All language subtitles for [French] The Hidden Heart (Life of B. Britten & P. Pears) (2001 - film complet - ST eng-fr-de) [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,469 --> 00:00:21,463 Mon cher cœur, je t'aime tellement. 2 00:00:21,607 --> 00:00:24,906 Pas seulement toi, mais ta voix merveilleuse. 3 00:00:25,044 --> 00:00:29,037 Personne n'a jamais reçu de lettre plus adorable que celle que tu m'as envoyée. 4 00:00:29,949 --> 00:00:33,942 Tu dis des choses qui me remplissent le cœur d'amour et de fierté. 5 00:00:35,588 --> 00:00:41,151 Qu'ai-je fait pour mériter un tel artiste et un tel homme ? 6 00:00:42,662 --> 00:00:46,393 Ce que tes chers yeux ne voient pas, c'est que c'est toi 7 00:00:46,532 --> 00:00:49,729 qui m'as tout donné depuis le début. 8 00:00:49,869 --> 00:00:54,602 Je t'aime, je t'aime, je t'aime. 9 00:00:55,575 --> 00:00:57,702 B. 10 00:01:30,576 --> 00:01:35,070 Ben trouva dans la voix de Peter un véhicule idéal pour sa musique. 11 00:01:36,082 --> 00:01:40,314 Et Peter trouva dans la musique de Ben un véhicule idéal pour sa voix. 12 00:01:40,453 --> 00:01:44,856 Mais, bien sûr, il y avait plus : deux êtres unis par un amour très fort 13 00:01:44,991 --> 00:01:50,361 qui a duré jusqu'à la fin. 14 00:01:51,297 --> 00:02:02,401 Qui... ? 15 00:02:02,542 --> 00:02:12,383 Qui ramènera les cieux en arrière 16 00:02:12,518 --> 00:02:23,690 pour repartir à zéro ? 17 00:02:27,200 --> 00:02:31,899 L'un n'aurait peut-être pas été aussi grand sans l'autre. 18 00:02:32,038 --> 00:02:36,975 Ben adorait Peter, adorait sa voix et adorait composer pour lui. 19 00:02:37,109 --> 00:02:41,011 Peter était flatté qu'on écrive pour lui. 20 00:02:41,147 --> 00:02:46,779 Mais comment expliquer que deux personnes s'entendent aussi bien ? 21 00:02:57,630 --> 00:03:00,622 Ben et Peter étaient très jeunes quand ils se sont rencontrés. 22 00:03:01,067 --> 00:03:05,766 Ben venait d'arriver à Londres, de Lowestoft où il avait grandi. 23 00:03:07,506 --> 00:03:13,138 C'était un jeune compositeur très prometteur. 24 00:03:13,279 --> 00:03:16,407 Peter, qui avait trois ans de plus, 25 00:03:16,549 --> 00:03:19,985 avait entamé une carrière de chanteur, mais à un niveau modeste. 26 00:03:20,119 --> 00:03:25,079 La troupe dans laquelle Peter chantait monta une œuvre de Ben. 27 00:03:25,224 --> 00:03:29,422 Ils firent connaissance, et je crois que leur relation commença immédiatement. 28 00:03:29,562 --> 00:03:32,258 Et ils ne se sont plus quittés. 29 00:03:38,170 --> 00:03:41,264 Ils avaient beaucoup de points communs. 30 00:03:41,407 --> 00:03:45,503 On aurait dit un couple d'instituteurs très gentils et respectables. 31 00:03:45,645 --> 00:03:49,945 Ils étaient même habillés comme des instituteurs. 32 00:03:50,082 --> 00:03:54,143 Ben aurait pu être le prof de Latin, Peter celui d'éducation physique. 33 00:03:54,287 --> 00:03:59,350 Ils incarnaient un certain type d'Anglais qui semble avoir disparu aujourd'hui. 34 00:04:10,436 --> 00:04:14,099 L'homosexualité était illégale 35 00:04:14,240 --> 00:04:16,299 et leur situation était difficile. 36 00:04:16,442 --> 00:04:18,740 Ils décidèrent qu'il ne fallait 37 00:04:18,878 --> 00:04:23,474 ni l'ignorer ni passer outre ; mais c'était difficile. 38 00:04:27,219 --> 00:04:30,677 Si sa sexualité lui posait problème ? 39 00:04:32,725 --> 00:04:37,025 Presque tout lui posait problème, donc ça aussi, probablement. 40 00:04:37,163 --> 00:04:41,964 Au début, quand on écopait facilement d'une peine de prison, 41 00:04:42,101 --> 00:04:45,832 il a dû être très inquiet. 42 00:04:49,608 --> 00:04:51,599 Peter était beaucoup plus sûr de lui. 43 00:04:53,946 --> 00:04:58,974 Peter semblait à l'aise avec sa sexualité. 44 00:04:59,652 --> 00:05:01,779 Ça n'a jamais été un problème pour lui. 45 00:05:01,921 --> 00:05:05,687 Si c'était un problème, c'était un problème pour les autres. 46 00:05:05,825 --> 00:05:07,986 Je crois qu'il a toujours vu les choses ainsi. 47 00:05:08,127 --> 00:05:13,963 Il était un peu le roc sur lequel Britten pouvait s'appuyer. 48 00:05:16,802 --> 00:05:21,171 Peter était aussi un peu plus homme du monde. 49 00:05:21,307 --> 00:05:25,801 Je pense qu'il se considérait comme celui des deux 50 00:05:25,945 --> 00:05:30,541 qui communiquait avec le monde extérieur. 51 00:05:30,683 --> 00:05:35,347 En un sens, il protégeait Ben, qui se sentait seul et isolé. 52 00:05:43,696 --> 00:05:47,655 Britten avait eu une jeunesse très difficile. 53 00:05:47,800 --> 00:05:54,330 En Angleterre, peut-être plus encore dans le passé, 54 00:05:54,473 --> 00:06:00,810 les personnes très douées comme Britten 55 00:06:00,946 --> 00:06:04,006 éveillaient la méfiance. 56 00:06:04,150 --> 00:06:06,345 Quand il était au collège, 57 00:06:06,485 --> 00:06:10,717 un de ses professeurs lui refusa une bourse en disant : 58 00:06:10,856 --> 00:06:15,850 « Il est indécent qu'un garçon de son âge fasse preuve d'autant d'intelligence ; » 59 00:06:15,995 --> 00:06:18,020 « il est trop intelligent pour son propre bien. » 60 00:06:27,006 --> 00:06:33,741 Je pense qu'il a beaucoup souffert 61 00:06:33,879 --> 00:06:36,939 que l'intelligence soit vue d'un mauvais œil. 62 00:06:37,083 --> 00:06:40,610 Les gens disaient : « Oh, quel garçon brillant ! » 63 00:06:40,753 --> 00:06:44,450 Mais ils le disaient sur un ton désobligeant. 64 00:06:44,590 --> 00:06:48,720 Et il avait du mal à le supporter. 65 00:06:48,861 --> 00:06:51,261 Voici le train postal de nuit qui passe la frontière, 66 00:06:51,397 --> 00:06:53,524 apportant le chèque et le mandat, 67 00:06:53,666 --> 00:06:55,827 des lettres pour les riches, des lettres pour les pauvres, 68 00:06:55,968 --> 00:06:58,095 à la boutique du coin, à la fille d'à côté. 69 00:06:58,237 --> 00:07:00,296 Il grimpe vers Beattock, la pente est raide : 70 00:07:00,439 --> 00:07:02,805 il doit lutter pour arriver à l'heure. 71 00:07:11,984 --> 00:07:16,284 Britten apprit beaucoup de choses pendant la période 72 00:07:16,422 --> 00:07:20,882 où il collabora à des films documentaires 73 00:07:21,026 --> 00:07:23,256 et fit la rencontre de W.H. Auden. 74 00:07:23,395 --> 00:07:26,990 ... des kilomètres silencieux d'herbes couchées par le vent. 75 00:07:27,133 --> 00:07:29,294 Les oiseaux tournent la tète quand il approche, 76 00:07:29,435 --> 00:07:31,562 et, blottis dans les buissons, regardent les faces blêmes des wagons. 77 00:07:31,704 --> 00:07:36,505 Britten et Auden se rencontrèrent vers 1935. 78 00:07:36,642 --> 00:07:40,942 L'influence d'Auden durera jusqu'à la fin des années 30. 79 00:07:41,080 --> 00:07:44,516 Britten a souvent mis Auden en musique dans ses cycles de mélodies : 80 00:07:44,650 --> 00:07:47,881 « On This Island », « Our Hunting Fathers ». 81 00:07:48,020 --> 00:07:52,286 Ils travaillaient ensemble au Service cinématographique des postes britanniques. 82 00:08:03,536 --> 00:08:08,371 Britten et Pears rejoignirent Auden en Amérique en 1939. 83 00:08:08,507 --> 00:08:10,668 Auden et Isherwood étaient partis l'année précédente. 84 00:08:12,278 --> 00:08:17,079 Ils allèrent en Amérique pour fuir l'Europe 85 00:08:17,216 --> 00:08:22,347 qu'ils trouvaient oppressante et politiquement instable. 86 00:08:26,859 --> 00:08:30,761 Tous les deux, le jeune compositeur et le jeune ténor, 87 00:08:30,896 --> 00:08:34,354 voulaient découvrir le Nouveau Monde 88 00:08:34,500 --> 00:08:38,163 et voir ce que celui-ci avait à leur offrir. 89 00:08:41,039 --> 00:08:43,030 Ils étaient objecteurs de conscience. 90 00:08:43,174 --> 00:08:47,271 Ce départ pour les États-Unis fut mal reçu. 91 00:08:47,413 --> 00:08:49,472 Auden rencontra évidemment le même problème. 92 00:08:49,615 --> 00:08:52,277 Le Parlement se posait des questions : 93 00:08:52,418 --> 00:08:57,253 comment ces hommes pouvaient-ils déserter quand leur pays avait besoin d'eux ? 