito est� trabalhando em um dispositivo especial... 428 00:51:45,998 --> 00:51:47,989 que esperam ter �xito em destruir estas criaturas. 429 00:51:59,011 --> 00:52:00,501 Menos 150. 430 00:52:03,048 --> 00:52:04,572 Menos 160. 431 00:52:07,319 --> 00:52:08,752 Menos 170. 432 00:52:13,459 --> 00:52:15,450 Misturar micro-oxig�nio. 433 00:52:30,509 --> 00:52:33,342 Liq�efez a -183 graus C�lsios. 434 00:52:34,646 --> 00:52:36,739 Espero que esta arma congelante neutralize... 435 00:52:36,815 --> 00:52:40,876 o �ndice de micro-oxig�nio dos corpos das criaturas e os mate. 436 00:52:40,953 --> 00:52:42,352 Excelente. 437 00:52:45,858 --> 00:52:47,223 Sim? 438 00:52:48,393 --> 00:52:49,655 Estou vendo. 439 00:52:50,996 --> 00:52:53,988 Tropas est�o sendo enviadas para refor�ar for�as especiais. 440 00:52:56,201 --> 00:52:58,396 Ent�o, voc� � nova aqui? 441 00:52:58,470 --> 00:53:00,631 Sim, estou usando Percep��o Extra-Sensorial aqui. 442 00:53:00,706 --> 00:53:03,732 Fiz um curso especial no Estados Unidos. 443 00:53:03,809 --> 00:53:07,301 Eu sou paleont�loga, assim eu sou boa com dinossauros. 444 00:53:07,379 --> 00:53:11,816 Mas devo dizer, nunca pensei que eu terminaria perseguindo Godzilla em todo lugar. 445 00:53:11,884 --> 00:53:15,012 Eu tenho trabalhado aqui durante anos. Sete, de fato. 446 00:53:16,889 --> 00:53:19,449 Eu fiz o curso de PES tamb�m... 447 00:53:19,525 --> 00:53:23,154 mas meus poderes tem diminu�do. 448 00:53:23,228 --> 00:53:26,163 Eu realmente n�o sei se sou capaz de encontrar pequeno. 449 00:53:27,232 --> 00:53:30,167 - Eu tenho medo. - Medo? 450 00:53:30,235 --> 00:53:33,068 Para ser honesta, eu desejo perder meus poderes... 451 00:53:33,138 --> 00:53:35,333 e ter uma vida normal. 452 00:53:35,407 --> 00:53:38,570 Uma garota normal com um marido e filhos. 453 00:53:38,644 --> 00:53:41,135 � s� o que eu gostaria. Uma vida comum. 454 00:54:18,417 --> 00:54:20,442 - Olhem! - Cuidado! 455 00:54:56,221 --> 00:54:58,246 Ainda est� vivo, depois de tudo. 456 00:55:12,838 --> 00:55:14,965 As fotografias mais recentes de nosso helic�ptero, senhor. 457 00:55:17,776 --> 00:55:19,767 O incidente da ilha Baas realmente o mudou. 458 00:55:19,845 --> 00:55:22,405 N�o � um mais um filhote. 459 00:55:22,481 --> 00:55:25,109 � um adulto, entendem? 460 00:55:25,183 --> 00:55:27,174 O filho de Godzilla est� aqui. 461 00:55:35,594 --> 00:55:37,619 Parece que Godzilla est� mudando de curso. 462 00:55:39,831 --> 00:55:42,766 Me parece que Godzilla est� perseguindo nosso filhote. 463 00:55:44,403 --> 00:55:46,428 Perseguindo? � poss�vel? 464 00:55:47,739 --> 00:55:49,673 � incr�vel. 465 00:55:49,741 --> 00:55:53,142 � poss�vel. Godzilla e o filhote s�o da mesma esp�cie. 466 00:55:53,211 --> 00:55:55,702 Acredito que sua teoria pode estar correta. 467 00:56:05,090 --> 00:56:07,081 O filhote esta indo ao norte. 468 00:56:13,065 --> 00:56:14,999 Norte? Est� certa? 469 00:56:16,468 --> 00:56:18,595 Ao mar de Bering. � para l� que est� indo. 470 00:56:18,670 --> 00:56:22,106 Naturalmente! Est� indo a seu ninho. 471 00:56:22,174 --> 00:56:24,972 Por que eu n�o pensei nisso antes? 472 00:56:25,043 --> 00:56:27,534 E se Godzilla est� perseguindo o filho... 473 00:56:27,612 --> 00:56:30,274 significa que est� indo para l� tamb�m. 474 00:56:33,685 --> 00:56:36,950 Desculpe, senhor. Eu tenho not�cias do Centro de Controle G do EUA. 475 00:56:37,022 --> 00:56:39,388 N�o parecem boas. 476 00:56:39,458 --> 00:56:41,790 T�m as �ltimas leituras dos sat�lites. 477 00:56:41,860 --> 00:56:44,385 Parece que temperatura de Godzilla est� aumentando. 478 00:56:44,463 --> 00:56:46,454 Est� a 900 graus, senhor. 479 00:56:46,531 --> 00:56:49,989 - 900 graus? - Como pode ser? 480 00:56:50,068 --> 00:56:52,059 N�s conseguimos controlamos a fiss�o... 481 00:56:52,137 --> 00:56:54,435 mas seu reator deve estar desintegrando-se. 482 00:56:54,506 --> 00:56:57,168 Estamos perdendo o controle. 483 00:56:57,242 --> 00:57:00,006 - O que acontecer�? - Um derretimento. 484 00:57:00,979 --> 00:57:01,968 Derretimento? 485 00:57:14,960 --> 00:57:16,985 Primeiramente derreter� seu cora��o, o reator. 486 00:57:17,062 --> 00:57:21,226 Depois seu corpo. N�o restar� nada. 487 00:57:21,299 --> 00:57:24,530 Mas quando derreter, destruir� o mundo tamb�m. 488 00:57:24,603 --> 00:57:26,969 A s�ndrome da China, mas muito pior. 489 00:57:27,038 --> 00:57:29,802 Um derretimento � o pior dos casos. 490 00:57:29,875 --> 00:57:31,604 Pior que uma explos�o. 491 00:57:31,676 --> 00:57:34,839 Calculo que se fundir� em 1200 graus. 492 00:57:34,913 --> 00:57:38,849 Sua temperatura, no momento, est� elevando-se 50 graus ao dia, senhor. 493 00:57:38,917 --> 00:57:43,320 Isso significa que se derreter� em aproximadamente uma semana! 494 00:57:43,388 --> 00:57:46,255 Talvez antes, de acordo com os norte-americanos. 495 00:57:48,193 --> 00:57:50,525 Nunca chegar� ao mar de Bering. 496 00:57:55,667 --> 00:57:58,431 Estamos ao vivo da ba�a de T�quio. 497 00:57:58,503 --> 00:58:02,439 Parece que todos os soldados t�m trocado seus lan�a-chamas... 498 00:58:02,507 --> 00:58:04,907 por algum tipo de arma congelante avan�ada. 499 00:58:06,178 --> 00:58:08,942 Neste momento, as criaturas tem-se mantido fora de vista. 500 00:58:24,529 --> 00:58:26,656 Arma congelante ativada. Pod aberto. 501 00:58:32,204 --> 00:58:34,297 Eleva��o: 38. 502 00:58:34,372 --> 00:58:36,135 Alvo: 4-1-2. 503 00:58:49,721 --> 00:58:51,746 Tentem levar as criaturas para campo aberto. 504 00:58:51,823 --> 00:58:53,757 Os tanques necessitam de um bom campo de vis�o para atirar nelas. 505 00:58:56,394 --> 00:58:58,328 Marcador de oxig�nio aguardando. 506 00:59:03,001 --> 00:59:04,434 Senhor! 507 00:59:07,172 --> 00:59:09,606 Estamos prontos, senhor. Laseres Ultra-frios, prontos. 508 00:59:10,509 --> 00:59:11,441 �timo. 509 00:59:41,172 --> 00:59:42,833 A criatura emergiu! 510 00:59:45,110 --> 00:59:47,977 Alerta m�ximo. Prontos para disparar. 511 00:59:56,555 --> 00:59:59,251 Senhor! As criaturas est�o vis�veis! 512 00:59:59,324 --> 01:00:01,087 Muito bem. Prontos? 513 01:00:01,159 --> 01:00:03,389 Armas laser, fogo! 514 01:00:18,944 --> 01:00:20,502 Armas congelantes, fogo! 515 01:00:29,854 --> 01:00:31,685 M�sseis congelantes, fogo! 516 01:00:53,144 --> 01:00:55,408 Bem, doutor, est� funcionando. Est� vendo? 517 01:00:57,816 --> 01:01:00,910 Desculpe, senhor! As criaturas est�o se unindo. 518 01:01:00,986 --> 01:01:03,079 O que est� acontecendo? 519 01:01:03,154 --> 01:01:05,588 O micro-oxig�nio... H� demais, senhor. 