94 00:09:02,394 --> 00:09:06,057 Au début, Britten se plut en Amérique. 95 00:09:06,198 --> 00:09:09,634 Mais il se lassa rapidement du mode de vie américain. 96 00:09:09,768 --> 00:09:13,761 Pendant un moment, il partagea une maison avec Auden, 97 00:09:13,906 --> 00:09:17,467 mais il ne pouvait pas supporter sa « vie de bohème ». 98 00:09:17,610 --> 00:09:21,011 Britten était extrêmement collet monté. 99 00:09:21,146 --> 00:09:26,743 Ben et Peter avaient un style de vie très sain, très décent. 100 00:09:26,885 --> 00:09:30,787 Propres d'esprit et de corps - ils prenaient fréquemment des bains. 101 00:09:30,923 --> 00:09:34,154 Apparemment, Auden ne se lavait pas si souvent. 102 00:09:34,293 --> 00:09:37,126 Ils trouvèrent que cette bohème allait un peu trop loin. 103 00:09:44,637 --> 00:09:47,970 Britten trouvait Auden un peu dominateur. 104 00:09:48,107 --> 00:09:52,009 En partie parce qu'Auden était un vrai intellectuel et s'exprimait si bien, 105 00:09:52,144 --> 00:09:57,377 en partie parce que Britten aurait voulu assimiler 106 00:09:57,516 --> 00:10:00,974 une bonne part de l'originalité d'Auden. 107 00:10:04,590 --> 00:10:08,856 Auden les intimidait par sa très forte personnalité. 108 00:10:08,994 --> 00:10:12,862 Britten et Pears étaient timides. J'ai oublié en quelle année c'était, 109 00:10:12,998 --> 00:10:16,331 mais ils étaient encore très jeunes et très influençables. 110 00:10:16,468 --> 00:10:19,562 Ils sentirent que cette vie de bohème ne leur convenait pas. 111 00:10:23,275 --> 00:10:26,904 New York, 31 janvier 1942. 112 00:10:27,046 --> 00:10:28,809 Très cher Ben, 113 00:10:28,947 --> 00:10:32,041 j'ai honte de ne pas avoir écrit. 114 00:10:32,184 --> 00:10:36,712 Peut-être que je refuse de croire que tu nous quittes vraiment. 115 00:10:36,855 --> 00:10:40,689 Je n'ai pas besoin de te dire combien vous me manquerez, Peter et toi, 116 00:10:40,826 --> 00:10:43,659 ni combien je vous aime tous les deux. 117 00:10:43,796 --> 00:10:46,788 J'ai beaucoup de choses à te dire 118 00:10:46,932 --> 00:10:50,390 mais je dois essayer d'en écrire une partie dans cette lettre. 119 00:10:50,536 --> 00:10:55,303 J'ai beaucoup pensé à toi et à ton œuvre au cours de l'année passée. 120 00:10:55,441 --> 00:10:59,468 Comme tu sais, je pense que tu es le plus grand espoir de la musique. 121 00:10:59,611 --> 00:11:04,173 Je suis donc plus critique envers toi qu'envers un autre. 122 00:11:04,316 --> 00:11:06,944 Et je crois connaître les dangers 123 00:11:07,086 --> 00:11:09,782 qui te guettent dans ta vie d'homme et d'artiste 124 00:11:09,922 --> 00:11:11,913 parce que ce sont les mêmes que moi. 125 00:11:16,995 --> 00:11:20,055 Après trois ans en Amérique, 126 00:11:20,199 --> 00:11:23,657 Britten et Pears commençaient à avoir le mal du pays. 127 00:11:23,802 --> 00:11:27,260 D'autant plus qu'ils découvrirent dans « The Listener » 128 00:11:27,406 --> 00:11:31,604 un article de E.M. Forster sur George Crabbe et « The Borough ». 129 00:11:31,744 --> 00:11:37,148 « The Borough » est le poème qui a inspiré « Peter Grimes ». 130 00:11:45,290 --> 00:11:47,349 Le cadre géographique joue un grand rôle. 131 00:11:47,493 --> 00:11:50,621 Un paysage du Suffolk, des villageois du Suffolk. 132 00:11:50,763 --> 00:11:52,697 Le bord de mer. 133 00:11:52,831 --> 00:11:57,768 Le genre d'environnement dans lequel Britten avait grandi. 134 00:12:11,817 --> 00:12:13,978 Britten avait trente et quelques années. 135 00:12:14,119 --> 00:12:18,954 Il avait écrit de merveilleuses mélodies et des œuvres pour orchestre à cordes. 136 00:12:19,091 --> 00:12:22,993 Mais à part la « Sinfonia da Requiem », qui est pour grand orchestre, 137 00:12:23,128 --> 00:12:26,291 il n'avait rien composé à grande échelle. 138 00:12:26,432 --> 00:12:30,596 Un opéra représente deux à trois heures de musique. 139 00:12:30,736 --> 00:12:34,832 C'est un travail énorme. Allait-il en être capable ? 140 00:12:38,110 --> 00:12:41,841 Peter Grimes est un pécheur du Suffolk condamné par la communauté locale 141 00:12:41,980 --> 00:12:45,507 parce que son jeune apprenti est mystérieusement mort en mer. 142 00:12:45,651 --> 00:12:48,848 On lui accorde une seconde chance, mais il demeure un paria. 143 00:12:48,987 --> 00:12:52,320 C'est un rêveur, il n'est pas conforme. 144 00:12:52,458 --> 00:12:56,155 Sa quête d'amour et de reconnaissance est vouée à l'échec 145 00:12:56,295 --> 00:12:58,320 et se termine tragiquement. 146 00:13:00,599 --> 00:13:07,528 Quel but, quel avenir, quelle paix 147 00:13:07,673 --> 00:13:10,870 achèteront tes pénibles profits ? 148 00:13:11,009 --> 00:13:14,536 Ils nous achètent une maison, l'estime. 149 00:13:14,680 --> 00:13:19,674 Ils nous délivreront de la douleur 150 00:13:19,818 --> 00:13:22,480 d'avoir à sourire des commérages. 151 00:13:22,621 --> 00:13:28,821 Crois-moi, nous serons libres ! 152 00:13:31,497 --> 00:13:36,696 Britten se reconnaissait dans Peter Grimes et dans sa situation 153 00:13:36,835 --> 00:13:40,931 qui n'était pas si éloignée de la sienne à l'époque : 154 00:13:41,073 --> 00:13:46,443 il était homosexuel, pour la première fois en couple, 155 00:13:46,578 --> 00:13:52,539 et l'homosexualité est restée illégale jusqu'à la fin des années 60. 156 00:13:52,684 --> 00:13:57,951 Il était aussi pacifiste en temps de guerre, et donc doublement marginal. 157 00:13:58,090 --> 00:14:03,357 Le personnage de Grimes lui était sympathique. 158 00:14:03,495 --> 00:14:08,057 Il vit dans ce récit provincial une vérité universelle, 159 00:14:08,200 --> 00:14:11,795 un drame universel sur lequel il pouvait bâtir. 160 00:14:23,081 --> 00:14:26,608 Le lieu : un village de pécheurs à la fin du XIXe siècle. 161 00:14:26,752 --> 00:14:29,846 L'occasion : une grande occasion pour la musique anglaise. 162 00:14:29,988 --> 00:14:33,185 L'opéra fait la une de la presse, entre dans l'Histoire de la musique. 163 00:14:33,325 --> 00:14:38,262 Le fameux théâtre Sadler's Wells, fermé depuis le Blitz, rouvre ses portes 164 00:14:38,397 --> 00:14:43,061 avec le premier opéra du jeune compositeur britannique Benjamin Britten. 165 00:15:15,867 --> 00:15:19,598 À Sadler's Wells, tout le monde n'était pas enchanté. 166 00:15:19,738 --> 00:15:26,234 Beaucoup auraient préféré rouvrir avec « Aida » ou « Bohème ». 167 00:15:26,378 --> 00:15:31,008 Ils se disaient : « Cette pédale, quelle impudence ! » 168 00:15:31,149 --> 00:15:33,583 « Et en plus, c'est un pacifiste ! » 169 00:15:35,988 --> 00:15:40,084 Nous savons grâce aux archives de la BBC 170 00:15:40,225 --> 00:15:45,595 que beaucoup de chefs et de musiciens étaient hostiles à Britten. 171 00:15:45,731 --> 00:15:50,100 Pour eux, il s'était couvert de honte 172 00:15:50,235 --> 00:15:55,229 en quittant le pays alors que celui-ci allait entrer en guerre. 173 00:16:01,013 --> 00:16:03,504 Extrait d'une entrevue avec Benjamin Britten : 174 00:16:05,350 --> 00:16:10,083 Un élément essentiel pour nous était celui de l'individu contre la foule, 175 00:16:10,222 --> 00:16:13,817 avec des allusions ironiques à notre propre situation. 176 00:16:13,959 --> 00:16:17,417 En tant qu'objecteurs de conscience, nous étions des exclus. 177 00:16:17,562 --> 00:16:20,292 Nous n'avons pas souffert physiquement 178 00:16:20,432 --> 00:16:24,061 mais nous étions soumis à une pression énorme. 179 00:16:24,202 --> 00:16:27,069 C'est en partie ce sentiment qui nous a poussés 180 00:16:27,205 --> 00:16:31,232 à faire de Grimes un personnage visionnaire et conflictuel, 181 00:16:31,376 --> 00:16:36,939 un idéaliste torturé plutôt que le méchant qu'en a fait Crabbe. 182 00:16:49,861 --> 00:16:55,595 Voici une lettre de mon oncle Peter à Ben au sujet de « Peter Grimes » : 183 00:16:55,734 --> 00:16:58,498 Mars 1944. 184 00:16:58,637 --> 00:17:02,835 Plus je l'écoute, et plus je sens que l'étrangeté est sans importance, 185 00:17:02,974 --> 00:17:07,240 qu'elle n'existe pas dans la musique ou, tout au plus, qu'elle la gêne. 186 00:17:07,378 --> 00:17:10,245 Donc elle ne doit pas non plus exister dans le texte. 187 00:17:10,382 --> 00:17:14,648 Peter Grimes est un introverti, un artiste, un névrosé. 188 00:17:14,786 --> 00:17:19,689 Son vrai problème est de pouvoir s'exprimer, n'est-ce pas ? 189 00:17:19,825 --> 00:17:23,420 Quel rôle ! Wow ! 190 00:17:23,561 --> 00:17:27,327 Avec tout mon amour, mon Ben. Ton dévoué Peter. 191 00:17:29,735 --> 00:17:45,413 Voici que la Grande Ourse et les Pléiades, champs de la terre, 192 00:17:45,550 --> 00:17:57,257 aspirent les nuages de la détresse humaine 193 00:17:57,395 --> 00:18:14,234 et drapent de solennité la nuit profonde. 194 00:18:21,253 --> 00:18:29,353 Qui peut déchiffrer, dans la tempête ou les étoiles, 195 00:18:29,494 --> 00:18:40,666 le signe écrit d'un destin amical, 196 00:18:40,806 --> 00:18:54,846 qui, tandis que le ciel tourne, changera pour nous le monde ? 197 00:18:55,821 --> 00:18:59,313 Mais si cet horoscope n'est que confusion, 198 00:19:01,426 --> 00:19:06,830 comme la mêlée lumineuse d'un banc de poissons... 199 00:19:12,037 --> 00:19:15,495 Plus je réfléchis à ce rôle, plus je le chante et m'en imprègne, 200 00:19:15,640 --> 00:19:19,132 et plus je pense que c'est un problème de communication. 201 00:19:19,277 --> 00:19:22,678 C'est un être humain très complexe 202 00:19:22,814 --> 00:19:28,150 et il est totalement incompris, dès le départ. 203 00:19:28,286 --> 00:19:33,690 Tout ce qu'il essaie de faire tourne mal, y compris la communication. 204 00:19:33,825 --> 00:19:37,556 Il s'exprime mal et provoque la colère des gens. 205 00:19:37,696 --> 00:19:41,792 Il pourrait dire : « Oh, non... Pourquoi ai-je fait ça ? » 206 00:19:41,933 --> 00:19:44,060 « Mea culpa, mea culpa, » et tout ça. 207 00:19:47,939 --> 00:19:51,500 Il a un immense besoin de tendresse, même s'il ne sait pas du tout s'y prendre. 208 00:20:05,090 --> 00:20:07,354 Ce fut un immense succès au box-office de Londres. 209 00:20:07,492 --> 00:20:10,893 Comme Fonteyn pour la danse. 210 00:20:11,029 --> 00:20:15,022 Pears et Britten étaient vraiment les stars de Londres. 211 00:20:20,538 --> 00:20:25,202 Tout le monde attendait la création avec impatience. 212 00:20:25,343 --> 00:20:28,141 L'Angleterre n'avait plus produit d'opéra vraiment intéressant 213 00:20:28,280 --> 00:20:32,478 depuis « Didon et Énée » au XVIIe siècle. 214 00:20:38,757 --> 00:20:42,557 La création eut lieu le jeudi 7 juin 1945. 215 00:20:42,694 --> 00:20:46,824 Je me souviendrai de cette date jusqu'à ma mort. 216 00:20:48,500 --> 00:20:53,494 J'ai été le tout premier Apprenti dans « Peter Grimes », et j'en suis très fier. 217 00:20:53,638 --> 00:20:57,369 C'était la première fois que j'entendais un public de cette taille. 218 00:20:58,877 --> 00:21:03,473 Je suis allé en coulisse pour écouter le public entrer dans la salle. 219 00:21:03,615 --> 00:21:08,279 Puis le silence, quand les lumières se sont éteintes. 220 00:21:09,521 --> 00:21:13,150 Et c'était parti. « Grimes » commence sur les chapeaux de roue : 221 00:21:13,291 --> 00:21:16,226 deux-trois notes, et le rideau se lève. 222 00:21:19,331 --> 00:21:23,631 Peter Grimes ! Prêtez serment ! Répétez après moi ! 223 00:21:23,768 --> 00:21:29,570 Je jure par Dieu tout-puissant 224 00:21:29,708 --> 00:21:35,305 que le témoignage que je vais faire 225 00:21:35,447 --> 00:21:39,008 sera la vérité, 226 00:21:39,150 --> 00:21:45,487 toute la vérité et rien que la vérité. 227 00:21:45,623 --> 00:21:50,492 Racontez l'histoire à la Cour, à votre façon. 228 00:21:59,337 --> 00:22:04,798 Avec votre bateau, vous avez contourné la côte pour relâcher à Londres. 229 00:22:04,943 --> 00:22:07,468 Pourquoi cela ? 230 00:22:07,612 --> 00:22:13,380 Nous avions fait très grosse pèche, trop grosse pour la vendre ici. 231 00:22:13,518 --> 00:22:16,453 Et l'enfant est mort en chemin ? 232 00:22:18,656 --> 00:22:23,252 Le vent a tourné contre nous et nous a fait perdre notre cap. 233 00:22:23,395 --> 00:22:26,421 L'eau douce s'est épuisée. 234 00:22:26,564 --> 00:22:30,500 Combien de temps êtes-vous restés en mer ? 235 00:22:30,635 --> 00:22:33,229 Trois jours. 236 00:22:33,371 --> 00:22:35,862 Qu'est-il arrivé ensuite ? 237 00:22:36,007 --> 00:22:41,741 Il est mort, là, au milieu du poisson. 238 00:22:45,116 --> 00:22:49,280 Tous les spectateurs se demandaient ce que la soirée leur réservait : 239 00:22:49,421 --> 00:22:53,915 une création hors du commun ou rien qu'un opéra de plus ? 240 00:22:55,493 --> 00:23:00,931 Au premier entracte, ils avaient compris que c'était quelque chose de spécial. 241 00:23:14,979 --> 00:23:25,150 Quel havre abrite la paix, 242 00:23:25,290 --> 00:23:30,626 loin des lames de fond, de la tempête ? 243 00:23:30,762 --> 00:23:40,933 Quel havre peut accueillir terreurs et tragédies ? 244 00:23:45,777 --> 00:23:52,842 Avec elle, pas de querelles, 245 00:23:52,984 --> 00:23:59,082 avec elle, pas de nuages, 246 00:24:02,227 --> 00:24:11,260 elle est un havre pour toujours, 247 00:24:11,402 --> 00:24:18,570 où la nuit se fait jour. 248 00:24:22,547 --> 00:24:25,448 La vieille garde était contre eux. 249 00:24:25,583 --> 00:24:28,211 Les autres compositeurs étaient contre eux : 250 00:24:28,353 --> 00:24:33,290 Walton, Elisabeth Lutyens, Rawsthorne et tous ces gens-là. 251 00:24:33,424 --> 00:24:37,417 Ils n'aimaient pas - si vous me permettez l'expression - ces artistes homosexuels 252 00:24:37,562 --> 00:24:41,328 qui raflaient la mise, ou semblaient rafler la mise. 253 00:24:43,835 --> 00:24:54,404 Quel havre abrite la paix, 254 00:24:54,546 --> 00:24:58,778 loin des lames de fond, loin de la tempête ? 255 00:25:02,854 --> 00:25:16,564 Quel havre peut accueillir terreurs et tragédies ? 256 00:25:20,338 --> 00:25:33,547 Son sein est aussi un havre 257 00:25:33,685 --> 00:25:47,691 où la nuit se fait jour. 258 00:25:56,708 --> 00:25:59,108 À la fin, 259 00:25:59,310 --> 00:26:04,714 le rideau est retombé tout doucement sur les accords très calmes de Britten. 260 00:26:04,849 --> 00:26:08,080 Et puis rien, absolument rien. 261 00:26:08,219 --> 00:26:12,588 Le silence a bien duré trente secondes, 262 00:26:12,724 --> 00:26:17,684 et les applaudissements ont fusé, pour n'en plus finir. 263 00:26:17,829 --> 00:26:21,196 Tous les participants ont été ovationnés. 264 00:26:21,332 --> 00:26:25,098 Mais quand Ben est monté sur scène, la salle a littéralement explosé. 265 00:26:25,236 --> 00:26:29,263 Il a bondi sur scène - je ne peux pas décrire ça autrement - 266 00:26:29,407 --> 00:26:32,399 et une fois parvenu au milieu, 267 00:26:32,543 --> 00:26:35,535 il a fait la plus profonde révérence que j'aie jamais vue. 268 00:26:35,680 --> 00:26:38,547 Le public était en délire. 269 00:26:38,683 --> 00:26:42,449 Il y avait des gens comme Vaughan Williams, William Walton. 270 00:26:42,587 --> 00:26:46,489 Je n'étais pas très impressionné, car je ne connaissais encore rien à la musique. 271 00:26:46,624 --> 00:26:50,082 Ça m'impressionne beaucoup plus aujourd'hui qu'à l'époque. 272 00:26:50,828 --> 00:26:55,060 Cette soirée a propulsé sa carrière. 273 00:26:55,199 --> 00:26:59,636 Tout le monde parlait de lui ; la publicité était immense. 274 00:26:59,771 --> 00:27:03,969 Et le fait que ce soit un succès, et pas un bide. 275 00:27:04,108 --> 00:27:06,668 Ce succès a « fait » Britten. 276 00:27:14,652 --> 00:27:16,711 Le 7 juin, « Time Magazine » écrivait : 277 00:27:16,854 --> 00:27:20,346 Tout jugement critique mis à part, ce fut une grande soirée du Wells. 278 00:27:20,491 --> 00:27:23,983 « Peter Grimes » fait appel à quelque 200 chanteurs et musiciens. 279 00:27:24,128 --> 00:27:29,691 Les habitués avaient campé 24 heures pour obtenir des places au poulailler. 