520 01:01:05,657 --> 01:01:07,318 �Imposs�vel Medir� Enlouqueceu! 521 01:01:07,392 --> 01:01:09,087 O que diabos est� acontecendo l� embaixo? 522 01:01:28,480 --> 01:01:30,107 Isso � incr�vel. 523 01:01:30,181 --> 01:01:33,412 As criaturas parecem estar se combinado para se tornar monstro gigantesco. 524 01:02:07,285 --> 01:02:11,085 Eu conhe�o o micro-oxig�nio, ele n�o tem esse tipo do poder. 525 01:02:11,156 --> 01:02:13,249 Ent�o, o que tem? 526 01:02:13,324 --> 01:02:15,622 O oxygen destroyer. 527 01:02:16,828 --> 01:02:18,762 Pode destruir tudo. 528 01:02:18,830 --> 01:02:20,764 Seu poder � impressionante. 529 01:02:22,000 --> 01:02:24,833 - Destroyer. - Destroyer? 530 01:02:38,883 --> 01:02:41,283 Godzilla e Destroyer. 531 01:02:41,352 --> 01:02:44,788 Eu n�o posso acreditar. Agora temos dois monstros. 532 01:02:44,856 --> 01:02:47,120 E um que � oxygen destroyer. 533 01:02:47,192 --> 01:02:49,786 Acredita que essa coisa possa ser feita pelo homem? 534 01:02:50,862 --> 01:02:52,921 Um oxygen destroyer parecia imposs�vel. 535 01:02:55,133 --> 01:02:59,229 Mas ai est�, na frente de nossos olhos. 536 01:02:59,304 --> 01:03:00,828 O que voc� est� pensando? 537 01:03:01,973 --> 01:03:03,907 Apenas uma coisa: 538 01:03:03,975 --> 01:03:08,071 Que somente esse monstro pode parar o derretimento. 539 01:03:08,146 --> 01:03:10,080 Significa, fazer Destroyer lutar contra Godzilla? 540 01:03:10,148 --> 01:03:12,241 Voc� � louco. � absurdo. 541 01:03:13,985 --> 01:03:16,920 Talvez n�o seja t�o absurdo. 542 01:03:16,988 --> 01:03:20,082 Talvez tenha raz�o. 543 01:03:20,158 --> 01:03:21,591 Isto pode ser a resposta. 544 01:03:21,659 --> 01:03:26,596 Sim, �! Eu estudei Godzilla mais do que qualquer um. 545 01:03:26,664 --> 01:03:29,929 E estou dizendo seriamente, que � a �nica maneira, senhor. 546 01:03:30,001 --> 01:03:31,935 Eu penso que devemos lhe dar uma chance, senhor. 547 01:03:33,104 --> 01:03:35,436 Tr�s dias, senhor, para o derretimento. 548 01:03:35,507 --> 01:03:38,601 Bem. Voc� pode arriscar n�o tentar? 549 01:03:38,676 --> 01:03:41,110 Voc� tem alguma solu��o melhor? 550 01:03:41,179 --> 01:03:44,637 Bem, mas como n�s faremos para eles come�arem a lutar? 551 01:03:46,684 --> 01:03:49,949 Voc� sabe, se n�s levarmos o filhote at� Destroyer, Godzilla o seguir�. 552 01:03:50,021 --> 01:03:52,717 N�o pode usar o filhote isca. 553 01:03:52,791 --> 01:03:57,387 - De qualquer maneira, est� indo para casa, n�o �? - Escute, n�o seja sentimental. 554 01:03:57,462 --> 01:03:59,555 Nosso futuro est� em jogo aqui. 555 01:03:59,631 --> 01:04:03,089 O que quer que sinta, parar o derretimento de Godzilla � nossa prioridade. 556 01:04:09,140 --> 01:04:14,134 Com ou sem sua ajuda, eu estou indo mudar seu curso. Espero que entenda isso. 557 01:04:39,170 --> 01:04:41,104 Ela tem raz�o. N�s devemos lembrar 558 01:04:42,173 --> 01:04:45,438 n�o devemos pensar s� no pequeno ou em T�quio. 559 01:04:48,179 --> 01:04:52,548 General, evacuem todos em um raio de 300 quil�metros de T�quio. 560 01:04:53,785 --> 01:04:56,720 - Certo. - Est� trazendo Godzilla a T�quio? 561 01:04:56,788 --> 01:04:59,222 Estou. 562 01:04:59,290 --> 01:05:01,315 Isto � loucura. 563 01:06:08,626 --> 01:06:10,059 Corram! 564 01:07:26,804 --> 01:07:28,396 Ai est�! 565 01:07:28,473 --> 01:07:30,407 Vamos sair daqui! 