280 00:27:29,834 --> 00:27:34,032 Les mélomanes en extase lancèrent des bouquets aux chanteurs et au compositeur 281 00:27:34,172 --> 00:27:37,699 jusqu'à ce que la vieille scène historique soit couverte de fleurs. 282 00:27:37,842 --> 00:27:41,403 La pairie était venue avec plus de fourrures, cravates blanches et diadèmes 283 00:27:41,546 --> 00:27:44,276 que les Londoniens n'en avaient vu depuis le début de la guerre. 284 00:27:49,854 --> 00:27:53,688 La première fut un succès retentissant, 285 00:27:53,825 --> 00:28:00,060 une création légendaire et l'un des plus grands événements musicaux d'après-guerre. 286 00:28:01,165 --> 00:28:04,623 Un grand tournant non seulement pour la carrière de Britten 287 00:28:04,769 --> 00:28:09,206 mais pour le théâtre, le théâtre musical de ce pays. 288 00:28:17,915 --> 00:28:23,319 « Peter Grimes » a eu un impact énorme 289 00:28:23,454 --> 00:28:27,948 dont les répercussions sont encore sensibles aujourd'hui. 290 00:28:28,092 --> 00:28:32,825 Mais la gloire internationale de Britten 291 00:28:32,964 --> 00:28:39,460 n'a pas été un long vol tranquille. 292 00:28:39,604 --> 00:28:45,543 Il y a eu plusieurs orages après « Grimes » 293 00:28:45,676 --> 00:28:49,703 et la lettre d'Auden y fait allusion. 294 00:28:55,553 --> 00:29:00,616 Où que tu ailles, tu seras sans doute entouré de gens 295 00:29:00,758 --> 00:29:05,593 qui t'adorent, te chouchoutent et encensent tout ce que tu fais. 296 00:29:06,164 --> 00:29:11,466 Tu seras donc toujours enclin à choisir la facilité, 297 00:29:11,602 --> 00:29:15,299 c'est-à-dire, à te construire un douillet nid d'amour. 298 00:29:15,440 --> 00:29:19,399 Et bien sûr, quand tu auras ton nid, tu le trouveras un peu étouffant. 299 00:29:21,245 --> 00:29:24,612 Dans cette lettre, Auden voyait juste. 300 00:29:24,749 --> 00:29:27,718 Britten devint un génie incontestable. 301 00:29:27,852 --> 00:29:31,549 Mais certaines remarques d'Auden se sont avérées prophétiques. 302 00:29:59,724 --> 00:30:04,354 La nuit du 14 novembre, 450 tonnes de bombes furent lâchées sur Coventry. 303 00:30:48,940 --> 00:30:56,346 Sur 9 75 bâtiments au centre de Coventry, il n'en restait que 31 304 00:30:56,481 --> 00:31:00,474 après cette nuit d'horreur. La cathédrale était détruite. 305 00:31:00,618 --> 00:31:04,349 Dès le lendemain, les habitants défilaient dans les rues du centre-ville 306 00:31:04,489 --> 00:31:08,983 en pleurant leur cathédrale perdue. 307 00:31:31,215 --> 00:31:34,275 À l'époque où on lui commanda une œuvre pour célébrer 308 00:31:34,419 --> 00:31:37,855 la réouverture de la cathédrale de Coventry, au début des années 60, 309 00:31:37,989 --> 00:31:43,120 il était probablement le seul candidat envisageable. 310 00:31:44,262 --> 00:31:49,461 En 1950, Britten jouissait déjà d'une très grande notoriété : 311 00:31:49,600 --> 00:31:54,902 il avait sa propre compagnie d'opéra, son propre festival de musique. 312 00:31:55,039 --> 00:31:59,408 Au moment du couronnement, c'est Britten qu'on invita à composer un opéra 313 00:31:59,544 --> 00:32:02,570 pour célébrer l'événement à l'Opéra royal. 314 00:32:15,727 --> 00:32:21,461 Il était une célébrité musicale et un héros national. 315 00:32:21,599 --> 00:32:25,797 Il fut nommé Companion of Honour, reçut l'Ordre du mérite, 316 00:32:25,937 --> 00:32:30,670 citoyen d'honneur de Lowestoft, sa ville natale, et d'Aldeburgh. 317 00:32:32,043 --> 00:32:37,845 Au début des années 60, Britten était le candidat évident pour composer 318 00:32:37,982 --> 00:32:42,476 une grande œuvre pour la consécration de la cathédrale de Coventry. 319 00:32:52,563 --> 00:32:56,966 Avec le temps, Britten est vraiment devenu une icône. 320 00:32:57,101 --> 00:33:00,002 Il s'entourait de toute une cour. 321 00:33:00,138 --> 00:33:02,834 Non pas qu'il s'intéressât à la politique, 322 00:33:02,974 --> 00:33:07,775 mais il prit certainement goût au pouvoir. 323 00:33:19,690 --> 00:33:22,818 Pour parvenir au maximum de tes possibilités, 324 00:33:22,960 --> 00:33:27,522 je pense qu'il te faudra souffrir et faire souffrir 325 00:33:27,665 --> 00:33:31,328 d'une façon qui t'est totalement étrangère pour le moment 326 00:33:31,469 --> 00:33:35,200 et contraire à tes valeurs, c'est-à-dire que tu devras 327 00:33:35,339 --> 00:33:40,436 être capable de dire ce que tu n'as encore jamais eu le droit de dire : 328 00:33:40,578 --> 00:33:42,569 je suis une merde. 329 00:33:47,852 --> 00:33:51,117 Ils s'entouraient de toute une clique 330 00:33:51,255 --> 00:33:55,089 et on le leur reprochait. 331 00:33:55,226 --> 00:33:58,320 Mais Ben en avait besoin. 332 00:33:58,462 --> 00:34:04,367 Il avait besoin de sécurité, d'avoir tout le temps des bras aimants autour de lui. 333 00:34:06,304 --> 00:34:09,603 Il détestait qu'on critique sa musique. 334 00:34:10,908 --> 00:34:14,275 La plupart du temps, sa haine des critiques était justifiée, 335 00:34:14,411 --> 00:34:18,370 mais cela le blessait plus que d'autres musiciens. 336 00:34:27,824 --> 00:34:30,224 Tu vois, mon cher Bengy, 337 00:34:30,360 --> 00:34:33,796 tu seras toujours enclin à choisir la facilité, c'est-à-dire 338 00:34:33,931 --> 00:34:37,162 à te construire un douillet nid d'amour 339 00:34:37,301 --> 00:34:40,998 - et bien sûr, quand tu auras ton nid, tu le trouveras un peu étouffant - 340 00:34:41,138 --> 00:34:44,266 en jouant l'adorable petit garçon doué. 341 00:34:52,283 --> 00:34:55,719 Auden disait à Bengy de devenir adulte. 342 00:34:55,853 --> 00:35:00,017 Il pensait que Bengy menait une petite vie bourgeoise, 343 00:35:00,157 --> 00:35:05,151 entouré de gens qui l'aimaient, mais qui n'osaient pas le contrarier, 344 00:35:05,296 --> 00:35:08,697 et qu'il devait souffrir pour son art 345 00:35:08,833 --> 00:35:12,701 afin de le rendre plus profond, et je crois qu'il avait raison. 346 00:35:14,238 --> 00:35:18,732 On a souvent dit de Ben 347 00:35:18,876 --> 00:35:23,404 qu'il était sans scrupules avec les gens qui ne lui servaient plus à rien, 348 00:35:23,547 --> 00:35:27,813 qu'il laissait des cadavres derrière lui. J'ai été un de ces cadavres. 349 00:35:27,952 --> 00:35:33,049 Quand j'ai divorcé, il a pris parti et a décidé de ne plus me parler. 350 00:35:33,190 --> 00:35:36,353 Ça a duré des années ; j'étais un cadavre. 351 00:35:42,133 --> 00:35:47,503 J'ai cessé d'exister pour lui quand je suis devenu critique, 352 00:35:47,638 --> 00:35:50,630 parce qu'il détestait les critiques musicaux. 353 00:35:50,775 --> 00:35:55,075 Ils avaient été cruels avec lui, mais sa haine n'était pas entièrement justifiée. 354 00:35:55,212 --> 00:36:00,275 Il n'y avait jamais de journaux chez eux, à la Red House ou ailleurs, 355 00:36:00,418 --> 00:36:03,410 parce qu'ils rendaient Ben malade. 356 00:36:09,827 --> 00:36:13,888 Il était charmant quand il le voulait. 357 00:36:15,566 --> 00:36:20,230 Mais sa musique était tout pour lui ; elle passait avant tout. 358 00:36:20,371 --> 00:36:26,537 C'est pour ça que tant de personnes étaient choisies puis écartées, 359 00:36:26,677 --> 00:36:32,547 parce qu'elles interféraient avec ce qu'il écrivait ou avait envie d'écrire. 360 00:36:32,683 --> 00:36:34,844 Bas les pattes, absolument. 361 00:36:48,666 --> 00:36:53,626 Le « War Requiem » fut une commande importante pour lui, qui était pacifiste. 362 00:36:54,505 --> 00:36:58,373 C'était l'occasion idéale d'exprimer 363 00:36:58,509 --> 00:37:02,309 son opinion sur la guerre et sur la futilité de la guerre. 364 00:37:03,714 --> 00:37:08,583 Il décida de réunir toutes les factions en guerre : 365 00:37:08,719 --> 00:37:14,089 un ténor britannique, une soprano russe et un baryton allemand. 366 00:37:15,159 --> 00:37:20,495 Ben a beaucoup écrit pour Peter, mais le « War Requiem » était « son » œuvre. 367 00:37:20,631 --> 00:37:26,661 Il représentait un côté de ce triangle extraordinaire 368 00:37:26,804 --> 00:37:31,173 qui avait été en guerre, et il participa à la naissance de l'œuvre. 369 00:37:31,308 --> 00:37:37,178 Il devait chanter les poèmes d'Owen, ce qui était vraiment spécial. 370 00:37:38,382 --> 00:37:53,230 Il semblait que de la bataille j'échappai 371 00:37:54,432 --> 00:38:05,434 en quelque profond tunnel morne... 372 00:38:05,576 --> 00:38:08,170 Ben adorait la voix de Peter. 373 00:38:08,312 --> 00:38:12,510 Il n'a jamais écrit pour un autre ténor, il refusait même d'y penser. 374 00:38:12,650 --> 00:38:15,551 Je trouve ça extraordinaire. 375 00:38:15,686 --> 00:38:20,089 Quand ils se produisaient ensemble, c'était une sorte de symbiose musicale. 376 00:38:20,224 --> 00:38:26,424 C'était incroyable : quand Peter respirait, les doigts de Ben bougeaient. 377 00:38:27,098 --> 00:38:32,661 ... depuis longtemps creusé 378 00:38:32,803 --> 00:38:46,843 dans les granits voûtés par des guerres titanesques. 379 00:38:48,385 --> 00:38:51,912 J'ai oublié si c'est Rostropovitch ou Vichnievskaia 380 00:38:52,056 --> 00:38:56,789 qui a dit que Peter était l'instrument de son âme. 381 00:38:59,864 --> 00:39:08,203 La manière dont Peter Pears chantait l'Agnus Dei, c'est indescriptible. 382 00:39:08,339 --> 00:39:12,673 Je suis moi-même chanteuse, mais je ne peux pas imaginer 383 00:39:12,843 --> 00:39:18,247 ce qu'il faut faire pour chanter aussi divinement bien. 384 00:39:18,382 --> 00:39:23,251 La dernière phrase, « Dona nobis pacem », qui s'envole vers le ciel... 385 00:39:23,387 --> 00:39:26,823 Je lui ai dit : « Cette phrase, je l'entendrai sur mon lit de mort. » 386 00:39:26,957 --> 00:39:42,032 Mais ceux qui aiment du plus grand amour, 387 00:39:42,173 --> 00:39:49,375 ils donnent leur vie. 388 00:39:50,114 --> 00:39:59,182 Ils ne haïssent pas. 389 00:40:31,722 --> 00:40:33,986 Le « War Requiem » est une grande œuvre publique. 390 00:40:34,124 --> 00:40:38,117 Plusieurs chœurs amateurs de la région étaient rassemblés, beaucoup de monde. 391 00:40:38,262 --> 00:40:44,167 Britten fait alterner la messe latine avec des poèmes de Wilfred Owen, 392 00:40:44,301 --> 00:40:51,833 chantés par trois solistes qui figurent les trois grandes nations en guerre, 393 00:40:51,976 --> 00:40:56,538 du moins pour nous : l'Allemagne, l'Angleterre et la Russie. 394 00:41:10,894 --> 00:41:16,161 Voici une lettre de Britten à John Lowe, l'organisateur du Festival de Coventry, 395 00:41:16,300 --> 00:41:19,701 datée du 11 juillet 1961 : 396 00:41:19,837 --> 00:41:24,638 Vichnievskaia semble idéale pour le solo de soprano du Requiem, 397 00:41:24,775 --> 00:41:29,712 je lui en ai parlé et elle a très envie de le faire. 398 00:41:43,827 --> 00:41:46,625 Je devais participer à la création à Coventry. 399 00:41:48,465 --> 00:41:53,528 J'avais étudié ma partie, j'étais absolument prête. 400 00:41:53,671 --> 00:42:01,840 Parallèlement, j'étais engagée pour chanter « Aida » à Covent Garden, 401 00:42:01,979 --> 00:42:04,675 six représentations en tout. 402 00:42:04,815 --> 00:42:11,721 Juste après « Aida », je devais me rendre à Coventry. 403 00:42:18,996 --> 00:42:22,090 Une lettre de S. Chaskin, ministère soviétique de la Culture, 404 00:42:22,232 --> 00:42:24,632 à John Lowe, organisateur du festival, 405 00:42:24,768 --> 00:42:28,636 le 29 novembre 1961 : 406 00:42:28,772 --> 00:42:32,674 Cher M. Lowe, j'ai le regret de vous informer 407 00:42:32,810 --> 00:42:38,612 que Galina Vichnievskaia ne pourra pas participer au Festival de Coventry. 408 00:42:38,749 --> 00:42:40,580 Sincères salutations. 409 00:42:43,020 --> 00:42:45,580 Avant même mon départ pour l'Angleterre, il y a eu des difficultés. 410 00:42:45,723 --> 00:42:51,821 La ministre de la Culture, Fourtséva, m'interdit de chanter le « War Requiem ». 411 00:42:51,962 --> 00:42:57,457 Moi : « Mais pourquoi, puisque je suis déjà en Angleterre ? » 412 00:42:57,601 --> 00:42:59,865 Elle : « Vous êtes une artiste soviétique. » 413 00:43:00,003 --> 00:43:03,461 « Vous ne pouvez pas monter sur scène à côté d'un Allemand. » 414 00:43:03,607 --> 00:43:07,907 « Notre gouvernement s'y oppose. Vous, une femme soviétique... » 415 00:43:08,045 --> 00:43:11,845 « Un Anglais, passe encore. Mais ce Fischer-Dieskau... » 416 00:43:11,982 --> 00:43:16,248 « Un Requiem de guerre ! Chanté par Anglais, Allemands, Russes... » 417 00:43:16,387 --> 00:43:21,415 « On s'y oppose. Ce serait un faux-pas politique. » 418 00:43:23,994 --> 00:43:27,225 Lettre de Benjamin Britten à E. M. Forster, 419 00:43:27,364 --> 00:43:30,527 Pâques, 1962 : 420 00:43:30,667 --> 00:43:35,468 Les Soviets n'ont pas autorisé la venue de mon précieux soprano russe. 421 00:43:35,606 --> 00:43:39,770 La combinaison d'une cathédrale et de la réconciliation avec la RFA 422 00:43:39,910 --> 00:43:42,276 était trop pour eux. 423 00:43:45,382 --> 00:43:51,321 J'ai beaucoup regretté que Galina ne puisse pas chanter. 424 00:43:51,455 --> 00:43:54,788 Je suis allé au ministère de la Culture pour intervenir. 425 00:43:54,925 --> 00:43:58,326 Un monsieur m'a reçu très gentiment. 426 00:43:58,462 --> 00:44:04,799 Moi : « Pourquoi Galina n'est-elle pas autorisée à chanter Britten ? » 427 00:44:04,935 --> 00:44:09,201 Alors il s'est fâché : « Nous savons ce que nous avons à faire. Au revoir. » 428 00:44:15,078 --> 00:44:19,310 On risquait un gros scandale, car la reine devait être présente. 429 00:44:19,450 --> 00:44:23,716 Une autre chanteuse a dû apprendre la partie en quelques jours. 430 00:44:23,854 --> 00:44:26,220 Une partie très difficile. 431 00:44:30,627 --> 00:44:35,621 Je n'ai entendu parler du « War Requiem » que dix jours avant la création. 432 00:44:35,766 --> 00:44:38,564 Je me suis donc préparée. 433 00:44:38,702 --> 00:44:43,503 Je suis allée voir Benjamin Britten, qui avait un appartement à St John's Wood. 434 00:44:43,640 --> 00:44:48,168 Nous avons répété ensemble, et il a dit : « Oui, c'est bien, continuez. » 435 00:44:48,312 --> 00:44:53,909 Et c'est tout. Je ne l'ai plus revu avant les répétitions à la cathédrale. 436 00:45:13,537 --> 00:45:18,600 La grande inquiétude, c'était que, à la dernière minute, 437 00:45:18,742 --> 00:45:23,873 Vichnievskaia n'avait pas été autorisée à faire le voyage. 438 00:45:24,014 --> 00:45:29,145 Donc la pauvre Heather Harper a dû apprendre le solo. 439 00:45:29,286 --> 00:45:35,714 Dans sa petite robe noire à col blanc, elle semblait si innocente, si touchante. 440 00:45:35,859 --> 00:45:39,226 Elle avait le trac, bien sûr, mais elle s'en est sortie magnifiquement. 441 00:45:39,363 --> 00:45:43,732 Toute l'œuvre fit un effet bouleversant. 442 00:46:19,536 --> 00:46:23,836 C'était beaucoup plus qu'un concert, même un concert de création. 443 00:46:24,942 --> 00:46:27,843 C'était incroyablement émouvant. 444 00:46:46,930 --> 00:46:48,921 Je n'ai pas du tout aimé. 445 00:46:49,066 --> 00:46:53,196 J'ai trouvé certains passages vraiment merveilleux. 446 00:46:53,337 --> 00:46:59,640 Mais la fin, la scène dans le tunnel, 447 00:46:59,776 --> 00:47:03,769 quand le soldat rencontre l'homme qu'il a tué, 448 00:47:03,914 --> 00:47:07,077 je n'ai pas aimé. J'ai trouvé ça un peu trop sentimental. 449 00:47:07,217 --> 00:47:10,675 Mais le Lacrimosa m'a tiré des larmes. 450 00:47:10,821 --> 00:47:15,155 Je pense que c'est une page extraordinaire. 451 00:48:16,386 --> 00:48:18,820 Le Lacrimosa, oui... 452 00:48:18,955 --> 00:48:25,758 C'est le mouvement que je chante le mieux, où ma voix fait le meilleur effet, 453 00:48:25,896 --> 00:48:30,424 et celui qui m'émeut le plus quand je le chante. 454 00:48:30,567 --> 00:48:34,196 Parce que, entre les sections du Lacrimosa, 455 00:48:34,337 --> 00:48:40,105 le ténor chante « Porte-le au soleil », et c'est très émouvant. 456 00:48:40,243 --> 00:48:55,489 Porte-le au soleil. Doucement... 457 00:48:58,662 --> 00:49:04,430 ... jadis sa caresse l'éveilla en sa terre, 458 00:49:04,568 --> 00:49:14,705 parlant tout bas des champs non semés. 