566 01:08:00,171 --> 01:08:02,105 O filhote n�o deve morrer! 567 01:10:35,593 --> 01:10:36,992 Levanta-se pequeno! 568 01:11:04,488 --> 01:11:06,422 Godzilla entrou na ba�a de T�quio. 569 01:11:15,833 --> 01:11:18,825 - Est� a caminho. - Godzilla est� chegando. 570 01:11:48,532 --> 01:11:50,898 - O que aconteceu? - O Destroyer est�... 571 01:11:50,968 --> 01:11:52,902 absorvendo a energia do filhote. 572 01:11:52,970 --> 01:11:55,905 Est� introduzindo mol�culas de micro-oxig�nio nele. 573 01:11:57,475 --> 01:11:59,909 O filhote n�o ir� sobreviver por muito mais tempo. 574 01:12:18,529 --> 01:12:19,928 Ele conseguiu! 575 01:13:10,181 --> 01:13:12,274 O que est� acontecendo? 576 01:13:12,350 --> 01:13:13,908 Vejam ali. 577 01:13:13,984 --> 01:13:16,145 Algo est� acontecendo no fogo. 578 01:14:04,902 --> 01:14:06,893 Olhem. 579 01:14:06,971 --> 01:14:09,565 � Godzilla e o filhote. 580 01:14:09,640 --> 01:14:11,608 Est�o se chamando. 581 01:14:56,754 --> 01:15:00,383 Esse � o Destroyer adulto. Nunca vi nada t�o grande. 582 01:15:02,126 --> 01:15:04,720 Creio que n�s devemos sair daqui. 583 01:15:04,795 --> 01:15:06,729 De volta a base, senhor. 584 01:15:30,187 --> 01:15:32,087 Destroyer sofreu muta��o. 585 01:15:33,290 --> 01:15:36,851 A temperatura de Godzilla � de 1140 graus C�lsios. 586 01:15:36,927 --> 01:15:40,761 Senhor, chamada de emerg�ncia. � o helic�ptero. 587 01:15:40,831 --> 01:15:43,595 N�s precisaremos do aux�lio da for�a a�rea outra vez. 588 01:15:43,667 --> 01:15:46,761 Diga para enviar imediatamente o Super X-3. 589 01:15:48,005 --> 01:15:50,098 O Super X-3? 590 01:15:50,174 --> 01:15:53,371 Sim escute. Quando Godzilla se derreter... 591 01:15:53,444 --> 01:15:56,038 talvez possamos minimizar os danos... 592 01:15:56,113 --> 01:15:58,047 Mas n�s precisamos congel�-lo. 593 01:15:59,283 --> 01:16:03,276 O sincronismo � essencial. N�s temos que congel�-lo no momento certo. 594 01:16:06,624 --> 01:16:09,388 Super X-3, desmodulando. 595 01:16:12,129 --> 01:16:14,063 Sistema ATS aberto. 596 01:16:19,970 --> 01:16:21,904 Todos os congelantes armados? 597 01:16:21,972 --> 01:16:24,736 Sim, senhor. Tamb�m foram reabastecidos os laseres congelante. 598 01:16:26,810 --> 01:16:29,244 De acordo. Deixe-nos congelar esse lagarto gigante. 599 01:16:30,481 --> 01:16:32,415 Isto vai fazer meu dia. 600 01:17:15,626 --> 01:17:17,059 Propulsores auxiliares prontos. 601 01:17:18,462 --> 01:17:21,056 Super X-3, voc� est� livre para a decolagem. 602 01:17:21,131 --> 01:17:23,065 Boa sorte, garotos. 603 01:17:23,133 --> 01:17:25,226 Obrigado. 604 01:17:25,302 --> 01:17:27,736 Super X-3, decolar. 605 01:18:23,861 --> 01:18:26,455 � Destroyer! Est� indo para a ba�a! 606 01:18:26,530 --> 01:18:27,929 Para onde poderia ir? 607 01:19:36,867 --> 01:19:39,461 Senhor, n�s perdemos contato com SC-9! 608 01:19:40,370 --> 01:19:43,806 - O que? - O helic�ptero de Miki, senhor. 609 01:19:48,712 --> 01:19:50,339 Olha. 610 01:20:13,170 --> 01:20:14,603 Pequeno! 611 01:20:28,352 --> 01:20:30,343 Olhem para ele. Est� chorando. 612 01:20:33,190 --> 01:20:36,284 N�o pode compreender que perdeu sua fam�lia. 613 01:21:21,672 --> 01:21:24,800 Eu tenho um pressentimento de que esta � a �ltima batalha de Godzilla. 614 01:22:30,507 --> 01:22:33,601 - Destroyer! Est� vindo para c�! - Miki est� l� fora! 615 01:22:33,677 --> 01:22:36,703 - Tenente, n�s temos um helic�ptero? - N�o, senhor. 616 01:22:38,015 --> 01:22:41,280 - O helic�ptero da emissora. - Vamos, helic�ptero. 617 01:22:41,351 --> 01:22:44,946 - Sinto muito, senhor. N�o est� respondendo. - Continue tentando! 618 01:22:45,022 --> 01:22:46,387 Vamos, irm�. 619 01:22:56,133 --> 01:22:58,567 A temperatura de Godzilla est� na zona vermelha, senhor. 620 01:23:01,972 --> 01:23:04,736 Senhor, eu tenho contato com o helic�ptero da esta��o da tev� agora. 621 01:23:04,808 --> 01:23:07,834 Ei, irm�, est� recebendo? Pode me ouvir? 622 01:25:19,810 --> 01:25:23,075 - Que monstro! - Vejam? Nem mesmo Destroyer... 623 01:25:23,146 --> 01:25:25,478 pode fazer algo contra o poder de Godzilla. 624 01:25:34,825 --> 01:25:36,759 Est� bem, vamos! 625 01:26:44,828 --> 01:26:47,126 Por aqui, corra! 626 01:27:24,467 --> 01:27:26,901 O helic�ptero da tev� est� passando pelo ponto D, senhor. 627 01:27:28,071 --> 01:27:31,404 Depressa, vamos! 628 01:27:43,486 --> 01:27:45,454 Eu posso v�-los! 629 01:28:21,858 --> 01:28:24,122 - Olha, olha! - Vamos! 630 01:28:24,194 --> 01:28:28,130 - Ela est� ferida. - Ok, eu a pego. Ajude-me! 631 01:28:28,198 --> 01:28:30,132 - Voc� est� bem? - Sim, eu estou bem. 632 01:28:30,200 --> 01:28:32,031 De acordo. 633 01:28:35,872 --> 01:28:38,136 Vamos. depressa! Entre, r�pido. 634 01:28:39,209 --> 01:28:41,803 O derretimento deve estar pr�ximo. Devemos nos apressar! 635 01:28:43,380 --> 01:28:45,245 Vamos! 636 01:29:48,745 --> 01:29:50,303 Vamos! 637 01:30:02,258 --> 01:30:05,489 Muito bem, preparar para abrir fogo. Disparem quando chegar a 1200. 638 01:30:17,040 --> 01:30:20,100 Super X-3 a 500 metros. 639 01:33:02,372 --> 01:33:05,136 A temperatura de Godzilla aproximasse do ponto cr�tico! 640 01:33:16,152 --> 01:33:18,086 Suas placas dorsais est�o derretendo. � agora. 641 01:33:34,804 --> 01:33:37,329 Armas congelantes prontas para disparar! 642 01:34:43,873 --> 01:34:46,103 Destroyer est� escapando, senhor. 643 01:34:46,175 --> 01:34:48,666 Armas congelantes, fogo! 644 01:34:52,515 --> 01:34:54,210 Alvo travado. Preparado. 645 01:34:54,283 --> 01:34:55,807 Laseres ultra-frios, fogo. 646 01:35:13,202 --> 01:35:16,638 Destroyer... Est� caindo perto de Godzilla! 647 01:35:59,782 --> 01:36:01,511 Derretimento. 648 01:36:21,437 --> 01:36:24,201 - Fogo a vontade. - Laseres ultra-frios, fogo um. 649 01:36:27,844 --> 01:36:30,176 Fogo dois. Energia m�xima. 650 01:36:54,036 --> 01:36:56,095 "Intensidade da Radia��o" 651 01:36:56,172 --> 01:36:58,197 Que radioatividade! 652 01:38:16,552 --> 01:38:18,452 Godzilla est� morto. 653 01:38:18,521 --> 01:38:21,957 Transformou T�quio em uma cidade fantasma. 654 01:38:22,024 --> 01:38:25,289 Parece que n�s pagamos, finalmente. 655 01:38:25,361 --> 01:38:27,295 Pagamos pelo que? 656 01:38:27,363 --> 01:38:28,955 Tudo. 657 01:38:29,031 --> 01:38:30,965 Por todo o uso est�pido de energia nuclear. 658 01:38:43,546 --> 01:38:45,639 Nosso trabalho foi feito, Godzilla. 659 01:39:08,700 --> 01:39:10,500 A radioatividade desapareceu, senhor. 660 01:39:56,600 --> 01:40:01,639 Vers�o Brasileira: Llestath 53568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.