459 00:49:14,845 --> 00:49:24,220 Chaque jour il l'éveilla, même en France, 460 00:49:26,423 --> 00:49:33,795 jusqu'à ce matin et cette neige. 461 00:49:35,232 --> 00:49:44,163 Si quelque chose doit aujourd'hui l'éveiller, 462 00:49:44,307 --> 00:49:53,147 le cher vieux soleil le saura. 463 00:50:17,641 --> 00:50:23,477 À la fin, nous avions tous le cœur brisé, le cœur ouvert 464 00:50:23,613 --> 00:50:29,916 à la manière dont Britten ouvre les cœurs. 465 00:50:30,053 --> 00:50:37,983 Il demande qu'on lui ouvre son cœur comme il le fait pour nous. 466 00:50:38,128 --> 00:50:40,653 Je me souviens que, à la fin, 467 00:50:40,797 --> 00:50:43,925 nous sommes restés agenouillés, 468 00:50:44,067 --> 00:50:47,798 en larmes, pendant très longtemps. 469 00:51:20,237 --> 00:51:25,698 Il régnait un silence de mort, à part les sanglots. 470 00:51:25,842 --> 00:51:29,300 Le premier rang pleurait, tout le monde pleurait. 471 00:51:35,318 --> 00:51:41,382 Personne, pas même Britten, n'avait prévu qu'il aurait un tel impact. 472 00:51:41,524 --> 00:51:45,756 Non seulement le concert, dont on parla beaucoup, 473 00:51:45,896 --> 00:51:50,060 mais l'enregistrement réalisé ensuite par Decca avec les interprètes originaux 474 00:51:50,200 --> 00:51:54,967 plus Vichnievskaia, qui n'avait pas pu participer à la création à Coventry 475 00:51:55,105 --> 00:51:59,838 mais qui fut autorisée à venir enregistrer avec Britten pour Decca. 476 00:51:59,976 --> 00:52:03,912 Ce disque est entré dans la légende. 477 00:52:04,047 --> 00:52:09,246 Il s'est vendu à plus d'exemplaires que n'importe quel autre disque classique, 478 00:52:09,386 --> 00:52:11,980 si l'on excepte des choses comme Les Trois Ténors. 479 00:52:12,122 --> 00:52:16,786 On en a vendu des quantités en quelques mois. 480 00:52:16,927 --> 00:52:20,624 Britten avait vraiment capté l'air du temps. 481 00:52:20,764 --> 00:52:24,530 Oncle Ben avait la bosse du commerce. Ne l'oublions pas. 482 00:52:24,668 --> 00:52:27,967 Il savait gérer ses affaires ; sa musique était jouée. 483 00:52:28,104 --> 00:52:31,267 Il savait composer exactement ce que le public attendait à tel ou tel moment. 484 00:52:31,408 --> 00:52:34,536 Ce n'était pas un hasard ; il savait ce qu'il faisait. 485 00:52:41,685 --> 00:52:45,246 Cependant, la popularité était telle 486 00:52:45,388 --> 00:52:48,050 qu'elle perdait tout son sens. 487 00:52:48,191 --> 00:52:50,557 Elle provoquait des jalousies. 488 00:52:50,694 --> 00:52:55,597 Stravinsky s'est exprimé en termes très durs sur le « War Requiem ». 489 00:52:55,732 --> 00:52:59,998 Je ne suis même pas sûr qu'il le connaissait très bien. 490 00:53:00,136 --> 00:53:03,333 Mais le fait que l'œuvre ait eu un tel succès 491 00:53:03,473 --> 00:53:06,931 signifiait pour Stravinsky qu'elle était sans valeur. 492 00:53:07,077 --> 00:53:09,545 Et beaucoup de gens partageaient son opinion. 493 00:53:16,619 --> 00:53:20,419 Tout au long des années 60, Britten fut une star. 494 00:53:20,557 --> 00:53:23,890 Le festival allait de sommet en sommet. 495 00:53:24,027 --> 00:53:28,521 Il avait confiance en ce qu'il composait. 496 00:53:28,665 --> 00:53:33,398 Mais au début des années 70, il se rendit compte 497 00:53:33,536 --> 00:53:37,939 que, dans une certaine mesure, il ne créait plus l'événement. 498 00:53:40,377 --> 00:53:44,473 La musique de Britten était un peu passée de mode 499 00:53:44,614 --> 00:53:46,741 pendant les 8 ou 10 dernières années de sa vie. 500 00:53:46,883 --> 00:53:50,876 Il en était conscient. Il sentait qu'il appartenait à l'arrière-garde 501 00:53:51,021 --> 00:53:54,457 et que personne ne s'intéressait plus à sa musique. 502 00:55:29,190 --> 00:55:33,854 « Mort à Venise » est probablement ce que Britten a fait de plus personnel. 503 00:55:33,995 --> 00:55:37,954 Il y parle de son angoisse intérieure, de son tourment intérieur. 504 00:55:38,099 --> 00:55:42,536 C'est l'aboutissement de plusieurs années consacrées au thème de l'innocence, 505 00:55:42,670 --> 00:55:45,935 de la trahison, toutes ces sortes de choses. 506 00:55:46,074 --> 00:55:51,068 « Mort à Venise » est la quintessence de tous les idées de Britten sur l'opéra. 507 00:55:51,212 --> 00:55:55,205 Une sorte de dernier mot, la conclusion de tout ce qui a précédé. 508 00:56:00,755 --> 00:56:06,819 Britten sentait que l'attention dont il était entouré dans les années 60 509 00:56:06,961 --> 00:56:12,866 et le statut dont il jouissait étaient en train de diminuer. 510 00:56:13,935 --> 00:56:19,305 Il est intéressant qu'il se soit tourné vers ce roman de Thomas Mann, 511 00:56:19,440 --> 00:56:24,673 dans lequel un personnage connu, une grande figure de la littérature 512 00:56:24,812 --> 00:56:29,146 traverse une crise à la fin de sa vie, une perte de créativité. 513 00:56:29,283 --> 00:56:33,743 Je pense que « Mort à Venise » est l'œuvre la plus autobiographique 514 00:56:33,888 --> 00:56:36,379 que Britten ait jamais composée ; elle parle de lui. 515 00:56:36,524 --> 00:56:40,893 Et il a choisi l'homme qu'il aimait depuis 30 ans 516 00:56:41,028 --> 00:56:44,862 pour jouer, en un sens, son propre rôle dans cet opéra. 517 00:56:49,837 --> 00:56:53,170 « Mort à Venise » commence avec Aschenbach, qui est l'écrivain. 518 00:56:53,307 --> 00:56:56,868 Sa muse l'a déserté : il ne peut plus écrire, se concentrer, 519 00:56:57,011 --> 00:57:00,344 il sent que sa vie touche à sa fin, il est désespéré. 520 00:57:00,481 --> 00:57:03,541 Aschenbach n'a aucune emprise sur sa destinée. 521 00:57:03,684 --> 00:57:08,053 Il évolue au gré de ses rencontres avec les autres personnages. 522 00:57:08,189 --> 00:57:13,923 Il rencontre un jeune garçon et s'entiche totalement de lui. 523 00:57:14,061 --> 00:57:19,192 Il voit d'abord en lui un objet d'art, une source d'inspiration. 524 00:57:19,333 --> 00:57:22,769 Puis il réalise avec horreur qu'il est tombé amoureux de ce gamin. 525 00:57:22,904 --> 00:57:28,103 Finalement, il succombe à l'épidémie de typhoïde et meurt sur la plage 526 00:57:28,242 --> 00:57:33,839 en regardant l'objet défendu jouer avec ses camarades. 527 00:57:33,981 --> 00:57:35,972 C'est une histoire très traumatisante. 528 00:57:38,286 --> 00:57:41,278 Le sujet de « Mort à Venise » ? 529 00:57:43,958 --> 00:57:50,386 Eh bien, c'est l'histoire d'un poète vieillissant 530 00:57:53,568 --> 00:57:56,696 qui retombe amoureux de la jeunesse 531 00:57:57,838 --> 00:58:01,968 et de la beauté de la jeunesse ; c'est très nostalgique. 532 00:58:02,109 --> 00:58:07,979 « Mort à Venise », c'est un homme très seul qui a des tendances homosexuelles. 533 00:58:08,115 --> 00:58:11,949 Et il adore la beauté. 534 00:58:12,086 --> 00:58:18,218 L'adoration de la beauté n'est pas toujours centrée sur la sexualité. 535 00:58:28,903 --> 00:58:32,600 Il s'est dit que l'heure était venue de faire une déclaration personnelle. 536 00:58:32,740 --> 00:58:36,642 Peter Pears partageait apparemment son avis à ce sujet. 537 00:58:36,777 --> 00:58:39,940 Leur homosexualité était connue. 538 00:58:40,081 --> 00:58:44,609 Et la loi avait changé, ils se sentaient probablement plus à l'aise. 539 00:58:46,053 --> 00:58:50,046 Britten n'était pas du genre à faire un « coming out » retentissant. 540 00:58:57,698 --> 00:59:01,600 Britten à Walter Hussey, 6 janvier 19 71 : 541 00:59:01,736 --> 00:59:04,569 J'ai dû faire le vide autour de moi 542 00:59:04,705 --> 00:59:08,266 afin d'écrire une nouvelle grande œuvre pour Peter, qui ne peut pas être repoussée. 543 00:59:08,409 --> 00:59:11,401 Comme la plupart d'entre nous, Peter ne rajeunit pas, 544 00:59:11,545 --> 00:59:14,605 il ne lui reste peut-être plus beaucoup d'années à chanter. 545 00:59:14,749 --> 00:59:19,083 Cette nouvelle œuvre, dont je te parlerai un jour, a besoin de lui. 546 00:59:20,054 --> 00:59:24,013 Ben a peut-être voulu écrire « Mort à Venise » 547 00:59:24,158 --> 00:59:32,031 parce que c'était un rôle idéal pour Peter - un rôle d'homme âgé. 548 00:59:32,166 --> 00:59:37,331 Il avait joué cent fois les jeunes premiers, mais là, il jouait un homme mûr. 549 00:59:38,339 --> 00:59:41,399 C'était peut-être aussi le moyen de rendre publique 550 00:59:42,677 --> 00:59:47,239 - ils l'affichent sans détours - leur propre relation. 551 00:59:56,324 --> 00:59:59,851 Il aurait été plus difficile de traiter un pareil sujet 552 00:59:59,994 --> 01:00:03,361 avant que la loi change à la fin des années 60. 553 01:00:03,497 --> 01:00:07,797 Sa relation avec Pears, qui durait depuis les années 30, 554 01:00:07,935 --> 01:00:11,928 avait déjà attiré l'attention des autorités dans les années 50, 555 01:00:12,073 --> 01:00:16,169 ils avaient même été interrogés par la police. 556 01:00:17,211 --> 01:00:22,046 Il a été convoqué par le Home Office - était-ce en 1953 ? 557 01:00:22,183 --> 01:00:25,619 Beaucoup de gens furent interrogés après l'affaire Montagu. 558 01:00:25,753 --> 01:00:28,620 Cela avait traumatisé Ben. 559 01:00:28,756 --> 01:00:35,355 Car il était aussi très royal, il aimait les titres et la royauté. 560 01:00:35,496 --> 01:00:41,799 Et il craignait de faire tache avec cette histoire. 561 01:00:56,450 --> 01:01:00,853 Ben savait faire bonne figure quand il le fallait. 562 01:01:00,988 --> 01:01:05,152 Je me souviens l'avoir entendu dire de deux de nos amis homosexuels : 563 01:01:05,292 --> 01:01:10,389 « Ces gens-là sont bizarres, non ? » Et je me suis dit : « Aha ! » 564 01:01:19,573 --> 01:01:24,135 Aujourd'hui, tout le monde pense beaucoup à la sexualité. Mais Ben, je ne crois pas. 565 01:01:24,278 --> 01:01:28,214 Franchement, je ne crois pas que cela faisait partie de son quotidien. 566 01:01:28,349 --> 01:01:32,683 Il ne se disait pas : « Mon dieu, je suis homosexuel. Quelle attitude prendre ? » 567 01:01:32,820 --> 01:01:36,620 Le sujet n'était jamais abordé. 568 01:01:36,757 --> 01:01:39,248 Comme beaucoup de choses en Angleterre : 569 01:01:39,393 --> 01:01:42,829 on n'en parle pas entre gens bien élevés. 570 01:01:42,963 --> 01:01:46,091 Je pense qu'il était prude. 571 01:01:46,233 --> 01:01:49,498 Et que cela le torturait tout le temps. 572 01:01:49,637 --> 01:01:53,129 Je ne sais pas pourquoi Ben s'entourait d'adolescents. 573 01:01:53,274 --> 01:01:55,799 C'est un côté de notre nature, non ? 574 01:01:55,943 --> 01:02:00,380 Certains aiment les filles qui ont des gros seins, ou des grands pieds, etc. 575 01:02:00,514 --> 01:02:04,610 Mais Ben était très humain et il adorait les petits garçons. 576 01:02:04,752 --> 01:02:07,812 Je le comprends : je n'aime pas beaucoup les petites filles. 577 01:02:07,955 --> 01:02:11,152 Mais je trouve les petits garçons charmants, et si j'avais ce penchant, 578 01:02:11,292 --> 01:02:14,557 je ferais sans doute la même chose que Ben, je les inviterais à boire le thé, 579 01:02:14,695 --> 01:02:17,823 à passer un bon moment, je serais un peu l'oncle sympa. 580 01:02:18,365 --> 01:02:24,031 La jeunesse, la beauté et l'innocence l'inspiraient. 581 01:02:24,171 --> 01:02:27,607 Mais il n'avait pas besoin d'aller plus loin 582 01:02:27,741 --> 01:02:31,507 sinon dans son imagination et sa musique. 583 01:02:31,645 --> 01:02:35,604 Et Pears lui donnait beaucoup de force sous cet angle : 584 01:02:35,749 --> 01:02:37,740 c'était le roc sur lequel il s'appuyait. 585 01:03:01,742 --> 01:03:06,008 La bonté et la beauté sont le résultat d'un parfait équilibre 586 01:03:06,146 --> 01:03:08,478 entre l'ordre et le chaos, 587 01:03:08,616 --> 01:03:12,643 la bohème et la convention bourgeoise. 588 01:03:13,754 --> 01:03:20,922 Le chaos de la bohème, seul, aboutit à un fouillis de jolis brouillons. 589 01:03:21,061 --> 01:03:26,658 La convention bourgeoise, seule, aboutit à de grands cadavres insensibles. 590 01:03:28,769 --> 01:03:33,832 Pour des Anglais moyens comme toi et moi, le danger réside bien sûr dans la seconde. 591 01:03:33,974 --> 01:03:38,274 Ton attirance pour des adolescents fluets, 592 01:03:38,412 --> 01:03:42,872 c'est-à-dire pour l'asexué et l'innocent, en est un symptôme. 593 01:03:43,017 --> 01:03:49,479 Et c'est ton déni, ta fuite face aux demandes du désordre 594 01:03:49,623 --> 01:03:53,389 qui sont responsables de ta mauvaise santé. 595 01:03:53,527 --> 01:03:58,760 Chez toi, la maladie est un substitut de la vie de bohème. 596 01:04:05,205 --> 01:04:09,198 Il conjure de nombreux démons dans « Mort à Venise ». 597 01:04:09,343 --> 01:04:14,645 Le rapport entre beauté et bonté, Dionysos et Apollon, 598 01:04:14,782 --> 01:04:19,913 et les abîmes dont parle Auden dans sa lettre de 1942. 599 01:04:20,054 --> 01:04:24,423 C'est ce dont Britten a voulu parler à la fin de sa carrière, 600 01:04:24,558 --> 01:04:28,790 du moins à la fin de sa carrière à l'opéra. 601 01:04:28,929 --> 01:04:32,365 Cela le touchait de très près. 602 01:04:32,499 --> 01:04:35,593 Je pense que c'est une œuvre profondément autobiographique. 603 01:04:42,142 --> 01:04:45,305 Ai-je eu tort de venir ? 604 01:04:45,446 --> 01:04:50,907 Que puis-je trouver ici ? 605 01:04:56,824 --> 01:05:00,453 Mais il y a la mer, 606 01:05:00,594 --> 01:05:05,998 et tout près la Sérénissime 607 01:05:09,036 --> 01:05:12,802 même si le ciel est encore gris, 608 01:05:13,507 --> 01:05:17,341 l'air, lourd, 609 01:05:17,478 --> 01:05:20,379 un soupçon de sirocco. 610 01:05:50,144 --> 01:05:56,777 Comme j'aime le bruit des longues vagues basses, 611 01:05:56,917 --> 01:06:03,618 leur rythme sur le sable. 612 01:06:14,868 --> 01:06:19,567 La maladie de Ben s'est développée progressivement. 613 01:06:20,741 --> 01:06:25,440 Il n'y a pas eu un moment de panique générale. 614 01:06:25,579 --> 01:06:31,814 La maladie s'est installée, et avec elle l'angoisse et le désespoir. 615 01:06:35,856 --> 01:06:39,917 Pendant toute la composition de « Mort à Venise », il était malade. 616 01:06:40,060 --> 01:06:43,552 Quand ça s'est aggravé, nous avons dû réagir. 617 01:06:43,697 --> 01:06:48,464 Il risquait de faire une crise cardiaque 618 01:06:48,602 --> 01:06:50,797 et de perdre tous ses moyens. 619 01:06:55,142 --> 01:07:01,274 Il avait souffert de maladies graves pendant toute sa vie. 620 01:07:01,415 --> 01:07:04,748 Souvent les membres de la famille s'écrivaient : Ben est très malade ; 621 01:07:04,885 --> 01:07:08,412 il ne dirigera peut-être plus jamais ; il a perdu l'usage du bras droit, etc. 622 01:07:08,555 --> 01:07:12,855 En fait, il était surtout obsédé par son travail. 623 01:07:12,993 --> 01:07:17,896 Il avait conscience de son talent, et qu'il ne devait pas le négliger. 624 01:07:18,031 --> 01:07:22,331 Il était fermement déterminé à finir « Mort à Venise ». 625 01:07:22,469 --> 01:07:24,460 Je crois qu'il aurait dû arrêter. 626 01:07:24,605 --> 01:07:27,733 Il est allé trop loin. 627 01:07:33,547 --> 01:07:40,476 Il pensait - il savait peut-être - que ce serait sa dernière grande œuvre. 628 01:07:40,621 --> 01:07:43,613 Il savait qu'il allait subir une opération du cœur. 629 01:07:43,757 --> 01:07:46,783 Et il pensait probablement que les choses ne s'amélioreraient pas. 630 01:07:47,394 --> 01:07:55,130 Ainsi passent les instants ; 631 01:07:55,269 --> 01:08:01,697 et tandis qu'ils fuient par le cou fragile 632 01:08:01,842 --> 01:08:07,644 séparant la vie de la mort, 633 01:08:07,781 --> 01:08:12,741 je les vois s'écouler, 634 01:08:12,886 --> 01:08:21,316 comme autrefois je voyais un filet de sable 635 01:08:21,461 --> 01:08:29,994 s'égrener dans le sablier de mon père. 636 01:08:38,278 --> 01:08:41,179 Il était très angoissé par cette opération. 637 01:08:41,314 --> 01:08:44,875 Aller à l'hôpital pour une opération du cœur, ce n'est pas rien. 638 01:08:45,018 --> 01:08:47,816 On ne sait pas comment ça va tourner. 639 01:08:47,955 --> 01:08:52,221 N'oubliez pas que c'était il y a 20 ans. 640 01:08:52,359 --> 01:08:55,817 Il était très anxieux. 641 01:09:06,106 --> 01:09:10,406 À sa sortie de l'hôpital, nous ne savions pas comment tout allait se passer. 642 01:09:10,544 --> 01:09:15,140 Dès les premiers jours, on s'est rendu compte 643 01:09:15,282 --> 01:09:19,685 que son système nerveux avait été endommagé. 644 01:09:19,819 --> 01:09:24,847 Ce n'était pas une paralysie du bras droit, 645 01:09:24,992 --> 01:09:29,019 mais un dysfonctionnement de certains mouvements. 646 01:09:29,162 --> 01:09:33,531 C'était affreux pour lui. 647 01:09:40,607 --> 01:09:46,307 Il ne savait plus toujours exactement où était sa main. 648 01:09:46,446 --> 01:09:50,644 Et bien sûr, on a besoin de savoir quand on joue d'un instrument. 649 01:09:50,783 --> 01:09:54,743 Il pouvait encore se servir de sa main, mais il ne pouvait plus jouer. 650 01:09:54,888 --> 01:09:57,721 Ça le rendait très triste. 651 01:09:57,858 --> 01:10:02,852 Le jour où je lui ai rendu visite, il était plutôt de bonne humeur. 652 01:10:02,996 --> 01:10:06,989 Malgré sa main paralysée, il venait de jouer du piano 653 01:10:07,134 --> 01:10:10,592 et sa main s'était soudain mise à mieux fonctionner. 654 01:10:10,737 --> 01:10:15,504 Hélas, ce fut de courte durée. Mais il était de bonne humeur ce jour-là. 655 01:10:30,223 --> 01:10:34,216 Peter était souvent en voyage, il donnait des concerts. 656 01:10:34,361 --> 01:10:38,024 Il culpabilisait d'être si souvent absent pendant les dernières années de Ben. 657 01:10:38,165 --> 01:10:41,328 Leur relation devint... 658 01:10:41,468 --> 01:10:45,495 Au lieu de deux égaux, qu'ils avaient été dans leur vie professionnelle, 659 01:10:45,639 --> 01:10:50,804 Ben devint dépendant de Peter, émotionnellement et physiquement. 660 01:10:50,944 --> 01:10:53,936 Plus il était malade et plus il aurait voulu l'avoir à ses côtés. 661 01:10:54,081 --> 01:10:57,073 Il se sentait démuni quand Peter était absent. 662 01:11:02,789 --> 01:11:06,816 Peter accepta beaucoup d'engagements pendant la maladie de Ben. 663 01:11:10,931 --> 01:11:16,301 Peter nous donnait l'impression d'être résigné, mais immensément triste. 664 01:11:23,143 --> 01:11:28,171 Mystérieuse gondole ! 665 01:11:31,985 --> 01:11:36,684 Un monde différent vous entoure, 666 01:11:38,625 --> 01:11:42,925 un monde intemporel, légendaire, 667 01:11:43,063 --> 01:11:49,798 de sombres courses sans loi dans la nuit aquatique. 668 01:11:51,505 --> 01:11:59,674 Comme une gondole est noire - noire, d'un noir de cercueil, 669 01:12:01,281 --> 01:12:11,054 une vision de la mort elle-même et du dernier voyage muet. 670 01:12:11,191 --> 01:12:15,025 Oui, c'est un bon nocher, 671 01:12:15,162 --> 01:12:20,725 mais il aurait pu être ma perte, me faire traverser le Styx. 672 01:12:25,439 --> 01:12:31,639 Et je me serais évanoui, évanoui comme les échos, 673 01:12:31,778 --> 01:12:41,312 échos dans la lagune menant au néant. 674 01:12:52,833 --> 01:12:57,236 Juste avant la mort de Ben, quand il ne quittait plus son lit, 675 01:12:57,370 --> 01:13:01,704 - nous avions déjà parlé de sa mort imminente -, il m'a demandé : 676 01:13:01,842 --> 01:13:04,970 « Comment ça va être ? Douloureux ? » 677 01:13:05,112 --> 01:13:07,171 « Que se passera-t-il quand je mourrai ? » 678 01:13:07,314 --> 01:13:11,751 J'ai répondu : « Pas grand-chose. Comme si tu t'endormais. » 679 01:13:11,885 --> 01:13:16,447 « Ne t'en fais pas : Old Wystan sera là-haut pour t'accueillir. » 680 01:13:16,590 --> 01:13:19,491 Alors il s'est mis à rire, et après ça allait mieux. 681 01:13:19,626 --> 01:13:23,062 Il avait besoin d'être rassuré. 682 01:13:23,196 --> 01:13:25,187 Je lui ai dit aussi : 683 01:13:25,332 --> 01:13:29,894 « Ne t'en fais pas. Peter et moi serons avec toi, tout ira bien. » 684 01:13:30,036 --> 01:13:32,231 Et il a accepté cette réponse avec joie. 685 01:13:37,777 --> 01:13:40,837 Je ne crois pas que Ben avait peur de mourir. 686 01:13:42,115 --> 01:13:45,573 Il était très calme à la fin. 687 01:13:47,954 --> 01:13:50,946 J'ignore s'il était content de mourir, 688 01:13:51,091 --> 01:13:54,754 mais il savait où il allait, comme toujours. 689 01:13:54,895 --> 01:13:58,023 Même en passant de la vie à la mort, il savait où il allait. 690 01:14:13,713 --> 01:14:15,704 Nous avions une infirmière de nuit. 691 01:14:15,849 --> 01:14:19,683 Elle est venue me réveiller parce qu'elle pensait qu'il mourait. 692 01:14:19,819 --> 01:14:22,379 Peter s'est levé. 693 01:14:22,522 --> 01:14:26,549 Peter le tenait dans ses bras au moment où il est mort. 694 01:14:26,693 --> 01:14:30,424 Une mort très paisible. 695 01:14:30,564 --> 01:14:34,694 Mais il a beaucoup souffert les trois ou quatre dernières semaines. 696 01:14:36,770 --> 01:14:40,729 Tout le monde savait que le moment approchait. 697 01:14:40,874 --> 01:14:44,139 Nous étions presque soulagés qu'il ait enfin trouvé le repos. 698 01:14:46,746 --> 01:14:50,739 En novembre 19 7 4, Peter Pears était à New York, 699 01:14:50,884 --> 01:14:56,288 pour ses débuts au Metropolitan Opera. 700 01:14:56,856 --> 01:15:03,159 Il chantait le rôle d'Aschenbach dans le dernier opéra de Britten, « Mort à Venise ». 701 01:15:04,197 --> 01:15:09,225 Au cours du même mois, Britten lui écrivit cette lettre : 702 01:15:10,770 --> 01:15:15,673 Mon cher cœur, une phrase maladroite peut-être, mais je n'en trouve pas d'autre, 703 01:15:15,809 --> 01:15:19,973 je dois t'écrire un gribouillis que je ne pourrais pas dire au téléphone 704 01:15:20,113 --> 01:15:22,843 sans éclater stupidement en sanglots. 705 01:15:22,983 --> 01:15:28,478 Je t'aime tellement, pas seulement toi, mais ta voix merveilleuse. 706 01:15:28,622 --> 01:15:31,921 Je viens d'écouter une retransmission de « Winter Words » 707 01:15:32,058 --> 01:15:35,755 et honnêtement, tu es le plus grand artiste qui ait jamais vécu. 708 01:15:35,895 --> 01:15:38,887 Chaque nuance, subtile et jamais exagérée, 709 01:15:39,032 --> 01:15:42,024 ces mots magnifiques, si tristes et sages, 710 01:15:42,168 --> 01:15:45,763 peints par le son merveilleux de ta voix, 711 01:15:45,905 --> 01:15:49,568 plein mais toujours coloré pour les mots et la musique. 712 01:15:51,211 --> 01:15:56,945 Qu'ai-je fait pour mériter un tel artiste et un tel homme ? 713 01:15:57,717 --> 01:16:00,379 J'ai dû tourner le bouton avant les folk songs, 714 01:16:00,520 --> 01:16:04,718 je n'aurais pas pu continuer après « How long, how long »... 715 01:16:05,792 --> 01:16:09,922 Combien de temps ? Seulement jusqu'au 20 décembre. 716 01:16:10,063 --> 01:16:12,725 J'arriverai tout juste à tenir jusque-là. 717 01:16:14,067 --> 01:16:18,333 Mais je t'aime, je t'aime, je t'aime. 718 01:16:19,839 --> 01:16:21,966 B. 719 01:16:32,652 --> 01:16:39,524 De mon oncle Peter à Ben, New York, novembre 19 7 4 : 720 01:16:39,659 --> 01:16:42,127 Mon chéri, 721 01:16:42,262 --> 01:16:47,393 personne n'a jamais reçu de lettre plus adorable que celle que tu m'as envoyée. 722 01:16:47,534 --> 01:16:51,732 Tu dis des choses qui me remplissent le cœur d'amour et de fierté 723 01:16:51,871 --> 01:16:56,103 et je t'aime pour chaque mot que tu écris. 724 01:16:56,242 --> 01:16:59,302 Mais, tu sais, l'amour est aveugle, 725 01:16:59,446 --> 01:17:02,882 et ce que tes chers yeux ne voient pas, 726 01:17:03,016 --> 01:17:08,010 c'est que c'est toi qui m'as tout donné depuis le début, 727 01:17:08,154 --> 01:17:12,818 depuis Grimes jusqu'au grand Aschenbach. 728 01:17:12,959 --> 01:17:17,487 Je suis ici ton porte-parole et je vis dans ta musique. 729 01:17:18,732 --> 01:17:23,499 Je ne saurais jamais assez vous remercier, toi et le destin, 730 01:17:23,636 --> 01:17:27,265 pour le bonheur céleste que nous avons partagé pendant 35 ans. 731 01:17:27,407 --> 01:17:30,706 Mon chéri, je t'aime. Peter. 64669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.